Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:02,534
This story has been created based on
Yukio Yamanouchi's novel, 'Ukonshi Kujira',
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,594
and all characters and organizations
that appear in the story are fiction,
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,800
and have no relation to any existing
organizations or individuals.
4
00:00:30,330 --> 00:00:32,525
- Here you are.
- Cheers.
5
00:00:42,809 --> 00:00:45,539
Hey, do you know what
this hairstyle is called?
6
00:00:45,812 --> 00:00:47,473
It's called 'Soutai Kyakuhage' -
Bald Pate.
7
00:00:48,181 --> 00:00:49,478
How do you write it?
8
00:00:49,816 --> 00:00:54,378
Well...who cares?
9
00:01:14,641 --> 00:01:18,600
Passengers waiting for the train to...
10
00:01:18,812 --> 00:01:21,576
I've been fighting all my life until now.
11
00:01:22,015 --> 00:01:25,542
I'm not saying I'm getting soft,
12
00:01:26,219 --> 00:01:31,521
but I'm just fed up with fighting
for no good reason. Yeah?
13
00:01:32,725 --> 00:01:37,389
We're talking about taking over a massive
yakuza sect with 30,000 members.
14
00:01:38,198 --> 00:01:40,996
Don't you think we should at least
bring some kind of gift?
15
00:01:41,534 --> 00:01:43,525
I don't like it here.
16
00:01:44,070 --> 00:01:47,267
The food is terrible
and the service is rubbish.
17
00:01:49,142 --> 00:01:53,078
Tokyo and Osaka yakuza have an agreement
to cooperate, at least on the outside.
18
00:01:53,780 --> 00:01:57,216
That's why we're able to carry out
business in Tokyo.
19
00:01:58,151 --> 00:01:59,277
I know that!
20
00:02:05,692 --> 00:02:08,422
Kin, you've always been by my side
every time I needed to fight...
21
00:02:08,661 --> 00:02:11,186
...that's how I managed
to become the boss.
22
00:02:11,364 --> 00:02:13,229
We both know
what's about to happen.
23
00:02:14,767 --> 00:02:17,759
You might feel like it,
but I don't.
24
00:02:18,738 --> 00:02:22,765
A yakuza must see a fight through
until the very end.
25
00:02:49,035 --> 00:02:50,195
YAMAMOTO
26
00:03:18,398 --> 00:03:20,366
- Good morning.
- Good morning.
27
00:03:35,181 --> 00:03:36,580
Thank you very much.
28
00:03:42,455 --> 00:03:43,786
Please come in.
29
00:04:09,983 --> 00:04:20,223
A YAKUZA IN LOVE
30
00:04:24,731 --> 00:04:25,789
Take?
It's Noriko.
31
00:04:26,099 --> 00:04:28,727
Can you pick me up in front of
Loft department store at 3? I'll wait for you.
32
00:04:29,002 --> 00:04:32,233
Yeah, but I can't miss
the late afternoon lecture today.
33
00:04:32,438 --> 00:04:33,530
Not important, is it?
34
00:04:33,740 --> 00:04:36,265
Alright then, I won't talk to you anymore.
OK Take?
35
00:04:36,409 --> 00:04:38,172
Hey wait, wait.
I'll be there, OK.
36
00:04:38,311 --> 00:04:41,303
You're great!
That's why I love you!
37
00:04:41,514 --> 00:04:42,572
You're such a...
38
00:04:42,682 --> 00:04:44,479
...anyway, what're you doing
afterwards?
39
00:04:44,984 --> 00:04:48,784
Well, then we can go...
40
00:04:58,564 --> 00:05:02,330
What?! You don't know who they were?
You idiot!
41
00:05:03,102 --> 00:05:05,468
If it's Yamamoto, then we're gonna
have to get moving.
42
00:05:06,239 --> 00:05:08,173
Find out and call me again, alright?
43
00:05:39,105 --> 00:05:40,629
Can I have a glass of water?
44
00:05:42,575 --> 00:05:43,667
Can you serve him?
45
00:05:43,810 --> 00:05:44,777
Yes.
46
00:05:54,620 --> 00:05:55,644
Excuse me?
47
00:05:56,789 --> 00:05:58,984
Are you feeling sick?
48
00:05:59,392 --> 00:06:01,519
No, I'm fine.
49
00:06:03,029 --> 00:06:03,996
Thanks.
50
00:06:06,666 --> 00:06:11,194
Hey. Wait a minute.
51
00:06:14,307 --> 00:06:16,434
What?
Yeah.
52
00:06:18,644 --> 00:06:20,134
Are you sure?
53
00:06:21,214 --> 00:06:22,613
He wasn't Yamamoto?
54
00:06:23,583 --> 00:06:25,483
OK.
Sure.
55
00:06:26,085 --> 00:06:27,643
Oh, OK.
56
00:06:28,020 --> 00:06:31,114
OK, yeah.
I'll wait here for a while.
57
00:06:31,724 --> 00:06:32,986
OK.
58
00:06:55,815 --> 00:06:57,407
Have you got a cold?
59
00:06:57,683 --> 00:06:59,651
A cold? Me?
60
00:07:00,520 --> 00:07:03,353
You looked pale,
so I just wondered.
61
00:07:07,160 --> 00:07:10,357
You're a nice person, aren't you?
62
00:07:13,232 --> 00:07:14,426
Are you a student?
63
00:07:14,767 --> 00:07:17,793
- Yes.
- Which school?
64
00:07:18,771 --> 00:07:20,534
Aoi University.
65
00:07:20,740 --> 00:07:23,470
Aoi University?
Isn't that where the royal family go?
66
00:07:23,643 --> 00:07:26,271
So are you a princess or something?
67
00:07:28,481 --> 00:07:29,709
Show me your hand.
68
00:07:31,484 --> 00:07:34,510
Is that it?
It looks like my mom's hand.
69
00:07:34,654 --> 00:07:37,350
It's nothing like a princess' hand, is it?
70
00:07:39,125 --> 00:07:43,152
You're not from Tokyo, are you?
I guess you're from the countryside.
71
00:07:43,296 --> 00:07:44,490
Is that right?
72
00:07:45,198 --> 00:07:46,665
I'm not from Tokyo.
73
00:07:47,066 --> 00:07:48,397
Right first time!
74
00:07:49,769 --> 00:07:52,329
So tell me,
where are you from?
75
00:07:52,772 --> 00:07:54,034
I'm from Saitama.
76
00:07:55,575 --> 00:07:59,511
I know Saitama.
It's a pretty dull place.
77
00:07:59,812 --> 00:08:00,779
What's this?
78
00:08:02,181 --> 00:08:06,345
Tokyo girls wouldn't be seen dead
wearing such uncool shoes, would they?
79
00:08:07,487 --> 00:08:09,751
You certainly are from Saitama!
80
00:08:10,189 --> 00:08:11,781
It's not cool, but it's cute.
81
00:08:12,992 --> 00:08:13,583
Listen.
82
00:08:13,726 --> 00:08:17,059
I don't like Tokyo people
because they're cold and show-offs.
83
00:08:17,396 --> 00:08:21,127
Don't you think so?
I just don't like them.
84
00:08:30,743 --> 00:08:39,776
Ladies and gentlemen, Magistrate Yoyama
Saemonnojyo is arriving. Bow down!
85
00:08:42,722 --> 00:08:43,711
Is it Yamamoto?
86
00:08:44,056 --> 00:08:45,455
Shut the fuck up!
87
00:08:45,691 --> 00:08:48,558
You just shut up and enjoy yourself
with fucking Magistrate Yoyama.
88
00:08:48,661 --> 00:08:50,720
...connecting the murder case of Okon...
89
00:09:08,548 --> 00:09:10,607
Hey, keep an eye on the outside.
90
00:09:10,983 --> 00:09:12,382
But I thought I was having a break?
91
00:09:12,552 --> 00:09:13,382
Not anymore!
92
00:09:15,288 --> 00:09:17,381
But it was just coming to the end.
93
00:09:33,205 --> 00:09:34,695
Where is she...?
94
00:09:40,313 --> 00:09:43,146
Hi, the usual, please.
95
00:09:44,317 --> 00:09:46,285
Thanks for yesterday.
96
00:09:47,086 --> 00:09:49,486
This is for you,
to show my gratitude.
97
00:09:50,022 --> 00:09:52,684
You know, ever since I came here
from Osaka for work,
98
00:09:53,092 --> 00:09:56,391
you're the only person
who's shown me any warmth.
99
00:09:56,596 --> 00:09:57,563
Please accept my gratitude.
100
00:09:58,164 --> 00:10:00,758
No, I can't possibly accept that.
I didn't do anything for you, anyway.
101
00:10:02,568 --> 00:10:06,504
Hey, you're Miss Shinohara.
What's your first name?
102
00:10:07,173 --> 00:10:08,731
It's Yoko.
103
00:10:09,108 --> 00:10:11,406
Yoko, I see.
That's a nice name.
104
00:10:13,279 --> 00:10:15,008
What time is this cafe open 'til?
105
00:10:16,515 --> 00:10:18,380
Until nine.
106
00:10:18,784 --> 00:10:19,614
I see.
107
00:10:19,752 --> 00:10:24,655
You're such a nice girl and I see you
listened to my advice about shoes, didn't you?
108
00:10:25,124 --> 00:10:29,686
But I think you'll look even better
in this pair.
109
00:10:30,229 --> 00:10:33,357
But you see,
I didn't know your shoe size.
110
00:10:34,700 --> 00:10:36,565
Could you please do me
a big favor?
111
00:10:36,769 --> 00:10:39,499
If these shoes I got for you
are the right size,
112
00:10:40,272 --> 00:10:42,035
can you please do what I ask you to?
113
00:10:42,141 --> 00:10:46,441
Could you be my Cinderella...
just for today?
114
00:10:59,158 --> 00:11:03,254
Thank you for being kind to me,
Kinichi Tasaka
115
00:11:14,340 --> 00:11:15,466
Hey, wait.
116
00:11:16,442 --> 00:11:20,208
If you're going to the toilet,
this is the only thing you'll need, isn't it?
117
00:11:21,647 --> 00:11:23,706
You don't trust me, do you?
118
00:11:43,202 --> 00:11:43,668
Yeah?
119
00:11:44,370 --> 00:11:45,462
It's Hamaoka.
120
00:11:47,473 --> 00:11:50,033
Brother?
Hello?
121
00:11:50,676 --> 00:11:53,110
What is it?
Has Yamamoto turned up or what?
122
00:11:53,479 --> 00:11:57,279
No, I just wanted to check
where you are.
123
00:11:58,017 --> 00:12:01,578
Shut the fuck up!
It's got nothing to do with you!
124
00:12:01,787 --> 00:12:03,778
You're not my father, alright!
Asshole!
125
00:12:04,123 --> 00:12:08,184
Alright...I know.
I won't be long, alright?
126
00:12:09,695 --> 00:12:11,595
Idiot!
127
00:12:46,699 --> 00:12:48,360
This should get us both high!
128
00:12:51,103 --> 00:12:57,565
''Please wait, darling.
Where are you going darling?''
129
00:12:59,111 --> 00:13:04,071
I'm stupid, aren't I?!
Everyone says I am!
130
00:13:04,283 --> 00:13:07,775
You sound just like him!
You're so good!
131
00:13:14,426 --> 00:13:15,654
Oh, help me up.
132
00:13:21,567 --> 00:13:24,058
So funny!
