Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,359 --> 00:00:24,359
www.titlovi.com
2
00:00:27,359 --> 00:00:29,600
Sometimes love my profession
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,606
and sometimes hate it i>
4
00:00:31,698 --> 00:00:33,540
Tonight was ashamed
to be a policeman.
5
00:00:33,633 --> 00:00:35,704
This depends on the missions
who trust me.
6
00:00:35,801 --> 00:00:37,679
When I have to hold
crack dealers,
7
00:00:37,771 --> 00:00:39,750
pimps who Metem
Romanian girls on the street,
8
00:00:39,838 --> 00:00:41,716
I feel more useful.
9
00:00:41,807 --> 00:00:43,787
I think for me
I serve for anything.
10
00:00:44,043 --> 00:00:46,149
What about society
a little better.
11
00:00:46,246 --> 00:00:48,350
But tonight,
it was a disgust.
12
00:00:48,448 --> 00:00:50,621
Sent me close
one cheerleader.
13
00:00:50,716 --> 00:00:53,356
And I never had anything against
cheerleading.
14
00:00:53,453 --> 00:00:56,093
I know!
Have been banned in the fifties.
15
00:00:56,189 --> 00:01:00,069
The Law is the Law, and i>
I'm here to enforce.
16
00:01:28,555 --> 00:01:31,057
Stop it!
What's up?
17
00:01:31,156 --> 00:01:33,158
Not valleys anything!
If you do not know,
18
00:01:33,259 --> 00:01:35,795
The customer will think that you're
a damn.
19
00:01:36,061 --> 00:01:38,133
This is not good?
- Not good!
20
00:01:38,230 --> 00:01:40,301
You may or may not come up,
all right!
21
00:01:40,400 --> 00:01:42,209
But the customer must be persuaded
22
00:01:42,301 --> 00:01:44,179
that even have an orgasm.
23
00:01:44,270 --> 00:01:46,772
But I can not do...
24
00:01:47,039 --> 00:01:49,543
I'm serious!
25
00:02:19,038 --> 00:02:22,211
No, stop! Enervas me!
Stop! Are you unnerve me!
26
00:02:22,307 --> 00:02:24,584
Not serve?
- No! Hear!
27
00:02:24,676 --> 00:02:27,122
I'll show you how,
as this does not result!
28
00:02:27,212 --> 00:02:29,658
Thou art not worth anything!
29
00:02:29,816 --> 00:02:32,557
Come on, get out of there!
30
00:02:34,787 --> 00:02:38,360
You are a girl...
- A girl...
31
00:02:38,457 --> 00:02:40,801
Yes, I am. But if you want
that Mélanie hire you,
32
00:02:41,060 --> 00:02:43,403
you have to get
be able to go with girls.
33
00:02:43,496 --> 00:02:46,271
The customer turns up
with breasts.
34
00:02:48,033 --> 00:02:50,776
Look at me...
35
00:03:00,346 --> 00:03:04,692
Shove your fingers!
36
00:04:05,578 --> 00:04:07,990
Beautiful...
37
00:04:08,080 --> 00:04:11,756
It was an orgasm seriously?
- No...
38
00:04:12,485 --> 00:04:15,762
You're very professional!
- Thank you!
39
00:04:16,021 --> 00:04:18,730
Now it's your turn.
40
00:04:30,136 --> 00:04:32,137
My name is Amélie!
41
00:04:32,237 --> 00:04:34,444
I am
maid's room here for 3 weeks.
42
00:04:34,540 --> 00:04:36,713
In fact, when I came to be hired
,
43
00:04:36,808 --> 00:04:39,379
to Mélanie, her mistress,
asked me what I wanted,
44
00:04:39,478 --> 00:04:41,550
amused me power up
with customers.
45
00:04:41,648 --> 00:04:43,456
She agreed.
46
00:04:43,548 --> 00:04:45,550
And I refused,
like a fool.
47
00:04:45,651 --> 00:04:47,598
Now I'm sorry.
48
00:04:47,687 --> 00:04:49,632
Step day to do
the fine to have fun,
49
00:04:49,721 --> 00:04:51,701
it excites me, unnerves me...
50
00:04:51,790 --> 00:04:54,704
I think they do you enjoy
and i> I'm an idiot.
51
00:06:49,175 --> 00:06:52,348
What are you doing?
Come on, come on! Follow me!
52
00:06:52,444 --> 00:06:54,651
Hurry up!
There are good customers down there.
53
00:06:54,747 --> 00:06:56,590
I have not had time to see me...
54
00:06:56,682 --> 00:06:58,627
you see yourself is not for you.
Leave it to the fine
55
00:06:58,718 --> 00:07:00,959
and i> the cows will be well guarded.
- I feel very frustrated.
