Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,221 --> 00:00:34,851
DE VIER BOEREN
2
00:01:05,861 --> 00:01:07,215
Tot straks.
3
00:01:16,941 --> 00:01:18,261
Celia.
4
00:01:34,621 --> 00:01:36,532
Tijd om op te staan, Celia.
5
00:01:40,581 --> 00:01:42,254
Kom, opstaan.
6
00:01:45,421 --> 00:01:47,571
De geschiedenis wacht op ons.
7
00:02:21,341 --> 00:02:26,097
U bent er snel. Ik heb zoiets nog nooit
gezien. In haar hoofd geschoten.
8
00:02:26,301 --> 00:02:28,861
Dat zien wij ook niet elke dag.
9
00:02:43,101 --> 00:02:47,572
Heeft u de ambulance gebeld,
Mr Redman? Wat is haar achternaam?
10
00:02:48,501 --> 00:02:55,373
Dawe. D-a-w-e.
Ze studeert archeologie. Ik ook.
11
00:02:57,141 --> 00:03:03,012
Lane, er is een zaaltje als crisiskamer,
aan het eind van de weg.
12
00:03:03,221 --> 00:03:05,497
Daar praten we verder, Mr Redman.
13
00:03:14,621 --> 00:03:17,579
Met Wycliffe.
- Met Lane.
14
00:03:17,781 --> 00:03:21,172
Ze wordt naar Plymouth gebracht.
- Hoe gaat het?
15
00:03:24,661 --> 00:03:26,937
Hier is alles onder controle.
16
00:03:30,381 --> 00:03:34,056
Doug doet buurtonderzoek,
ik ga naar de opgraving.
17
00:03:40,341 --> 00:03:43,220
Wie heeft hier de leiding?
- Wie bent u?
18
00:03:43,421 --> 00:03:49,451
David Cleeve. Ik ben de eigenaar van
het huisje waar het meisje is gevonden.
19
00:03:49,661 --> 00:03:51,060
Kom maar mee.
20
00:03:58,141 --> 00:03:59,939
Goed, tot straks dan.
21
00:04:00,141 --> 00:04:04,931
David Cleeve voor u.
- Inspecteur Lane.
22
00:04:07,261 --> 00:04:09,252
Wat kan ik voor u doen?
23
00:04:09,461 --> 00:04:15,218
Ik wou hetzelfde vragen.
Ik weet niet of ik iets kan bijdragen.
24
00:04:15,421 --> 00:04:23,135
Maar bij een moord wil de politie altijd
alle achtergrondinformatie, dus vandaar.
25
00:04:23,341 --> 00:04:31,021
Fijn, maar waarom denkt u aan moord?
- Er was toch een meisje neergeschoten?
26
00:04:31,221 --> 00:04:34,452
Ze is niet dood.
Ze wordt geopereerd.
27
00:04:35,541 --> 00:04:37,452
Gelukkig maar.
28
00:04:38,861 --> 00:04:41,091
Kende u haar? Celia Dawe?
29
00:04:41,301 --> 00:04:45,898
Niet persoonlijk.
Ik ken die studenten maar oppervlakkig.
30
00:04:46,101 --> 00:04:51,016
Hoe bent u bij de opgraving gekomen?
- Via luchtfotografie.
31
00:04:51,221 --> 00:04:54,896
Ze vonden de omtrek
van een nederzetting op mijn grond.
32
00:04:55,101 --> 00:05:01,620
Professor Faber wilde dat onderzoeken,
en toen volgde een invasie.
33
00:05:01,821 --> 00:05:10,059
Mijn vrouw en ik zijn erg op onszelf,
dus we schrokken van dat kampement.
34
00:05:10,261 --> 00:05:16,416
U heeft ze onderdak aangeboden?
- Ja, die tenten leek me niets.
35
00:05:16,621 --> 00:05:20,740
Ik heb vakantiehuisjes,
en het is laagseizoen.
36
00:05:20,941 --> 00:05:24,980
Weet u hoe Celia
alleen in dat huisje terechtkwam?
37
00:05:25,181 --> 00:05:29,857
Daar hebben ze vast om geloot.
38
00:05:43,101 --> 00:05:47,857
Commissaris Wycliffe.
- Ze zal u niet veel kunnen vertellen.
39
00:05:48,061 --> 00:05:52,339
Overleeft ze het?
- Het zou een wonder zijn als ze bijkomt.
40
00:05:52,541 --> 00:05:55,260
Haar hersenen zijn ernstig beschadigd.
41
00:06:01,421 --> 00:06:04,971
Wat is ze voor iemand?
- Heel erg aardig.
42
00:06:06,141 --> 00:06:10,419
Serieus, weet u wel.
Ze vond archeologie geweldig.
43
00:06:10,621 --> 00:06:13,579
Ze ging blokken
als wij naar de pub gingen.
44
00:06:14,661 --> 00:06:16,060
Had ze een vriendje?
45
00:06:19,661 --> 00:06:20,981
Vertel.
46
00:06:22,141 --> 00:06:26,658
Ik had gedacht dat
wij samen iets zouden krijgen.
47
00:06:27,301 --> 00:06:30,737
En Celia?
- Die hield afstand.
48
00:06:30,941 --> 00:06:33,581
Maar jij ging haar elke ochtend wekken.
49
00:06:34,901 --> 00:06:37,051
Ze kon moeilijk uit bed komen.
50
00:06:38,941 --> 00:06:41,820
Weet jij waarom
iemand haar wilde doden?