133
00:13:55,100 --> 00:13:58,160
I feel a bit strange.
134
00:14:02,174 --> 00:14:05,109
I'm acting crazy tonight.
135
00:14:05,444 --> 00:14:06,570
Really?
136
00:14:18,157 --> 00:14:19,488
What's wrong?
137
00:14:27,366 --> 00:14:29,266
Hey, hey, hey, hey...
138
00:14:31,537 --> 00:14:34,267
...there's nothing to be afraid of.
Don't run away.
139
00:14:35,140 --> 00:14:36,732
You're such a liar!
140
00:14:37,076 --> 00:14:38,043
What?
141
00:14:38,210 --> 00:14:42,010
A car salesman wouldn't have
a tattoo like that.
142
00:14:43,382 --> 00:14:44,542
I'm really sorry.
143
00:14:45,150 --> 00:14:46,344
l told you a lie.
144
00:14:46,518 --> 00:14:52,388
I'm a yakuza, but you're the last angel
I'll ever see in my life.
145
00:14:54,093 --> 00:14:56,288
Please don't run away from me.
146
00:15:04,803 --> 00:15:06,361
Touch it.
147
00:15:06,605 --> 00:15:08,766
It's nothing to be scared of.
148
00:15:17,283 --> 00:15:19,342
What do you mean, ''last angel''?
149
00:15:19,618 --> 00:15:27,024
Well, if l screw up my next job,
I might end up dead.
150
00:15:27,493 --> 00:15:30,155
My life's on the line.
151
00:15:31,096 --> 00:15:32,757
So, you could be my last girl.
152
00:15:34,066 --> 00:15:37,729
You're my last angel
that God gave me.
153
00:15:43,142 --> 00:15:45,110
An angel shouldn't be cruel to me.
154
00:15:50,349 --> 00:15:52,283
I don't know...
155
00:16:24,984 --> 00:16:27,043
Pal...please cum quickly.
156
00:16:27,786 --> 00:16:29,344
I'm going to come.
157
00:16:32,791 --> 00:16:34,486
Please hurry up.
158
00:17:23,042 --> 00:17:25,408
Soutai Kyakuhage -
Bald Pate.
159
00:17:33,052 --> 00:17:34,781
Yakuza Legend
Higuchi Sect Chairman Kenji Yamamoto.
160
00:17:42,127 --> 00:17:46,621
The number you dialed is unavailable.
Please try again later.
161
00:17:56,275 --> 00:17:59,438
I still don't really know how to write
Soutai Kyakuhage...
162
00:18:00,079 --> 00:18:02,104
...bald pate.
163
00:18:24,103 --> 00:18:26,594
T...T...T...Tasaka...?
164
00:18:27,272 --> 00:18:28,364
What?
165
00:18:30,175 --> 00:18:34,475
I...I can't breathe properly.
166
00:18:34,813 --> 00:18:36,440
What's wrong?
167
00:18:38,717 --> 00:18:41,151
Is it because I'm all confused?
168
00:18:41,286 --> 00:18:42,253
What?
169
00:18:43,155 --> 00:18:49,116
I...I feel strange...
like I'm not myself.
170
00:19:01,807 --> 00:19:07,211
Was I...was I loud?
171
00:19:43,382 --> 00:19:44,314
Yamamoto!
172
00:19:49,688 --> 00:19:51,417
Don't...don't do it!
173
00:19:51,623 --> 00:19:53,090
Don't do it, man!
174
00:19:54,459 --> 00:19:55,585
Please don't!
175
00:20:42,674 --> 00:20:43,766
Brother?
176
00:20:45,110 --> 00:20:46,634
If we go back like this,
177
00:20:46,812 --> 00:20:49,508
do you think the boss will have to
pay for it instead of us?
178
00:20:49,615 --> 00:20:51,344
What do you mean?
179
00:20:52,651 --> 00:20:56,417
Because I couldn't get Yamamoto.
180
00:20:59,024 --> 00:21:02,289
Don't worry.
You did a good job.
181
00:21:02,794 --> 00:21:04,728
Your grandchildren will be proud of you.
182
00:21:05,230 --> 00:21:06,356
That true?
183
00:21:06,531 --> 00:21:07,623
Yeah.
184
00:21:08,333 --> 00:21:11,632
I don't wanna be in Tokyo anymore.
185
00:22:12,397 --> 00:22:13,364
Hey.
186
00:22:14,566 --> 00:22:16,466
By the way,
which baseball team do you support?
187
00:22:16,635 --> 00:22:18,159
Is it the Kyojin Giants?
188
00:22:19,471 --> 00:22:23,601
Anyway, drink this.
It's good for your blood circulation.
189
00:22:34,319 --> 00:22:35,980
Where are we?
190
00:22:36,121 --> 00:22:39,386
Oh, we're heading back to Osaka.
191
00:22:40,625 --> 00:22:42,092
What?
I have to go back.
192
00:22:42,260 --> 00:22:43,227
No, no, no.
193
00:22:43,528 --> 00:22:45,996
Please help me
and come to Osaka with me.
194
00:22:46,198 --> 00:22:48,166
There's a good hospital in Osaka.
195
00:22:48,367 --> 00:22:52,997
You should see the doctor there and make sure
you're better before going back to Saitama.
196
00:22:53,739 --> 00:22:54,501
Yeah?
197
00:22:57,175 --> 00:22:59,507
There's nothing to worry about.
198
00:22:59,644 --> 00:23:00,770
Alright?
199
00:23:20,599 --> 00:23:23,295
You prick!
Are you taking the piss, you bastard!
200
00:23:23,769 --> 00:23:26,135
You fucking useless prick!
201
00:23:26,605 --> 00:23:29,438
What do you think you did, you prick?!
202
00:23:29,775 --> 00:23:31,106
Stay there.
203
00:23:31,376 --> 00:23:33,435
You fucking prick!
204
00:23:34,012 --> 00:23:34,410
Hey, you!
205
00:23:34,646 --> 00:23:35,670
What?
206
00:23:37,516 --> 00:23:40,076
Oh yeah,
this was expensive, wasn't it?
207
00:23:40,585 --> 00:23:42,052
You fucking prick!
208
00:23:42,187 --> 00:23:45,418
You want to change the big boss?
You fucking useless prick!
209
00:23:45,557 --> 00:23:47,024
You fucker!
210
00:23:47,159 --> 00:23:49,252
Me?
I'm OK.
211
00:23:49,394 --> 00:23:51,589
Mummy, I'll call you back later.
212
00:23:55,066 --> 00:23:58,092
Yeah, but you agreed with me
once on the issue.
213
00:23:58,270 --> 00:23:59,532
I don't fucking know!
214
00:23:59,704 --> 00:24:02,502
I was watching a TV drama at the time,
wasn't I?
215
00:24:02,674 --> 00:24:05,734
I was watching the soap opera
repeat on NHK.
216
00:24:06,011 --> 00:24:06,739
What...?
217
00:24:06,812 --> 00:24:09,144
Don't take it out on me like that...
218
00:24:14,019 --> 00:24:15,418
Boss.
219
00:24:15,987 --> 00:24:19,354
If we become an associate of
the Uzaki sect, our gang will be saved.
220
00:24:19,524 --> 00:24:21,583
It's the best for everyone.
221
00:24:21,993 --> 00:24:26,362
Why do I have to bow and accept
his fucking offer and work for him?
222
00:24:26,631 --> 00:24:29,794
When I became the boss of this gang,
223
00:24:30,101 --> 00:24:35,232
he was only a kindergarten kid
running around in the playground.
224
00:24:35,440 --> 00:24:36,099
You fucking prick!
225
00:24:36,208 --> 00:24:36,731
Brother!
226
00:24:37,008 --> 00:24:38,600
Brother!
Are you out of your mind?
227
00:24:38,810 --> 00:24:40,801
What? That's solid fucking steel.
228
00:24:41,146 --> 00:24:43,011
Don't you know it's gonna hurt?!
229
00:24:43,181 --> 00:24:44,443
Put it away!
230
00:24:45,984 --> 00:24:51,012
We Okudo yakuza
are struggling to make a living in Osaka.
231
00:24:51,189 --> 00:24:54,158
What the fuck?!
You're out of our gang!
232
00:24:54,292 --> 00:24:57,284
From today you're no longer
a member of our gang.
233
00:24:57,429 --> 00:25:03,026
Never show
your fucking face here again!
234
00:25:04,636 --> 00:25:05,762
Matsui.
Apologize.
235
00:25:06,238 --> 00:25:07,034
Apologize, Matsui!
236
00:25:07,105 --> 00:25:08,436
You, you shut the fuck up!
237
00:25:11,409 --> 00:25:13,206
He doesn't understand anything!
238
00:25:13,345 --> 00:25:17,611
A yakuza's honor is,
a yakuza's honor is...
239
00:25:31,229 --> 00:25:32,526
Blood!
240
00:25:37,102 --> 00:25:38,467
I'm going to...!
241
00:25:55,654 --> 00:25:57,281
What are you doing, prick?!
242
00:25:57,522 --> 00:26:01,788
Hurry up!
You idiot, just hurry!
243
00:26:06,331 --> 00:26:09,494
- Darling! Darling
- Boss! Don't die, boss!
244
00:26:09,768 --> 00:26:11,998
- Darling! Darling!
- Boss! Boss!
245
00:26:12,270 --> 00:26:15,433
- Darling!
- Boss, don't die!
246
00:26:16,641 --> 00:26:19,007
Hey, you lot, that's enough!
247
00:26:19,210 --> 00:26:20,541
Just be quiet!
248
00:26:26,585 --> 00:26:28,485
She's cool, isn't she?
249
00:26:29,321 --> 00:26:32,415
MORITA HOSPITAL
250
00:26:41,399 --> 00:26:45,199
Ah...is anyone there?
251
00:26:45,470 --> 00:26:47,597
Brother!
How are you doing?
252
00:26:47,806 --> 00:26:49,137
Good afternoon.
253
00:26:50,108 --> 00:26:53,805
Hey, take off for a while, will you?
254
00:26:54,579 --> 00:26:55,341
Yeah.
255
00:26:58,617 --> 00:27:02,212
Why the hell does Matsui
have to go to work for Uzaki?
256
00:27:02,621 --> 00:27:04,145
That's what he's saying
he's going to do.
257
00:27:04,322 --> 00:27:10,261
Kin, he threw up a lot of blood earlier
in front of Matsui,
258
00:27:10,395 --> 00:27:13,558
but Matsui just left
without doing anything!
259
00:27:13,999 --> 00:27:18,026
Why does he get treated so badly?
Why?
260
00:27:18,536 --> 00:27:22,563
Ah! I must have cancer.
I'm going to die soon.
261
00:27:22,774 --> 00:27:25,743
Darling!
What are you talking about?
262
00:27:26,044 --> 00:27:27,375
There's no way you've got cancer!
263
00:27:27,479 --> 00:27:30,277
That's enough, enough!
Leave it there.
264
00:27:30,448 --> 00:27:33,008
I just want to tell you about the will.
265
00:27:35,153 --> 00:27:40,147
Don't you know it hurts if you pull the
intravenous drip from my arm like that?
266
00:27:40,492 --> 00:27:42,153
What do you think you're doing?
What are you doing?
267
00:27:42,260 --> 00:27:42,521
Hey, hey!
268
00:27:42,594 --> 00:27:47,554
Matsui got taken in by Uzaki
when he did these things, right?
269
00:27:47,732 --> 00:27:50,394
It was Uzaki, wasn't it?