56
00:07:06,158 --> 00:07:08,730
And you, because you walk around for
with the ass to the air?
57
00:07:08,995 --> 00:07:11,406
Slow down! her dress me!
And just a moment'll be right down.
58
00:07:45,264 --> 00:07:49,507
Good evening, Paul.
- Good night, Mélanie.
59
00:07:49,601 --> 00:07:51,774
It is a pleasure to see you.
- All right?
60
00:07:52,038 --> 00:07:55,211
Yes, all... But I
a little scared.
61
00:07:55,307 --> 00:07:57,754
I did not want someone might give...
62
00:07:58,009 --> 00:08:01,014
Do not worry.
Know my son Martin?
63
00:08:01,112 --> 00:08:03,286
No... Good night, Martin.
- Good night.
64
00:08:03,749 --> 00:08:08,562
You know, he's still a kid.
- Papa!
65
00:08:10,088 --> 00:08:16,505
I told him that the disinherited
if not this one tonight.
66
00:08:17,295 --> 00:08:19,707
We'll treat it, Paul.
67
00:08:20,466 --> 00:08:23,276
Choose the girl who most
pleases you, little boy.
68
00:08:23,502 --> 00:08:26,005
If you want you can even
making love with several.
69
00:08:26,105 --> 00:08:28,346
Your shovel is a great
friend's house.
70
00:08:28,440 --> 00:08:31,081
I leave the...
- Thank you.
71
00:08:48,661 --> 00:08:51,732
Please you?
- No...
72
00:08:52,097 --> 00:08:56,375
What about that?
- Neither.
73
00:08:58,104 --> 00:09:00,413
What about that?
- No...
74
00:09:00,505 --> 00:09:02,712
I have to talk to your mother,
75
00:09:02,975 --> 00:09:06,285
because I do not think you should
to be my son.
76
00:09:07,346 --> 00:09:09,985
Mélanie!
- Says?
77
00:09:10,750 --> 00:09:14,527
I'm sorry, but...
78
00:09:19,658 --> 00:09:23,129
So what? It's true...
It is simple!
79
00:09:23,428 --> 00:09:26,966
It is not serious, and i> I get the following...
I'm going with you.
80
00:09:27,099 --> 00:09:30,375
Please excuse me,
duty calls me.
81
00:09:38,510 --> 00:09:40,615
True! There are
pleasure houses
82
00:09:40,712 --> 00:09:42,556
in all countries of Europe.
83
00:09:42,648 --> 00:09:45,150
I always thought they were
local utility.
84
00:09:45,250 --> 00:09:47,355
For me, if people make love
,
85
00:09:47,452 --> 00:09:49,625
there would be fewer wars
and i> less violence.
86
00:09:49,721 --> 00:09:51,633
I think Hitler was a powerless
,
87
00:09:51,724 --> 00:09:53,760
as if he had been happy in bed,
88
00:09:54,025 --> 00:09:56,437
would never triggered World War II.
89
00:09:56,528 --> 00:09:58,509
This is why I
was full of anger.
90
00:09:58,597 --> 00:10:02,375
Ia have the role of bad guy
and i> it did not like anything.
91
00:10:07,072 --> 00:10:09,485
A kiss.
Would you stop?
92
00:10:09,575 --> 00:10:13,078
A kiss... A kiss here...
93
00:10:13,511 --> 00:10:15,684
A kiss...
94
00:10:16,548 --> 00:10:19,586
It's over... I'm sorry.
Over.
95
00:10:21,787 --> 00:10:24,666
No, dear...
Okay.
96
00:10:34,634 --> 00:10:38,480
I really like you...
How long come here?
97
00:10:38,604 --> 00:10:42,609
I do not know... About four or five years.
98
00:10:43,109 --> 00:10:45,850
Can I have a kiss?
- Goodbye!
99
00:10:49,849 --> 00:10:53,557
But what are you doing?
- I want you to forgive me...
100
00:10:53,653 --> 00:10:55,394
From what?
101
00:10:55,488 --> 00:10:57,661
I come to offer you
what Mary Magdalene
102
00:10:57,756 --> 00:11:00,067
could not give...
- Really?
103
00:11:00,759 --> 00:11:02,797
Why?
Not liking you?
104
00:11:03,062 --> 00:11:05,701
No... but it's amazing...
105
00:11:07,399 --> 00:11:10,039
Merry Christmas, Gianni!
106
00:11:35,360 --> 00:11:38,034
What's the matter,
Mélanie?
107
00:11:38,129 --> 00:11:41,702
Forgiveness, Gianni.
I was thinking of something else.
108
00:11:41,801 --> 00:11:44,644
Can we help?
- No, sorry.
109
00:11:44,736 --> 00:11:47,740
There are people who are jealous of my house...