51
00:06:44,381 --> 00:06:46,019
Het slaat nergens op.
52
00:06:47,141 --> 00:06:53,615
Interessante opgraving. Typisch voor
de ijzertijd. De vraag is: hoe oud?
53
00:06:54,621 --> 00:06:58,251
Was Celia Dawe een goede student?
54
00:06:59,461 --> 00:07:00,860
Professor?
55
00:07:04,501 --> 00:07:07,300
Ja, uitstekend zelfs. Het arme kind.
56
00:07:08,221 --> 00:07:11,976
Kon ze het met de anderen vinden?
- Jawel.
57
00:07:12,181 --> 00:07:15,697
Het is een kleine groep,
iedereen is van slag.
58
00:07:19,141 --> 00:07:22,054
Onze weldoener.
- Ik heb hem ontmoet.
59
00:07:23,741 --> 00:07:27,700
Is hij geïnteresseerd in het werk?
- Als het hem uitkomt.
60
00:07:27,901 --> 00:07:32,737
Geen onverdeeld genoegen,
die Mr Cleeve, of Stride.
61
00:07:33,781 --> 00:07:37,490
Peter Stride, schrijver
van Medicus, Xanadu...
62
00:07:37,701 --> 00:07:39,260
- Magistra.
63
00:07:40,141 --> 00:07:44,453
Pretentieuze onzin, vind ik.
- Ik had hem anders voorgesteld.
64
00:07:44,661 --> 00:07:49,337
Dat heb je met schrijvers.
Niemand mag weten wie hij is.
65
00:07:49,541 --> 00:07:51,339
Hij mijdt de publiciteit.
66
00:07:58,581 --> 00:08:02,290
En?
- Niet echt.
67
00:08:03,781 --> 00:08:06,250
Het was een studente.
68
00:08:06,461 --> 00:08:11,376
Celia Dawe. Ze is niet dood
en ze weten niet wie het heeft gedaan.
69
00:08:11,581 --> 00:08:14,221
Weet jij het?
70
00:08:14,421 --> 00:08:18,255
Wat heb ik ermee te maken?
- Hoe moet ik dat nou weten?
71
00:08:43,301 --> 00:08:47,215
Carl belde over de drukproeven.
En je moet deze tekenen.
72
00:08:52,501 --> 00:08:53,855
Is alles goed?
73
00:08:54,741 --> 00:09:00,054
Alles moet altijd gisteren klaar zijn.
Eerste en tweede versie, drukproeven.
74
00:09:00,261 --> 00:09:03,014
Arme David. Neem eens vakantie.
75
00:09:07,261 --> 00:09:10,891
W.M.G.
Wapen, motieven en gelegenheid.
76
00:09:12,461 --> 00:09:17,581
Het wapen was een vuurwapen.
Waarschijnlijk een handwapen.
77
00:09:17,781 --> 00:09:23,413
Waarschijnlijk met een demper,
omdat de buren niets hebben gehoord.
78
00:09:23,621 --> 00:09:26,340
Dat zal het lab wel uit kunnen zoeken.
79
00:09:27,701 --> 00:09:29,453
Het motief is moeilijker.
80
00:09:30,421 --> 00:09:38,659
Uit sporen blijkt dat ze seks had, maar
we weten niet hoe lang dat geleden is.
81
00:09:38,861 --> 00:09:41,171
Toch een mooi einde, hè Lucy?
82
00:09:42,941 --> 00:09:50,018
Wie het ook was, hij is onze
hoofdverdachte of kroongetuige.
83
00:09:50,221 --> 00:09:52,690
U denkt dus aan een crime passionnel?
84
00:09:53,901 --> 00:09:58,099
We moeten niets uitsluiten.
Wat heb je over haar ontdekt?
85
00:09:58,301 --> 00:10:05,253
Niet veel. Ze was blijkbaar nogal stil,
aardig, en een hardwerkende studente.
86
00:10:05,461 --> 00:10:07,418
Overdag dan.
87
00:10:08,501 --> 00:10:13,575
Als ze een dubbelleven leidde, dan
ontdekken we dat als we verder zoeken.
88
00:10:13,781 --> 00:10:15,692
Gelegenheid dan.
89
00:10:15,901 --> 00:10:22,136
Er is een lichte auto, type Metro, gezien
die rond drie uur 's nachts wegreed.
90
00:10:22,341 --> 00:10:25,732
De schutter?
- Kan zijn, hoeft niet.
91
00:10:25,941 --> 00:10:32,893
Ervaring leert ons dat de dader
waarschijnlijk uit de buurt komt.
92
00:10:35,581 --> 00:10:39,700
We gaan eerst die auto zoeken.
93
00:10:44,621 --> 00:10:46,259
De Cleeves hebben er een.
94
00:10:49,141 --> 00:10:50,540
Een Metro.
95
00:10:52,421 --> 00:10:58,815
Wat ik niet snap, is dat Celia
op haar rug lag, onder de dekens.
96
00:10:59,901 --> 00:11:03,098
Haar voorzijde lag dus naar de deur.
97
00:11:04,701 --> 00:11:09,730
Waarom is ze dan in haar achterhoofd
geschoten? Dat lag naar de muur.
98
00:11:09,941 --> 00:11:13,980
Ze lag vast zo en is daarna verplaatst.
- Door wiens toedoen?
99
00:11:14,181 --> 00:11:17,970
Wiens?
- Da's grammatica, kijk niet zo bezorgd.
100
00:11:19,301 --> 00:11:24,330
Er zijn twee mogelijkheden. Ze is
verplaatst door wie er bij haar was...
