All language subtitles for Yakuza in love (1991) V.O.S.English+

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:02,534 This story has been created based on Yukio Yamanouchi's novel, 'Ukonshi Kujira', 2 00:00:02,602 --> 00:00:05,594 and all characters and organizations that appear in the story are fiction, 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,800 and have no relation to any existing organizations or individuals. 4 00:00:30,330 --> 00:00:32,525 - Here you are. - Cheers. 5 00:00:42,809 --> 00:00:45,539 Hey, do you know what this hairstyle is called? 6 00:00:45,812 --> 00:00:47,473 It's called 'Soutai Kyakuhage' - Bald Pate. 7 00:00:48,181 --> 00:00:49,478 How do you write it? 8 00:00:49,816 --> 00:00:54,378 Well...who cares? 9 00:01:14,641 --> 00:01:18,600 Passengers waiting for the train to... 10 00:01:18,812 --> 00:01:21,576 I've been fighting all my life until now. 11 00:01:22,015 --> 00:01:25,542 I'm not saying I'm getting soft, 12 00:01:26,219 --> 00:01:31,521 but I'm just fed up with fighting for no good reason. Yeah? 13 00:01:32,725 --> 00:01:37,389 We're talking about taking over a massive yakuza sect with 30,000 members. 14 00:01:38,198 --> 00:01:40,996 Don't you think we should at least bring some kind of gift? 15 00:01:41,534 --> 00:01:43,525 I don't like it here. 16 00:01:44,070 --> 00:01:47,267 The food is terrible and the service is rubbish. 17 00:01:49,142 --> 00:01:53,078 Tokyo and Osaka yakuza have an agreement to cooperate, at least on the outside. 18 00:01:53,780 --> 00:01:57,216 That's why we're able to carry out business in Tokyo. 19 00:01:58,151 --> 00:01:59,277 I know that! 20 00:02:05,692 --> 00:02:08,422 Kin, you've always been by my side every time I needed to fight... 21 00:02:08,661 --> 00:02:11,186 ...that's how I managed to become the boss. 22 00:02:11,364 --> 00:02:13,229 We both know what's about to happen. 23 00:02:14,767 --> 00:02:17,759 You might feel like it, but I don't. 24 00:02:18,738 --> 00:02:22,765 A yakuza must see a fight through until the very end. 25 00:02:49,035 --> 00:02:50,195 YAMAMOTO 26 00:03:18,398 --> 00:03:20,366 - Good morning. - Good morning. 27 00:03:35,181 --> 00:03:36,580 Thank you very much. 28 00:03:42,455 --> 00:03:43,786 Please come in. 29 00:04:09,983 --> 00:04:20,223 A YAKUZA IN LOVE 30 00:04:24,731 --> 00:04:25,789 Take? It's Noriko. 31 00:04:26,099 --> 00:04:28,727 Can you pick me up in front of Loft department store at 3? I'll wait for you. 32 00:04:29,002 --> 00:04:32,233 Yeah, but I can't miss the late afternoon lecture today. 33 00:04:32,438 --> 00:04:33,530 Not important, is it? 34 00:04:33,740 --> 00:04:36,265 Alright then, I won't talk to you anymore. OK Take? 35 00:04:36,409 --> 00:04:38,172 Hey wait, wait. I'll be there, OK. 36 00:04:38,311 --> 00:04:41,303 You're great! That's why I love you! 37 00:04:41,514 --> 00:04:42,572 You're such a... 38 00:04:42,682 --> 00:04:44,479 ...anyway, what're you doing afterwards? 39 00:04:44,984 --> 00:04:48,784 Well, then we can go... 40 00:04:58,564 --> 00:05:02,330 What?! You don't know who they were? You idiot! 41 00:05:03,102 --> 00:05:05,468 If it's Yamamoto, then we're gonna have to get moving. 42 00:05:06,239 --> 00:05:08,173 Find out and call me again, alright? 43 00:05:39,105 --> 00:05:40,629 Can I have a glass of water? 44 00:05:42,575 --> 00:05:43,667 Can you serve him? 45 00:05:43,810 --> 00:05:44,777 Yes. 46 00:05:54,620 --> 00:05:55,644 Excuse me? 47 00:05:56,789 --> 00:05:58,984 Are you feeling sick? 48 00:05:59,392 --> 00:06:01,519 No, I'm fine. 49 00:06:03,029 --> 00:06:03,996 Thanks. 50 00:06:06,666 --> 00:06:11,194 Hey. Wait a minute. 51 00:06:14,307 --> 00:06:16,434 What? Yeah. 52 00:06:18,644 --> 00:06:20,134 Are you sure? 53 00:06:21,214 --> 00:06:22,613 He wasn't Yamamoto? 54 00:06:23,583 --> 00:06:25,483 OK. Sure. 55 00:06:26,085 --> 00:06:27,643 Oh, OK. 56 00:06:28,020 --> 00:06:31,114 OK, yeah. I'll wait here for a while. 57 00:06:31,724 --> 00:06:32,986 OK. 58 00:06:55,815 --> 00:06:57,407 Have you got a cold? 59 00:06:57,683 --> 00:06:59,651 A cold? Me? 60 00:07:00,520 --> 00:07:03,353 You looked pale, so I just wondered. 61 00:07:07,160 --> 00:07:10,357 You're a nice person, aren't you? 62 00:07:13,232 --> 00:07:14,426 Are you a student? 63 00:07:14,767 --> 00:07:17,793 - Yes. - Which school? 64 00:07:18,771 --> 00:07:20,534 Aoi University. 65 00:07:20,740 --> 00:07:23,470 Aoi University? Isn't that where the royal family go? 66 00:07:23,643 --> 00:07:26,271 So are you a princess or something? 67 00:07:28,481 --> 00:07:29,709 Show me your hand. 68 00:07:31,484 --> 00:07:34,510 Is that it? It looks like my mom's hand. 69 00:07:34,654 --> 00:07:37,350 It's nothing like a princess' hand, is it? 70 00:07:39,125 --> 00:07:43,152 You're not from Tokyo, are you? I guess you're from the countryside. 71 00:07:43,296 --> 00:07:44,490 Is that right? 72 00:07:45,198 --> 00:07:46,665 I'm not from Tokyo. 73 00:07:47,066 --> 00:07:48,397 Right first time! 74 00:07:49,769 --> 00:07:52,329 So tell me, where are you from? 75 00:07:52,772 --> 00:07:54,034 I'm from Saitama. 76 00:07:55,575 --> 00:07:59,511 I know Saitama. It's a pretty dull place. 77 00:07:59,812 --> 00:08:00,779 What's this? 78 00:08:02,181 --> 00:08:06,345 Tokyo girls wouldn't be seen dead wearing such uncool shoes, would they? 79 00:08:07,487 --> 00:08:09,751 You certainly are from Saitama! 80 00:08:10,189 --> 00:08:11,781 It's not cool, but it's cute. 81 00:08:12,992 --> 00:08:13,583 Listen. 82 00:08:13,726 --> 00:08:17,059 I don't like Tokyo people because they're cold and show-offs. 83 00:08:17,396 --> 00:08:21,127 Don't you think so? I just don't like them. 84 00:08:30,743 --> 00:08:39,776 Ladies and gentlemen, Magistrate Yoyama Saemonnojyo is arriving. Bow down! 85 00:08:42,722 --> 00:08:43,711 Is it Yamamoto? 86 00:08:44,056 --> 00:08:45,455 Shut the fuck up! 87 00:08:45,691 --> 00:08:48,558 You just shut up and enjoy yourself with fucking Magistrate Yoyama. 88 00:08:48,661 --> 00:08:50,720 ...connecting the murder case of Okon... 89 00:09:08,548 --> 00:09:10,607 Hey, keep an eye on the outside. 90 00:09:10,983 --> 00:09:12,382 But I thought I was having a break? 91 00:09:12,552 --> 00:09:13,382 Not anymore! 92 00:09:15,288 --> 00:09:17,381 But it was just coming to the end. 93 00:09:33,205 --> 00:09:34,695 Where is she...? 94 00:09:40,313 --> 00:09:43,146 Hi, the usual, please. 95 00:09:44,317 --> 00:09:46,285 Thanks for yesterday. 96 00:09:47,086 --> 00:09:49,486 This is for you, to show my gratitude. 97 00:09:50,022 --> 00:09:52,684 You know, ever since I came here from Osaka for work, 98 00:09:53,092 --> 00:09:56,391 you're the only person who's shown me any warmth. 99 00:09:56,596 --> 00:09:57,563 Please accept my gratitude. 100 00:09:58,164 --> 00:10:00,758 No, I can't possibly accept that. I didn't do anything for you, anyway. 101 00:10:02,568 --> 00:10:06,504 Hey, you're Miss Shinohara. What's your first name? 102 00:10:07,173 --> 00:10:08,731 It's Yoko. 103 00:10:09,108 --> 00:10:11,406 Yoko, I see. That's a nice name. 104 00:10:13,279 --> 00:10:15,008 What time is this cafe open 'til? 105 00:10:16,515 --> 00:10:18,380 Until nine. 106 00:10:18,784 --> 00:10:19,614 I see. 107 00:10:19,752 --> 00:10:24,655 You're such a nice girl and I see you listened to my advice about shoes, didn't you? 108 00:10:25,124 --> 00:10:29,686 But I think you'll look even better in this pair. 109 00:10:30,229 --> 00:10:33,357 But you see, I didn't know your shoe size. 110 00:10:34,700 --> 00:10:36,565 Could you please do me a big favor? 111 00:10:36,769 --> 00:10:39,499 If these shoes I got for you are the right size, 112 00:10:40,272 --> 00:10:42,035 can you please do what I ask you to? 113 00:10:42,141 --> 00:10:46,441 Could you be my Cinderella... just for today? 114 00:10:59,158 --> 00:11:03,254 Thank you for being kind to me, Kinichi Tasaka 115 00:11:14,340 --> 00:11:15,466 Hey, wait. 116 00:11:16,442 --> 00:11:20,208 If you're going to the toilet, this is the only thing you'll need, isn't it? 117 00:11:21,647 --> 00:11:23,706 You don't trust me, do you? 118 00:11:43,202 --> 00:11:43,668 Yeah? 119 00:11:44,370 --> 00:11:45,462 It's Hamaoka. 120 00:11:47,473 --> 00:11:50,033 Brother? Hello? 121 00:11:50,676 --> 00:11:53,110 What is it? Has Yamamoto turned up or what? 122 00:11:53,479 --> 00:11:57,279 No, I just wanted to check where you are. 123 00:11:58,017 --> 00:12:01,578 Shut the fuck up! It's got nothing to do with you! 124 00:12:01,787 --> 00:12:03,778 You're not my father, alright! Asshole! 125 00:12:04,123 --> 00:12:08,184 Alright...I know. I won't be long, alright? 