110
00:11:47,840 --> 00:11:50,753
No wonder me to send the police.
111
00:11:50,842 --> 00:11:54,086
Tonight...
- The police? Why?
112
00:11:54,279 --> 00:11:56,317
Let's talk about something else.
113
00:11:56,414 --> 00:11:59,554
We must never mix
sex and i> concerns.
114
00:12:03,154 --> 00:12:05,658
It fills me with desire,
Gianni!
115
00:16:17,609 --> 00:16:20,418
Okay, Mélanie?
I'm not hurting you!
116
00:16:20,511 --> 00:16:24,254
No... you horny...
Think of Maria Madelana.
117
00:16:24,450 --> 00:16:29,057
Let's walk...
118
00:16:34,393 --> 00:16:38,273
Sorry, but in Italy
practice sodomy.
119
00:16:38,529 --> 00:16:42,375
Is mandatory.
- Continues!
120
00:16:42,467 --> 00:16:46,644
Fills me with desire.
121
00:16:52,711 --> 00:16:56,716
You like?
- Yes, it's very good...
122
00:17:18,569 --> 00:17:21,607
Mélanie, are you sure
that you are not hurting?
123
00:17:21,707 --> 00:17:24,778
Do not worry, you like...
124
00:17:25,076 --> 00:17:28,286
I like that... How wonderful!
125
00:18:17,663 --> 00:18:21,542
Mélanie, that horny...
What tusa...
126
00:20:25,490 --> 00:20:29,336
Commissioner bourbier?
Listen, I came.
127
00:20:29,461 --> 00:20:32,134
I'm right on the doorstep...
128
00:20:32,230 --> 00:20:34,733
Just know it's here...
129
00:20:35,032 --> 00:20:37,512
So I go...
Yes, but...
130
00:20:37,603 --> 00:20:39,708
There are two ways to act:
very official,
131
00:20:39,805 --> 00:20:42,580
enter and i> throw my letter
and i> if they know
132
00:20:42,673 --> 00:20:44,744
go into hiding...
133
00:20:44,843 --> 00:20:47,618
I was thinking that
as a client. ..
134
00:20:47,712 --> 00:20:51,250
But is well...
but to be spending...
135
00:20:51,349 --> 00:20:54,593
I have to eat... do you?
136
00:20:54,720 --> 00:20:57,791
Only for the drinks?
But will not...
137
00:20:58,056 --> 00:21:02,435
I have to eat a girl...
No? Just for the drinks?
138
00:21:02,560 --> 00:21:07,634
I insist, I insist... Thank you, Commissioner
bourbier.
139
00:21:23,080 --> 00:21:24,583
Yes?
- Good night.
140
00:21:24,682 --> 00:21:26,594
Good night.
- Can I come in?
141
00:21:26,684 --> 00:21:28,686
No
142
00:21:31,455 --> 00:21:33,595
It was not the first.
143
00:21:33,692 --> 00:21:36,332
We will make a second attempt.
144
00:21:40,198 --> 00:21:43,406
Whatever?
- Listen...
145
00:21:43,567 --> 00:21:47,380
It's cold. There is music,
is hot, piped in, so...
146
00:21:47,471 --> 00:21:50,213
It is a private night.
Has invitation?
147
00:21:50,308 --> 00:21:53,653
No... What do I do?
148
00:21:53,778 --> 00:21:56,123
If you want to heating and music,
149
00:21:56,213 --> 00:21:58,717
has 200 m, a little
below, there is a corridor...
150
00:21:58,817 --> 00:22:00,660
In house Simone
and i> Raoul...
151
00:22:00,751 --> 00:22:03,732
I think you'll like...
Good night!
152
00:22:10,328 --> 00:22:12,638
What idiot I am...
153
00:22:12,730 --> 00:22:17,737
Gianni! Gianni!
- All right, Ariane?
154
00:22:18,036 --> 00:22:21,608
Okay. I need you,
only for a little while.
155
00:22:21,707 --> 00:22:24,414
Are you sure
what you need?
156
00:22:24,509 --> 00:22:27,011
Actually I have
a new upstairs.
157
00:22:27,112 --> 00:22:30,058
It's a start, so...
- You can not.
158
00:22:30,147 --> 00:22:34,528
Why?
- Because I'm empty...
159
00:22:34,618 --> 00:22:36,758
Just a minute.
160
00:22:38,589 --> 00:22:40,569
See?
161
00:22:40,659 --> 00:22:43,230
It's all soft!
Is tired!
162
00:22:43,327 --> 00:22:48,209
You have to...
- I can. I'm good...
163
00:22:48,299 --> 00:22:51,679
Yes?
So show me that!
164
00:23:01,278 --> 00:23:04,624
She has to do it!
This does not move...