101
00:11:24,541 --> 00:11:28,455
...of door de dader.
Als die niet dezelfde zijn.
102
00:11:28,661 --> 00:11:31,858
Ik zou wel eens
met haar vriend willen babbelen.
103
00:11:41,261 --> 00:11:45,494
Dat gesprek met Cleeve,
er was iets dat niet helemaal...
104
00:11:48,581 --> 00:11:53,178
Toen hij binnenkwam,
stelde hij helemaal geen vragen.
105
00:11:53,381 --> 00:11:57,295
Niet wat er gebeurd was,
wie het slachtoffer was en zo.
106
00:11:57,501 --> 00:12:02,655
Hij bood gelijk zijn hulp aan.
- Misschien wist hij het al.
107
00:12:02,861 --> 00:12:07,651
Ik spreek hem morgen wel.
Ik ben doodop. Tot morgen.
108
00:12:09,421 --> 00:12:11,617
Ik ga ook pitten.
109
00:12:12,061 --> 00:12:14,860
Laat hem wel zijn tanden poetsen.
110
00:12:21,981 --> 00:12:26,691
Zaterdag? Nee, dat lukt niet,
dit onderzoek verloopt langzaam.
111
00:12:29,541 --> 00:12:35,173
Heb ik wat? Nee, ik was
haar verjaardag niet vergeten.
112
00:12:36,381 --> 00:12:39,294
Dan gaan we toch
een andere keer uit eten.
113
00:12:41,301 --> 00:12:43,941
Zeg Emma dat het me spijt.
114
00:12:47,221 --> 00:12:48,655
Alles goed met jou?
115
00:12:50,821 --> 00:12:52,619
Ik ook.
116
00:12:55,661 --> 00:12:57,698
Ik zie je over een paar dagen.
117
00:13:33,821 --> 00:13:37,496
Commissaris Wycliffe.
Ik kom voor Mr Cleeve.
118
00:13:46,741 --> 00:13:49,335
Commissaris Wycliffe?
119
00:13:53,221 --> 00:13:54,814
Mijn vrouw, Patricia.
120
00:13:55,021 --> 00:14:01,540
Vanwaar uw bezoek? Ik heb alles al
verteld aan inspecteur Lane.
121
00:14:01,741 --> 00:14:07,134
U weet wel, politiemensen snappen het
pas als ze het zes keer horen.
122
00:14:07,341 --> 00:14:11,255
Net als de agent in uw boek.
- U heeft mijn geheim ontdekt.
123
00:14:11,461 --> 00:14:13,611
U kent mijn boeken?
- Sommige.
124
00:14:15,141 --> 00:14:19,578
U bezit toch een lichte Metro?
- Ja, die is van mij.
125
00:14:21,181 --> 00:14:25,812
Zo'n auto is gezien
rond het tijdstip van de schietpartij.
126
00:14:26,021 --> 00:14:30,015
Dat kan de onze niet zijn,
die krijgt een grote beurt in Falmouth.
127
00:14:33,821 --> 00:14:36,654
Dan schrap ik u
van de lijst van verdachten.
128
00:14:42,301 --> 00:14:45,817
Nog een ding.
Zou ik uw werkkamer mogen zien?
129
00:14:46,741 --> 00:14:51,258
Natuurlijk.
- Mijn vrouw wil graag alles van u weten.
130
00:14:58,501 --> 00:15:01,334
Sorry voor de overlast, Mrs Cleeve.
131
00:15:04,781 --> 00:15:06,101
Komt u binnen.
132
00:15:08,781 --> 00:15:11,011
Wilt u iets drinken?
133
00:15:15,261 --> 00:15:19,937
Peter Stride staat bekend
als kluizenaar. Ja toch?
134
00:15:20,141 --> 00:15:23,054
Zonder anonimiteit geen vrijheid.
135
00:15:23,261 --> 00:15:26,174
Staat er daarom geen foto
op uw boeken?
136
00:15:28,221 --> 00:15:31,737
Waarom laat u die studenten
dan op uw grond toe?
137
00:15:31,941 --> 00:15:37,857
Ze kennen me alleen als David Cleeve.
En ik vind het verleden fascinerend.
138
00:15:38,061 --> 00:15:40,621
Sliep u met Celia Dawe?
139
00:15:42,061 --> 00:15:47,613
Ze was die avond met iemand samen.
Ze logeerde in uw huisje.
140
00:15:47,821 --> 00:15:55,296
Heeft u een sleutel?
- Ja, maar zo is het echt niet.
141
00:15:55,501 --> 00:15:59,654
Dan mogen we uw kleren van die avond
zeker wel hebben?
142
00:16:01,021 --> 00:16:04,616
En een bloedmonster voor een DNA-test.
Voor het geval dat.
143
00:16:09,061 --> 00:16:14,739
Denkt u dat ik haar heb neergeschoten?
- Ik probeer de lijst in te korten.
144
00:17:45,181 --> 00:17:49,732
Goedemorgen, Franks.
- Roger Kitson, staat op zijn creditcards.
145
00:17:49,941 --> 00:17:55,061
Een schot in het achterhoofd,
zeer waarschijnlijk een geweer.
146
00:17:55,261 --> 00:17:59,732
Wanneer?
- Na de vloed, hij liet zijn hond uit.
147
00:17:59,941 --> 00:18:03,377
Na de autopsie weet ik meer.
- Hij liet zijn hond uit?
148
00:18:03,581 --> 00:18:08,291
De hond leidde die man naar het lichaam.