126 00:12:09,695 --> 00:12:11,595 Idiot! 127 00:12:46,699 --> 00:12:48,360 This should get us both high! 128 00:12:51,103 --> 00:12:57,565 ''Please wait, darling. Where are you going darling?'' 129 00:12:59,111 --> 00:13:04,071 I'm stupid, aren't I?! Everyone says I am! 130 00:13:04,283 --> 00:13:07,775 You sound just like him! You're so good! 131 00:13:14,426 --> 00:13:15,654 Oh, help me up. 132 00:13:21,567 --> 00:13:24,058 So funny! 133 00:13:55,100 --> 00:13:58,160 I feel a bit strange. 134 00:14:02,174 --> 00:14:05,109 I'm acting crazy tonight. 135 00:14:05,444 --> 00:14:06,570 Really? 136 00:14:18,157 --> 00:14:19,488 What's wrong? 137 00:14:27,366 --> 00:14:29,266 Hey, hey, hey, hey... 138 00:14:31,537 --> 00:14:34,267 ...there's nothing to be afraid of. Don't run away. 139 00:14:35,140 --> 00:14:36,732 You're such a liar! 140 00:14:37,076 --> 00:14:38,043 What? 141 00:14:38,210 --> 00:14:42,010 A car salesman wouldn't have a tattoo like that. 142 00:14:43,382 --> 00:14:44,542 I'm really sorry. 143 00:14:45,150 --> 00:14:46,344 l told you a lie. 144 00:14:46,518 --> 00:14:52,388 I'm a yakuza, but you're the last angel I'll ever see in my life. 145 00:14:54,093 --> 00:14:56,288 Please don't run away from me. 146 00:15:04,803 --> 00:15:06,361 Touch it. 147 00:15:06,605 --> 00:15:08,766 It's nothing to be scared of. 148 00:15:17,283 --> 00:15:19,342 What do you mean, ''last angel''? 149 00:15:19,618 --> 00:15:27,024 Well, if l screw up my next job, I might end up dead. 150 00:15:27,493 --> 00:15:30,155 My life's on the line. 151 00:15:31,096 --> 00:15:32,757 So, you could be my last girl. 152 00:15:34,066 --> 00:15:37,729 You're my last angel that God gave me. 153 00:15:43,142 --> 00:15:45,110 An angel shouldn't be cruel to me. 154 00:15:50,349 --> 00:15:52,283 I don't know... 155 00:16:24,984 --> 00:16:27,043 Pal...please cum quickly. 156 00:16:27,786 --> 00:16:29,344 I'm going to come. 157 00:16:32,791 --> 00:16:34,486 Please hurry up. 158 00:17:23,042 --> 00:17:25,408 Soutai Kyakuhage - Bald Pate. 159 00:17:33,052 --> 00:17:34,781 Yakuza Legend Higuchi Sect Chairman Kenji Yamamoto. 160 00:17:42,127 --> 00:17:46,621 The number you dialed is unavailable. Please try again later. 161 00:17:56,275 --> 00:17:59,438 I still don't really know how to write Soutai Kyakuhage... 162 00:18:00,079 --> 00:18:02,104 ...bald pate. 163 00:18:24,103 --> 00:18:26,594 T...T...T...Tasaka...? 164 00:18:27,272 --> 00:18:28,364 What? 165 00:18:30,175 --> 00:18:34,475 I...I can't breathe properly. 166 00:18:34,813 --> 00:18:36,440 What's wrong? 167 00:18:38,717 --> 00:18:41,151 Is it because I'm all confused? 168 00:18:41,286 --> 00:18:42,253 What? 169 00:18:43,155 --> 00:18:49,116 I...I feel strange... like I'm not myself. 170 00:19:01,807 --> 00:19:07,211 Was I...was I loud? 171 00:19:43,382 --> 00:19:44,314 Yamamoto! 172 00:19:49,688 --> 00:19:51,417 Don't...don't do it! 173 00:19:51,623 --> 00:19:53,090 Don't do it, man! 174 00:19:54,459 --> 00:19:55,585 Please don't! 175 00:20:42,674 --> 00:20:43,766 Brother? 176 00:20:45,110 --> 00:20:46,634 If we go back like this, 177 00:20:46,812 --> 00:20:49,508 do you think the boss will have to pay for it instead of us? 178 00:20:49,615 --> 00:20:51,344 What do you mean? 179 00:20:52,651 --> 00:20:56,417 Because I couldn't get Yamamoto. 180 00:20:59,024 --> 00:21:02,289 Don't worry. You did a good job. 181 00:21:02,794 --> 00:21:04,728 Your grandchildren will be proud of you. 182 00:21:05,230 --> 00:21:06,356 That true? 183 00:21:06,531 --> 00:21:07,623 Yeah. 184 00:21:08,333 --> 00:21:11,632 I don't wanna be in Tokyo anymore. 185 00:22:12,397 --> 00:22:13,364 Hey. 186 00:22:14,566 --> 00:22:16,466 By the way, which baseball team do you support? 187 00:22:16,635 --> 00:22:18,159 Is it the Kyojin Giants? 188 00:22:19,471 --> 00:22:23,601 Anyway, drink this. It's good for your blood circulation. 189 00:22:34,319 --> 00:22:35,980 Where are we? 190 00:22:36,121 --> 00:22:39,386 Oh, we're heading back to Osaka. 191 00:22:40,625 --> 00:22:42,092 What? I have to go back. 192 00:22:42,260 --> 00:22:43,227 No, no, no. 193 00:22:43,528 --> 00:22:45,996 Please help me and come to Osaka with me. 194 00:22:46,198 --> 00:22:48,166 There's a good hospital in Osaka. 195 00:22:48,367 --> 00:22:52,997 You should see the doctor there and make sure you're better before going back to Saitama. 196 00:22:53,739 --> 00:22:54,501 Yeah? 197 00:22:57,175 --> 00:22:59,507 There's nothing to worry about. 198 00:22:59,644 --> 00:23:00,770 Alright? 199 00:23:20,599 --> 00:23:23,295 You prick! Are you taking the piss, you bastard! 200 00:23:23,769 --> 00:23:26,135 You fucking useless prick! 201 00:23:26,605 --> 00:23:29,438 What do you think you did, you prick?! 202 00:23:29,775 --> 00:23:31,106 Stay there. 203 00:23:31,376 --> 00:23:33,435 You fucking prick! 204 00:23:34,012 --> 00:23:34,410 Hey, you! 205 00:23:34,646 --> 00:23:35,670 What? 206 00:23:37,516 --> 00:23:40,076 Oh yeah, this was expensive, wasn't it? 207 00:23:40,585 --> 00:23:42,052 You fucking prick! 208 00:23:42,187 --> 00:23:45,418 You want to change the big boss? You fucking useless prick! 209 00:23:45,557 --> 00:23:47,024 You fucker! 210 00:23:47,159 --> 00:23:49,252 Me? I'm OK. 211 00:23:49,394 --> 00:23:51,589 Mummy, I'll call you back later. 212 00:23:55,066 --> 00:23:58,092 Yeah, but you agreed with me once on the issue. 213 00:23:58,270 --> 00:23:59,532 I don't fucking know! 214 00:23:59,704 --> 00:24:02,502 I was watching a TV drama at the time, wasn't I? 215 00:24:02,674 --> 00:24:05,734 I was watching the soap opera repeat on NHK. 216 00:24:06,011 --> 00:24:06,739 What...? 217 00:24:06,812 --> 00:24:09,144 Don't take it out on me like that... 218 00:24:14,019 --> 00:24:15,418 Boss. 219 00:24:15,987 --> 00:24:19,354 If we become an associate of the Uzaki sect, our gang will be saved. 220 00:24:19,524 --> 00:24:21,583 It's the best for everyone. 221 00:24:21,993 --> 00:24:26,362 Why do I have to bow and accept his fucking offer and work for him? 222 00:24:26,631 --> 00:24:29,794 When I became the boss of this gang, 223 00:24:30,101 --> 00:24:35,232 he was only a kindergarten kid running around in the playground. 224 00:24:35,440 --> 00:24:36,099 You fucking prick! 225 00:24:36,208 --> 00:24:36,731 Brother! 226 00:24:37,008 --> 00:24:38,600 Brother! Are you out of your mind? 227 00:24:38,810 --> 00:24:40,801 What? That's solid fucking steel. 228 00:24:41,146 --> 00:24:43,011 Don't you know it's gonna hurt?! 229 00:24:43,181 --> 00:24:44,443 Put it away! 230 00:24:45,984 --> 00:24:51,012 We Okudo yakuza are struggling to make a living in Osaka. 231 00:24:51,189 --> 00:24:54,158 What the fuck?! You're out of our gang! 232 00:24:54,292 --> 00:24:57,284 From today you're no longer a member of our gang. 233 00:24:57,429 --> 00:25:03,026 Never show your fucking face here again! 234 00:25:04,636 --> 00:25:05,762 Matsui. Apologize. 235 00:25:06,238 --> 00:25:07,034 Apologize, Matsui! 236 00:25:07,105 --> 00:25:08,436 You, you shut the fuck up! 237 00:25:11,409 --> 00:25:13,206 He doesn't understand anything! 238 00:25:13,345 --> 00:25:17,611 A yakuza's honor is, a yakuza's honor is... 239 00:25:31,229 --> 00:25:32,526 Blood! 240 00:25:37,102 --> 00:25:38,467 I'm going to...! 241 00:25:55,654 --> 00:25:57,281 What are you doing, prick?! 242 00:25:57,522 --> 00:26:01,788 Hurry up! You idiot, just hurry! 243 00:26:06,331 --> 00:26:09,494 - Darling! Darling - Boss! Don't die, boss! 244 00:26:09,768 --> 00:26:11,998 - Darling! Darling! - Boss! Boss! 245 00:26:12,270 --> 00:26:15,433 - Darling! - Boss, don't die! 246 00:26:16,641 --> 00:26:19,007 Hey, you lot, that's enough! 247 00:26:19,210 --> 00:26:20,541 Just be quiet! 248 00:26:26,585 --> 00:26:28,485 She's cool, isn't she? 249 00:26:29,321 --> 00:26:32,415 MORITA HOSPITAL 250 00:26:41,399 --> 00:26:45,199 Ah...is anyone there? 251 00:26:45,470 --> 00:26:47,597 Brother! How are you doing? 252 00:26:47,806 --> 00:26:49,137 Good afternoon. 253 00:26:50,108 --> 00:26:53,805 Hey, take off for a while, will you? 254 00:26:54,579 --> 00:26:55,341 Yeah. 255 00:26:58,617 --> 00:27:02,212 Why the hell does Matsui have to go to work for Uzaki? 256 00:27:02,621 --> 00:27:04,145 That's what he's saying he's going to do. 257 00:27:04,322 --> 00:27:10,261 Kin, he threw up a lot of blood earlier in front of Matsui, 258 00:27:10,395 --> 00:27:13,558 but Matsui just left without doing anything! 259 00:27:13,999 --> 00:27:18,026 Why does he get treated so badly? Why? 260 00:27:18,536 --> 00:27:22,563 Ah! I must have cancer. I'm going to die soon. 261 00:27:22,774 --> 00:27:25,743 Darling! What are you talking about? 