165
00:23:04,715 --> 00:23:09,494
Are you so tired?
- I said I'm tired.
166
00:23:09,755 --> 00:23:14,134
Do not worry,
it seems endowed.
167
00:23:15,760 --> 00:23:19,731
Give IHE some time.
- Not bad...
168
00:23:20,265 --> 00:23:23,144
Already...
169
00:23:29,173 --> 00:23:32,314
This is not good,
Petra...
170
00:23:33,377 --> 00:23:36,551
You go harder, faster
.
171
00:23:36,681 --> 00:23:40,355
Let's see...
172
00:23:54,766 --> 00:23:57,269
Yes, it will...
173
00:24:06,144 --> 00:24:09,022
For me, please.
- Yes...
174
00:24:09,114 --> 00:24:11,491
What are you doing?
175
00:24:11,583 --> 00:24:15,121
Is there any reason for me to not enjoy it too?
176
00:24:40,345 --> 00:24:44,292
Come on! Fill the horny... So...
177
00:25:13,644 --> 00:25:16,717
Okay, Petra!
Even great!
178
00:25:17,147 --> 00:25:20,253
Okay?
179
00:25:21,452 --> 00:25:26,266
It was a miracle.
180
00:25:33,531 --> 00:25:35,511
What is a brothel?
181
00:25:35,599 --> 00:25:38,011
It's like a restaurant,
a cinema, a swimming pool
182
00:25:38,103 --> 00:25:40,309
or a vacation club...
183
00:25:40,404 --> 00:25:42,645
It's something that makes
life easier...
184
00:25:42,740 --> 00:25:44,778
Why should be banned,
I wonder?
185
00:25:45,042 --> 00:25:47,182
I, in any case, no
can understand
186
00:25:47,278 --> 00:25:49,759
and i> had all the will to get...
187
00:25:50,015 --> 00:25:52,325
Good night.
- I was afraid...
188
00:25:52,416 --> 00:25:56,523
I'm long overdue.
The Mélanie will killing me!
189
00:25:56,654 --> 00:25:58,827
Already reached us?
- I do not know.
190
00:25:59,089 --> 00:26:01,069
How so? You do not know? .
- No
191
00:26:01,159 --> 00:26:04,002
I could not go because the maid
when he saw me alone,
192
00:26:04,095 --> 00:26:06,268
not let me in.
- This is normal.
193
00:26:06,364 --> 00:26:08,605
But is not recommended by anyone
?
194
00:26:08,700 --> 00:26:10,770
I came about six months...
195
00:26:11,036 --> 00:26:15,143
Who?
- Jacques... Jacques Notaire.
196
00:26:15,240 --> 00:26:18,778
Jacques Delcourt?
- That's it.
197
00:26:19,044 --> 00:26:21,650
Precisely. And if there is
I would like to see it...
198
00:26:21,746 --> 00:26:24,521
is a friend...
- I do not know if it is.
199
00:26:24,615 --> 00:26:30,088
Already arrived a while...
On the other hand...
200
00:26:30,188 --> 00:26:32,724
You are very funny!
- Thank you.
201
00:26:32,990 --> 00:26:36,028
Focle well?
- Even comes in handy.
202
00:26:36,126 --> 00:26:40,336
I'm Olympic champion...
at your service...
203
00:26:41,365 --> 00:26:45,371
Tiffany! Come on!
I will get in!
204
00:27:03,054 --> 00:27:05,125
This is time to come?
Are you crazy!
205
00:27:05,222 --> 00:27:07,499
I came as soon as I got
.
206
00:27:07,592 --> 00:27:10,299
Good night, lan.
It is a pleasure to see you tonight.
207
00:27:10,394 --> 00:27:13,375
Comes in handy.
He was waiting for you.
208
00:27:13,464 --> 00:27:18,413
It will be a beautiful night,
which starts well. Come.
209
00:27:43,627 --> 00:27:46,268
Good morning.
I'm your nurse.
210
00:27:46,364 --> 00:27:50,574
What is it?
- My general condition...
211
00:27:50,669 --> 00:27:54,013
I do not know, I'm tired...
- general fatigue.
212
00:27:54,105 --> 00:27:57,176
This can be serious...
How old are you?
213
00:27:57,275 --> 00:28:00,017
31 years.
- No reason to be tired
214
00:28:00,077 --> 00:28:03,958
age 31.
I see it.
215
00:28:09,953 --> 00:28:13,026
Take a deep breath,
please.
216
00:28:17,327 --> 00:28:20,069
And when I do this,
I am hurt him?
217
00:28:20,164 --> 00:28:22,372
A little... - Yes? Here too?
218
00:28:22,467 --> 00:28:25,073
Yes... - Here too?
219
00:28:25,170 --> 00:28:29,311
It is painful!
- I've seen where the problem is.
