All language subtitles for Wycliffe.s01e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,221 --> 00:00:34,851 DE VIER BOEREN 2 00:01:05,861 --> 00:01:07,215 Tot straks. 3 00:01:16,941 --> 00:01:18,261 Celia. 4 00:01:34,621 --> 00:01:36,532 Tijd om op te staan, Celia. 5 00:01:40,581 --> 00:01:42,254 Kom, opstaan. 6 00:01:45,421 --> 00:01:47,571 De geschiedenis wacht op ons. 7 00:02:21,341 --> 00:02:26,097 U bent er snel. Ik heb zoiets nog nooit gezien. In haar hoofd geschoten. 8 00:02:26,301 --> 00:02:28,861 Dat zien wij ook niet elke dag. 9 00:02:43,101 --> 00:02:47,572 Heeft u de ambulance gebeld, Mr Redman? Wat is haar achternaam? 10 00:02:48,501 --> 00:02:55,373 Dawe. D-a-w-e. Ze studeert archeologie. Ik ook. 11 00:02:57,141 --> 00:03:03,012 Lane, er is een zaaltje als crisiskamer, aan het eind van de weg. 12 00:03:03,221 --> 00:03:05,497 Daar praten we verder, Mr Redman. 13 00:03:14,621 --> 00:03:17,579 Met Wycliffe. - Met Lane. 14 00:03:17,781 --> 00:03:21,172 Ze wordt naar Plymouth gebracht. - Hoe gaat het? 15 00:03:24,661 --> 00:03:26,937 Hier is alles onder controle. 16 00:03:30,381 --> 00:03:34,056 Doug doet buurtonderzoek, ik ga naar de opgraving. 17 00:03:40,341 --> 00:03:43,220 Wie heeft hier de leiding? - Wie bent u? 18 00:03:43,421 --> 00:03:49,451 David Cleeve. Ik ben de eigenaar van het huisje waar het meisje is gevonden. 19 00:03:49,661 --> 00:03:51,060 Kom maar mee. 20 00:03:58,141 --> 00:03:59,939 Goed, tot straks dan. 21 00:04:00,141 --> 00:04:04,931 David Cleeve voor u. - Inspecteur Lane. 22 00:04:07,261 --> 00:04:09,252 Wat kan ik voor u doen? 23 00:04:09,461 --> 00:04:15,218 Ik wou hetzelfde vragen. Ik weet niet of ik iets kan bijdragen. 24 00:04:15,421 --> 00:04:23,135 Maar bij een moord wil de politie altijd alle achtergrondinformatie, dus vandaar. 25 00:04:23,341 --> 00:04:31,021 Fijn, maar waarom denkt u aan moord? - Er was toch een meisje neergeschoten? 26 00:04:31,221 --> 00:04:34,452 Ze is niet dood. Ze wordt geopereerd. 27 00:04:35,541 --> 00:04:37,452 Gelukkig maar. 28 00:04:38,861 --> 00:04:41,091 Kende u haar? Celia Dawe? 29 00:04:41,301 --> 00:04:45,898 Niet persoonlijk. Ik ken die studenten maar oppervlakkig. 30 00:04:46,101 --> 00:04:51,016 Hoe bent u bij de opgraving gekomen? - Via luchtfotografie. 31 00:04:51,221 --> 00:04:54,896 Ze vonden de omtrek van een nederzetting op mijn grond. 32 00:04:55,101 --> 00:05:01,620 Professor Faber wilde dat onderzoeken, en toen volgde een invasie. 33 00:05:01,821 --> 00:05:10,059 Mijn vrouw en ik zijn erg op onszelf, dus we schrokken van dat kampement. 34 00:05:10,261 --> 00:05:16,416 U heeft ze onderdak aangeboden? - Ja, die tenten leek me niets. 35 00:05:16,621 --> 00:05:20,740 Ik heb vakantiehuisjes, en het is laagseizoen. 36 00:05:20,941 --> 00:05:24,980 Weet u hoe Celia alleen in dat huisje terechtkwam? 37 00:05:25,181 --> 00:05:29,857 Daar hebben ze vast om geloot. 38 00:05:43,101 --> 00:05:47,857 Commissaris Wycliffe. - Ze zal u niet veel kunnen vertellen. 39 00:05:48,061 --> 00:05:52,339 Overleeft ze het? - Het zou een wonder zijn als ze bijkomt. 40 00:05:52,541 --> 00:05:55,260 Haar hersenen zijn ernstig beschadigd. 41 00:06:01,421 --> 00:06:04,971 Wat is ze voor iemand? - Heel erg aardig. 