270
00:27:51,236 --> 00:27:54,069
He's just been suckered, that's all.
271
00:27:54,239 --> 00:27:56,639
Why don't you wake up?
272
00:27:56,808 --> 00:28:00,744
I've expelled fucking Matsui
from our sect.
273
00:28:01,613 --> 00:28:02,477
What?
274
00:28:02,714 --> 00:28:03,976
Think about him!
275
00:28:04,149 --> 00:28:06,117
It's not the time to panic.
276
00:28:06,251 --> 00:28:09,186
Don't you know he's thinking
of leaving you the title?
277
00:28:09,421 --> 00:28:10,285
To me?!
278
00:28:10,422 --> 00:28:14,256
Hey, hey, hey! Wait, wait, wait!
279
00:28:14,659 --> 00:28:19,756
I'm not ready yet.
I just can't leave fucking Uzaki alone.
280
00:28:20,331 --> 00:28:21,525
Hey, Tasaka?
281
00:28:22,300 --> 00:28:25,997
Can you bring me the head
of that fucking rat?
282
00:28:27,138 --> 00:28:33,737
Uzaki's head...for me to take
to the world of the dead with me...
283
00:28:37,649 --> 00:28:38,980
Boss?
284
00:28:39,184 --> 00:28:40,412
Darling?
285
00:28:41,019 --> 00:28:42,316
Darling?
286
00:28:43,154 --> 00:28:43,984
Boss?!
287
00:28:44,055 --> 00:28:44,783
Darling?!
288
00:28:45,023 --> 00:28:46,456
Please don't die, boss!
289
00:28:46,624 --> 00:28:48,148
- Hey, wait.
- Boss!
290
00:28:48,259 --> 00:28:50,250
Let me have a look.
Let me see.
291
00:28:50,562 --> 00:28:52,029
Wait, wait, wait.
292
00:28:54,065 --> 00:28:55,692
Has he fallen asleep?
293
00:28:56,201 --> 00:28:57,190
He's fallen asleep.
294
00:29:03,475 --> 00:29:05,773
Is that right?
Is that right?
295
00:29:17,255 --> 00:29:20,224
I'm thinking of forming a Matsui gang.
296
00:29:20,558 --> 00:29:24,119
I'm sure a lot of men
from the Ohkuma sect will join me.
297
00:29:25,296 --> 00:29:27,196
That sounds like a good idea.
298
00:29:27,398 --> 00:29:32,358
I think it would be interesting if you set up
an office right in Ohkuma's territory.
299
00:29:38,143 --> 00:29:39,269
Excuse me.
300
00:29:41,446 --> 00:29:46,782
So Mr. Matsui, if you're sure about things,
why don't you work for me?
301
00:29:47,519 --> 00:29:49,578
I'm sure our headquarters
would approve.
302
00:29:50,054 --> 00:29:54,252
Doesn't it make things a bit complicated?
303
00:29:56,194 --> 00:29:58,219
Do you mean with Ohkuma?
304
00:30:01,332 --> 00:30:03,425
He's finished anyway.
305
00:30:06,237 --> 00:30:08,398
Mr. Matsui,
you agree with me, don't you?
306
00:30:15,747 --> 00:30:17,339
Are you crazy?
307
00:30:17,582 --> 00:30:21,985
It's not a routine operation like removing
a bullet from a body, alright?
308
00:30:22,253 --> 00:30:25,552
It's cancer
which has spread everywhere.
309
00:30:36,367 --> 00:30:37,561
By the way, Kin.
310
00:30:37,702 --> 00:30:40,000
That girl can't take shabu.
311
00:30:40,271 --> 00:30:41,033
Why not?
312
00:30:41,105 --> 00:30:43,073
I mean, you can't turn her into
a shabu addict.
313
00:30:43,208 --> 00:30:44,698
Why's that?
314
00:30:44,809 --> 00:30:45,741
Her heart isn't very strong.
315
00:30:45,810 --> 00:30:50,076
I'll keep her on a drip for a couple of days,
but let her go home afterwards.
316
00:30:50,215 --> 00:30:51,739
Oh, come on.
317
00:30:52,050 --> 00:30:54,610
Isn't it the doctor's job
to sort this sort of thing out?
318
00:30:54,986 --> 00:30:57,318
Here, I'll pay double the money
I normally pay.
319
00:30:57,622 --> 00:31:01,114
Are you asking me to be a murderer?
Huh?
320
00:31:05,663 --> 00:31:08,029
Hey, don't you have to rest?
321
00:31:08,466 --> 00:31:12,232
He said I could go home tomorrow.
322
00:31:15,106 --> 00:31:16,334
Hey, Yoko.
323
00:31:17,642 --> 00:31:20,076
My boss is staying in this hospital, too.
324
00:31:20,345 --> 00:31:24,213
My sister is looking after him,
but she's going away for a while.
325
00:31:24,582 --> 00:31:25,480
Your sister?
326
00:31:25,683 --> 00:31:26,650
Yeah.
327
00:31:28,519 --> 00:31:30,544
That's what l call the boss' wife.
328
00:31:31,756 --> 00:31:34,554
You know, I've never seen my real father,
and my mother was a mistress.
329
00:31:34,692 --> 00:31:38,321
So I think of the boss as my father.
330
00:31:39,130 --> 00:31:43,089
Poor man.
He's got terminal cancer.
331
00:31:44,636 --> 00:31:49,130
Can you help me look after him
for just two days?
332
00:31:59,317 --> 00:32:00,511
How were they?
333
00:32:00,785 --> 00:32:02,150
Furious.
334
00:32:02,387 --> 00:32:03,319
Your dad?
335
00:32:03,621 --> 00:32:05,020
Both of them.
336
00:32:05,490 --> 00:32:09,085
But my mother wasn't there.
337
00:32:11,763 --> 00:32:14,163
You didn't tell them I kidnapped you?
338
00:32:15,166 --> 00:32:18,567
Don't worry.
I said I'd be home in three days time.
339
00:32:20,038 --> 00:32:21,130
Thank you.
340
00:32:22,206 --> 00:32:24,766
Let's go.
Yes.
341
00:32:47,765 --> 00:32:51,394
The fucking prick!
342
00:32:52,236 --> 00:32:54,534
Oh!
343
00:32:56,441 --> 00:32:57,806
Kill me!
344
00:32:59,043 --> 00:33:03,343
Why don't you kill your boss
before starting to work for that fucking rat?!
345
00:33:04,349 --> 00:33:06,317
Why don't you fucking kill me?!
346
00:33:09,120 --> 00:33:10,678
- Good morning.
- Good morning, sir.
347
00:33:11,022 --> 00:33:11,681
Good morning, sir.
348
00:33:11,789 --> 00:33:13,518
- Nice office, isn't it?
- Yes.
349
00:33:13,691 --> 00:33:16,319
It'll look more like an office
when you settle in.
350
00:33:16,694 --> 00:33:18,491
By the way, I brought you a present.
351
00:33:18,730 --> 00:33:19,526
Come here.
352
00:33:19,664 --> 00:33:22,690
A girl?
Are you saying that this girl is a present?
353
00:33:24,369 --> 00:33:27,532
Ah, Mr. Ohkuma.
How are you doing?
354
00:33:28,539 --> 00:33:30,063
She's an IT operator.
355
00:33:30,208 --> 00:33:31,106
An ope...what?
356
00:33:31,209 --> 00:33:33,234
What the fuck are you talking about?!
357
00:33:33,378 --> 00:33:36,108
I heard about your condition.
I was worried about you.
358
00:33:36,414 --> 00:33:38,507
What the fuck are you doing here?
359
00:33:39,350 --> 00:33:40,510
I see.
360
00:33:41,019 --> 00:33:44,648
You're trying to recruit the man
I threw out of my sect.
361
00:33:45,256 --> 00:33:46,484
Is there a problem with that?
362
00:33:46,624 --> 00:33:48,353
Don't you fucking understand?!
363
00:33:50,194 --> 00:33:52,628
He's been thrown out.
364
00:33:53,064 --> 00:33:57,296
You understand what that means
for a yakuza, don't you?
365
00:33:57,435 --> 00:33:59,266
You can say anything you like.
366
00:33:59,604 --> 00:34:02,596
But headquarters and I
will support him however we can.
367
00:34:03,007 --> 00:34:06,704
You don't think I shit myself
if you mention headquarters, do you?
368
00:34:06,811 --> 00:34:08,472
Alright then.
369
00:34:08,679 --> 00:34:11,113
Let me tell you this.
370
00:34:11,482 --> 00:34:14,417
I know your mom's bellybutton
sticks out.
371
00:34:14,585 --> 00:34:17,986
You haven't inherited it?
372
00:34:18,256 --> 00:34:19,587
Why don't you show me!
373
00:34:19,757 --> 00:34:22,521
Didn't you hear?
I said show it to me!
374
00:34:22,693 --> 00:34:25,628
Are you going to show me then?
375
00:34:26,097 --> 00:34:27,655
You fucking prick.
376
00:34:27,999 --> 00:34:29,626
Where do you get the balls
to say that to me?
377
00:34:29,734 --> 00:34:31,429
You look fucking knackered.
378
00:34:31,602 --> 00:34:33,593
Are you really taking medicine?
379
00:34:33,771 --> 00:34:37,172
Don't you have to stay
peacefully at home?
380
00:34:37,608 --> 00:34:40,771
If you want to live out the rest
of your short fucking life?
381
00:34:41,045 --> 00:34:42,672
Or shall I put the medicine
in your stomach right now?
382
00:34:42,814 --> 00:34:44,679
A shot of hot lead.
383
00:34:44,982 --> 00:34:45,744
That should take away the pain.
384
00:34:46,117 --> 00:34:47,277
You fucking prick!
385
00:34:49,587 --> 00:34:53,455
Matsui!
Are you gonna betray your father?
386
00:34:54,025 --> 00:34:55,356
Have you forgotten
that he brought you up?
387
00:34:55,526 --> 00:34:57,494
Where is your gratitude?
Hmm?
388
00:34:59,697 --> 00:35:02,996
Well, we're not really father and child,
are we?
389
00:35:06,137 --> 00:35:08,071
Tasaka!
Tasaka!
390
00:35:08,439 --> 00:35:10,703
I want to speak.
Let me!
391
00:35:14,245 --> 00:35:19,273
Matsui, so you're serious about this?
Hmm?
392
00:35:20,118 --> 00:35:22,746
Are you fucking serious about this?!
393
00:35:24,622 --> 00:35:25,452
Boss!
394
00:35:26,491 --> 00:35:28,482
Are you alright?
Boss!
395
00:35:29,127 --> 00:35:30,389
- Escort him to the hospital.
- Boss!
396
00:35:30,561 --> 00:35:31,755
- Yes.
- Yes.
397
00:35:32,697 --> 00:35:33,527
Boss.
398
00:35:34,432 --> 00:35:36,457
Don't touch him!
399
00:35:45,810 --> 00:35:47,402
Shit!
400
00:35:54,652 --> 00:35:56,711
- Sweetie?
- Yes?
401
00:35:57,121 --> 00:36:01,990
There's a medicine bag in the cupboard.
Can you get it for me?
402
00:36:02,493 --> 00:36:03,323
Yes.
403
00:36:22,647 --> 00:36:25,775
Ah, shall I go and get a nurse for you?
404
00:36:26,117 --> 00:36:27,277
I don't need one!
405
00:36:28,186 --> 00:36:31,019
You just do what I say.