262 00:27:26,044 --> 00:27:27,375 There's no way you've got cancer! 263 00:27:27,479 --> 00:27:30,277 That's enough, enough! Leave it there. 264 00:27:30,448 --> 00:27:33,008 I just want to tell you about the will. 265 00:27:35,153 --> 00:27:40,147 Don't you know it hurts if you pull the intravenous drip from my arm like that? 266 00:27:40,492 --> 00:27:42,153 What do you think you're doing? What are you doing? 267 00:27:42,260 --> 00:27:42,521 Hey, hey! 268 00:27:42,594 --> 00:27:47,554 Matsui got taken in by Uzaki when he did these things, right? 269 00:27:47,732 --> 00:27:50,394 It was Uzaki, wasn't it? 270 00:27:51,236 --> 00:27:54,069 He's just been suckered, that's all. 271 00:27:54,239 --> 00:27:56,639 Why don't you wake up? 272 00:27:56,808 --> 00:28:00,744 I've expelled fucking Matsui from our sect. 273 00:28:01,613 --> 00:28:02,477 What? 274 00:28:02,714 --> 00:28:03,976 Think about him! 275 00:28:04,149 --> 00:28:06,117 It's not the time to panic. 276 00:28:06,251 --> 00:28:09,186 Don't you know he's thinking of leaving you the title? 277 00:28:09,421 --> 00:28:10,285 To me?! 278 00:28:10,422 --> 00:28:14,256 Hey, hey, hey! Wait, wait, wait! 279 00:28:14,659 --> 00:28:19,756 I'm not ready yet. I just can't leave fucking Uzaki alone. 280 00:28:20,331 --> 00:28:21,525 Hey, Tasaka? 281 00:28:22,300 --> 00:28:25,997 Can you bring me the head of that fucking rat? 282 00:28:27,138 --> 00:28:33,737 Uzaki's head...for me to take to the world of the dead with me... 283 00:28:37,649 --> 00:28:38,980 Boss? 284 00:28:39,184 --> 00:28:40,412 Darling? 285 00:28:41,019 --> 00:28:42,316 Darling? 286 00:28:43,154 --> 00:28:43,984 Boss?! 287 00:28:44,055 --> 00:28:44,783 Darling?! 288 00:28:45,023 --> 00:28:46,456 Please don't die, boss! 289 00:28:46,624 --> 00:28:48,148 - Hey, wait. - Boss! 290 00:28:48,259 --> 00:28:50,250 Let me have a look. Let me see. 291 00:28:50,562 --> 00:28:52,029 Wait, wait, wait. 292 00:28:54,065 --> 00:28:55,692 Has he fallen asleep? 293 00:28:56,201 --> 00:28:57,190 He's fallen asleep. 294 00:29:03,475 --> 00:29:05,773 Is that right? Is that right? 295 00:29:17,255 --> 00:29:20,224 I'm thinking of forming a Matsui gang. 296 00:29:20,558 --> 00:29:24,119 I'm sure a lot of men from the Ohkuma sect will join me. 297 00:29:25,296 --> 00:29:27,196 That sounds like a good idea. 298 00:29:27,398 --> 00:29:32,358 I think it would be interesting if you set up an office right in Ohkuma's territory. 299 00:29:38,143 --> 00:29:39,269 Excuse me. 300 00:29:41,446 --> 00:29:46,782 So Mr. Matsui, if you're sure about things, why don't you work for me? 301 00:29:47,519 --> 00:29:49,578 I'm sure our headquarters would approve. 302 00:29:50,054 --> 00:29:54,252 Doesn't it make things a bit complicated? 303 00:29:56,194 --> 00:29:58,219 Do you mean with Ohkuma? 304 00:30:01,332 --> 00:30:03,425 He's finished anyway. 305 00:30:06,237 --> 00:30:08,398 Mr. Matsui, you agree with me, don't you? 306 00:30:15,747 --> 00:30:17,339 Are you crazy? 307 00:30:17,582 --> 00:30:21,985 It's not a routine operation like removing a bullet from a body, alright? 308 00:30:22,253 --> 00:30:25,552 It's cancer which has spread everywhere. 309 00:30:36,367 --> 00:30:37,561 By the way, Kin. 310 00:30:37,702 --> 00:30:40,000 That girl can't take shabu. 311 00:30:40,271 --> 00:30:41,033 Why not? 312 00:30:41,105 --> 00:30:43,073 I mean, you can't turn her into a shabu addict. 313 00:30:43,208 --> 00:30:44,698 Why's that? 314 00:30:44,809 --> 00:30:45,741 Her heart isn't very strong. 315 00:30:45,810 --> 00:30:50,076 I'll keep her on a drip for a couple of days, but let her go home afterwards. 316 00:30:50,215 --> 00:30:51,739 Oh, come on. 317 00:30:52,050 --> 00:30:54,610 Isn't it the doctor's job to sort this sort of thing out? 318 00:30:54,986 --> 00:30:57,318 Here, I'll pay double the money I normally pay. 319 00:30:57,622 --> 00:31:01,114 Are you asking me to be a murderer? Huh? 320 00:31:05,663 --> 00:31:08,029 Hey, don't you have to rest? 321 00:31:08,466 --> 00:31:12,232 He said I could go home tomorrow. 322 00:31:15,106 --> 00:31:16,334 Hey, Yoko. 323 00:31:17,642 --> 00:31:20,076 My boss is staying in this hospital, too. 324 00:31:20,345 --> 00:31:24,213 My sister is looking after him, but she's going away for a while. 325 00:31:24,582 --> 00:31:25,480 Your sister? 326 00:31:25,683 --> 00:31:26,650 Yeah. 327 00:31:28,519 --> 00:31:30,544 That's what l call the boss' wife. 328 00:31:31,756 --> 00:31:34,554 You know, I've never seen my real father, and my mother was a mistress. 329 00:31:34,692 --> 00:31:38,321 So I think of the boss as my father. 330 00:31:39,130 --> 00:31:43,089 Poor man. He's got terminal cancer. 331 00:31:44,636 --> 00:31:49,130 Can you help me look after him for just two days? 332 00:31:59,317 --> 00:32:00,511 How were they? 333 00:32:00,785 --> 00:32:02,150 Furious. 334 00:32:02,387 --> 00:32:03,319 Your dad? 335 00:32:03,621 --> 00:32:05,020 Both of them. 336 00:32:05,490 --> 00:32:09,085 But my mother wasn't there. 337 00:32:11,763 --> 00:32:14,163 You didn't tell them I kidnapped you? 338 00:32:15,166 --> 00:32:18,567 Don't worry. I said I'd be home in three days time. 339 00:32:20,038 --> 00:32:21,130 Thank you. 340 00:32:22,206 --> 00:32:24,766 Let's go. Yes. 341 00:32:47,765 --> 00:32:51,394 The fucking prick! 342 00:32:52,236 --> 00:32:54,534 Oh! 343 00:32:56,441 --> 00:32:57,806 Kill me! 344 00:32:59,043 --> 00:33:03,343 Why don't you kill your boss before starting to work for that fucking rat?! 345 00:33:04,349 --> 00:33:06,317 Why don't you fucking kill me?! 346 00:33:09,120 --> 00:33:10,678 - Good morning. - Good morning, sir. 347 00:33:11,022 --> 00:33:11,681 Good morning, sir. 348 00:33:11,789 --> 00:33:13,518 - Nice office, isn't it? - Yes. 349 00:33:13,691 --> 00:33:16,319 It'll look more like an office when you settle in. 350 00:33:16,694 --> 00:33:18,491 By the way, I brought you a present. 351 00:33:18,730 --> 00:33:19,526 Come here. 352 00:33:19,664 --> 00:33:22,690 A girl? Are you saying that this girl is a present? 353 00:33:24,369 --> 00:33:27,532 Ah, Mr. Ohkuma. How are you doing? 354 00:33:28,539 --> 00:33:30,063 She's an IT operator. 355 00:33:30,208 --> 00:33:31,106 An ope...what? 356 00:33:31,209 --> 00:33:33,234 What the fuck are you talking about?! 357 00:33:33,378 --> 00:33:36,108 I heard about your condition. I was worried about you. 358 00:33:36,414 --> 00:33:38,507 What the fuck are you doing here? 359 00:33:39,350 --> 00:33:40,510 I see. 360 00:33:41,019 --> 00:33:44,648 You're trying to recruit the man I threw out of my sect. 361 00:33:45,256 --> 00:33:46,484 Is there a problem with that? 362 00:33:46,624 --> 00:33:48,353 Don't you fucking understand?! 363 00:33:50,194 --> 00:33:52,628 He's been thrown out. 364 00:33:53,064 --> 00:33:57,296 You understand what that means for a yakuza, don't you? 365 00:33:57,435 --> 00:33:59,266 You can say anything you like. 366 00:33:59,604 --> 00:34:02,596 But headquarters and I will support him however we can. 367 00:34:03,007 --> 00:34:06,704 You don't think I shit myself if you mention headquarters, do you? 368 00:34:06,811 --> 00:34:08,472 Alright then. 369 00:34:08,679 --> 00:34:11,113 Let me tell you this. 370 00:34:11,482 --> 00:34:14,417 I know your mom's bellybutton sticks out. 371 00:34:14,585 --> 00:34:17,986 You haven't inherited it? 372 00:34:18,256 --> 00:34:19,587 Why don't you show me! 373 00:34:19,757 --> 00:34:22,521 Didn't you hear? I said show it to me! 374 00:34:22,693 --> 00:34:25,628 Are you going to show me then? 375 00:34:26,097 --> 00:34:27,655 You fucking prick. 376 00:34:27,999 --> 00:34:29,626 Where do you get the balls to say that to me? 377 00:34:29,734 --> 00:34:31,429 You look fucking knackered. 378 00:34:31,602 --> 00:34:33,593 Are you really taking medicine? 379 00:34:33,771 --> 00:34:37,172 Don't you have to stay peacefully at home? 380 00:34:37,608 --> 00:34:40,771 If you want to live out the rest of your short fucking life? 381 00:34:41,045 --> 00:34:42,672 Or shall I put the medicine in your stomach right now? 382 00:34:42,814 --> 00:34:44,679 A shot of hot lead. 383 00:34:44,982 --> 00:34:45,744 That should take away the pain. 384 00:34:46,117 --> 00:34:47,277 You fucking prick! 385 00:34:49,587 --> 00:34:53,455 Matsui! Are you gonna betray your father? 386 00:34:54,025 --> 00:34:55,356 Have you forgotten that he brought you up? 387 00:34:55,526 --> 00:34:57,494 Where is your gratitude? Hmm? 388 00:34:59,697 --> 00:35:02,996 Well, we're not really father and child, are we? 389 00:35:06,137 --> 00:35:08,071 Tasaka! Tasaka! 