42 00:06:06,141 --> 00:06:10,419 Serieus, weet u wel. Ze vond archeologie geweldig. 43 00:06:10,621 --> 00:06:13,579 Ze ging blokken als wij naar de pub gingen. 44 00:06:14,661 --> 00:06:16,060 Had ze een vriendje? 45 00:06:19,661 --> 00:06:20,981 Vertel. 46 00:06:22,141 --> 00:06:26,658 Ik had gedacht dat wij samen iets zouden krijgen. 47 00:06:27,301 --> 00:06:30,737 En Celia? - Die hield afstand. 48 00:06:30,941 --> 00:06:33,581 Maar jij ging haar elke ochtend wekken. 49 00:06:34,901 --> 00:06:37,051 Ze kon moeilijk uit bed komen. 50 00:06:38,941 --> 00:06:41,820 Weet jij waarom iemand haar wilde doden? 51 00:06:44,381 --> 00:06:46,019 Het slaat nergens op. 52 00:06:47,141 --> 00:06:53,615 Interessante opgraving. Typisch voor de ijzertijd. De vraag is: hoe oud? 53 00:06:54,621 --> 00:06:58,251 Was Celia Dawe een goede student? 54 00:06:59,461 --> 00:07:00,860 Professor? 55 00:07:04,501 --> 00:07:07,300 Ja, uitstekend zelfs. Het arme kind. 56 00:07:08,221 --> 00:07:11,976 Kon ze het met de anderen vinden? - Jawel. 57 00:07:12,181 --> 00:07:15,697 Het is een kleine groep, iedereen is van slag. 58 00:07:19,141 --> 00:07:22,054 Onze weldoener. - Ik heb hem ontmoet. 59 00:07:23,741 --> 00:07:27,700 Is hij geïnteresseerd in het werk? - Als het hem uitkomt. 60 00:07:27,901 --> 00:07:32,737 Geen onverdeeld genoegen, die Mr Cleeve, of Stride. 61 00:07:33,781 --> 00:07:37,490 Peter Stride, schrijver van Medicus, Xanadu... 62 00:07:37,701 --> 00:07:39,260 - Magistra. 63 00:07:40,141 --> 00:07:44,453 Pretentieuze onzin, vind ik. - Ik had hem anders voorgesteld. 64 00:07:44,661 --> 00:07:49,337 Dat heb je met schrijvers. Niemand mag weten wie hij is. 65 00:07:49,541 --> 00:07:51,339 Hij mijdt de publiciteit. 66 00:07:58,581 --> 00:08:02,290 En? - Niet echt. 67 00:08:03,781 --> 00:08:06,250 Het was een studente. 68 00:08:06,461 --> 00:08:11,376 Celia Dawe. Ze is niet dood en ze weten niet wie het heeft gedaan. 69 00:08:11,581 --> 00:08:14,221 Weet jij het? 70 00:08:14,421 --> 00:08:18,255 Wat heb ik ermee te maken? - Hoe moet ik dat nou weten? 71 00:08:43,301 --> 00:08:47,215 Carl belde over de drukproeven. En je moet deze tekenen. 72 00:08:52,501 --> 00:08:53,855 Is alles goed? 73 00:08:54,741 --> 00:09:00,054 Alles moet altijd gisteren klaar zijn. Eerste en tweede versie, drukproeven. 74 00:09:00,261 --> 00:09:03,014 Arme David. Neem eens vakantie. 75 00:09:07,261 --> 00:09:10,891 W.M.G. Wapen, motieven en gelegenheid. 76 00:09:12,461 --> 00:09:17,581 Het wapen was een vuurwapen. Waarschijnlijk een handwapen. 77 00:09:17,781 --> 00:09:23,413 Waarschijnlijk met een demper, omdat de buren niets hebben gehoord. 78 00:09:23,621 --> 00:09:26,340 Dat zal het lab wel uit kunnen zoeken. 79 00:09:27,701 --> 00:09:29,453 Het motief is moeilijker. 80 00:09:30,421 --> 00:09:38,659 Uit sporen blijkt dat ze seks had, maar we weten niet hoe lang dat geleden is. 81 00:09:38,861 --> 00:09:41,171 Toch een mooi einde, hè Lucy? 82 00:09:42,941 --> 00:09:50,018 Wie het ook was, hij is onze hoofdverdachte of kroongetuige. 83 00:09:50,221 --> 00:09:52,690 U denkt dus aan een crime passionnel? 84 00:09:53,901 --> 00:09:58,099 We moeten niets uitsluiten. Wat heb je over haar ontdekt? 