220
00:28:29,406 --> 00:28:33,752
Stress overflows...
I see only one solution.
221
00:28:35,079 --> 00:28:40,996
A small massage
medical... if you agree...
222
00:28:48,326 --> 00:28:51,432
I see you are still tense.
223
00:28:57,301 --> 00:28:59,441
But is not it a bit
better?
224
00:28:59,537 --> 00:29:03,211
Is not unpleasant...
- It is hot in here?
225
00:29:03,307 --> 00:29:05,184
A little, yes...
226
00:29:05,276 --> 00:29:07,517
You do not mind me
put more at ease?
227
00:29:07,612 --> 00:29:10,683
No, do
as if you were at home...
228
00:29:14,419 --> 00:29:17,365
Massages are heat...
229
00:29:38,242 --> 00:29:40,314
continues to not be right?
230
00:29:40,411 --> 00:29:42,686
I think we will move
treatment number two.
231
00:29:42,780 --> 00:29:46,751
Sexual stimulation...
and i> I'm no expert.
232
00:30:45,509 --> 00:30:48,354
Better now?
233
00:30:50,714 --> 00:30:53,161
Do not you?
234
00:30:53,250 --> 00:30:56,198
It's a beautiful way...
- Maybe...
235
00:30:56,287 --> 00:30:59,325
It will soon become better...
236
00:31:06,497 --> 00:31:08,499
continues to not be good.
237
00:31:08,599 --> 00:31:11,410
So let's move on to treatment number 3.
238
00:31:14,505 --> 00:31:16,746
is serious.
239
00:31:31,788 --> 00:31:35,498
I warned.
Has a contraction here.
240
00:31:50,540 --> 00:31:54,045
Wait... know
another variant.
241
00:32:43,294 --> 00:32:46,673
Treatment number four.
242
00:35:22,652 --> 00:35:25,360
Treatment number five.
243
00:37:40,423 --> 00:37:43,563
Is going well
treatment number five?
244
00:37:43,661 --> 00:37:46,106
Excellent i>
245
00:39:00,570 --> 00:39:04,313
As for you, do not know.
But me is better.
246
00:39:30,400 --> 00:39:33,041
Here.
And the part of the employer.
247
00:39:33,137 --> 00:39:35,583
Smiled...
248
00:39:35,672 --> 00:39:38,983
Do not presented us.
I am Mélanie.
249
00:39:39,076 --> 00:39:42,489
You are in my house.
- Nice to meet you.
250
00:39:42,579 --> 00:39:46,117
I can venture to say
which has a delicious home?
251
00:39:46,217 --> 00:39:49,096
May I ask who's followed him?
252
00:39:49,186 --> 00:39:51,597
I wonder who you are?
253
00:39:51,688 --> 00:39:54,568
Virp with Tiffany.
And one that...
254
00:39:54,759 --> 00:39:58,262
One moment Mélanie.
Tell me...
255
00:39:58,429 --> 00:40:01,409
I am 30 year career
the police.
256
00:40:01,498 --> 00:40:04,742
I know recognize a colleague
when I see it...
257
00:40:05,402 --> 00:40:07,576
Adrianna, how are things with
debutante?
258
00:40:07,670 --> 00:40:09,480
Okay, she's almost ready
.
259
00:40:09,572 --> 00:40:12,076
She gets away well?
- Yes, correct, but...
260
00:40:12,175 --> 00:40:14,121
Here, in contrast, seek someone
261
00:40:14,210 --> 00:40:16,487
to replace Gianni for
262
00:40:16,579 --> 00:40:19,150
Where is Ian?
I want to go with him.
263
00:40:19,250 --> 00:40:21,559
Is with Tiffany...
- yet with Tiffany?
264
00:40:21,652 --> 00:40:23,824
I'm sick.
Are always for her.
265
00:40:24,088 --> 00:40:26,364
We were told that
three for each.
266
00:40:26,456 --> 00:40:28,733
She is always cheating.
267
00:40:28,826 --> 00:40:32,329
Sorry, Mélanie.
I can save a little strength
268
00:40:32,429 --> 00:40:36,809
for it... You see,
never been together...
269
00:40:37,233 --> 00:40:40,545
We play schools!
I can not stand it!
270
00:40:40,637 --> 00:40:42,311
I'm tired of pedagogy.
271
00:40:42,405 --> 00:40:44,715
If not fuck now
'll give in crazy!
272
00:40:44,809 --> 00:40:47,585
I understand, but...
- Inspector!
273
00:40:47,677 --> 00:40:49,851
Forgiveness...
274
00:40:50,114 --> 00:40:53,391
Maybe you can do
a big favor.
275
00:40:53,483 --> 00:40:55,690
you i> is a man,
a great man, i>
276
00:40:55,786 --> 00:40:58,289
a gentleman...