406
00:36:32,523 --> 00:36:39,326
Can you put that stuff in the distilled water
with that spoon and dissolve it,
407
00:36:39,564 --> 00:36:42,192
then put that into
the intravenous drip.
408
00:36:42,533 --> 00:36:45,764
Then I'll be brought back to life.
409
00:36:47,305 --> 00:36:48,738
Can you do it quickly?
410
00:36:56,414 --> 00:36:58,041
Hurry up.
411
00:36:58,382 --> 00:36:59,280
Yes.
412
00:37:02,186 --> 00:37:03,483
Hurry up!
413
00:38:26,037 --> 00:38:27,197
Uhhh?
414
00:38:31,776 --> 00:38:35,234
He died like a man.
415
00:38:36,514 --> 00:38:38,641
Are you angry with me?
416
00:38:40,651 --> 00:38:44,985
What are you talking about?
You've done such a good job.
417
00:38:45,756 --> 00:38:47,087
But...
418
00:38:48,259 --> 00:38:50,193
...it's like I just...
419
00:38:51,562 --> 00:38:53,359
...like I just killed your father.
420
00:38:59,303 --> 00:39:02,363
He was meant to end his life now,
in any case.
421
00:39:04,008 --> 00:39:07,603
He died dreaming of shooting Uzaki.
422
00:39:09,814 --> 00:39:12,009
He fulfilled his desire.
423
00:39:28,099 --> 00:39:32,729
Kyobashi is such a lovely place.
424
00:39:33,204 --> 00:39:36,731
There's even a Grand Chateau!
425
00:39:37,174 --> 00:39:41,042
I've been refreshed in a sauna
and I am looking handsome again.
426
00:39:41,312 --> 00:39:45,408
I feel like falling in love.
427
00:39:45,649 --> 00:39:49,608
The Grand Chateau
is a place to have a good time.
428
00:39:50,054 --> 00:39:54,081
Let's go to the Grand Chateau!
429
00:39:56,026 --> 00:39:59,621
Yoko, I'm glad you're better.
430
00:40:00,464 --> 00:40:03,695
I'll take you back to Saitama tomorrow, OK?
431
00:40:06,303 --> 00:40:11,741
Kyobashi is such a lovely place...
432
00:40:13,144 --> 00:40:18,548
There's even a Grand Chateau...
433
00:40:19,717 --> 00:40:29,115
Let's go to the Grand Chateau!
434
00:40:38,569 --> 00:40:39,467
Hey.
435
00:41:01,792 --> 00:41:03,054
Brother?
436
00:41:03,360 --> 00:41:04,224
What?
437
00:41:07,498 --> 00:41:08,590
I'm gonna puke.
438
00:41:09,433 --> 00:41:11,731
Go to the bathroom.
439
00:41:15,673 --> 00:41:18,141
I wanna puke here.
440
00:41:20,277 --> 00:41:22,370
Don't.
Don't do it.
441
00:41:22,580 --> 00:41:24,775
- I'm gonna puke.
- Puke!
442
00:41:25,115 --> 00:41:28,278
Now?
What, do you mean now?
443
00:41:45,102 --> 00:41:46,000
Brother?
444
00:41:46,103 --> 00:41:47,161
What?
445
00:41:47,705 --> 00:41:49,263
I'm gonna...
446
00:41:50,574 --> 00:41:54,032
...follow you wherever you go.
447
00:41:55,279 --> 00:41:56,712
I know that.
448
00:42:03,654 --> 00:42:05,281
Are you alright?
449
00:44:45,983 --> 00:44:46,472
Ready!
450
00:45:07,237 --> 00:45:08,534
I can't believe he's still saying that.
451
00:45:08,605 --> 00:45:10,402
- See you.
- Bye.
452
00:45:41,538 --> 00:45:42,197
Oops.
453
00:45:42,673 --> 00:45:43,605
What?
454
00:45:44,108 --> 00:45:45,200
It started...
455
00:45:46,210 --> 00:45:47,234
What?
456
00:45:48,712 --> 00:45:50,077
I see.
457
00:45:50,581 --> 00:45:52,276
Can you go and get the stuff?
458
00:45:52,583 --> 00:45:54,107
Now?
459
00:45:55,452 --> 00:45:57,044
At this time of day?
460
00:45:57,621 --> 00:45:59,612
But I need it.
461
00:46:02,226 --> 00:46:05,286
Alright, I'll go and have a look.
462
00:46:07,664 --> 00:46:09,131
Stay right there.
463
00:46:55,813 --> 00:46:58,543
Good evening.
Are you on your own?
464
00:46:59,149 --> 00:47:00,446
Please follow me.
465
00:47:14,765 --> 00:47:16,733
- Orange juice, please.
- Certainly.
466
00:48:13,323 --> 00:48:14,517
No! Don't!
467
00:48:20,631 --> 00:48:23,361
Who the fuck are you?
468
00:48:24,601 --> 00:48:25,260
Oi!
469
00:48:27,237 --> 00:48:28,204
Oi!
470
00:48:28,639 --> 00:48:29,606
Go!
471
00:48:31,642 --> 00:48:32,540
Go!
472
00:48:32,743 --> 00:48:33,767
Now!
473
00:48:44,354 --> 00:48:45,378
I'm sorry.
474
00:48:47,090 --> 00:48:48,250
I'm sorry.
475
00:48:49,559 --> 00:48:51,026
I'm sorry.
476
00:48:53,096 --> 00:48:54,393
I'm sorry.
477
00:48:56,333 --> 00:48:57,425
I'm sorry.
478
00:48:59,036 --> 00:49:00,298
I'm sorry.
479
00:49:01,738 --> 00:49:03,000
I'm sorry.
480
00:49:04,174 --> 00:49:05,607
I'm sorry.
481
00:49:07,110 --> 00:49:08,600
I'm sorry.
482
00:49:25,696 --> 00:49:27,129
No! No!
483
00:50:15,612 --> 00:50:17,102
Yoko...
484
00:50:19,683 --> 00:50:21,173
Yoko...
485
00:50:24,621 --> 00:50:29,354
Please forgive Kinichi.
486
00:50:33,330 --> 00:50:37,562
Thank you for saving him.
487
00:50:39,569 --> 00:50:44,233
You saved Kinichi's life.
488
00:50:45,809 --> 00:50:47,401
Thank you.
489
00:50:48,478 --> 00:50:49,968
Mr. Tasaka...?
490
00:50:51,481 --> 00:50:53,506
I'm Masae.
491
00:50:54,351 --> 00:50:55,613
Masae?
492
00:50:56,286 --> 00:51:00,245
I'm his mother.
493
00:51:10,133 --> 00:51:13,261
If you want to apologize,
don't pretend to be someone else.
494
00:51:14,471 --> 00:51:16,234
I'm Masae.
495
00:51:18,275 --> 00:51:21,244
I'm Kinichi's mother.
496
00:51:24,114 --> 00:51:26,173
Please believe me.
497
00:51:28,485 --> 00:51:30,578
Please believe me.
498
00:51:33,056 --> 00:51:34,785
Believe me.
499
00:51:41,598 --> 00:51:43,498
Mother...
500
00:51:44,768 --> 00:51:46,759
...Mr. Tasaka's mother?
501
00:51:51,808 --> 00:51:52,775
Yes.
502
00:51:56,079 --> 00:51:57,512
I believe you.
503
00:52:00,784 --> 00:52:02,445
I'm so happy.
504
00:52:05,222 --> 00:52:06,314
Yoko.
505
00:52:09,392 --> 00:52:15,456
You're the most important person
in Kinichi's life.
506
00:52:20,370 --> 00:52:24,204
You're the only one who can save him.
507
00:52:27,777 --> 00:52:29,677
But mother...
508
00:52:31,281 --> 00:52:35,149
...I'm not God or anything like that.
509
00:52:36,453 --> 00:52:38,114
I'm just a woman.
510
00:52:38,555 --> 00:52:39,988
Enough.
511
00:52:40,157 --> 00:52:41,249
That's enough!
512
00:52:43,693 --> 00:52:46,457
Please be with him.
513
00:52:47,531 --> 00:52:53,697
Please don't leave him.
514
00:53:23,133 --> 00:53:24,464
What?
515
00:53:27,103 --> 00:53:31,631
Mr. Tasaka,
you've just become your mother.
516
00:53:32,275 --> 00:53:33,401
Mom?
517
00:53:35,111 --> 00:53:39,070
Do you normally ask your mom
to say things you can't say yourself?
518
00:53:56,032 --> 00:53:57,795
Can you get me some water?
519
00:54:20,690 --> 00:54:22,180
Get me up.
520
00:54:49,085 --> 00:54:50,279
Yoko?
521
00:54:51,755 --> 00:54:52,687
Yes?
522
00:54:54,190 --> 00:54:56,556
You're my treasure.
523
00:54:57,994 --> 00:55:00,394
I'm gonna give up my life for you.
524
00:55:05,568 --> 00:55:09,766
From now on,
I have only two choices.
525
00:55:13,143 --> 00:55:18,581
Either be killed,
or be arrested.
526
00:55:20,650 --> 00:55:23,118
I'm not gonna kill anyone ever again.
527
00:55:23,553 --> 00:55:25,544
I don't want to upset you.
528
00:55:28,325 --> 00:55:32,762
So will you stay with me until I die?
529
00:56:41,664 --> 00:56:44,565
Come on, choose it quickly!
Just make up your mind!
530
00:56:44,634 --> 00:56:46,067
Is it any good though?
531
00:56:46,436 --> 00:56:51,032
Anyway, just so you know,
from here to there are the new releases, OK?
532
00:56:53,109 --> 00:56:55,543
Hey, Mr.
Do you wanna see heaven?
533
00:56:55,812 --> 00:56:58,144
It's only 1000 yen.
Only 1000 yen!
534
00:56:58,314 --> 00:57:01,215
If you bring it back,
you get the next one half price.
535
00:57:01,351 --> 00:57:03,717
OK, shall I buy all of them from you?
536
00:57:04,087 --> 00:57:05,315
Are you serious?
537
00:57:06,356 --> 00:57:09,154
Well, you've become such a pretty girl,
haven't you?
538
00:57:09,359 --> 00:57:11,486
If you want me to,
how can l resist?
539
00:57:14,130 --> 00:57:16,291
- Hey, Kin.
- Hey!
540
00:57:23,106 --> 00:57:24,801
Hey, just sit down.
541
00:57:25,742 --> 00:57:27,039
Excuse me.
542
00:57:33,716 --> 00:57:34,774
Mr. Matsui?
543
00:57:35,218 --> 00:57:36,082
Yes?
544
00:57:37,987 --> 00:57:41,354
You've accepted my offer, haven't you?
545
00:57:42,025 --> 00:57:42,719
Yes.
546
00:57:47,397 --> 00:57:55,133
It's not that I don't trust you,
but can I hear your declaration again?
547
00:58:06,649 --> 00:58:12,053
Brother, I swear that I will fight for you
as long as I live.
548
00:58:12,489 --> 00:58:14,184
Please accept my body.
549
00:58:16,059 --> 00:58:17,321
Thank you.
550
00:58:22,665 --> 00:58:24,064
Is everyone OK?
551
00:58:24,567 --> 00:58:26,194
Well, same as usual really.
552
00:58:26,569 --> 00:58:29,003
Saburo and Yocchan have been arrested.
553
00:58:29,439 --> 00:58:32,408
And also....