Hij is een strandjutter.
149
00:18:10,741 --> 00:18:16,020
Als hij hier vandaan komt, dan kunnen we
gemakkelijk aan informatie komen.
150
00:18:24,781 --> 00:18:26,772
Rond een uur of vier, hoop ik.
151
00:18:38,741 --> 00:18:43,212
Toeval, twee moorden in twee dagen?
- Ik hou niet van toeval.
152
00:18:44,101 --> 00:18:47,537
Het lijkt op twee verschillende wapens.
153
00:18:47,741 --> 00:18:54,659
Celia is neergeschoten met een 9 mm
handwapen. Het zijn twee aparte zaken.
154
00:18:56,061 --> 00:18:59,213
Ik ga naar het hoofdbureau.
Neem jij het over?
155
00:18:59,421 --> 00:19:04,450
Ik zet iemand anders op Celia Dawe,
maar dat kan wel even duren.
156
00:19:04,661 --> 00:19:10,134
Kan ik dan Potter hier krijgen,
en een mobiel bureau?
157
00:19:10,341 --> 00:19:14,494
Als Celia niet bijkomt,
heb ik hem liever bij het team.
158
00:19:14,701 --> 00:19:18,376
Ik zet er wel een agent neer dan.
Hou me op de hoogte.
159
00:19:19,661 --> 00:19:23,177
Ik ben hopelijk vanavond terug.
Je weet hoe het gaat.
160
00:19:23,381 --> 00:19:28,535
Eigenlijk niet.
- Ooit wel. Als je pech hebt.
161
00:19:33,461 --> 00:19:35,532
Zoals sommige mensen leven.
162
00:19:39,301 --> 00:19:42,692
Ik zou hier nog geen hond in zetten.
- Deed hij wel.
163
00:19:54,461 --> 00:20:00,810
Buskaartjes, creditcards, rijbewijzen.
164
00:20:02,581 --> 00:20:07,610
Bedrijfspassen. Paspoorten.
165
00:20:07,821 --> 00:20:15,774
Arthur Mitchell, Ronald Clark,
Francis Collins, Edward Zennon.
166
00:20:16,501 --> 00:20:21,052
Roger Kitson, Roger Kitson.
- Wie was hij nou echt?
167
00:20:21,821 --> 00:20:24,017
Een kaartspeler?
168
00:20:34,701 --> 00:20:37,534
Bedankt voor de moeite.
- Geen probleem.
169
00:20:44,301 --> 00:20:49,694
Is er soms een Metro-conventie?
- Er is een radio-oproep geweest.
170
00:20:59,021 --> 00:21:04,175
Heeft u gewonnen?
- Nee. Ik raak zes mensen kwijt.
171
00:21:04,381 --> 00:21:07,976
Ze lijken wel gek.
- Zoiets zei ik ook.
172
00:21:08,181 --> 00:21:13,210
Hoe gaat het hier?
- Kitson is om 10.00 uur gedood.
173
00:21:13,421 --> 00:21:16,698
Met een luchtbuks.
- Interessant.
174
00:21:16,901 --> 00:21:20,212
En er wacht een bezoeker op u
in de verhoorkamer.
175
00:21:27,581 --> 00:21:31,336
Celia was niet de knapste,
maar ze had wel iets.
176
00:21:33,141 --> 00:21:37,135
Ik vond haar leuk en gaf haar daarom dat
eenpersoonshuisje.
177
00:21:37,341 --> 00:21:43,212
Hoe had u dat geregeld?
- Ze gebruikten mijn land voor niets.
178
00:21:43,421 --> 00:21:44,855
Ga verder.
179
00:21:45,061 --> 00:21:52,821
Daarna hoefde ik alleen maar een keer
langs te gaan als de beroemde schrijver.
180
00:21:53,901 --> 00:21:56,017
Dat werkte altijd.
181
00:21:58,421 --> 00:21:59,980
Ik kan het niet helpen.
182
00:22:00,181 --> 00:22:07,815
Sommige mannen, zoals ik, moeten nu
eenmaal met alle vrouwen naar bed.
183
00:22:08,021 --> 00:22:13,539
Om iets te bewijzen, denk ik.
Uit onzekerheid, doodsangst.
184
00:22:13,741 --> 00:22:17,097
Zo zit het.
Begrijpt u wat ik bedoel?
185
00:22:19,141 --> 00:22:21,132
Weet uw vrouw ervan?
186
00:22:21,341 --> 00:22:26,495
Ze ziet het als de prijs
voor mijn genialiteit.
187
00:22:27,501 --> 00:22:32,940
Zij geeft me veiligheid, vastigheid.
De rest krijg ik van de anderen.
188
00:22:36,301 --> 00:22:40,215
Wist uw vrouw ook van Celia?
- Ze wil geen details weten.
189
00:22:40,941 --> 00:22:46,300
Dus u was eergisteren bij Celia?
Wat gebeurde er?
190
00:22:47,821 --> 00:22:54,375
Het was heel bizar.
Ze was, is heel energiek.
191
00:22:55,981 --> 00:23:01,010
We lagen in bed.
Ineens rolde ze bovenop me.
192
00:23:01,221 --> 00:23:05,613
Ze schokte ineens en werd slap.
193
00:23:06,301 --> 00:23:10,056
Ik dacht: ik wist niet
dat ik zo goed was.
194
00:23:11,861 --> 00:23:19,291
Ik lag daar gewoon en hield haar vast.
Maar toen ze niet bewoog, rook ik onraad.