277
00:40:58,389 --> 00:41:03,304
What if you help Adrianna?
When you come back down...
278
00:41:03,393 --> 00:41:08,400
retomávamos after our discussion.
279
00:41:08,798 --> 00:41:11,244
Okay... What's your name?
280
00:41:11,335 --> 00:41:14,144
Paul slate,
police commissioner,
281
00:41:14,237 --> 00:41:18,311
retired last 5 years.
- So, Commissioner...
282
00:41:18,442 --> 00:41:20,682
This way.
We have to make.
283
00:41:20,777 --> 00:41:23,554
You have a beautiful wicker,
hope...
284
00:41:38,161 --> 00:41:40,835
What are you doing, Adrianna?
- What do you mean?
285
00:41:41,097 --> 00:41:43,373
What are you doing? What am I doing here?
Preparing yourself for anal...
286
00:41:43,467 --> 00:41:45,673
Sodomy, you know?
- Sodomy?
287
00:41:45,768 --> 00:41:49,739
. Yes
- What part are we?
288
00:41:50,240 --> 00:41:52,550
We are in the room the girls.
289
00:41:52,643 --> 00:41:54,713
Usually, men
not come to the second floor.
290
00:41:54,844 --> 00:41:56,755
Anyway... customers
do you mean...
291
00:41:56,847 --> 00:42:00,760
did not say that.
- Come this way.
292
00:42:01,018 --> 00:42:03,623
It is the reward of his tongue.
293
00:42:03,721 --> 00:42:07,224
Let's see if serving
for other things.
294
00:46:07,030 --> 00:46:10,409
It is a pleasure to see you, miss
Manoara...
295
00:46:22,045 --> 00:46:26,050
By day, she's tour guide
to the Japanese.
296
00:46:34,423 --> 00:46:39,065
But at night, it is something else.
She comes here for pleasure.
297
00:46:39,163 --> 00:46:43,373
Sometimes
was able to tell you things...
298
00:46:43,467 --> 00:46:45,447
I remember her...
299
00:46:45,536 --> 00:46:48,449
Papa! Stop!
- Okay...
300
00:46:48,539 --> 00:46:51,076
It does not please you?
- No
301
00:46:51,208 --> 00:46:54,280
E aqueja, Tiffany.?
- And ordinary.
302
00:46:54,378 --> 00:46:57,382
Vulgar? You find it common?
Wait!
303
00:46:57,481 --> 00:47:02,452
She is a professor of literature!
And the other there?
304
00:47:02,585 --> 00:47:06,693
. No
- What a deal!
305
00:47:06,956 --> 00:47:11,268
I have to redo your education.
306
00:47:27,777 --> 00:47:30,657
Hello, Mélanie!
307
00:49:02,940 --> 00:49:05,750
It's beautiful!
- Yes...
308
00:49:06,275 --> 00:49:08,949
It's exciting...
309
00:49:09,679 --> 00:49:12,559
Since you're here
want to touch him?
310
00:49:12,648 --> 00:49:15,596
I'm all wet...
311
00:49:15,686 --> 00:49:18,222
I do not dare.
I have not been presented.
312
00:49:18,322 --> 00:49:21,632
Well, is making progress...
313
00:49:46,483 --> 00:49:49,259
Can I put a stupid question?
314
00:49:49,353 --> 00:49:51,389
If I put a clever question
315
00:49:51,487 --> 00:49:54,128
is that I would be amazed.
316
00:49:54,358 --> 00:49:58,568
What are you doing here
with the whole group?
317
00:49:58,661 --> 00:50:02,438
Here I cleanings.
I can get me...
318
00:50:02,532 --> 00:50:04,603
Do not change anything...
anyway,
319
00:50:04,701 --> 00:50:07,204
is a closed house...
320
00:50:07,304 --> 00:50:10,012
And they are whores.
321
00:50:10,440 --> 00:50:12,784
Could be polite.
If this continues,
322
00:50:13,043 --> 00:50:17,389
you're going to take.
323
00:51:13,637 --> 00:51:19,349
I must confess something to you.
I'm a cop...
324
00:51:20,677 --> 00:51:24,284
're lying.
I want to come to me...
325
00:51:26,682 --> 00:51:29,664
I have a rogatory commission,
signed by an investigating judge,
326
00:51:29,753 --> 00:51:32,324
to close this establishment.
327
00:51:35,157 --> 00:51:37,536
Just enough for me
one flagrante delicto,
328
00:51:37,626 --> 00:51:41,268
or,
a small testimony.
329
00:51:41,630 --> 00:51:46,239
A little testimony about your boss
330
00:51:46,335 --> 00:51:50,112
and i>
I can assure you that nothing bad happens to you.