390 00:35:08,439 --> 00:35:10,703 I want to speak. Let me! 391 00:35:14,245 --> 00:35:19,273 Matsui, so you're serious about this? Hmm? 392 00:35:20,118 --> 00:35:22,746 Are you fucking serious about this?! 393 00:35:24,622 --> 00:35:25,452 Boss! 394 00:35:26,491 --> 00:35:28,482 Are you alright? Boss! 395 00:35:29,127 --> 00:35:30,389 - Escort him to the hospital. - Boss! 396 00:35:30,561 --> 00:35:31,755 - Yes. - Yes. 397 00:35:32,697 --> 00:35:33,527 Boss. 398 00:35:34,432 --> 00:35:36,457 Don't touch him! 399 00:35:45,810 --> 00:35:47,402 Shit! 400 00:35:54,652 --> 00:35:56,711 - Sweetie? - Yes? 401 00:35:57,121 --> 00:36:01,990 There's a medicine bag in the cupboard. Can you get it for me? 402 00:36:02,493 --> 00:36:03,323 Yes. 403 00:36:22,647 --> 00:36:25,775 Ah, shall I go and get a nurse for you? 404 00:36:26,117 --> 00:36:27,277 I don't need one! 405 00:36:28,186 --> 00:36:31,019 You just do what I say. 406 00:36:32,523 --> 00:36:39,326 Can you put that stuff in the distilled water with that spoon and dissolve it, 407 00:36:39,564 --> 00:36:42,192 then put that into the intravenous drip. 408 00:36:42,533 --> 00:36:45,764 Then I'll be brought back to life. 409 00:36:47,305 --> 00:36:48,738 Can you do it quickly? 410 00:36:56,414 --> 00:36:58,041 Hurry up. 411 00:36:58,382 --> 00:36:59,280 Yes. 412 00:37:02,186 --> 00:37:03,483 Hurry up! 413 00:38:26,037 --> 00:38:27,197 Uhhh? 414 00:38:31,776 --> 00:38:35,234 He died like a man. 415 00:38:36,514 --> 00:38:38,641 Are you angry with me? 416 00:38:40,651 --> 00:38:44,985 What are you talking about? You've done such a good job. 417 00:38:45,756 --> 00:38:47,087 But... 418 00:38:48,259 --> 00:38:50,193 ...it's like I just... 419 00:38:51,562 --> 00:38:53,359 ...like I just killed your father. 420 00:38:59,303 --> 00:39:02,363 He was meant to end his life now, in any case. 421 00:39:04,008 --> 00:39:07,603 He died dreaming of shooting Uzaki. 422 00:39:09,814 --> 00:39:12,009 He fulfilled his desire. 423 00:39:28,099 --> 00:39:32,729 Kyobashi is such a lovely place. 424 00:39:33,204 --> 00:39:36,731 There's even a Grand Chateau! 425 00:39:37,174 --> 00:39:41,042 I've been refreshed in a sauna and I am looking handsome again. 426 00:39:41,312 --> 00:39:45,408 I feel like falling in love. 427 00:39:45,649 --> 00:39:49,608 The Grand Chateau is a place to have a good time. 428 00:39:50,054 --> 00:39:54,081 Let's go to the Grand Chateau! 429 00:39:56,026 --> 00:39:59,621 Yoko, I'm glad you're better. 430 00:40:00,464 --> 00:40:03,695 I'll take you back to Saitama tomorrow, OK? 431 00:40:06,303 --> 00:40:11,741 Kyobashi is such a lovely place... 432 00:40:13,144 --> 00:40:18,548 There's even a Grand Chateau... 433 00:40:19,717 --> 00:40:29,115 Let's go to the Grand Chateau! 434 00:40:38,569 --> 00:40:39,467 Hey. 435 00:41:01,792 --> 00:41:03,054 Brother? 436 00:41:03,360 --> 00:41:04,224 What? 437 00:41:07,498 --> 00:41:08,590 I'm gonna puke. 438 00:41:09,433 --> 00:41:11,731 Go to the bathroom. 439 00:41:15,673 --> 00:41:18,141 I wanna puke here. 440 00:41:20,277 --> 00:41:22,370 Don't. Don't do it. 441 00:41:22,580 --> 00:41:24,775 - I'm gonna puke. - Puke! 442 00:41:25,115 --> 00:41:28,278 Now? What, do you mean now? 443 00:41:45,102 --> 00:41:46,000 Brother? 444 00:41:46,103 --> 00:41:47,161 What? 445 00:41:47,705 --> 00:41:49,263 I'm gonna... 446 00:41:50,574 --> 00:41:54,032 ...follow you wherever you go. 447 00:41:55,279 --> 00:41:56,712 I know that. 448 00:42:03,654 --> 00:42:05,281 Are you alright? 449 00:44:45,983 --> 00:44:46,472 Ready! 450 00:45:07,237 --> 00:45:08,534 I can't believe he's still saying that. 451 00:45:08,605 --> 00:45:10,402 - See you. - Bye. 452 00:45:41,538 --> 00:45:42,197 Oops. 453 00:45:42,673 --> 00:45:43,605 What? 454 00:45:44,108 --> 00:45:45,200 It started... 455 00:45:46,210 --> 00:45:47,234 What? 456 00:45:48,712 --> 00:45:50,077 I see. 457 00:45:50,581 --> 00:45:52,276 Can you go and get the stuff? 458 00:45:52,583 --> 00:45:54,107 Now? 459 00:45:55,452 --> 00:45:57,044 At this time of day? 460 00:45:57,621 --> 00:45:59,612 But I need it. 461 00:46:02,226 --> 00:46:05,286 Alright, I'll go and have a look. 462 00:46:07,664 --> 00:46:09,131 Stay right there. 463 00:46:55,813 --> 00:46:58,543 Good evening. Are you on your own? 464 00:46:59,149 --> 00:47:00,446 Please follow me. 465 00:47:14,765 --> 00:47:16,733 - Orange juice, please. - Certainly. 466 00:48:13,323 --> 00:48:14,517 No! Don't! 467 00:48:20,631 --> 00:48:23,361 Who the fuck are you? 468 00:48:24,601 --> 00:48:25,260 Oi! 469 00:48:27,237 --> 00:48:28,204 Oi! 470 00:48:28,639 --> 00:48:29,606 Go! 471 00:48:31,642 --> 00:48:32,540 Go! 472 00:48:32,743 --> 00:48:33,767 Now! 473 00:48:44,354 --> 00:48:45,378 I'm sorry. 474 00:48:47,090 --> 00:48:48,250 I'm sorry. 475 00:48:49,559 --> 00:48:51,026 I'm sorry. 476 00:48:53,096 --> 00:48:54,393 I'm sorry. 477 00:48:56,333 --> 00:48:57,425 I'm sorry. 478 00:48:59,036 --> 00:49:00,298 I'm sorry. 479 00:49:01,738 --> 00:49:03,000 I'm sorry. 480 00:49:04,174 --> 00:49:05,607 I'm sorry. 481 00:49:07,110 --> 00:49:08,600 I'm sorry. 482 00:49:25,696 --> 00:49:27,129 No! No! 483 00:50:15,612 --> 00:50:17,102 Yoko... 484 00:50:19,683 --> 00:50:21,173 Yoko... 485 00:50:24,621 --> 00:50:29,354 Please forgive Kinichi. 486 00:50:33,330 --> 00:50:37,562 Thank you for saving him. 487 00:50:39,569 --> 00:50:44,233 You saved Kinichi's life. 488 00:50:45,809 --> 00:50:47,401 Thank you. 489 00:50:48,478 --> 00:50:49,968 Mr. Tasaka...? 490 00:50:51,481 --> 00:50:53,506 I'm Masae. 491 00:50:54,351 --> 00:50:55,613 Masae? 492 00:50:56,286 --> 00:51:00,245 I'm his mother. 493 00:51:10,133 --> 00:51:13,261 If you want to apologize, don't pretend to be someone else. 494 00:51:14,471 --> 00:51:16,234 I'm Masae. 495 00:51:18,275 --> 00:51:21,244 I'm Kinichi's mother. 496 00:51:24,114 --> 00:51:26,173 Please believe me. 497 00:51:28,485 --> 00:51:30,578 Please believe me. 498 00:51:33,056 --> 00:51:34,785 Believe me. 499 00:51:41,598 --> 00:51:43,498 Mother... 500 00:51:44,768 --> 00:51:46,759 ...Mr. Tasaka's mother? 501 00:51:51,808 --> 00:51:52,775 Yes. 502 00:51:56,079 --> 00:51:57,512 I believe you. 503 00:52:00,784 --> 00:52:02,445 I'm so happy. 504 00:52:05,222 --> 00:52:06,314 Yoko. 505 00:52:09,392 --> 00:52:15,456 You're the most important person in Kinichi's life. 506 00:52:20,370 --> 00:52:24,204 You're the only one who can save him. 507 00:52:27,777 --> 00:52:29,677 But mother... 508 00:52:31,281 --> 00:52:35,149 ...I'm not God or anything like that. 509 00:52:36,453 --> 00:52:38,114 I'm just a woman. 510 00:52:38,555 --> 00:52:39,988 Enough. 511 00:52:40,157 --> 00:52:41,249 That's enough! 512 00:52:43,693 --> 00:52:46,457 Please be with him. 513 00:52:47,531 --> 00:52:53,697 Please don't leave him. 514 00:53:23,133 --> 00:53:24,464 What? 515 00:53:27,103 --> 00:53:31,631 Mr. Tasaka, you've just become your mother. 516 00:53:32,275 --> 00:53:33,401 Mom? 517 00:53:35,111 --> 00:53:39,070 Do you normally ask your mom to say things you can't say yourself? 518 00:53:56,032 --> 00:53:57,795 Can you get me some water? 519 00:54:20,690 --> 00:54:22,180 Get me up. 520 00:54:49,085 --> 00:54:50,279 Yoko? 521 00:54:51,755 --> 00:54:52,687 Yes? 522 00:54:54,190 --> 00:54:56,556 You're my treasure. 523 00:54:57,994 --> 00:55:00,394 I'm gonna give up my life for you. 524 00:55:05,568 --> 00:55:09,766 From now on, I have only two choices. 525 00:55:13,143 --> 00:55:18,581 Either be killed, or be arrested. 526 00:55:20,650 --> 00:55:23,118 I'm not gonna kill anyone ever again. 527 00:55:23,553 --> 00:55:25,544 I don't want to upset you. 528 00:55:28,325 --> 00:55:32,762 So will you stay with me until I die? 529 00:56:41,664 --> 00:56:44,565 Come on, choose it quickly! Just make up your mind! 530 00:56:44,634 --> 00:56:46,067 Is it any good though? 531 00:56:46,436 --> 00:56:51,032 Anyway, just so you know, from here to there are the new releases, OK? 532 00:56:53,109 --> 00:56:55,543 Hey, Mr. Do you wanna see heaven? 533 00:56:55,812 --> 00:56:58,144 It's only 1000 yen. Only 1000 yen! 534 00:56:58,314 --> 00:57:01,215 If you bring it back, you get the next one half price. 535 00:57:01,351 --> 00:57:03,717 OK, shall I buy all of them from you? 536 00:57:04,087 --> 00:57:05,315 Are you serious? 537 00:57:06,356 --> 00:57:09,154 Well, you've become such a pretty girl, haven't you? 538 00:57:09,359 --> 00:57:11,486 If you want me to, how can l resist? 539 00:57:14,130 --> 00:57:16,291 - Hey, Kin. - Hey! 540 00:57:23,106 --> 00:57:24,801 Hey, just sit down. 541 00:57:25,742 --> 00:57:27,039 Excuse me. 542 00:57:33,716 --> 00:57:34,774 Mr. Matsui? 