195
00:23:19,501 --> 00:23:23,051
En het kussen voelde nat.
196
00:23:23,261 --> 00:23:27,892
Ik deed het licht aan,
en er was overal bloed.
197
00:23:28,101 --> 00:23:30,058
Ik begreep er niets van.
198
00:23:30,821 --> 00:23:33,813
U had niets gehoord, ook geen schot?
199
00:23:34,021 --> 00:23:37,776
Ze was heel gepassioneerd
en opgewonden.
200
00:23:38,941 --> 00:23:41,615
Hoe laat was dat?
- Net na drieën.
201
00:23:44,701 --> 00:23:46,851
Waarom belde u geen ambulance?
202
00:23:47,421 --> 00:23:50,812
U vindt me een schoft,
dat vind ik zelf ook.
203
00:23:51,021 --> 00:23:54,298
Ik reageer nu eenmaal zo
als er een crisis is.
204
00:23:56,061 --> 00:23:59,577
Wie denkt u dat het gedaan heeft?
- Geen idee.
205
00:23:59,781 --> 00:24:03,661
Tenzij ik het eigenlijke doelwit was.
206
00:24:05,021 --> 00:24:09,970
Met hoeveel vrouwen heeft u
het bed gedeeld sinds u hier woont?
207
00:24:10,181 --> 00:24:13,651
Ik woon hier ruim 20 jaar.
208
00:24:17,421 --> 00:24:18,820
Driehonderd?
209
00:24:23,181 --> 00:24:26,333
We willen graag een lijst.
- Wees redelijk.
210
00:24:26,541 --> 00:24:31,934
Als er 'n boze echtgenoot rondloopt met
een wapen, dan moeten we hem vinden.
211
00:24:33,101 --> 00:24:37,254
Ik zal mijn best doen.
Maar ik weet ze niet allemaal nog.
212
00:24:37,461 --> 00:24:38,974
Dat begrijp ik.
213
00:24:39,181 --> 00:24:41,855
En hoe zit het met bescherming?
214
00:24:44,141 --> 00:24:48,897
We komen al mensen tekort.
- Ik ben gewoon een schietschijf.
215
00:24:49,101 --> 00:24:55,256
Ik ben niet overtuigd dat u gevaar loopt.
- Stank voor dank dus.
216
00:24:57,061 --> 00:25:00,577
Ik laat uw verklaring opnemen.
Nog een ding.
217
00:25:00,781 --> 00:25:06,618
Kent u Roger Kitson? Van uw leeftijd,
lang, ziet eruit als ex-soldaat.
218
00:25:07,501 --> 00:25:10,653
Waar gaat dit over?
- Niet belangrijk.
219
00:25:13,341 --> 00:25:15,014
Ronald Clark.
220
00:25:22,341 --> 00:25:27,256
A.H. Watkins.
- Geen voornaam?
221
00:25:35,221 --> 00:25:37,815
We zitten echt op het verkeerde spoor.
222
00:25:45,061 --> 00:25:48,531
Doug, jij bent Cleeve.
- Ik heb net gegeten.
223
00:25:54,421 --> 00:25:57,777
Ik moet zeker Celia spelen?
- Aan de slag.
224
00:26:02,541 --> 00:26:07,820
Het schot kwam hier vandaan, en Celia
werd achter haar linkeroor geraakt.
225
00:26:08,781 --> 00:26:12,854
Volgens Cleeve zat ze boven hem.
226
00:26:13,061 --> 00:26:17,817
Hij draaide haar op haar rug
en bedekte haar.
227
00:26:29,781 --> 00:26:33,058
Doug, wat doe jij?
- Ik kleed me aan en peer 'm.
228
00:26:35,781 --> 00:26:41,015
En dus?
- Heb ik zeker bloed op mijn kleren.
229
00:26:42,261 --> 00:26:46,095
Maar als jij de dader was...
- Zou ik me eerst aankleden.
230
00:26:46,301 --> 00:26:48,531
Dan heb ik geen bloedvlekken.
231
00:26:48,741 --> 00:26:51,699
Het forensisch rapport wordt interessant.
232
00:27:25,821 --> 00:27:27,573
Het forensisch rapport.
233
00:27:33,101 --> 00:27:38,653
'Veel bloedsporen van slachtoffer'.
- Dus Cleeve was het niet.
234
00:27:39,821 --> 00:27:41,334
Dat hoeft niet.
235
00:27:42,861 --> 00:27:50,052
Tenzij hij haar naakt neerschoot, zich
aankleedde, in haar bloed rond rolde...
236
00:27:50,261 --> 00:27:53,094
Ik snap het al.
- Haar vriendje dan?
237
00:27:53,301 --> 00:27:59,217
Redman? Die is te impulsief.
Deze moord was uitgedacht, gepland.
238
00:27:59,421 --> 00:28:06,578
Hij is het eerder dan Cleeve.
- Ik wil alles over Cleeve weten.
239
00:28:06,781 --> 00:28:11,730
Zijn geboorteplaats, zijn basisschool,
de kleur van zijn eerste fiets.
240
00:28:11,941 --> 00:28:18,381
En of die Metro echt een beurt krijgt.
- Het bewijs staaft zijn verhaal.
241
00:28:18,581 --> 00:28:22,097
Verhaal, precies. Onthoud dat.
Pearce?
242
00:28:28,261 --> 00:28:33,859
Wat kan ik voor u doen?
- Ik heb een paar vragen, Mrs Cleeve.
243
00:28:35,461 --> 00:28:39,455
Is uw man nog weggegaan
toen ik gisteren hier wegging?