554
00:58:40,216 --> 00:58:45,552
They're just scraping money
off each other...
555
00:58:48,525 --> 00:58:52,291
Nishinari is still a place of leisure.
556
00:58:52,529 --> 00:58:54,724
Hey, Ohkuma died,
557
00:58:55,064 --> 00:58:57,794
and Matsui left the sect and took most of
the men with him, you know?
558
00:58:58,067 --> 00:59:01,298
Yeah, I heard that.
I heard you had big trouble.
559
00:59:02,138 --> 00:59:04,368
I'm sick of all these politics.
560
00:59:04,674 --> 00:59:06,437
I want to settle down with Yoko.
561
00:59:06,743 --> 00:59:09,769
Can you help me find a place to live
and a job?
562
00:59:10,179 --> 00:59:11,510
Are you thinking
of coming back here then?
563
00:59:11,981 --> 00:59:14,973
Nishinari is my hometown.
I know the way around here.
564
00:59:15,285 --> 00:59:17,753
I feel safe here and I can relax.
565
00:59:18,221 --> 00:59:20,382
Is someone looking for you then?
566
00:59:31,234 --> 00:59:34,260
You know Uzaki was shot, don't you?
It was me who shot him.
567
00:59:36,506 --> 00:59:38,565
I thought it must've been you!
568
00:59:39,142 --> 00:59:46,207
No one else would do such a stupid thing!
569
00:59:53,623 --> 00:59:54,590
Yasu?
570
00:59:55,358 --> 00:59:57,258
I wanna deal shabu.
571
00:59:57,460 --> 00:59:59,553
Can you introduce me to the main guy?
572
01:00:02,198 --> 01:00:03,756
Hey,
573
01:00:04,200 --> 01:00:07,067
Where's the kick-start?
574
01:00:07,370 --> 01:00:09,270
To start the engine?
575
01:00:09,806 --> 01:00:12,274
You don't kick-start it.
576
01:00:43,806 --> 01:00:45,740
Give it to me.
Hurry up!
577
01:00:46,109 --> 01:00:47,041
Yes.
578
01:00:49,212 --> 01:00:51,737
Next time, don't be late.
OK?
579
01:01:05,361 --> 01:01:06,988
It's difficult.
580
01:01:07,330 --> 01:01:08,228
No, that's not right.
581
01:01:08,398 --> 01:01:09,558
You have to say:
it's difficult.
582
01:01:09,699 --> 01:01:11,326
Ta ta ta.
583
01:01:11,501 --> 01:01:14,436
Ta ta ta.
It it's difficult.
584
01:01:14,737 --> 01:01:16,034
Well done.
585
01:01:44,067 --> 01:01:45,261
Hey, Mr.
586
01:01:50,506 --> 01:01:52,599
Try not to use it all in one go.
587
01:01:53,476 --> 01:01:56,377
Take it easy
and enjoy yourself little by little.
588
01:02:01,017 --> 01:02:02,279
Hey, sister?
589
01:02:02,485 --> 01:02:04,112
How come you fell in love
with someone like him?
590
01:02:04,687 --> 01:02:06,279
Well...
591
01:02:07,023 --> 01:02:08,547
I don't know,
592
01:02:08,691 --> 01:02:11,785
but I guess it's his vulnerability
that makes me feel that I can't leave him.
593
01:02:12,395 --> 01:02:14,386
You started to enjoy sex with him,
didn't you?
594
01:02:14,530 --> 01:02:16,430
You!
595
01:02:17,166 --> 01:02:19,066
But it's one of the reasons, I guess.
596
01:02:19,402 --> 01:02:21,302
What can l say...?
597
01:02:21,537 --> 01:02:24,438
I've never met anyone,
598
01:02:24,741 --> 01:02:30,202
who so desperately wanted me
like him before.
599
01:02:31,581 --> 01:02:35,415
I'd never been wanted like that before,
600
01:02:35,752 --> 01:02:41,486
and I didn't think I ever would be.
601
01:02:42,191 --> 01:02:43,385
That's why.
602
01:02:45,394 --> 01:02:47,521
You're too young to understand.
603
01:02:48,064 --> 01:02:50,726
You're a silly woman, aren't you?
604
01:02:52,602 --> 01:02:53,728
You're right.
605
01:03:52,395 --> 01:03:54,158
Hey, it's Kin!
He's back!
606
01:03:56,065 --> 01:03:57,054
Hey, you.
607
01:03:57,233 --> 01:03:58,598
Why didn't you go to school?
608
01:03:58,734 --> 01:04:00,759
You fool.
It's the summer holiday.
609
01:04:01,270 --> 01:04:02,601
Yeah?
610
01:04:04,440 --> 01:04:05,498
What?
611
01:04:05,808 --> 01:04:07,400
What's wrong?
612
01:04:13,316 --> 01:04:14,749
What?
613
01:04:15,284 --> 01:04:17,275
What's wrong?
Huh?
614
01:05:01,731 --> 01:05:04,666
I told them I would stay
in Osaka forever.
615
01:05:05,501 --> 01:05:09,494
I said I wasn't kidnapped
and that I'm with you because I love you.
616
01:05:10,172 --> 01:05:13,733
I said I've never been so happy in my life.
617
01:05:14,210 --> 01:05:16,235
I said I'll never go home again.
618
01:05:16,779 --> 01:05:18,246
Well done.
619
01:05:22,551 --> 01:05:24,746
Please make love to me.
620
01:05:26,622 --> 01:05:31,082
I feel strange.
It's the shabu.
621
01:06:12,802 --> 01:06:15,066
- Is it time to go home now?
- Yeah.
622
01:06:15,204 --> 01:06:17,172
Isn't it a nice day?
623
01:06:25,348 --> 01:06:27,111
What's the matter?
624
01:06:27,483 --> 01:06:29,007
Hey, Kin.
625
01:06:29,285 --> 01:06:32,152
I heard you've even started working
in Uzaki's territory.
626
01:06:32,655 --> 01:06:35,988
None of your business.
I can do business wherever I want.
627
01:06:36,692 --> 01:06:40,150
I'm telling you for your own sake.
Don't go in there.
628
01:06:41,097 --> 01:06:43,156
Come on, Yasu.
629
01:06:44,133 --> 01:06:50,436
The territories Uzaki occupies
used to be Ohkuma's.
630
01:06:51,273 --> 01:06:53,639
Why shouldn't I go in there?
631
01:06:54,410 --> 01:06:57,277
Because if you do,
you'll end up dead.
632
01:06:57,380 --> 01:06:58,779
Shut up!
633
01:06:59,115 --> 01:07:01,709
I'll do what I want to do.
634
01:07:02,051 --> 01:07:05,111
What the fuck are you saying to me?
635
01:07:06,422 --> 01:07:07,787
You showing off, prick?
636
01:07:08,090 --> 01:07:11,150
Look at your fucking stupid face!
Fuck off!
637
01:07:11,427 --> 01:07:12,485
Brother...
638
01:07:13,729 --> 01:07:15,697
...please stop it!
639
01:07:16,132 --> 01:07:19,067
Fuck off!
Prick!
640
01:07:21,103 --> 01:07:24,766
Who do you think you're talking to?!
641
01:07:26,075 --> 01:07:27,133
Brother...
642
01:07:33,215 --> 01:07:36,207
You prick!
What are you showing off about?!
643
01:07:37,686 --> 01:07:38,778
Hey, you!
644
01:07:39,188 --> 01:07:40,985
Brother.
Chill out.
645
01:07:42,691 --> 01:07:46,024
Alright.
I said alright!
646
01:07:50,433 --> 01:07:52,526
Hey, you!
We're going!
647
01:07:53,035 --> 01:07:53,694
Yes.
648
01:08:10,152 --> 01:08:13,144
Hey, don't stop practicing.
649
01:08:16,025 --> 01:08:17,515
I'm really sorry.
650
01:08:18,327 --> 01:08:20,522
He's hopelessly short-tempered.
651
01:08:22,331 --> 01:08:24,231
I hope that's the only reason...
652
01:08:26,235 --> 01:08:28,465
...but he seems to be doing
a lot of shabu.
653
01:08:30,039 --> 01:08:33,133
I used to be a shabu addict
so I know what it's like.
654
01:08:34,810 --> 01:08:36,778
Just before going mental,
they behave like that.
655
01:08:40,449 --> 01:08:42,576
You always make a mistake
in the same place.
656
01:08:42,785 --> 01:08:44,480
Start from the beginning!
657
01:09:00,436 --> 01:09:02,461
You can go to Hong Kong
or even Taiwan.
658
01:09:03,672 --> 01:09:06,505
Can't you get out of Japan
with this money?
659
01:09:08,744 --> 01:09:10,974
Why don't you kill me?
660
01:09:11,747 --> 01:09:15,683
If you kill me,
I think l can at least go to heaven.
661
01:09:17,987 --> 01:09:20,649
It's just a matter of time
before they find out who shot Uzaki.
662
01:09:21,257 --> 01:09:25,193
If you're still in Japan,
I'll be in the shit with you.
663
01:09:26,061 --> 01:09:32,193
The Boss died in my arms
cursing Uzaki.
664
01:09:34,203 --> 01:09:37,229
And you ended up being Uzaki's henchman.
665
01:09:38,073 --> 01:09:44,569
I still can't believe that I almost betrayed
the Boss by trusting you.
666
01:09:45,681 --> 01:09:49,139
You offered me a life insurance scheme
and I nearly fell for it.
667
01:09:50,519 --> 01:09:52,453
I maybe the only one,
668
01:09:53,122 --> 01:09:56,523
but I'm still a member
of the Ohkuma sect.
669
01:09:59,395 --> 01:10:02,558
I'll make it on my own.
670
01:10:06,602 --> 01:10:07,728
Hey,
671
01:10:08,370 --> 01:10:13,672
I'm going to take a bath,
so do you mind leaving?
672
01:10:27,590 --> 01:10:28,750
Hey...
673
01:10:29,458 --> 01:10:31,358
...go home.
674
01:10:35,564 --> 01:10:38,556
Hey, go home!
675
01:10:39,268 --> 01:10:42,601
Hey, why don't you go away?
676
01:10:49,445 --> 01:10:52,972
I'm saying you can have this 3,000,000 yen.
677
01:10:54,450 --> 01:10:56,680
Stop being a jerk and take the money.
678
01:10:57,253 --> 01:11:03,055
Kin...I don't want you to die, that's all.
679
01:11:13,335 --> 01:11:15,599
Hey, why don't you get in too?
680
01:11:37,559 --> 01:11:38,526
Roll 'em!
681
01:11:39,528 --> 01:11:40,517
Crap.
682
01:11:46,402 --> 01:11:47,369
Roll 'em!
683
01:11:49,104 --> 01:11:50,537
Totally crap.
684
01:11:52,441 --> 01:11:53,408
Roll 'em!
685
01:11:55,210 --> 01:11:56,199
Boya?
686
01:11:56,578 --> 01:11:57,374
Roll 'em!
687
01:11:57,513 --> 01:12:00,482
- Hey, Kin!
- Hi Kin.
688
01:12:10,759 --> 01:12:11,623
Roll 'em!
689
01:12:12,261 --> 01:12:14,320
3,000,000 yen.
690
01:12:15,564 --> 01:12:17,725
Can you get some businessmen?
691
01:12:22,771 --> 01:12:27,208
Yes...yes.
It'll take a bit, but don't worry.
692
01:12:29,411 --> 01:12:32,005
We're relying on you, Kin.