543 00:57:35,218 --> 00:57:36,082 Yes? 544 00:57:37,987 --> 00:57:41,354 You've accepted my offer, haven't you? 545 00:57:42,025 --> 00:57:42,719 Yes. 546 00:57:47,397 --> 00:57:55,133 It's not that I don't trust you, but can I hear your declaration again? 547 00:58:06,649 --> 00:58:12,053 Brother, I swear that I will fight for you as long as I live. 548 00:58:12,489 --> 00:58:14,184 Please accept my body. 549 00:58:16,059 --> 00:58:17,321 Thank you. 550 00:58:22,665 --> 00:58:24,064 Is everyone OK? 551 00:58:24,567 --> 00:58:26,194 Well, same as usual really. 552 00:58:26,569 --> 00:58:29,003 Saburo and Yocchan have been arrested. 553 00:58:29,439 --> 00:58:32,408 And also.... 554 00:58:40,216 --> 00:58:45,552 They're just scraping money off each other... 555 00:58:48,525 --> 00:58:52,291 Nishinari is still a place of leisure. 556 00:58:52,529 --> 00:58:54,724 Hey, Ohkuma died, 557 00:58:55,064 --> 00:58:57,794 and Matsui left the sect and took most of the men with him, you know? 558 00:58:58,067 --> 00:59:01,298 Yeah, I heard that. I heard you had big trouble. 559 00:59:02,138 --> 00:59:04,368 I'm sick of all these politics. 560 00:59:04,674 --> 00:59:06,437 I want to settle down with Yoko. 561 00:59:06,743 --> 00:59:09,769 Can you help me find a place to live and a job? 562 00:59:10,179 --> 00:59:11,510 Are you thinking of coming back here then? 563 00:59:11,981 --> 00:59:14,973 Nishinari is my hometown. I know the way around here. 564 00:59:15,285 --> 00:59:17,753 I feel safe here and I can relax. 565 00:59:18,221 --> 00:59:20,382 Is someone looking for you then? 566 00:59:31,234 --> 00:59:34,260 You know Uzaki was shot, don't you? It was me who shot him. 567 00:59:36,506 --> 00:59:38,565 I thought it must've been you! 568 00:59:39,142 --> 00:59:46,207 No one else would do such a stupid thing! 569 00:59:53,623 --> 00:59:54,590 Yasu? 570 00:59:55,358 --> 00:59:57,258 I wanna deal shabu. 571 00:59:57,460 --> 00:59:59,553 Can you introduce me to the main guy? 572 01:00:02,198 --> 01:00:03,756 Hey, 573 01:00:04,200 --> 01:00:07,067 Where's the kick-start? 574 01:00:07,370 --> 01:00:09,270 To start the engine? 575 01:00:09,806 --> 01:00:12,274 You don't kick-start it. 576 01:00:43,806 --> 01:00:45,740 Give it to me. Hurry up! 577 01:00:46,109 --> 01:00:47,041 Yes. 578 01:00:49,212 --> 01:00:51,737 Next time, don't be late. OK? 579 01:01:05,361 --> 01:01:06,988 It's difficult. 580 01:01:07,330 --> 01:01:08,228 No, that's not right. 581 01:01:08,398 --> 01:01:09,558 You have to say: it's difficult. 582 01:01:09,699 --> 01:01:11,326 Ta ta ta. 583 01:01:11,501 --> 01:01:14,436 Ta ta ta. It it's difficult. 584 01:01:14,737 --> 01:01:16,034 Well done. 585 01:01:44,067 --> 01:01:45,261 Hey, Mr. 586 01:01:50,506 --> 01:01:52,599 Try not to use it all in one go. 587 01:01:53,476 --> 01:01:56,377 Take it easy and enjoy yourself little by little. 588 01:02:01,017 --> 01:02:02,279 Hey, sister? 589 01:02:02,485 --> 01:02:04,112 How come you fell in love with someone like him? 590 01:02:04,687 --> 01:02:06,279 Well... 591 01:02:07,023 --> 01:02:08,547 I don't know, 592 01:02:08,691 --> 01:02:11,785 but I guess it's his vulnerability that makes me feel that I can't leave him. 593 01:02:12,395 --> 01:02:14,386 You started to enjoy sex with him, didn't you? 594 01:02:14,530 --> 01:02:16,430 You! 595 01:02:17,166 --> 01:02:19,066 But it's one of the reasons, I guess. 596 01:02:19,402 --> 01:02:21,302 What can l say...? 597 01:02:21,537 --> 01:02:24,438 I've never met anyone, 598 01:02:24,741 --> 01:02:30,202 who so desperately wanted me like him before. 599 01:02:31,581 --> 01:02:35,415 I'd never been wanted like that before, 600 01:02:35,752 --> 01:02:41,486 and I didn't think I ever would be. 601 01:02:42,191 --> 01:02:43,385 That's why. 602 01:02:45,394 --> 01:02:47,521 You're too young to understand. 603 01:02:48,064 --> 01:02:50,726 You're a silly woman, aren't you? 604 01:02:52,602 --> 01:02:53,728 You're right. 605 01:03:52,395 --> 01:03:54,158 Hey, it's Kin! He's back! 606 01:03:56,065 --> 01:03:57,054 Hey, you. 607 01:03:57,233 --> 01:03:58,598 Why didn't you go to school? 608 01:03:58,734 --> 01:04:00,759 You fool. It's the summer holiday. 609 01:04:01,270 --> 01:04:02,601 Yeah? 610 01:04:04,440 --> 01:04:05,498 What? 611 01:04:05,808 --> 01:04:07,400 What's wrong? 612 01:04:13,316 --> 01:04:14,749 What? 613 01:04:15,284 --> 01:04:17,275 What's wrong? Huh? 614 01:05:01,731 --> 01:05:04,666 I told them I would stay in Osaka forever. 615 01:05:05,501 --> 01:05:09,494 I said I wasn't kidnapped and that I'm with you because I love you. 616 01:05:10,172 --> 01:05:13,733 I said I've never been so happy in my life. 617 01:05:14,210 --> 01:05:16,235 I said I'll never go home again. 618 01:05:16,779 --> 01:05:18,246 Well done. 619 01:05:22,551 --> 01:05:24,746 Please make love to me. 620 01:05:26,622 --> 01:05:31,082 I feel strange. It's the shabu. 621 01:06:12,802 --> 01:06:15,066 - Is it time to go home now? - Yeah. 622 01:06:15,204 --> 01:06:17,172 Isn't it a nice day? 623 01:06:25,348 --> 01:06:27,111 What's the matter? 624 01:06:27,483 --> 01:06:29,007 Hey, Kin. 625 01:06:29,285 --> 01:06:32,152 I heard you've even started working in Uzaki's territory. 626 01:06:32,655 --> 01:06:35,988 None of your business. I can do business wherever I want. 627 01:06:36,692 --> 01:06:40,150 I'm telling you for your own sake. Don't go in there. 628 01:06:41,097 --> 01:06:43,156 Come on, Yasu. 629 01:06:44,133 --> 01:06:50,436 The territories Uzaki occupies used to be Ohkuma's. 630 01:06:51,273 --> 01:06:53,639 Why shouldn't I go in there? 631 01:06:54,410 --> 01:06:57,277 Because if you do, you'll end up dead. 632 01:06:57,380 --> 01:06:58,779 Shut up! 633 01:06:59,115 --> 01:07:01,709 I'll do what I want to do. 634 01:07:02,051 --> 01:07:05,111 What the fuck are you saying to me? 635 01:07:06,422 --> 01:07:07,787 You showing off, prick? 636 01:07:08,090 --> 01:07:11,150 Look at your fucking stupid face! Fuck off! 637 01:07:11,427 --> 01:07:12,485 Brother... 638 01:07:13,729 --> 01:07:15,697 ...please stop it! 639 01:07:16,132 --> 01:07:19,067 Fuck off! Prick! 640 01:07:21,103 --> 01:07:24,766 Who do you think you're talking to?! 641 01:07:26,075 --> 01:07:27,133 Brother... 642 01:07:33,215 --> 01:07:36,207 You prick! What are you showing off about?! 643 01:07:37,686 --> 01:07:38,778 Hey, you! 644 01:07:39,188 --> 01:07:40,985 Brother. Chill out. 645 01:07:42,691 --> 01:07:46,024 Alright. I said alright! 646 01:07:50,433 --> 01:07:52,526 Hey, you! We're going! 647 01:07:53,035 --> 01:07:53,694 Yes. 648 01:08:10,152 --> 01:08:13,144 Hey, don't stop practicing. 649 01:08:16,025 --> 01:08:17,515 I'm really sorry. 650 01:08:18,327 --> 01:08:20,522 He's hopelessly short-tempered. 651 01:08:22,331 --> 01:08:24,231 I hope that's the only reason... 652 01:08:26,235 --> 01:08:28,465 ...but he seems to be doing a lot of shabu. 653 01:08:30,039 --> 01:08:33,133 I used to be a shabu addict so I know what it's like. 654 01:08:34,810 --> 01:08:36,778 Just before going mental, they behave like that. 655 01:08:40,449 --> 01:08:42,576 You always make a mistake in the same place. 656 01:08:42,785 --> 01:08:44,480 Start from the beginning! 657 01:09:00,436 --> 01:09:02,461 You can go to Hong Kong or even Taiwan. 658 01:09:03,672 --> 01:09:06,505 Can't you get out of Japan with this money? 659 01:09:08,744 --> 01:09:10,974 Why don't you kill me? 660 01:09:11,747 --> 01:09:15,683 If you kill me, I think l can at least go to heaven. 661 01:09:17,987 --> 01:09:20,649 It's just a matter of time before they find out who shot Uzaki. 662 01:09:21,257 --> 01:09:25,193 If you're still in Japan, I'll be in the shit with you. 663 01:09:26,061 --> 01:09:32,193 The Boss died in my arms cursing Uzaki. 664 01:09:34,203 --> 01:09:37,229 And you ended up being Uzaki's henchman. 665 01:09:38,073 --> 01:09:44,569 I still can't believe that I almost betrayed the Boss by trusting you. 666 01:09:45,681 --> 01:09:49,139 You offered me a life insurance scheme and I nearly fell for it. 667 01:09:50,519 --> 01:09:52,453 I maybe the only one, 668 01:09:53,122 --> 01:09:56,523 but I'm still a member of the Ohkuma sect. 669 01:09:59,395 --> 01:10:02,558 I'll make it on my own. 670 01:10:06,602 --> 01:10:07,728 Hey, 671 01:10:08,370 --> 01:10:13,672 I'm going to take a bath, so do you mind leaving? 672 01:10:27,590 --> 01:10:28,750 Hey... 673 01:10:29,458 --> 01:10:31,358 ...go home. 674 01:10:35,564 --> 01:10:38,556 Hey, go home! 675 01:10:39,268 --> 01:10:42,601 Hey, why don't you go away? 676 01:10:49,445 --> 01:10:52,972 I'm saying you can have this 3,000,000 yen. 677 01:10:54,450 --> 01:10:56,680 Stop being a jerk and take the money. 