244
00:28:39,661 --> 00:28:42,255
Weet u waar naartoe?
245
00:28:43,221 --> 00:28:49,934
Ik kan u wel vertellen dat hij de avond
daarvoor behoorlijk dronken was.
246
00:28:50,141 --> 00:28:54,578
Dat gebeurt wel vaker. Ik denk
dat hij een frisse neus wilde halen.
247
00:28:55,781 --> 00:29:00,491
En u?
Het spijt me dat ik dit moet vragen.
248
00:29:01,741 --> 00:29:05,052
Waar was u maandagnacht?
- Ten tijde van de moord?
249
00:29:06,261 --> 00:29:11,734
Ik kan u verzekeren, als ik jaloers was,
was ik nu een massamoordenares.
250
00:29:12,941 --> 00:29:19,495
Ik was hier, in bed.
Ik sliep en niemand kan dat bevestigen.
251
00:29:21,501 --> 00:29:27,577
Toch bedankt.
- Discretie is onmisbaar in zo'n relatie.
252
00:29:27,781 --> 00:29:30,170
En een oogje dichtknijpen.
253
00:29:30,381 --> 00:29:36,696
David vindt dat hij om zijn beroemdheid
zich niet aan regels hoeft te houden.
254
00:29:37,781 --> 00:29:44,016
Waarom blijft u?
- Ik hou van hem.
255
00:29:47,461 --> 00:29:53,491
Milli, zijn secretaresse, werkt al
twee jaar van negen tot zes.
256
00:29:53,701 --> 00:29:58,332
Maandag ook.
- Verzamel zoveel mogelijk informatie.
257
00:29:58,541 --> 00:30:04,093
Voor mij ben je niet zijn lijfwacht,
maar zijn cipier, snap je?
258
00:30:08,301 --> 00:30:11,851
De lijst waarom u vroeg.
Met data.
259
00:30:15,301 --> 00:30:18,851
Staat Milli er ook op?
260
00:30:19,061 --> 00:30:21,450
Vergeten.
- Logisch.
261
00:30:23,141 --> 00:30:29,899
Ik las vanochtend in de krant over die
dode man op het strand, Roger Kitson.
262
00:30:30,101 --> 00:30:32,661
Hoezo?
- U vroeg naar hem.
263
00:30:32,861 --> 00:30:40,097
U zei dat hij van mijn leeftijd was.
Hoe zag hij er precies uit?
264
00:30:42,581 --> 00:30:44,572
U hoort nog van me.
265
00:31:04,221 --> 00:31:08,374
Alle bridgeclubs binnen 50 km, oké?
- Ik heb iets.
266
00:31:08,581 --> 00:31:14,577
Een vogelaar heeft een lichte Metro
gezien op het strand, vlak voor de moord.
267
00:31:14,781 --> 00:31:21,414
Heeft hij het kenteken?
- Ja. Hij is van ene Mrs Barbara Prout.
268
00:31:21,621 --> 00:31:26,297
We hebben de bestuurder al verhoord.
Gerald Prout.
269
00:31:27,861 --> 00:31:29,181
Is dat zo?
270
00:31:30,341 --> 00:31:31,661
Toeval?
271
00:31:34,501 --> 00:31:37,061
De baas gelooft niet in toeval.
272
00:32:01,981 --> 00:32:06,373
Commissaris Wycliffe.
Dit is mijn collega inspecteur Lane.
273
00:32:07,141 --> 00:32:11,738
We zoeken een auto, een gele Metro,
die op dit adres geregistreerd staat.
274
00:32:25,541 --> 00:32:30,217
Waar is uw man?
- Die is op zakenreis.
275
00:32:30,901 --> 00:32:34,212
Wat voor zaken?
- Hij is vertegenwoordiger.
276
00:32:34,421 --> 00:32:37,857
Heeft hij u gebeld?
- Gisteren. Hoezo?
277
00:32:38,061 --> 00:32:42,453
Wij moeten uw man dringend spreken.
278
00:32:43,581 --> 00:32:48,974
Zijn auto is gezien op een plaats delict.
- Hij is nooit het foute pad op geweest.
279
00:32:49,181 --> 00:32:53,857
We willen hem spreken
om hem van de lijst te kunnen schrappen.
280
00:32:56,181 --> 00:32:58,252
Dat heb ik al vaker gehoord.
281
00:33:00,101 --> 00:33:05,335
U gaat de juiste man pakken, hè?
- Dat hopen we wel ja.
282
00:33:06,741 --> 00:33:12,054
Zei hij waar hij was toen hij belde?
- Hij logeerde op een boerderij.
283
00:33:12,261 --> 00:33:18,894
Hij noemde geen adres.
- Heeft u een telefoonnummer?
284
00:33:19,101 --> 00:33:21,615
Hij belde vanuit een telefooncel.
285
00:33:22,941 --> 00:33:26,696
De auto staat op uw naam.
- Ja en?
286
00:33:26,901 --> 00:33:32,419
Heeft u er zelf nog in gereden?
- Ik mag niet rijden.
287
00:33:33,661 --> 00:33:37,734
Ik ben mijn rijbewijs kwijt. Ik ben ziek.
288
00:33:37,941 --> 00:33:43,812
Als uw man weer belt, wilt u dan meteen
contact met mij opnemen?
289
00:33:44,021 --> 00:33:46,297
Dan ben ik er niet.
290
00:33:48,821 --> 00:33:54,976
Ik ga weg. Ze willen me afschepen, maar
ik trap er niet in. Ik ga naar Londen.