693
01:12:32,181 --> 01:12:35,150
I know you'll do something big.
694
01:12:35,384 --> 01:12:38,114
I...I'll be back soon, OK?
695
01:12:38,354 --> 01:12:39,582
Only 30 minutes.
696
01:12:39,688 --> 01:12:40,620
Wait there, OK?
697
01:12:40,689 --> 01:12:41,986
30 minutes, 30 minutes!
698
01:12:42,057 --> 01:12:43,547
Won't be long, OK!
699
01:12:43,692 --> 01:12:46,991
I'm gonna go now, OK!
700
01:12:56,004 --> 01:13:00,498
Yoko, can you come to my
school open day with Uncle Kin?
701
01:13:01,009 --> 01:13:02,442
How about Yasu?
702
01:13:02,678 --> 01:13:04,612
He can't make it
because he's going to buy stuff for his shop.
703
01:13:05,147 --> 01:13:07,581
Anyway, my dad never came
to see me in school.
704
01:13:08,050 --> 01:13:10,985
Please come.
Please, please.
705
01:13:11,086 --> 01:13:12,451
Ah...OK.
706
01:13:12,588 --> 01:13:14,146
Cool!
707
01:13:14,556 --> 01:13:15,386
Roll 'em!
708
01:13:16,492 --> 01:13:18,289
Yes!
I won!
709
01:13:18,394 --> 01:13:21,158
It seems like it's my day,
don't you think so, daddy?
710
01:13:23,365 --> 01:13:24,263
Roll 'em!
711
01:13:31,607 --> 01:13:32,733
Roll 'em!
712
01:13:34,276 --> 01:13:36,301
Yes! Yes! Yes!
713
01:13:40,983 --> 01:13:41,677
Roll 'em!
714
01:13:45,554 --> 01:13:46,748
- Yes, great!
- Great.
715
01:13:47,055 --> 01:13:49,319
- Well done, Kin.
- Let's go!
716
01:13:49,491 --> 01:13:50,617
- Come on, Kin.
- Yeah.
717
01:13:51,126 --> 01:13:52,252
Get the cash out!
718
01:13:52,428 --> 01:13:54,259
OK, I'm gonna stake it all.
719
01:13:54,396 --> 01:13:55,761
- Here we go!
- Come on, Kin.
720
01:13:56,031 --> 01:13:57,089
- You can do it!
- Come on.
721
01:13:57,299 --> 01:13:58,425
Go!
722
01:14:03,405 --> 01:14:04,497
Out!
723
01:14:04,673 --> 01:14:06,004
Out!
724
01:14:06,442 --> 01:14:08,433
Sorry,
it seems like it was my day.
725
01:14:08,644 --> 01:14:10,305
Cheers, cheers.
726
01:14:10,612 --> 01:14:14,343
We made lots today, didn't we?
Shall we go then?
727
01:14:15,584 --> 01:14:18,109
Hey, money for the transport.
728
01:14:18,754 --> 01:14:20,551
Money for the transport?
729
01:14:21,356 --> 01:14:23,483
Give me fucking money for the transport.
730
01:14:23,792 --> 01:14:25,191
OK...
731
01:14:34,636 --> 01:14:36,536
- Hey...
- Ah, sorry, sorry.
732
01:14:38,540 --> 01:14:41,202
- Can you get a woman?
- Yes, yes, yes.
733
01:14:41,410 --> 01:14:42,638
I'll arrange one.
734
01:14:42,744 --> 01:14:43,802
A complete drug addict.
735
01:14:44,046 --> 01:14:46,071
No problem.
I'll arrange one for you straightaway.
736
01:14:46,348 --> 01:14:50,250
Yes, leave it to me.
737
01:14:51,386 --> 01:14:52,614
Hey, have fun with this money.
738
01:14:52,754 --> 01:14:56,656
- Thanks, Kin.
- Thank you very much, Kin!
739
01:14:56,758 --> 01:14:58,589
SHOP HICHI
- Osake.
740
01:14:59,027 --> 01:15:00,255
Osake...
741
01:15:01,096 --> 01:15:02,028
Kemushi.
742
01:15:02,130 --> 01:15:03,119
Kemushi.
743
01:15:03,232 --> 01:15:04,130
- Kemushi.
- Kemushi.
744
01:15:04,266 --> 01:15:05,528
Shimauma.
745
01:15:05,667 --> 01:15:06,793
Shimauma.
746
01:15:07,102 --> 01:15:09,730
Ma? Ma...
747
01:15:13,575 --> 01:15:16,305
You're on shabu,
so you're not hungry, are you?
748
01:15:17,379 --> 01:15:20,780
Hey, look at your lovely big tits!
749
01:15:35,731 --> 01:15:38,723
Jun?
Can you go home on your own?
750
01:15:45,007 --> 01:15:47,202
OK!
751
01:15:50,579 --> 01:15:52,137
Why?
752
01:15:52,548 --> 01:15:54,209
Why?!
753
01:15:54,650 --> 01:15:56,311
What the fuck are you doing?!
754
01:15:57,686 --> 01:15:59,313
That hurt.
755
01:16:06,094 --> 01:16:07,584
Look at you, bitch.
756
01:16:07,996 --> 01:16:10,089
Who do you think you are?
757
01:16:33,388 --> 01:16:35,652
Get your boss right now, you prick!
758
01:16:39,461 --> 01:16:40,485
Matsui?
759
01:16:41,263 --> 01:16:44,096
Thanks for today.
760
01:16:46,368 --> 01:16:47,665
Cheers.
761
01:16:48,537 --> 01:16:52,769
But can you stop telling me what to do?
762
01:16:56,745 --> 01:17:00,647
I've already spent...
763
01:17:01,350 --> 01:17:04,979
...the precious money you gave me
and I'm skint.
764
01:17:08,090 --> 01:17:11,059
I'm not going to fucking Taiwan, OK?!
765
01:17:11,727 --> 01:17:12,694
Fucker!
766
01:17:24,640 --> 01:17:26,369
I got your bandage.
Here.
767
01:17:28,377 --> 01:17:31,107
Hamaoka?
Can you put it on me?
768
01:17:53,335 --> 01:17:56,634
I'm gonna make a delivery tonight
so I won't be back till the morning.
769
01:17:58,006 --> 01:18:00,600
But if you take a rest,
you should feel better soon.
770
01:18:01,009 --> 01:18:02,169
Thank you.
771
01:18:13,655 --> 01:18:17,523
We're all family, aren't we?
772
01:18:18,694 --> 01:18:19,592
Yes.
773
01:18:21,163 --> 01:18:24,257
It's sad to lose even one family member...
774
01:18:25,100 --> 01:18:27,125
...so we should hang on in there, yeah?
775
01:18:27,703 --> 01:18:28,601
Yes.
776
01:18:29,271 --> 01:18:32,331
OK, I'm gonna put it on you now.
777
01:18:38,013 --> 01:18:41,972
The bruise is much bigger than I thought.
778
01:19:13,281 --> 01:19:16,045
I'm gonna go upstairs to pack the stuff.
779
01:20:17,012 --> 01:20:18,138
Yoko?
780
01:20:45,340 --> 01:20:46,637
You idiot!
781
01:20:47,776 --> 01:20:51,177
If you are so into shabu,
I'll get into it too!
782
01:20:51,513 --> 01:20:53,538
You like being a junkie?
783
01:20:54,015 --> 01:20:56,279
Then I'll be one too!
784
01:20:57,085 --> 01:21:00,646
If you're in pain,
I want to be in pain too!
785
01:21:02,757 --> 01:21:05,089
Why do you have to leave me alone?
786
01:21:05,293 --> 01:21:06,988
There's no place for me to go back to.
787
01:21:07,095 --> 01:21:08,460
No!
788
01:21:10,498 --> 01:21:12,329
I can't take it anymore!
789
01:21:12,434 --> 01:21:15,198
No!
Don't ever touch shabu!
790
01:21:15,503 --> 01:21:17,494
Yoko, you shouldn't do it.
791
01:21:17,739 --> 01:21:19,297
Don't ever touch it.
792
01:21:27,682 --> 01:21:29,047
Hey!
793
01:21:30,385 --> 01:21:32,512
Kinichi?
794
01:21:34,256 --> 01:21:35,723
Kinichi?
795
01:21:37,792 --> 01:21:39,419
Mom.
796
01:21:42,197 --> 01:21:43,186
What?
797
01:21:43,298 --> 01:21:45,459
It's your mom.
798
01:21:47,002 --> 01:21:48,765
Believe me...
799
01:21:49,571 --> 01:21:51,129
...believe me.
800
01:21:52,540 --> 01:21:57,307
Believe you.
I believe you, so get up.
801
01:22:07,322 --> 01:22:08,789
There you are.
802
01:22:18,533 --> 01:22:24,563
Yoko...wants to be one with you.
803
01:22:26,107 --> 01:22:28,166
If you are hurt,
804
01:22:28,576 --> 01:22:33,309
Yoko wants to hurt
in the same place of her body too.
805
01:22:34,049 --> 01:22:36,381
She doesn't care that you are a yakuza...
806
01:22:38,720 --> 01:22:40,711
...who keeps shooting shabu
807
01:22:41,222 --> 01:22:44,749
...and running away from other yakuza.
808
01:22:46,361 --> 01:22:47,692
She's scared...
809
01:22:48,430 --> 01:22:54,130
but wants to believe
that she could be happy here with you.
810
01:22:55,003 --> 01:22:56,595
Kinichi?
811
01:22:57,205 --> 01:22:58,331
Yes.
812
01:23:06,448 --> 01:23:08,382
Tell Yoko...
813
01:23:08,984 --> 01:23:12,044
...she can believe in you...
814
01:23:12,587 --> 01:23:14,782
...and it will make her happy.
815
01:23:24,399 --> 01:23:27,163
You're such an idiot.
816
01:23:27,369 --> 01:23:29,234
Yeah, but mom,
817
01:23:29,404 --> 01:23:32,771
Yoko always loves this,
she screams in pleasure.
818
01:23:33,141 --> 01:23:35,735
That's how we make up with each other
after an argument.
819
01:23:36,044 --> 01:23:39,070
Aren't you the one who likes it?
820
01:23:39,247 --> 01:23:41,613
Doesn't she like it?
821
01:23:49,190 --> 01:23:50,657
Yoko...
822
01:23:51,459 --> 01:23:54,257
...loves making love to you.
823
01:23:55,397 --> 01:23:57,661
That's why she gets jealous.
824
01:24:00,535 --> 01:24:02,002
Kinichi...
825
01:24:02,337 --> 01:24:05,795
...don't say anything nasty to Yoko, OK?
826
01:24:10,011 --> 01:24:11,035
Mom?
827
01:24:11,980 --> 01:24:13,311
Tell Yoko...
828
01:24:15,350 --> 01:24:16,374
What?
829
01:24:19,254 --> 01:24:24,988
...that I'm so happy I met her.
830
01:24:37,105 --> 01:24:38,367
Did you tell her?
831
01:25:34,129 --> 01:25:35,027
Yes?
832
01:25:35,230 --> 01:25:38,165
Hello, I brought the stuff you ordered.
833
01:25:47,375 --> 01:25:49,639
You're young aren't you?
834
01:25:55,083 --> 01:25:59,520
Why don't you come in for a bit?
Just for a bit?
835
01:26:04,359 --> 01:26:08,523
Just for a bit, OK?
Just for a bit.