85 00:09:58,301 --> 00:10:05,253 Niet veel. Ze was blijkbaar nogal stil, aardig, en een hardwerkende studente. 86 00:10:05,461 --> 00:10:07,418 Overdag dan. 87 00:10:08,501 --> 00:10:13,575 Als ze een dubbelleven leidde, dan ontdekken we dat als we verder zoeken. 88 00:10:13,781 --> 00:10:15,692 Gelegenheid dan. 89 00:10:15,901 --> 00:10:22,136 Er is een lichte auto, type Metro, gezien die rond drie uur 's nachts wegreed. 90 00:10:22,341 --> 00:10:25,732 De schutter? - Kan zijn, hoeft niet. 91 00:10:25,941 --> 00:10:32,893 Ervaring leert ons dat de dader waarschijnlijk uit de buurt komt. 92 00:10:35,581 --> 00:10:39,700 We gaan eerst die auto zoeken. 93 00:10:44,621 --> 00:10:46,259 De Cleeves hebben er een. 94 00:10:49,141 --> 00:10:50,540 Een Metro. 95 00:10:52,421 --> 00:10:58,815 Wat ik niet snap, is dat Celia op haar rug lag, onder de dekens. 96 00:10:59,901 --> 00:11:03,098 Haar voorzijde lag dus naar de deur. 97 00:11:04,701 --> 00:11:09,730 Waarom is ze dan in haar achterhoofd geschoten? Dat lag naar de muur. 98 00:11:09,941 --> 00:11:13,980 Ze lag vast zo en is daarna verplaatst. - Door wiens toedoen? 99 00:11:14,181 --> 00:11:17,970 Wiens? - Da's grammatica, kijk niet zo bezorgd. 100 00:11:19,301 --> 00:11:24,330 Er zijn twee mogelijkheden. Ze is verplaatst door wie er bij haar was... 101 00:11:24,541 --> 00:11:28,455 ...of door de dader. Als die niet dezelfde zijn. 102 00:11:28,661 --> 00:11:31,858 Ik zou wel eens met haar vriend willen babbelen. 103 00:11:41,261 --> 00:11:45,494 Dat gesprek met Cleeve, er was iets dat niet helemaal... 104 00:11:48,581 --> 00:11:53,178 Toen hij binnenkwam, stelde hij helemaal geen vragen. 105 00:11:53,381 --> 00:11:57,295 Niet wat er gebeurd was, wie het slachtoffer was en zo. 106 00:11:57,501 --> 00:12:02,655 Hij bood gelijk zijn hulp aan. - Misschien wist hij het al. 107 00:12:02,861 --> 00:12:07,651 Ik spreek hem morgen wel. Ik ben doodop. Tot morgen. 108 00:12:09,421 --> 00:12:11,617 Ik ga ook pitten. 109 00:12:12,061 --> 00:12:14,860 Laat hem wel zijn tanden poetsen. 110 00:12:21,981 --> 00:12:26,691 Zaterdag? Nee, dat lukt niet, dit onderzoek verloopt langzaam. 111 00:12:29,541 --> 00:12:35,173 Heb ik wat? Nee, ik was haar verjaardag niet vergeten. 112 00:12:36,381 --> 00:12:39,294 Dan gaan we toch een andere keer uit eten. 113 00:12:41,301 --> 00:12:43,941 Zeg Emma dat het me spijt. 114 00:12:47,221 --> 00:12:48,655 Alles goed met jou? 115 00:12:50,821 --> 00:12:52,619 Ik ook. 116 00:12:55,661 --> 00:12:57,698 Ik zie je over een paar dagen. 117 00:13:33,821 --> 00:13:37,496 Commissaris Wycliffe. Ik kom voor Mr Cleeve. 118 00:13:46,741 --> 00:13:49,335 Commissaris Wycliffe? 119 00:13:53,221 --> 00:13:54,814 Mijn vrouw, Patricia. 120 00:13:55,021 --> 00:14:01,540 Vanwaar uw bezoek? Ik heb alles al verteld aan inspecteur Lane. 121 00:14:01,741 --> 00:14:07,134 U weet wel, politiemensen snappen het pas als ze het zes keer horen. 122 00:14:07,341 --> 00:14:11,255 Net als de agent in uw boek. - U heeft mijn geheim ontdekt. 123 00:14:11,461 --> 00:14:13,611 U kent mijn boeken? - Sommige. 124 00:14:15,141 --> 00:14:19,578 U bezit toch een lichte Metro? - Ja, die is van mij. 125 00:14:21,181 --> 00:14:25,812 Zo'n auto is gezien rond het tijdstip van de schietpartij. 