331
00:51:50,206 --> 00:51:54,677
According?
Want to testify for me?
332
00:53:49,391 --> 00:53:51,769
What are you doing here?
333
00:53:57,601 --> 00:54:00,342
And who is he?
- A cop.
334
00:54:00,436 --> 00:54:02,416
I'm acting
with judge's order.
335
00:54:02,505 --> 00:54:04,576
A complaint was lodged by a family association.
336
00:54:04,673 --> 00:54:06,983
I do not see why.
Do not bother anyone.
337
00:54:07,077 --> 00:54:09,148
I'm sorry... I obey orders.
338
00:54:09,246 --> 00:54:11,248
I do not understand.
Because we want evil
339
00:54:11,347 --> 00:54:13,293
We're just a place of pleasure
,
340
00:54:13,382 --> 00:54:15,021
a place where we do well
each other.
341
00:54:15,117 --> 00:54:17,563
Have anything against the pleasure?
- I could have invented this taken.
342
00:54:17,653 --> 00:54:19,724
It would be wonderful to hear him
the mouth of this woman.
343
00:54:19,989 --> 00:54:22,163
Would have fallen four...
344
00:54:22,259 --> 00:54:24,704
What does he have?
He swallowed something spoiled.
345
00:54:24,793 --> 00:54:27,400
It's all white.
346
00:54:41,811 --> 00:54:43,813
This is beautiful, is not it?
347
00:54:44,079 --> 00:54:46,753
This is the best idea
I do of paradise.
348
00:54:47,016 --> 00:54:49,293
Come on, come on!
349
00:55:01,130 --> 00:55:03,577
So what?
350
00:55:03,699 --> 00:55:07,773
I do not know what to do.
- And a place like the others.
351
00:55:08,103 --> 00:55:11,016
Know what makes
to Mélanie?
352
00:55:11,206 --> 00:55:15,280
She is chief editor
a large women's magazine.
353
00:55:16,545 --> 00:55:19,652
You can not!
- Yes.
354
00:55:22,518 --> 00:55:26,228
Tiffany teaches
literature.
355
00:55:26,356 --> 00:55:29,336
Mary Magdalene is baker.
356
00:55:29,425 --> 00:55:33,340
The student Adrianna is
communication.
357
00:55:35,264 --> 00:55:40,237
Know what gathers
here at night? The pleasure!
358
00:55:40,536 --> 00:55:44,679
And the money?
- And the sinews of war...
359
00:55:45,641 --> 00:55:50,818
A good whiskey, good cigars
,
360
00:55:52,081 --> 00:55:56,291
it pays up...
but not important.
361
00:56:05,027 --> 00:56:08,168
Now it's my turn!
- But I would not have had today!
362
00:56:08,264 --> 00:56:11,143
So what?
- Please, ladies...
363
00:56:11,233 --> 00:56:14,737
I am very flattered,
but I have a problem...
364
00:56:15,070 --> 00:56:20,144
know I come here often... This time...
365
00:56:20,242 --> 00:56:22,985
This time what?
- I'm ruined.
366
00:56:23,079 --> 00:56:25,650
Does not matter. Come on, is you
I like most.
367
01:10:13,708 --> 01:10:18,748
Dear friend, this young
gets a little scared.
368
01:10:19,215 --> 01:10:24,028
She has a technical
to achieve extreme pleasures.
369
01:10:24,153 --> 01:10:28,192
I think I'll let
try tonight.
370
01:10:29,123 --> 01:10:31,797
But before...
371
01:10:39,301 --> 01:10:41,302
This speaks of?
372
01:10:41,403 --> 01:10:45,248
Read! Some time ago
did a little research.
373
01:10:45,373 --> 01:10:47,684
Call it my Christmas gift
374
01:10:47,775 --> 01:10:50,484
for Mélanie.
375
01:10:50,613 --> 01:10:54,253
This speaks of the leaders of the association
376
01:10:54,350 --> 01:10:58,162
who filed a complaint against this establishment.
377
01:10:59,854 --> 01:11:04,167
It's all here.
Go have fun.
378
01:11:04,627 --> 01:11:07,539
And I think this may make progress
379
01:11:07,662 --> 01:11:10,337
in his career.
380
01:11:13,636 --> 01:11:18,051
I hope that will not be too boring
tonight.
381
01:11:19,041 --> 01:11:22,750
Boring Nothing... Come...
382
01:11:33,122 --> 01:11:35,693
And you, if tonight when I go down
383
01:11:35,823 --> 01:11:38,030
if you continue still a virgin,
384
01:11:38,127 --> 01:11:42,802
you can say goodbye to your heritage and I'm serious.
385
01:15:48,777 --> 01:15:54,420
Are you ready?
- I am.