678 01:10:57,253 --> 01:11:03,055 Kin...I don't want you to die, that's all. 679 01:11:13,335 --> 01:11:15,599 Hey, why don't you get in too? 680 01:11:37,559 --> 01:11:38,526 Roll 'em! 681 01:11:39,528 --> 01:11:40,517 Crap. 682 01:11:46,402 --> 01:11:47,369 Roll 'em! 683 01:11:49,104 --> 01:11:50,537 Totally crap. 684 01:11:52,441 --> 01:11:53,408 Roll 'em! 685 01:11:55,210 --> 01:11:56,199 Boya? 686 01:11:56,578 --> 01:11:57,374 Roll 'em! 687 01:11:57,513 --> 01:12:00,482 - Hey, Kin! - Hi Kin. 688 01:12:10,759 --> 01:12:11,623 Roll 'em! 689 01:12:12,261 --> 01:12:14,320 3,000,000 yen. 690 01:12:15,564 --> 01:12:17,725 Can you get some businessmen? 691 01:12:22,771 --> 01:12:27,208 Yes...yes. It'll take a bit, but don't worry. 692 01:12:29,411 --> 01:12:32,005 We're relying on you, Kin. 693 01:12:32,181 --> 01:12:35,150 I know you'll do something big. 694 01:12:35,384 --> 01:12:38,114 I...I'll be back soon, OK? 695 01:12:38,354 --> 01:12:39,582 Only 30 minutes. 696 01:12:39,688 --> 01:12:40,620 Wait there, OK? 697 01:12:40,689 --> 01:12:41,986 30 minutes, 30 minutes! 698 01:12:42,057 --> 01:12:43,547 Won't be long, OK! 699 01:12:43,692 --> 01:12:46,991 I'm gonna go now, OK! 700 01:12:56,004 --> 01:13:00,498 Yoko, can you come to my school open day with Uncle Kin? 701 01:13:01,009 --> 01:13:02,442 How about Yasu? 702 01:13:02,678 --> 01:13:04,612 He can't make it because he's going to buy stuff for his shop. 703 01:13:05,147 --> 01:13:07,581 Anyway, my dad never came to see me in school. 704 01:13:08,050 --> 01:13:10,985 Please come. Please, please. 705 01:13:11,086 --> 01:13:12,451 Ah...OK. 706 01:13:12,588 --> 01:13:14,146 Cool! 707 01:13:14,556 --> 01:13:15,386 Roll 'em! 708 01:13:16,492 --> 01:13:18,289 Yes! I won! 709 01:13:18,394 --> 01:13:21,158 It seems like it's my day, don't you think so, daddy? 710 01:13:23,365 --> 01:13:24,263 Roll 'em! 711 01:13:31,607 --> 01:13:32,733 Roll 'em! 712 01:13:34,276 --> 01:13:36,301 Yes! Yes! Yes! 713 01:13:40,983 --> 01:13:41,677 Roll 'em! 714 01:13:45,554 --> 01:13:46,748 - Yes, great! - Great. 715 01:13:47,055 --> 01:13:49,319 - Well done, Kin. - Let's go! 716 01:13:49,491 --> 01:13:50,617 - Come on, Kin. - Yeah. 717 01:13:51,126 --> 01:13:52,252 Get the cash out! 718 01:13:52,428 --> 01:13:54,259 OK, I'm gonna stake it all. 719 01:13:54,396 --> 01:13:55,761 - Here we go! - Come on, Kin. 720 01:13:56,031 --> 01:13:57,089 - You can do it! - Come on. 721 01:13:57,299 --> 01:13:58,425 Go! 722 01:14:03,405 --> 01:14:04,497 Out! 723 01:14:04,673 --> 01:14:06,004 Out! 724 01:14:06,442 --> 01:14:08,433 Sorry, it seems like it was my day. 725 01:14:08,644 --> 01:14:10,305 Cheers, cheers. 726 01:14:10,612 --> 01:14:14,343 We made lots today, didn't we? Shall we go then? 727 01:14:15,584 --> 01:14:18,109 Hey, money for the transport. 728 01:14:18,754 --> 01:14:20,551 Money for the transport? 729 01:14:21,356 --> 01:14:23,483 Give me fucking money for the transport. 730 01:14:23,792 --> 01:14:25,191 OK... 731 01:14:34,636 --> 01:14:36,536 - Hey... - Ah, sorry, sorry. 732 01:14:38,540 --> 01:14:41,202 - Can you get a woman? - Yes, yes, yes. 733 01:14:41,410 --> 01:14:42,638 I'll arrange one. 734 01:14:42,744 --> 01:14:43,802 A complete drug addict. 735 01:14:44,046 --> 01:14:46,071 No problem. I'll arrange one for you straightaway. 736 01:14:46,348 --> 01:14:50,250 Yes, leave it to me. 737 01:14:51,386 --> 01:14:52,614 Hey, have fun with this money. 738 01:14:52,754 --> 01:14:56,656 - Thanks, Kin. - Thank you very much, Kin! 739 01:14:56,758 --> 01:14:58,589 SHOP HICHI - Osake. 740 01:14:59,027 --> 01:15:00,255 Osake... 741 01:15:01,096 --> 01:15:02,028 Kemushi. 742 01:15:02,130 --> 01:15:03,119 Kemushi. 743 01:15:03,232 --> 01:15:04,130 - Kemushi. - Kemushi. 744 01:15:04,266 --> 01:15:05,528 Shimauma. 745 01:15:05,667 --> 01:15:06,793 Shimauma. 746 01:15:07,102 --> 01:15:09,730 Ma? Ma... 747 01:15:13,575 --> 01:15:16,305 You're on shabu, so you're not hungry, are you? 748 01:15:17,379 --> 01:15:20,780 Hey, look at your lovely big tits! 749 01:15:35,731 --> 01:15:38,723 Jun? Can you go home on your own? 750 01:15:45,007 --> 01:15:47,202 OK! 751 01:15:50,579 --> 01:15:52,137 Why? 752 01:15:52,548 --> 01:15:54,209 Why?! 753 01:15:54,650 --> 01:15:56,311 What the fuck are you doing?! 754 01:15:57,686 --> 01:15:59,313 That hurt. 755 01:16:06,094 --> 01:16:07,584 Look at you, bitch. 756 01:16:07,996 --> 01:16:10,089 Who do you think you are? 757 01:16:33,388 --> 01:16:35,652 Get your boss right now, you prick! 758 01:16:39,461 --> 01:16:40,485 Matsui? 759 01:16:41,263 --> 01:16:44,096 Thanks for today. 760 01:16:46,368 --> 01:16:47,665 Cheers. 761 01:16:48,537 --> 01:16:52,769 But can you stop telling me what to do? 762 01:16:56,745 --> 01:17:00,647 I've already spent... 763 01:17:01,350 --> 01:17:04,979 ...the precious money you gave me and I'm skint. 764 01:17:08,090 --> 01:17:11,059 I'm not going to fucking Taiwan, OK?! 765 01:17:11,727 --> 01:17:12,694 Fucker! 766 01:17:24,640 --> 01:17:26,369 I got your bandage. Here. 767 01:17:28,377 --> 01:17:31,107 Hamaoka? Can you put it on me? 768 01:17:53,335 --> 01:17:56,634 I'm gonna make a delivery tonight so I won't be back till the morning. 769 01:17:58,006 --> 01:18:00,600 But if you take a rest, you should feel better soon. 770 01:18:01,009 --> 01:18:02,169 Thank you. 771 01:18:13,655 --> 01:18:17,523 We're all family, aren't we? 772 01:18:18,694 --> 01:18:19,592 Yes. 773 01:18:21,163 --> 01:18:24,257 It's sad to lose even one family member... 774 01:18:25,100 --> 01:18:27,125 ...so we should hang on in there, yeah? 775 01:18:27,703 --> 01:18:28,601 Yes. 776 01:18:29,271 --> 01:18:32,331 OK, I'm gonna put it on you now. 777 01:18:38,013 --> 01:18:41,972 The bruise is much bigger than I thought. 778 01:19:13,281 --> 01:19:16,045 I'm gonna go upstairs to pack the stuff. 779 01:20:17,012 --> 01:20:18,138 Yoko? 780 01:20:45,340 --> 01:20:46,637 You idiot! 781 01:20:47,776 --> 01:20:51,177 If you are so into shabu, I'll get into it too! 782 01:20:51,513 --> 01:20:53,538 You like being a junkie? 783 01:20:54,015 --> 01:20:56,279 Then I'll be one too! 784 01:20:57,085 --> 01:21:00,646 If you're in pain, I want to be in pain too! 785 01:21:02,757 --> 01:21:05,089 Why do you have to leave me alone? 786 01:21:05,293 --> 01:21:06,988 There's no place for me to go back to. 787 01:21:07,095 --> 01:21:08,460 No! 788 01:21:10,498 --> 01:21:12,329 I can't take it anymore! 789 01:21:12,434 --> 01:21:15,198 No! Don't ever touch shabu! 790 01:21:15,503 --> 01:21:17,494 Yoko, you shouldn't do it. 791 01:21:17,739 --> 01:21:19,297 Don't ever touch it. 792 01:21:27,682 --> 01:21:29,047 Hey! 793 01:21:30,385 --> 01:21:32,512 Kinichi? 794 01:21:34,256 --> 01:21:35,723 Kinichi? 795 01:21:37,792 --> 01:21:39,419 Mom. 796 01:21:42,197 --> 01:21:43,186 What? 797 01:21:43,298 --> 01:21:45,459 It's your mom. 798 01:21:47,002 --> 01:21:48,765 Believe me... 799 01:21:49,571 --> 01:21:51,129 ...believe me. 800 01:21:52,540 --> 01:21:57,307 Believe you. I believe you, so get up. 801 01:22:07,322 --> 01:22:08,789 There you are. 802 01:22:18,533 --> 01:22:24,563 Yoko...wants to be one with you. 803 01:22:26,107 --> 01:22:28,166 If you are hurt, 804 01:22:28,576 --> 01:22:33,309 Yoko wants to hurt in the same place of her body too. 805 01:22:34,049 --> 01:22:36,381 She doesn't care that you are a yakuza... 806 01:22:38,720 --> 01:22:40,711 ...who keeps shooting shabu 807 01:22:41,222 --> 01:22:44,749 ...and running away from other yakuza. 808 01:22:46,361 --> 01:22:47,692 She's scared... 809 01:22:48,430 --> 01:22:54,130 but wants to believe that she could be happy here with you. 810 01:22:55,003 --> 01:22:56,595 Kinichi? 811 01:22:57,205 --> 01:22:58,331 Yes. 812 01:23:06,448 --> 01:23:08,382 Tell Yoko... 813 01:23:08,984 --> 01:23:12,044 ...she can believe in you... 814 01:23:12,587 --> 01:23:14,782 ...and it will make her happy. 815 01:23:24,399 --> 01:23:27,163 You're such an idiot. 816 01:23:27,369 --> 01:23:29,234 Yeah, but mom, 817 01:23:29,404 --> 01:23:32,771 Yoko always loves this, she screams in pleasure. 818 01:23:33,141 --> 01:23:35,735 That's how we make up with each other after an argument. 819 01:23:36,044 --> 01:23:39,070 Aren't you the one who likes it? 820 01:23:39,247 --> 01:23:41,613 Doesn't she like it? 821 01:23:49,190 --> 01:23:50,657 Yoko... 822 01:23:51,459 --> 01:23:54,257 ...loves making love to you. 823 01:23:55,397 --> 01:23:57,661 That's why she gets jealous. 824 01:24:00,535 --> 01:24:02,002 Kinichi... 