291
00:33:55,181 --> 00:33:59,891
Ik snap het niet.
- Vanochtend kreeg ik weer een brief.
292
00:34:04,181 --> 00:34:05,660
Kijk maar.
293
00:34:14,861 --> 00:34:19,253
'Het spijt de minister
dat hij u nu niet kan ontvangen'.
294
00:34:19,461 --> 00:34:24,092
Ik kampeer desnoods in zijn tuin,
ziek of niet.
295
00:34:24,301 --> 00:34:30,650
Ik heb de radio en de tv gebeld,
die komen ook. Ik zal hem spreken.
296
00:34:31,301 --> 00:34:35,534
Jonathan Welsh? Was dat uw broer?
297
00:34:36,941 --> 00:34:40,855
Welsh kreeg in 1960 de doodstraf
voor de dood van een agent.
298
00:34:41,061 --> 00:34:44,850
Hij is vermoord door de overheid,
op 15 april 1961.
299
00:34:46,261 --> 00:34:51,256
Er waren twee paar vingerafdrukken
op het wapen. Hij had een pistool.
300
00:34:51,461 --> 00:34:58,299
Maar hij heeft niet geschoten.
Dat kon hij niet. Zo was hij niet.
301
00:34:58,501 --> 00:35:02,574
Larkin heeft het gedaan.
John Larkin.
302
00:35:03,181 --> 00:35:06,333
De andere twee logen uit zelfbehoud.
303
00:35:07,541 --> 00:35:12,012
Waarom vertel ik het ook.
Het interesseert u niet, niemand niet.
304
00:35:12,221 --> 00:35:15,737
U wilt alleen
het rechtssysteem beschermen.
305
00:35:15,941 --> 00:35:20,174
Cross. Hartenboer.
- Roger John Cross.
306
00:35:20,381 --> 00:35:28,095
Hij liet mijn broer ervoor opdraaien,
en kreeg zelf maar een paar jaar.
307
00:35:28,301 --> 00:35:32,420
Dat is toch geen gerechtigheid?
- Roger Cross is dood.
308
00:35:32,621 --> 00:35:35,420
Hij is twee dagen geleden vermoord.
309
00:35:53,061 --> 00:35:58,090
Bel het hoofdbureau, laat ze
per helikopter het gebied uitkammen...
310
00:35:58,301 --> 00:36:02,693
...op een gele Metro bij een boerderij.
- Verder niets?
311
00:36:02,901 --> 00:36:06,371
De vier boeren.
Welsh is vermoord, Cross is dood.
312
00:36:06,581 --> 00:36:11,417
En die andere twee dan?
- Die moeten wij eerder vinden dan Prout.
313
00:36:23,181 --> 00:36:24,933
Gaat u weg, Mr Cleeve?
314
00:36:26,461 --> 00:36:29,419
Ik ga wandelen, als dat mag.
- Ik pak mijn jas.
315
00:36:29,621 --> 00:36:34,331
Ik wil geen gezelschap.
- Orders van de commissaris.
316
00:36:34,541 --> 00:36:39,012
U mag het huis niet alleen verlaten.
Uw veiligheid is in gevaar.
317
00:36:43,541 --> 00:36:44,861
Laat ook maar.
318
00:36:58,901 --> 00:37:01,893
Ze heten allemaal Jack of John.
319
00:37:04,341 --> 00:37:07,379
Roger John Cross, John Larkin.
320
00:37:09,181 --> 00:37:13,140
Jack Shirley, Jonathan Welsh.
321
00:37:15,541 --> 00:37:17,817
Jack Shirley is ook dood.
322
00:37:18,021 --> 00:37:21,537
Hartaanval in de gevangenis,
acht jaar geleden.
323
00:37:22,661 --> 00:37:25,619
Toen was er nog maar een.
- Larkin.
324
00:37:56,781 --> 00:38:01,378
Hij is gezien, bij Borlase Mine.
- Dat is toch in de buurt?
325
00:38:01,581 --> 00:38:03,970
Zo'n 16 km.
- Kom mee, Lucy.
326
00:38:04,181 --> 00:38:07,731
Geef het door aan vuurwapens,
we wachten daar op ze.
327
00:38:07,941 --> 00:38:13,254
Doug, jij wacht hier op info over Cleeve,
als hij echt zo heet.
328
00:38:27,661 --> 00:38:29,015
Ik zal het hem zeggen.
329
00:38:29,221 --> 00:38:32,498
De Metro staat er nog,
maar binnen is alles stil.
330
00:38:32,701 --> 00:38:37,013
Zou hij er nog zijn?
- Dat mag vuurwapens uitzoeken.
331
00:38:37,221 --> 00:38:41,055
Slecht nieuws,
die zijn op een andere klus.
332
00:38:41,261 --> 00:38:44,492
Dus we hangen zelf de held uit,
of wachten.
333
00:38:48,021 --> 00:38:49,341
We wachten.
334
00:39:04,901 --> 00:39:06,972
Ontspan je nou eens.
335
00:39:20,461 --> 00:39:25,490
Dat is me mijn hele leven
nog niet gelukt.
336
00:39:26,421 --> 00:39:28,981
Je moet nodig op vakantie.
337
00:39:29,181 --> 00:39:34,210
Het kan toch? Drie weken, of een maand,
zodra je boek uit is.
338
00:39:36,421 --> 00:39:38,458
Dan gaan we naar de Bahama's.
339
00:40:00,461 --> 00:40:01,815
Wat is de situatie?