386
01:16:25,980 --> 01:16:28,587
Are you homosexual?
- I do not think.
387
01:16:28,684 --> 01:16:31,220
So you have to decide now, but you'll have problems
388
01:16:31,319 --> 01:16:34,358
with your father.
Will you come with us?
389
01:16:35,623 --> 01:16:39,037
You're funny... I want you...
390
01:16:39,761 --> 01:16:42,104
I'll show you what we can do.
391
01:16:42,197 --> 01:16:45,507
No... - Tell me what you like.
392
01:16:45,634 --> 01:16:47,704
Anything you want, I do
you.
393
01:16:47,802 --> 01:16:51,011
You know, here I am the best.
- How about the ankles?
394
01:16:51,739 --> 01:16:54,152
Because not you stay with the debutante?
395
01:16:54,242 --> 01:16:56,654
She has just finished their training.
396
01:16:56,744 --> 01:17:00,658
Pretty, is not it?
I do not know... Come on, Amélie.
397
01:17:02,117 --> 01:17:04,996
You know, I
I'm horny.
398
01:17:05,087 --> 01:17:08,398
Since I observe the fine
all, I do the same as them.
399
01:17:08,489 --> 01:17:11,095
You know what I'll do...
400
01:17:13,761 --> 01:17:16,675
With it, I want...
401
01:17:18,033 --> 01:17:20,171
There!
402
01:24:51,653 --> 01:24:54,259
Sometimes love my profession
sometimes I hate it.
403
01:24:54,354 --> 01:24:56,631
That night was happy to be police.
404
01:24:56,724 --> 01:24:58,828
Not worth telling them a detail
405
01:24:59,094 --> 01:25:01,438
who I was in the dossier
Paul.
406
01:25:01,529 --> 01:25:03,565
Just know that the head of the association
407
01:25:03,664 --> 01:25:06,167
who complained was the wife of my boss,
408
01:25:06,266 --> 01:25:08,610
bourbier the commissioner.
409
01:25:08,703 --> 01:25:10,613
Paul had managed to get the evidence
410
01:25:10,704 --> 01:25:12,514
that this lady was also
,
411
01:25:12,606 --> 01:25:14,779
with the protection of her husband, the organizing
412
01:25:15,042 --> 01:25:17,523
of the perverse pleasures of all the notables of the region.
413
01:25:17,612 --> 01:25:20,354
I have no right to talk about it, but patience
.
414
01:25:20,448 --> 01:25:22,689
I should not say it, but if they saw
the list of its customers.
415
01:25:22,783 --> 01:25:25,525
Show, politicians,
lawyers, journalists,
416
01:25:25,587 --> 01:25:27,567
there was everything in her house.
417
01:25:27,622 --> 01:25:29,693
And it is to fight competition from Mélanie
418
01:25:29,791 --> 01:25:32,293
who sent me.
419
01:25:34,362 --> 01:25:37,342
Mr. Paul had been
a cop first.
420
01:25:37,431 --> 01:25:39,502
I had everything in his file,
the names, addresses,
421
01:25:39,600 --> 01:25:42,479
dates, copies of the book
of Sra.Bourbier accounts
422
01:25:42,569 --> 01:25:45,176
and i> up photographs.
423
01:25:45,273 --> 01:25:47,310
Of course, that night, when she realized
424
01:25:47,408 --> 01:25:49,717
I was going to take me
their problems,
425
01:25:49,810 --> 01:25:52,587
Mélanie wanted to give me a gift.
426
01:25:52,713 --> 01:25:55,354
And that gift!
427
01:32:19,432 --> 01:32:22,140
Since then,
they recognized the business.
428
01:32:22,235 --> 01:32:24,341
They read in the papers.
429
01:32:24,438 --> 01:32:27,043
Just know that I
promoted to commissioner
430
01:32:27,108 --> 01:32:29,145
The house of Mélanie remains open
431
01:32:29,210 --> 01:32:31,417
and i> we continue
having fun there,
432
01:32:31,511 --> 01:32:33,514
the sr.Paul is in top form
433
01:32:33,581 --> 01:32:35,582
and < / i> which, as thanks for services rendered,
434
01:32:35,649 --> 01:32:38,095
spent the permanent guest
and free of "My pleasure."
435
01:32:38,185 --> 01:32:40,256
Do not abuse this privilege
but please...
436
01:32:40,320 --> 01:32:42,323
once a week
Saturday night,
437
01:32:42,390 --> 01:32:44,233
not forget to give
a turn there...
438
01:32:44,292 --> 01:32:47,068
champagne it's very good.
439
01:32:58,171 --> 01:33:02,551
Translation and i> Subtitling
A. MONTEIRO
440
01:33:05,551 --> 01:33:09,551
Preuzeto sa www.titlovi.com
32482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.