825 01:24:02,337 --> 01:24:05,795 ...don't say anything nasty to Yoko, OK? 826 01:24:10,011 --> 01:24:11,035 Mom? 827 01:24:11,980 --> 01:24:13,311 Tell Yoko... 828 01:24:15,350 --> 01:24:16,374 What? 829 01:24:19,254 --> 01:24:24,988 ...that I'm so happy I met her. 830 01:24:37,105 --> 01:24:38,367 Did you tell her? 831 01:25:34,129 --> 01:25:35,027 Yes? 832 01:25:35,230 --> 01:25:38,165 Hello, I brought the stuff you ordered. 833 01:25:47,375 --> 01:25:49,639 You're young aren't you? 834 01:25:55,083 --> 01:25:59,520 Why don't you come in for a bit? Just for a bit? 835 01:26:04,359 --> 01:26:08,523 Just for a bit, OK? Just for a bit. 836 01:26:15,336 --> 01:26:18,169 There you are. Please come in. 837 01:26:24,279 --> 01:26:25,177 Hey... 838 01:26:26,047 --> 01:26:27,639 ...do you know me? 839 01:27:53,635 --> 01:27:57,298 If we get you to the hospital right now, you've still got a chance. 840 01:27:57,705 --> 01:27:59,673 Please confess now. 841 01:28:00,508 --> 01:28:03,500 It was your brother who shot me, wasn't it? 842 01:28:07,081 --> 01:28:10,073 Then who was it? 843 01:28:13,688 --> 01:28:15,019 Me. 844 01:28:18,126 --> 01:28:19,423 Goodbye. 845 01:28:20,028 --> 01:28:22,462 I'm bored with you. Finish him. 846 01:28:25,767 --> 01:28:28,736 Kyobashi... 847 01:28:31,406 --> 01:28:35,604 ...is such a lovely place. 848 01:28:37,712 --> 01:28:42,342 There's even a Grand Chateau! 849 01:28:44,319 --> 01:28:46,253 I've been refreshed... 850 01:28:48,723 --> 01:28:56,425 ...in a sauna and am looking handsome again.... 851 01:29:06,774 --> 01:29:12,542 Fly, fly, fly black kite, 852 01:29:12,780 --> 01:29:18,150 fly up in the sky. 853 01:29:18,986 --> 01:29:24,390 Cry, cry, cry black kite, 854 01:29:24,792 --> 01:29:29,695 cry to the blue sky. 855 01:29:30,531 --> 01:29:41,772 Pyhyoro, pyhyoro, pyhyoro, pyhyoro, 856 01:29:42,143 --> 01:29:52,417 Enjoy flying as you draw Circles in the sky. 857 01:29:53,521 --> 01:29:59,118 Fly, fly, fly black kite, 858 01:29:59,227 --> 01:30:04,255 fly up in the sky. 859 01:30:05,233 --> 01:30:10,637 Cry, cry, cry black kite, 860 01:30:11,038 --> 01:30:15,441 cry to the blue sky. 861 01:30:16,611 --> 01:30:27,454 Pyhyoro, pyhyoro, pyhyoro, pyhyoro. 862 01:30:27,688 --> 01:30:39,361 Enjoy flying as you draw circles in the sky. 863 01:31:37,325 --> 01:31:43,127 When we went for a fight, we used to come here to eat Udon. 864 01:31:45,233 --> 01:31:47,167 How much was it at the time? 865 01:31:47,502 --> 01:31:49,493 Wasn't it less than 100 yen? 866 01:31:52,440 --> 01:31:55,466 At that time, we were known as Ohkuma sect's hot yakuza combi. 867 01:31:55,643 --> 01:31:58,510 It was fun, do you remember? 868 01:32:07,488 --> 01:32:14,451 I was happy everyday to be a yakuza. 869 01:32:22,570 --> 01:32:24,003 Kin... 870 01:32:24,238 --> 01:32:26,365 ...you know there's no way out for you any more. 871 01:32:27,408 --> 01:32:28,705 I fucking know it. 872 01:32:30,177 --> 01:32:34,079 I'm not gonna run away or bow and apologize to Uzaki. 873 01:32:34,515 --> 01:32:36,574 I'm gonna fight on my own. 874 01:32:39,587 --> 01:32:42,488 But Yoko... 875 01:32:43,257 --> 01:32:45,748 ...I want to protect Yoko somehow. 876 01:32:47,495 --> 01:32:48,621 Matsui... 877 01:32:49,564 --> 01:32:52,192 We're not going to touch women and kids. 878 01:32:58,606 --> 01:33:01,632 Sorry to ask you out at such short notice. 879 01:33:04,345 --> 01:33:07,974 Mrs, I'll see you again soon, OK? 880 01:33:21,596 --> 01:33:22,563 Kin? 881 01:33:25,166 --> 01:33:29,296 Forget what I'm gonna say now. 882 01:33:30,004 --> 01:33:32,734 I envy your way of living sometimes. 883 01:33:37,244 --> 01:33:38,609 Cheers. 884 01:33:54,395 --> 01:33:55,225 Let's go! 885 01:33:55,429 --> 01:33:57,090 - Let's go! - Let's go! 886 01:33:57,264 --> 01:33:58,629 - Let's go! - Let's go! 887 01:33:58,699 --> 01:33:59,996 Let's go! 888 01:34:00,134 --> 01:34:01,123 Let's go! 889 01:34:01,469 --> 01:34:02,595 Let's go! 890 01:34:03,671 --> 01:34:05,606 - Let's go! - Let's go! 891 01:34:05,606 --> 01:34:07,665 - Are you ready? - Ready here. 892 01:34:10,144 --> 01:34:11,634 - Roll! - Six. 893 01:34:14,181 --> 01:34:15,307 Six. 894 01:34:31,999 --> 01:34:35,059 Hey, it's me. What? 895 01:34:35,569 --> 01:34:38,800 Yeah, can you get all the money and meet me here? 896 01:34:39,040 --> 01:34:41,668 Yeah, there should be one or two million yen there. 897 01:34:49,684 --> 01:34:51,174 - Let's go! - Let's go! 898 01:34:51,485 --> 01:34:52,452 Let's go! 899 01:34:52,586 --> 01:34:54,986 - Ready here. - Ready. 900 01:34:55,356 --> 01:34:56,448 Eight. 901 01:35:12,039 --> 01:35:14,030 You know this guy, right? 902 01:35:18,479 --> 01:35:19,969 Don't bullshit me. 903 01:35:20,247 --> 01:35:24,377 We heard from a neighbor that he was doing business with you. 904 01:35:25,619 --> 01:35:27,985 I'm lost. 905 01:35:28,255 --> 01:35:30,416 What kind of business do you mean? 906 01:35:34,128 --> 01:35:36,392 You know this man, don't you? 907 01:35:36,630 --> 01:35:37,722 No. 908 01:35:38,666 --> 01:35:40,327 Hopeless. 909 01:35:41,102 --> 01:35:45,596 Hey, we're not trying to arrest you. 910 01:35:46,574 --> 01:35:50,374 He hasn't got any family, so there's nobody to pick up the body. 911 01:35:51,045 --> 01:35:54,708 According to his driving license, he's from an orphanage in Wakayama, 912 01:35:55,015 --> 01:35:57,210 but the orphanage has been closed down. 913 01:35:59,787 --> 01:36:01,584 I don't have a clue. 914 01:36:05,092 --> 01:36:07,322 If you've finished, can we go now? 915 01:36:12,266 --> 01:36:13,460 OK. 916 01:36:15,469 --> 01:36:17,562 Let it rest in peace, huh? 917 01:36:21,041 --> 01:36:22,372 Excuse us. 918 01:36:44,698 --> 01:36:48,259 You're not human beings. 919 01:36:49,036 --> 01:36:51,402 You're just like cockroaches. 920 01:36:52,406 --> 01:36:54,169 Cheers. 921 01:37:02,183 --> 01:37:08,213 A cockroach family is always happy together. 922 01:37:08,489 --> 01:37:14,689 They are always together and walk around together. 923 01:37:28,142 --> 01:37:31,634 They made me laugh the other day at the station. 924 01:37:32,546 --> 01:37:34,571 Didn't you think? 925 01:37:34,715 --> 01:37:37,513 I can't believe it. 926 01:37:38,986 --> 01:37:40,112 Excuse me. 927 01:37:40,454 --> 01:37:42,354 Do you know where the cat building is? 928 01:37:42,456 --> 01:37:45,050 Cat building? I don't know. 929 01:37:45,292 --> 01:37:47,658 Ah, it's the one they put cats in for the night, right? 930 01:37:47,795 --> 01:37:49,524 - It's that way. - That way? 931 01:37:50,030 --> 01:37:51,463 Thank you. 932 01:37:51,765 --> 01:37:53,255 Let's go. 933 01:38:01,375 --> 01:38:04,640 Isn't that Tasaka? The guy who shot our boss? 934 01:38:05,045 --> 01:38:06,307 - Ready. - Let's go! 935 01:38:09,216 --> 01:38:11,184 - It's him. - Roll. 936 01:38:16,290 --> 01:38:17,985 - Let's go! - Let's go! 937 01:38:18,158 --> 01:38:19,489 - Here you go! - Let's go! 938 01:38:19,793 --> 01:38:21,021 Sir? 939 01:38:21,295 --> 01:38:24,560 I apologize for the trouble, but would you come with us to another room? 940 01:38:24,798 --> 01:38:25,628 Why? 941 01:38:26,000 --> 01:38:29,128 Well, there's something we'd like to talk to you about. 942 01:38:30,070 --> 01:38:31,662 - Fuck off! - Please. 943 01:38:34,675 --> 01:38:36,006 Excuse us. 944 01:38:37,444 --> 01:38:39,173 Please excuse us. 945 01:38:41,382 --> 01:38:43,145 Cat... 946 01:38:44,351 --> 01:38:48,378 ...cat building, cat building. 947 01:38:49,023 --> 01:38:51,116 Cat building... 948 01:38:51,792 --> 01:38:54,590 ...cat building, cat building. 949 01:38:55,763 --> 01:38:59,130 There's a cat! 950 01:39:06,173 --> 01:39:07,504 What's wrong? 951 01:39:09,810 --> 01:39:11,277 What happened?! 952 01:39:11,512 --> 01:39:13,139 What's happened to you?! 953 01:39:14,181 --> 01:39:17,514 They've taken all the money. 954 01:39:17,751 --> 01:39:19,218 What? 955 01:39:19,453 --> 01:39:22,752 Robbers got me. 956 01:39:23,123 --> 01:39:24,351 Sir? 957 01:39:24,558 --> 01:39:27,288 I'm sorry to interrupt you when you're busy, but can you come with us? 958 01:39:28,195 --> 01:39:31,392 You fucker! What the fuck are you?! 959 01:39:40,207 --> 01:39:42,300 Make sure to point the gun at them! 960 01:39:48,415 --> 01:39:52,078 Oi, cash! Get the fucking cash out! 961 01:39:52,419 --> 01:39:53,283 Fuckers! 962 01:39:53,420 --> 01:39:54,682 You fuckers! 963 01:39:56,590 --> 01:39:58,387 Don't move, fuckers! 964 01:39:58,726 --> 01:40:00,193 I'm gonna fucking kill you all! 965 01:40:00,427 --> 01:40:02,395 Hey, you're cool! 966 01:40:03,530 --> 01:40:05,760 You prick, just get the money! 