340
00:40:09,301 --> 00:40:10,939
Dat mag hoop ik wel?
341
00:40:11,141 --> 00:40:14,896
Ik word gek van dat binnen zitten.
Hoe lang duurt dat nog?
342
00:40:15,101 --> 00:40:18,731
Zo lang als nodig is.
343
00:40:19,661 --> 00:40:24,940
Tot we iemand hebben voor de moord
op Celia Dawe, moet u zich stil houden.
344
00:40:56,061 --> 00:41:00,931
Goed nieuws, er is een verdachte.
Hij zit bij de Borlase kleiputten.
345
00:41:01,141 --> 00:41:03,655
Wie?
- Ene Prout.
346
00:41:03,861 --> 00:41:11,257
Hij wordt nu omsingeld. Alles komt goed,
maar houdt u zich gedeisd.
347
00:41:11,461 --> 00:41:16,774
Ik laat het weten als het voorbij is.
- Agent, wilt u de volgende keer kloppen?
348
00:41:55,101 --> 00:41:56,421
Blijf hier.
349
00:41:59,621 --> 00:42:00,941
Niemand thuis.
350
00:42:02,461 --> 00:42:07,581
Hij kan overal zitten,
maar hij is niet gaan jagen. 9 mm.
351
00:42:11,181 --> 00:42:13,218
Kom mee. Allemaal, meekomen.
352
00:42:20,581 --> 00:42:23,141
Pak jij 'm even, Andy.
353
00:42:29,981 --> 00:42:32,541
Informatie over Cleeve zo te zien.
354
00:42:39,141 --> 00:42:45,854
Kijk nou. David Cleeve,
geboren op 5 september 1931.
355
00:42:46,061 --> 00:42:54,060
Gestorven 12 oktober 1944
na een verkeersongeluk op die dag.
356
00:42:57,581 --> 00:43:01,575
Doug. Hij zegt dat Cleeve...
- John Larkin is. Weet ik.
357
00:43:01,781 --> 00:43:04,739
9 mm. Dat is waarmee
Celia Dawe is vermoord.
358
00:43:24,461 --> 00:43:25,974
Ik weet het al.
359
00:43:26,901 --> 00:43:30,178
Bali.
- Waarom ook niet?
360
00:43:30,981 --> 00:43:32,858
We kunnen overal naartoe.
361
00:44:08,141 --> 00:44:10,132
Ik ga een atlas pakken.
362
00:44:26,021 --> 00:44:28,900
Met Pearce, over.
- Met Lane.
363
00:44:29,101 --> 00:44:32,651
Ik hoor u, over.
- Ga bij Cleeve kijken.
364
00:44:34,781 --> 00:44:37,500
Kunt u dat herhalen?
365
00:44:53,661 --> 00:44:56,540
Pearce, kun je me horen?
- Geef eens hier.
366
00:44:57,581 --> 00:45:03,099
Met Wycliffe. Laat Cleeve onder geen
beding het huis verlaten. Begrepen?
367
00:45:03,301 --> 00:45:04,780
Begrepen.
368
00:46:09,101 --> 00:46:10,421
Momentje.
369
00:46:18,421 --> 00:46:20,617
Waar is hij?
- In zijn werkkamer.
370
00:46:39,981 --> 00:46:43,053
Hallo, Larkin.
- Prout.
371
00:47:06,101 --> 00:47:07,421
Achterom.
372
00:47:12,621 --> 00:47:19,459
Blijf waar je bent. Hou je wapen omlaag.
Wat je ook doet, breng het niet omhoog.
373
00:47:19,661 --> 00:47:26,010
Goed zo. Het is voorbij, Gerald.
Je wilt geen politieman neerschieten.
374
00:47:26,221 --> 00:47:31,500
Goed zo. Laat maar vallen.
Laat het maar los.
375
00:47:42,581 --> 00:47:47,610
Ik kreeg geen gelegenheid...
- Bewaar dat maar voor het onderzoek.
376
00:48:06,981 --> 00:48:10,895
Het viel niet mee hem te vinden.
Hij had zich goed verstopt.
377
00:48:11,101 --> 00:48:14,093
Cleeve, Stride. Wist ik veel.
378
00:48:16,581 --> 00:48:21,098
Waarom nu?
- Larkin had toen moeten hangen.
379
00:48:23,261 --> 00:48:25,821
Dus je wilde gerechtigheid?
380
00:48:28,181 --> 00:48:29,854
Bent u getrouwd?
381
00:48:32,221 --> 00:48:37,933
Ze hadden niet alleen die politieman
gedood en Johnny, maar ons ook.
382
00:48:39,141 --> 00:48:42,497
Ons huwelijk, ons leven samen.
383
00:48:45,741 --> 00:48:48,859
En Barbara ook.
- Uw vrouw?
384
00:48:50,581 --> 00:48:53,175
Ze is stervende. Kanker.
385
00:48:54,501 --> 00:48:59,814
Ze heeft nog maar een paar maanden.
Dat bericht was de druppel.
386
00:49:02,261 --> 00:49:07,290
En Celia Dawe?
Waar is haar gerechtigheid?
387
00:49:09,141 --> 00:49:10,700
Dat spijt me erg.
388
00:49:11,381 --> 00:49:12,894
Ze bewogen.
389
00:49:14,501 --> 00:49:16,538
Dat was niet mijn bedoeling.
390
00:49:18,701 --> 00:49:22,581
De onschuldigen
zijn altijd het slachtoffer, nietwaar?
32991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.