836
01:26:15,336 --> 01:26:18,169
There you are.
Please come in.
837
01:26:24,279 --> 01:26:25,177
Hey...
838
01:26:26,047 --> 01:26:27,639
...do you know me?
839
01:27:53,635 --> 01:27:57,298
If we get you to the hospital right now,
you've still got a chance.
840
01:27:57,705 --> 01:27:59,673
Please confess now.
841
01:28:00,508 --> 01:28:03,500
It was your brother who shot me,
wasn't it?
842
01:28:07,081 --> 01:28:10,073
Then who was it?
843
01:28:13,688 --> 01:28:15,019
Me.
844
01:28:18,126 --> 01:28:19,423
Goodbye.
845
01:28:20,028 --> 01:28:22,462
I'm bored with you.
Finish him.
846
01:28:25,767 --> 01:28:28,736
Kyobashi...
847
01:28:31,406 --> 01:28:35,604
...is such a lovely place.
848
01:28:37,712 --> 01:28:42,342
There's even a Grand Chateau!
849
01:28:44,319 --> 01:28:46,253
I've been refreshed...
850
01:28:48,723 --> 01:28:56,425
...in a sauna
and am looking handsome again....
851
01:29:06,774 --> 01:29:12,542
Fly, fly, fly black kite,
852
01:29:12,780 --> 01:29:18,150
fly up in the sky.
853
01:29:18,986 --> 01:29:24,390
Cry, cry, cry black kite,
854
01:29:24,792 --> 01:29:29,695
cry to the blue sky.
855
01:29:30,531 --> 01:29:41,772
Pyhyoro, pyhyoro, pyhyoro, pyhyoro,
856
01:29:42,143 --> 01:29:52,417
Enjoy flying as you draw
Circles in the sky.
857
01:29:53,521 --> 01:29:59,118
Fly, fly, fly black kite,
858
01:29:59,227 --> 01:30:04,255
fly up in the sky.
859
01:30:05,233 --> 01:30:10,637
Cry, cry, cry black kite,
860
01:30:11,038 --> 01:30:15,441
cry to the blue sky.
861
01:30:16,611 --> 01:30:27,454
Pyhyoro, pyhyoro, pyhyoro, pyhyoro.
862
01:30:27,688 --> 01:30:39,361
Enjoy flying as you draw
circles in the sky.
863
01:31:37,325 --> 01:31:43,127
When we went for a fight,
we used to come here to eat Udon.
864
01:31:45,233 --> 01:31:47,167
How much was it at the time?
865
01:31:47,502 --> 01:31:49,493
Wasn't it less than 100 yen?
866
01:31:52,440 --> 01:31:55,466
At that time, we were known as
Ohkuma sect's hot yakuza combi.
867
01:31:55,643 --> 01:31:58,510
It was fun,
do you remember?
868
01:32:07,488 --> 01:32:14,451
I was happy everyday to be a yakuza.
869
01:32:22,570 --> 01:32:24,003
Kin...
870
01:32:24,238 --> 01:32:26,365
...you know there's no way out
for you any more.
871
01:32:27,408 --> 01:32:28,705
I fucking know it.
872
01:32:30,177 --> 01:32:34,079
I'm not gonna run away
or bow and apologize to Uzaki.
873
01:32:34,515 --> 01:32:36,574
I'm gonna fight on my own.
874
01:32:39,587 --> 01:32:42,488
But Yoko...
875
01:32:43,257 --> 01:32:45,748
...I want to protect Yoko somehow.
876
01:32:47,495 --> 01:32:48,621
Matsui...
877
01:32:49,564 --> 01:32:52,192
We're not going to touch
women and kids.
878
01:32:58,606 --> 01:33:01,632
Sorry to ask you out
at such short notice.
879
01:33:04,345 --> 01:33:07,974
Mrs, I'll see you again soon, OK?
880
01:33:21,596 --> 01:33:22,563
Kin?
881
01:33:25,166 --> 01:33:29,296
Forget what I'm gonna say now.
882
01:33:30,004 --> 01:33:32,734
I envy your way of living sometimes.
883
01:33:37,244 --> 01:33:38,609
Cheers.
884
01:33:54,395 --> 01:33:55,225
Let's go!
885
01:33:55,429 --> 01:33:57,090
- Let's go!
- Let's go!
886
01:33:57,264 --> 01:33:58,629
- Let's go!
- Let's go!
887
01:33:58,699 --> 01:33:59,996
Let's go!
888
01:34:00,134 --> 01:34:01,123
Let's go!
889
01:34:01,469 --> 01:34:02,595
Let's go!
890
01:34:03,671 --> 01:34:05,606
- Let's go!
- Let's go!
891
01:34:05,606 --> 01:34:07,665
- Are you ready?
- Ready here.
892
01:34:10,144 --> 01:34:11,634
- Roll!
- Six.
893
01:34:14,181 --> 01:34:15,307
Six.
894
01:34:31,999 --> 01:34:35,059
Hey, it's me.
What?
895
01:34:35,569 --> 01:34:38,800
Yeah, can you get all the money
and meet me here?
896
01:34:39,040 --> 01:34:41,668
Yeah, there should be one or two
million yen there.
897
01:34:49,684 --> 01:34:51,174
- Let's go!
- Let's go!
898
01:34:51,485 --> 01:34:52,452
Let's go!
899
01:34:52,586 --> 01:34:54,986
- Ready here.
- Ready.
900
01:34:55,356 --> 01:34:56,448
Eight.
901
01:35:12,039 --> 01:35:14,030
You know this guy, right?
902
01:35:18,479 --> 01:35:19,969
Don't bullshit me.
903
01:35:20,247 --> 01:35:24,377
We heard from a neighbor
that he was doing business with you.
904
01:35:25,619 --> 01:35:27,985
I'm lost.
905
01:35:28,255 --> 01:35:30,416
What kind of business do you mean?
906
01:35:34,128 --> 01:35:36,392
You know this man, don't you?
907
01:35:36,630 --> 01:35:37,722
No.
908
01:35:38,666 --> 01:35:40,327
Hopeless.
909
01:35:41,102 --> 01:35:45,596
Hey, we're not trying to arrest you.
910
01:35:46,574 --> 01:35:50,374
He hasn't got any family,
so there's nobody to pick up the body.
911
01:35:51,045 --> 01:35:54,708
According to his driving license,
he's from an orphanage in Wakayama,
912
01:35:55,015 --> 01:35:57,210
but the orphanage has been closed down.
913
01:35:59,787 --> 01:36:01,584
I don't have a clue.
914
01:36:05,092 --> 01:36:07,322
If you've finished,
can we go now?
915
01:36:12,266 --> 01:36:13,460
OK.
916
01:36:15,469 --> 01:36:17,562
Let it rest in peace, huh?
917
01:36:21,041 --> 01:36:22,372
Excuse us.
918
01:36:44,698 --> 01:36:48,259
You're not human beings.
919
01:36:49,036 --> 01:36:51,402
You're just like cockroaches.
920
01:36:52,406 --> 01:36:54,169
Cheers.
921
01:37:02,183 --> 01:37:08,213
A cockroach family
is always happy together.
922
01:37:08,489 --> 01:37:14,689
They are always together
and walk around together.
923
01:37:28,142 --> 01:37:31,634
They made me laugh
the other day at the station.
924
01:37:32,546 --> 01:37:34,571
Didn't you think?
925
01:37:34,715 --> 01:37:37,513
I can't believe it.
926
01:37:38,986 --> 01:37:40,112
Excuse me.
927
01:37:40,454 --> 01:37:42,354
Do you know where the cat building is?
928
01:37:42,456 --> 01:37:45,050
Cat building?
I don't know.
929
01:37:45,292 --> 01:37:47,658
Ah, it's the one they put cats
in for the night, right?
930
01:37:47,795 --> 01:37:49,524
- It's that way.
- That way?
931
01:37:50,030 --> 01:37:51,463
Thank you.
932
01:37:51,765 --> 01:37:53,255
Let's go.
933
01:38:01,375 --> 01:38:04,640
Isn't that Tasaka?
The guy who shot our boss?
934
01:38:05,045 --> 01:38:06,307
- Ready.
- Let's go!
935
01:38:09,216 --> 01:38:11,184
- It's him.
- Roll.
936
01:38:16,290 --> 01:38:17,985
- Let's go!
- Let's go!
937
01:38:18,158 --> 01:38:19,489
- Here you go!
- Let's go!
938
01:38:19,793 --> 01:38:21,021
Sir?
939
01:38:21,295 --> 01:38:24,560
I apologize for the trouble, but would you
come with us to another room?
940
01:38:24,798 --> 01:38:25,628
Why?
941
01:38:26,000 --> 01:38:29,128
Well, there's something we'd like
to talk to you about.
942
01:38:30,070 --> 01:38:31,662
- Fuck off!
- Please.
943
01:38:34,675 --> 01:38:36,006
Excuse us.
944
01:38:37,444 --> 01:38:39,173
Please excuse us.
945
01:38:41,382 --> 01:38:43,145
Cat...
946
01:38:44,351 --> 01:38:48,378
...cat building, cat building.
947
01:38:49,023 --> 01:38:51,116
Cat building...
948
01:38:51,792 --> 01:38:54,590
...cat building, cat building.
949
01:38:55,763 --> 01:38:59,130
There's a cat!
950
01:39:06,173 --> 01:39:07,504
What's wrong?
951
01:39:09,810 --> 01:39:11,277
What happened?!
952
01:39:11,512 --> 01:39:13,139
What's happened to you?!
953
01:39:14,181 --> 01:39:17,514
They've taken all the money.
954
01:39:17,751 --> 01:39:19,218
What?
955
01:39:19,453 --> 01:39:22,752
Robbers got me.
956
01:39:23,123 --> 01:39:24,351
Sir?
957
01:39:24,558 --> 01:39:27,288
I'm sorry to interrupt you when you're busy,
but can you come with us?
958
01:39:28,195 --> 01:39:31,392
You fucker!
What the fuck are you?!
959
01:39:40,207 --> 01:39:42,300
Make sure to point the gun at them!
960
01:39:48,415 --> 01:39:52,078
Oi, cash!
Get the fucking cash out!
961
01:39:52,419 --> 01:39:53,283
Fuckers!
962
01:39:53,420 --> 01:39:54,682
You fuckers!
963
01:39:56,590 --> 01:39:58,387
Don't move, fuckers!
964
01:39:58,726 --> 01:40:00,193
I'm gonna fucking kill you all!
965
01:40:00,427 --> 01:40:02,395
Hey, you're cool!
966
01:40:03,530 --> 01:40:05,760
You prick, just get the money!
967
01:40:06,166 --> 01:40:08,600
Put it in the bag now.
968
01:40:10,070 --> 01:40:11,094
All of it!
969
01:40:11,238 --> 01:40:13,638
Yoko! We're gonna be together till the end.
970
01:40:14,041 --> 01:40:16,475
When we get the cash,
we'll go to Hong Kong, Taiwan or anywhere,
971
01:40:16,643 --> 01:40:18,133
and live a life of luxury there, OK?
972
01:40:18,345 --> 01:40:19,505
Is your brother coming too?
973
01:40:19,580 --> 01:40:21,309
Of course, darling.
974
01:40:21,482 --> 01:40:22,540
Hamaoka is coming too.
975
01:40:22,716 --> 01:40:25,708
Jun and Yasu can come too, if they want.
976
01:40:26,120 --> 01:40:27,417
Hey, get it quick!