967 01:40:06,166 --> 01:40:08,600 Put it in the bag now. 968 01:40:10,070 --> 01:40:11,094 All of it! 969 01:40:11,238 --> 01:40:13,638 Yoko! We're gonna be together till the end. 970 01:40:14,041 --> 01:40:16,475 When we get the cash, we'll go to Hong Kong, Taiwan or anywhere, 971 01:40:16,643 --> 01:40:18,133 and live a life of luxury there, OK? 972 01:40:18,345 --> 01:40:19,505 Is your brother coming too? 973 01:40:19,580 --> 01:40:21,309 Of course, darling. 974 01:40:21,482 --> 01:40:22,540 Hamaoka is coming too. 975 01:40:22,716 --> 01:40:25,708 Jun and Yasu can come too, if they want. 976 01:40:26,120 --> 01:40:27,417 Hey, get it quick! 977 01:40:36,630 --> 01:40:38,120 Open the door! 978 01:40:40,134 --> 01:40:41,692 Goodbye! 979 01:41:10,631 --> 01:41:13,759 I feel so good! 980 01:41:14,201 --> 01:41:16,635 We're going! 981 01:41:21,442 --> 01:41:24,240 Yoko, take your pants off. 982 01:41:30,217 --> 01:41:31,775 Take mine off too. 983 01:41:38,625 --> 01:41:39,683 Give me a blowjob. 984 01:41:40,127 --> 01:41:42,254 You're insane, aren't you? 985 01:41:51,238 --> 01:41:52,705 That's enough. 986 01:41:57,111 --> 01:41:58,772 I want to see your face. 987 01:44:05,372 --> 01:44:07,363 What are you doing, papa? 988 01:44:07,641 --> 01:44:09,006 Papa? 989 01:44:09,643 --> 01:44:11,076 Papa? 990 01:44:12,045 --> 01:44:15,242 Papa, what are you doing? Papa? Papa? 991 01:44:15,482 --> 01:44:17,109 Papa? 992 01:44:18,518 --> 01:44:20,679 Papa, what are you doing? 993 01:44:23,257 --> 01:44:25,225 Papa? Papa? 994 01:44:26,059 --> 01:44:27,253 Papa? 995 01:44:28,061 --> 01:44:30,495 What are you doing, papa? 996 01:44:30,998 --> 01:44:32,431 Papa? 997 01:44:32,766 --> 01:44:35,496 I want to go to 4-3 Hajinochaya, Nishinari-ku. 998 01:44:36,270 --> 01:44:40,036 Could you tell me how to get there? 999 01:44:41,141 --> 01:44:43,268 There's a police station over there. 1000 01:44:43,377 --> 01:44:45,402 Can you go and ask them there? 1001 01:44:47,347 --> 01:44:51,374 I was born and brought up in 4-3 Hajinochaya, Nishinari-ku. 1002 01:44:52,085 --> 01:44:55,213 I don't even know my dad's face and my mother was a mistress. 1003 01:44:55,422 --> 01:44:58,516 My mom was called Masae and she was a very nice woman. 1004 01:44:58,692 --> 01:45:02,458 But I was a rough kid and made her cry many times. 1005 01:45:02,996 --> 01:45:05,260 Hey, mac! Are you drunk? 1006 01:45:06,033 --> 01:45:08,194 Don't bother us, go away. 1007 01:45:10,037 --> 01:45:13,996 Could you please tell me where 4-3 Hajinochaya, Nishinari-ku is? 1008 01:45:14,474 --> 01:45:17,602 There's a knackered little house in 4-3 Hajinochaya, Nishinari-ku. 1009 01:45:18,111 --> 01:45:20,341 My mom died there. 1010 01:45:20,981 --> 01:45:27,045 And my ex-wife reported me to the police and I was in prison for a while. 1011 01:45:27,287 --> 01:45:30,586 And she ran away with another man and took my daughter with her. 1012 01:45:31,224 --> 01:45:34,216 Her name was Chie and she liked Totoro. 1013 01:45:34,561 --> 01:45:36,153 She was such a pretty girl. 1014 01:45:37,130 --> 01:45:39,792 She's the same age as the girl called Jun. 1015 01:45:41,368 --> 01:45:44,997 When I was in prison, my mom died. 1016 01:45:46,373 --> 01:45:51,174 When I came out of prison, I tried finding the house, but I couldn't. 1017 01:45:51,445 --> 01:45:53,470 They said they knocked the house down. 1018 01:45:53,714 --> 01:45:56,649 Have you ever heard anything as stupid as that before? 1019 01:45:57,984 --> 01:46:02,546 Everyone tries to trick me. 1020 01:46:03,090 --> 01:46:06,287 Everyone tells lies to me. 1021 01:46:06,993 --> 01:46:12,124 I'm so stupid so I always get tricked. 1022 01:46:12,766 --> 01:46:15,667 It's always been the same since I was a kid. 1023 01:46:16,670 --> 01:46:26,170 But I want to put a flower in my mother's room. 1024 01:46:27,414 --> 01:46:33,011 What do you think about it? 1025 01:46:33,420 --> 01:46:36,981 Sir, just go away. 1026 01:46:41,661 --> 01:46:48,260 Where's fucking 4-3 Hajinochaya, Nishinari-ku? 1027 01:46:52,739 --> 01:46:54,400 Where is it?! 1028 01:46:59,179 --> 01:47:01,147 Papa? Papa? 1029 01:47:01,348 --> 01:47:05,011 Papa? Papa? Papa? 1030 01:47:06,686 --> 01:47:10,315 Papa? Please don't go! Please don't leave me! 1031 01:47:15,095 --> 01:47:18,064 Kinichi Tasaka - 43 years old Attempted Murder 1032 01:47:18,165 --> 01:47:21,157 Violation of gun and sword control law Violation of gunpowder control law 1033 01:47:21,268 --> 01:47:24,237 Obstruction of police in the execution of duty Violation of drug control law 1034 01:47:24,337 --> 01:47:26,305 Penalty - 15 years imprisonment 1035 01:47:26,440 --> 01:47:29,409 Yoko Shinohara - 20 years old 1036 01:47:29,543 --> 01:47:33,206 Penalty - 18 months imprisonment 3 years stay of execution 1037 01:47:36,550 --> 01:47:38,518 Eiji Okuda Yuna Natsuo 1038 01:47:39,085 --> 01:47:41,076 Shunsuke Matsuoka Aii Kyojin 1039 01:47:41,488 --> 01:47:43,456 Yukio Yamanouchi Astuki Kimura 1040 01:47:44,090 --> 01:47:46,058 Kenji Hanaoka Kazuo Kimura 1041 01:47:46,460 --> 01:47:48,451 Akane Ohsawa Kiyomi Taka 1042 01:47:49,062 --> 01:47:51,030 Atsushi Narazaka Shigeki Nagahara 1043 01:47:51,465 --> 01:47:53,433 Yahho Terada Yuichiro Hashida 1044 01:47:54,000 --> 01:47:55,991 Keizo Nagashima Eichi Mizushima 1045 01:47:56,403 --> 01:47:58,371 Hedeshi Matsuura Takehiko Hashimoto 1046 01:47:58,805 --> 01:48:00,773 Katsushi Ikeda Yoshiaki Fujita 1047 01:48:01,374 --> 01:48:03,365 Shoi Ikenaga Keiichi Goto 1048 01:48:03,777 --> 01:48:05,711 Tomoko Miyamoto Keiko Morishita 1049 01:48:06,346 --> 01:48:08,314 Mai Tanaka Yuko Yamamoto 1050 01:48:08,715 --> 01:48:10,706 Mutsuko Hamano Hiromi Furusho 1051 01:48:11,318 --> 01:48:13,286 Ayako Nagatani Maki Teraoka 1052 01:48:13,720 --> 01:48:15,688 Miyuki Usa Chisako Ohnishi 1053 01:48:16,256 --> 01:48:18,247 Rie Mitsuyama Nami Nagase 1054 01:48:18,658 --> 01:48:20,626 Yuki Sako Hiroto Takeba 1055 01:48:21,261 --> 01:48:23,229 Kohei Morimoto Kazuyuki Furukawa 1056 01:48:23,630 --> 01:48:25,621 Mitsukazu Amuro Michiaki Tsunao 1057 01:48:26,299 --> 01:48:28,267 Yu Sakurayama Toshiyuki Kimura 1058 01:48:28,668 --> 01:48:30,659 Motoki Nakadate Kunio Moriho 1059 01:48:31,304 --> 01:48:33,272 Tokuji Uguchi Dydan 1060 01:48:33,707 --> 01:48:35,675 Mr. Caro Tsukitei Yuho 1061 01:48:36,309 --> 01:48:38,243 Kazuo Nakano Hiroshi Ono 1062 01:48:38,678 --> 01:48:40,646 Kojiro Kunihiko Nakai 1063 01:48:41,281 --> 01:48:43,249 Atsushi Kun Hiroyuki Ohtsuki 1064 01:48:43,683 --> 01:48:45,651 Chitoku Shimizu Gaku Kitajo 1065 01:48:46,286 --> 01:48:48,254 Katsuhiro Kubo Tomohisa Yamamoto 1066 01:48:48,688 --> 01:48:50,656 Shotoku Yao Kazuhiko Nakamura 1067 01:48:51,291 --> 01:48:53,282 Masatoku Sakai Tatsuo Mukai 1068 01:48:53,693 --> 01:48:55,661 Hiromi Kurosawa Satoshi Shinohara 1069 01:48:56,296 --> 01:48:58,287 Ei Teraike Eiji Minamigata 1070 01:48:58,698 --> 01:49:00,666 Shohei Hio Yoshio Harada 1071 01:49:01,334 --> 01:49:03,302 Producers: Makoto Okada & Toshio Zushi 1072 01:49:03,703 --> 01:49:05,694 OriginaI Story: Yukio Yamanouchi 1073 01:49:06,339 --> 01:49:08,307 Screenplay: Izuru Narushima 1074 01:49:08,708 --> 01:49:10,699 Camera: Naosuke Imaizumi Lighting: Masaaki Sakurai 1075 01:49:11,311 --> 01:49:13,279 Design: Hirotaka Sasaki Sound: Kiyoshige Hirai 1076 01:49:13,713 --> 01:49:15,681 Editing: Takeo Araki Sound Editor: Hirokazu Ito 1077 01:49:16,316 --> 01:49:18,284 Recording: Keiko Tani Assistant Director: Kazuhiko Nakamura 1078 01:49:18,718 --> 01:49:20,686 Stylist: Tsuneo Morimoto Costumes: Take Ohmoto 1079 01:49:21,321 --> 01:49:23,289 Recording Assistant: Tomonori Tanabe Sound Effects: Yoji Takemoto 1080 01:49:23,723 --> 01:49:25,691 Editorial Assistant: Koiso Masami Assistant Stylist: Mariko Matsumoto 1081 01:49:26,326 --> 01:49:28,294 Production Manager: Hirofumi Yamabe Production Planning: Kazutaka Murai 1082 01:49:28,728 --> 01:49:30,696 Dialect Trainer: Yuichiro Hashida Vehicles: Sanko Nishihara 1083 01:49:31,331 --> 01:49:33,322 Tattoo: Ryoji Kasumi Gun Effect: Pilotec 1084 01:49:33,733 --> 01:49:35,701 Casting: Takayasu Katsuhara Music: Yukadan 1085 01:49:36,336 --> 01:49:38,327 Sound Producer: Tadao Takakuwa Recording Engineer: Tatsuo Kawabe 1086 01:49:38,738 --> 01:49:40,706 Sound Track: Koji Endo Sound Production: Toei Ongaku Publishing 1087 01:49:41,374 --> 01:49:43,342 Production Corporation: Central Arts Co Ltd, Toei Kyoto Studio 1088 01:49:43,743 --> 01:49:45,711 Costume Corporation: DEFACHE, ROYAL FLASH 1089 01:49:46,346 --> 01:49:48,314 Art Corporation: Eiffel, Mon Sac, Union Royal Co Ltd 1090 01:49:49,649 --> 01:49:56,077 Director: Rokuro Mochizuki 74882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.