977
01:40:36,630 --> 01:40:38,120
Open the door!
978
01:40:40,134 --> 01:40:41,692
Goodbye!
979
01:41:10,631 --> 01:41:13,759
I feel so good!
980
01:41:14,201 --> 01:41:16,635
We're going!
981
01:41:21,442 --> 01:41:24,240
Yoko, take your pants off.
982
01:41:30,217 --> 01:41:31,775
Take mine off too.
983
01:41:38,625 --> 01:41:39,683
Give me a blowjob.
984
01:41:40,127 --> 01:41:42,254
You're insane, aren't you?
985
01:41:51,238 --> 01:41:52,705
That's enough.
986
01:41:57,111 --> 01:41:58,772
I want to see your face.
987
01:44:05,372 --> 01:44:07,363
What are you doing, papa?
988
01:44:07,641 --> 01:44:09,006
Papa?
989
01:44:09,643 --> 01:44:11,076
Papa?
990
01:44:12,045 --> 01:44:15,242
Papa, what are you doing?
Papa? Papa?
991
01:44:15,482 --> 01:44:17,109
Papa?
992
01:44:18,518 --> 01:44:20,679
Papa, what are you doing?
993
01:44:23,257 --> 01:44:25,225
Papa?
Papa?
994
01:44:26,059 --> 01:44:27,253
Papa?
995
01:44:28,061 --> 01:44:30,495
What are you doing, papa?
996
01:44:30,998 --> 01:44:32,431
Papa?
997
01:44:32,766 --> 01:44:35,496
I want to go to 4-3 Hajinochaya, Nishinari-ku.
998
01:44:36,270 --> 01:44:40,036
Could you tell me how to get there?
999
01:44:41,141 --> 01:44:43,268
There's a police station over there.
1000
01:44:43,377 --> 01:44:45,402
Can you go and ask them there?
1001
01:44:47,347 --> 01:44:51,374
I was born and brought up in 4-3
Hajinochaya, Nishinari-ku.
1002
01:44:52,085 --> 01:44:55,213
I don't even know my dad's face
and my mother was a mistress.
1003
01:44:55,422 --> 01:44:58,516
My mom was called Masae
and she was a very nice woman.
1004
01:44:58,692 --> 01:45:02,458
But I was a rough kid
and made her cry many times.
1005
01:45:02,996 --> 01:45:05,260
Hey, mac!
Are you drunk?
1006
01:45:06,033 --> 01:45:08,194
Don't bother us, go away.
1007
01:45:10,037 --> 01:45:13,996
Could you please tell me
where 4-3 Hajinochaya, Nishinari-ku is?
1008
01:45:14,474 --> 01:45:17,602
There's a knackered little house
in 4-3 Hajinochaya, Nishinari-ku.
1009
01:45:18,111 --> 01:45:20,341
My mom died there.
1010
01:45:20,981 --> 01:45:27,045
And my ex-wife reported me to the police
and I was in prison for a while.
1011
01:45:27,287 --> 01:45:30,586
And she ran away with another man
and took my daughter with her.
1012
01:45:31,224 --> 01:45:34,216
Her name was Chie and she liked Totoro.
1013
01:45:34,561 --> 01:45:36,153
She was such a pretty girl.
1014
01:45:37,130 --> 01:45:39,792
She's the same age as the girl called Jun.
1015
01:45:41,368 --> 01:45:44,997
When I was in prison, my mom died.
1016
01:45:46,373 --> 01:45:51,174
When I came out of prison,
I tried finding the house, but I couldn't.
1017
01:45:51,445 --> 01:45:53,470
They said they knocked the house down.
1018
01:45:53,714 --> 01:45:56,649
Have you ever heard
anything as stupid as that before?
1019
01:45:57,984 --> 01:46:02,546
Everyone tries to trick me.
1020
01:46:03,090 --> 01:46:06,287
Everyone tells lies to me.
1021
01:46:06,993 --> 01:46:12,124
I'm so stupid
so I always get tricked.
1022
01:46:12,766 --> 01:46:15,667
It's always been the same
since I was a kid.
1023
01:46:16,670 --> 01:46:26,170
But I want to put a flower
in my mother's room.
1024
01:46:27,414 --> 01:46:33,011
What do you think about it?
1025
01:46:33,420 --> 01:46:36,981
Sir, just go away.
1026
01:46:41,661 --> 01:46:48,260
Where's fucking 4-3 Hajinochaya,
Nishinari-ku?
1027
01:46:52,739 --> 01:46:54,400
Where is it?!
1028
01:46:59,179 --> 01:47:01,147
Papa? Papa?
1029
01:47:01,348 --> 01:47:05,011
Papa? Papa?
Papa?
1030
01:47:06,686 --> 01:47:10,315
Papa? Please don't go!
Please don't leave me!
1031
01:47:15,095 --> 01:47:18,064
Kinichi Tasaka - 43 years old
Attempted Murder
1032
01:47:18,165 --> 01:47:21,157
Violation of gun and sword control law
Violation of gunpowder control law
1033
01:47:21,268 --> 01:47:24,237
Obstruction of police in the execution of duty
Violation of drug control law
1034
01:47:24,337 --> 01:47:26,305
Penalty - 15 years imprisonment
1035
01:47:26,440 --> 01:47:29,409
Yoko Shinohara - 20 years old
1036
01:47:29,543 --> 01:47:33,206
Penalty - 18 months imprisonment
3 years stay of execution
1037
01:47:36,550 --> 01:47:38,518
Eiji Okuda
Yuna Natsuo
1038
01:47:39,085 --> 01:47:41,076
Shunsuke Matsuoka
Aii Kyojin
1039
01:47:41,488 --> 01:47:43,456
Yukio Yamanouchi
Astuki Kimura
1040
01:47:44,090 --> 01:47:46,058
Kenji Hanaoka
Kazuo Kimura
1041
01:47:46,460 --> 01:47:48,451
Akane Ohsawa
Kiyomi Taka
1042
01:47:49,062 --> 01:47:51,030
Atsushi Narazaka
Shigeki Nagahara
1043
01:47:51,465 --> 01:47:53,433
Yahho Terada
Yuichiro Hashida
1044
01:47:54,000 --> 01:47:55,991
Keizo Nagashima
Eichi Mizushima
1045
01:47:56,403 --> 01:47:58,371
Hedeshi Matsuura
Takehiko Hashimoto
1046
01:47:58,805 --> 01:48:00,773
Katsushi Ikeda
Yoshiaki Fujita
1047
01:48:01,374 --> 01:48:03,365
Shoi Ikenaga
Keiichi Goto
1048
01:48:03,777 --> 01:48:05,711
Tomoko Miyamoto
Keiko Morishita
1049
01:48:06,346 --> 01:48:08,314
Mai Tanaka
Yuko Yamamoto
1050
01:48:08,715 --> 01:48:10,706
Mutsuko Hamano
Hiromi Furusho
1051
01:48:11,318 --> 01:48:13,286
Ayako Nagatani
Maki Teraoka
1052
01:48:13,720 --> 01:48:15,688
Miyuki Usa
Chisako Ohnishi
1053
01:48:16,256 --> 01:48:18,247
Rie Mitsuyama
Nami Nagase
1054
01:48:18,658 --> 01:48:20,626
Yuki Sako
Hiroto Takeba
1055
01:48:21,261 --> 01:48:23,229
Kohei Morimoto
Kazuyuki Furukawa
1056
01:48:23,630 --> 01:48:25,621
Mitsukazu Amuro
Michiaki Tsunao
1057
01:48:26,299 --> 01:48:28,267
Yu Sakurayama
Toshiyuki Kimura
1058
01:48:28,668 --> 01:48:30,659
Motoki Nakadate
Kunio Moriho
1059
01:48:31,304 --> 01:48:33,272
Tokuji Uguchi
Dydan
1060
01:48:33,707 --> 01:48:35,675
Mr. Caro
Tsukitei Yuho
1061
01:48:36,309 --> 01:48:38,243
Kazuo Nakano
Hiroshi Ono
1062
01:48:38,678 --> 01:48:40,646
Kojiro
Kunihiko Nakai
1063
01:48:41,281 --> 01:48:43,249
Atsushi Kun
Hiroyuki Ohtsuki
1064
01:48:43,683 --> 01:48:45,651
Chitoku Shimizu
Gaku Kitajo
1065
01:48:46,286 --> 01:48:48,254
Katsuhiro Kubo
Tomohisa Yamamoto
1066
01:48:48,688 --> 01:48:50,656
Shotoku Yao
Kazuhiko Nakamura
1067
01:48:51,291 --> 01:48:53,282
Masatoku Sakai
Tatsuo Mukai
1068
01:48:53,693 --> 01:48:55,661
Hiromi Kurosawa
Satoshi Shinohara
1069
01:48:56,296 --> 01:48:58,287
Ei Teraike
Eiji Minamigata
1070
01:48:58,698 --> 01:49:00,666
Shohei Hio
Yoshio Harada
1071
01:49:01,334 --> 01:49:03,302
Producers:
Makoto Okada & Toshio Zushi
1072
01:49:03,703 --> 01:49:05,694
OriginaI Story:
Yukio Yamanouchi
1073
01:49:06,339 --> 01:49:08,307
Screenplay:
Izuru Narushima
1074
01:49:08,708 --> 01:49:10,699
Camera: Naosuke Imaizumi
Lighting: Masaaki Sakurai
1075
01:49:11,311 --> 01:49:13,279
Design: Hirotaka Sasaki
Sound: Kiyoshige Hirai
1076
01:49:13,713 --> 01:49:15,681
Editing: Takeo Araki
Sound Editor: Hirokazu Ito
1077
01:49:16,316 --> 01:49:18,284
Recording: Keiko Tani
Assistant Director: Kazuhiko Nakamura
1078
01:49:18,718 --> 01:49:20,686
Stylist: Tsuneo Morimoto
Costumes: Take Ohmoto
1079
01:49:21,321 --> 01:49:23,289
Recording Assistant: Tomonori Tanabe
Sound Effects: Yoji Takemoto
1080
01:49:23,723 --> 01:49:25,691
Editorial Assistant: Koiso Masami
Assistant Stylist: Mariko Matsumoto
1081
01:49:26,326 --> 01:49:28,294
Production Manager: Hirofumi Yamabe
Production Planning: Kazutaka Murai
1082
01:49:28,728 --> 01:49:30,696
Dialect Trainer: Yuichiro Hashida
Vehicles: Sanko Nishihara
1083
01:49:31,331 --> 01:49:33,322
Tattoo: Ryoji Kasumi
Gun Effect: Pilotec
1084
01:49:33,733 --> 01:49:35,701
Casting: Takayasu Katsuhara
Music: Yukadan
1085
01:49:36,336 --> 01:49:38,327
Sound Producer: Tadao Takakuwa
Recording Engineer: Tatsuo Kawabe
1086
01:49:38,738 --> 01:49:40,706
Sound Track: Koji Endo
Sound Production: Toei Ongaku Publishing
1087
01:49:41,374 --> 01:49:43,342
Production Corporation:
Central Arts Co Ltd, Toei Kyoto Studio
1088
01:49:43,743 --> 01:49:45,711
Costume Corporation:
DEFACHE, ROYAL FLASH
1089
01:49:46,346 --> 01:49:48,314
Art Corporation:
Eiffel, Mon Sac, Union Royal Co Ltd
1090
01:49:49,649 --> 01:49:56,077
Director:
Rokuro Mochizuki
74882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.