126 00:14:26,021 --> 00:14:30,015 Dat kan de onze niet zijn, die krijgt een grote beurt in Falmouth. 127 00:14:33,821 --> 00:14:36,654 Dan schrap ik u van de lijst van verdachten. 128 00:14:42,301 --> 00:14:45,817 Nog een ding. Zou ik uw werkkamer mogen zien? 129 00:14:46,741 --> 00:14:51,258 Natuurlijk. - Mijn vrouw wil graag alles van u weten. 130 00:14:58,501 --> 00:15:01,334 Sorry voor de overlast, Mrs Cleeve. 131 00:15:04,781 --> 00:15:06,101 Komt u binnen. 132 00:15:08,781 --> 00:15:11,011 Wilt u iets drinken? 133 00:15:15,261 --> 00:15:19,937 Peter Stride staat bekend als kluizenaar. Ja toch? 134 00:15:20,141 --> 00:15:23,054 Zonder anonimiteit geen vrijheid. 135 00:15:23,261 --> 00:15:26,174 Staat er daarom geen foto op uw boeken? 136 00:15:28,221 --> 00:15:31,737 Waarom laat u die studenten dan op uw grond toe? 137 00:15:31,941 --> 00:15:37,857 Ze kennen me alleen als David Cleeve. En ik vind het verleden fascinerend. 138 00:15:38,061 --> 00:15:40,621 Sliep u met Celia Dawe? 139 00:15:42,061 --> 00:15:47,613 Ze was die avond met iemand samen. Ze logeerde in uw huisje. 140 00:15:47,821 --> 00:15:55,296 Heeft u een sleutel? - Ja, maar zo is het echt niet. 141 00:15:55,501 --> 00:15:59,654 Dan mogen we uw kleren van die avond zeker wel hebben? 142 00:16:01,021 --> 00:16:04,616 En een bloedmonster voor een DNA-test. Voor het geval dat. 143 00:16:09,061 --> 00:16:14,739 Denkt u dat ik haar heb neergeschoten? - Ik probeer de lijst in te korten. 144 00:17:45,181 --> 00:17:49,732 Goedemorgen, Franks. - Roger Kitson, staat op zijn creditcards. 145 00:17:49,941 --> 00:17:55,061 Een schot in het achterhoofd, zeer waarschijnlijk een geweer. 146 00:17:55,261 --> 00:17:59,732 Wanneer? - Na de vloed, hij liet zijn hond uit. 147 00:17:59,941 --> 00:18:03,377 Na de autopsie weet ik meer. - Hij liet zijn hond uit? 148 00:18:03,581 --> 00:18:08,291 De hond leidde die man naar het lichaam. Hij is een strandjutter. 149 00:18:10,741 --> 00:18:16,020 Als hij hier vandaan komt, dan kunnen we gemakkelijk aan informatie komen. 150 00:18:24,781 --> 00:18:26,772 Rond een uur of vier, hoop ik. 151 00:18:38,741 --> 00:18:43,212 Toeval, twee moorden in twee dagen? - Ik hou niet van toeval. 152 00:18:44,101 --> 00:18:47,537 Het lijkt op twee verschillende wapens. 153 00:18:47,741 --> 00:18:54,659 Celia is neergeschoten met een 9 mm handwapen. Het zijn twee aparte zaken. 154 00:18:56,061 --> 00:18:59,213 Ik ga naar het hoofdbureau. Neem jij het over? 155 00:18:59,421 --> 00:19:04,450 Ik zet iemand anders op Celia Dawe, maar dat kan wel even duren. 156 00:19:04,661 --> 00:19:10,134 Kan ik dan Potter hier krijgen, en een mobiel bureau? 157 00:19:10,341 --> 00:19:14,494 Als Celia niet bijkomt, heb ik hem liever bij het team. 158 00:19:14,701 --> 00:19:18,376 Ik zet er wel een agent neer dan. Hou me op de hoogte. 159 00:19:19,661 --> 00:19:23,177 Ik ben hopelijk vanavond terug. Je weet hoe het gaat. 160 00:19:23,381 --> 00:19:28,535 Eigenlijk niet. - Ooit wel. Als je pech hebt. 161 00:19:33,461 --> 00:19:35,532 Zoals sommige mensen leven. 162 00:19:39,301 --> 00:19:42,692 Ik zou hier nog geen hond in zetten. - Deed hij wel. 163 00:19:54,461 --> 00:20:00,810 Buskaartjes, creditcards, rijbewijzen. 164 00:20:02,581 --> 00:20:07,610 Bedrijfspassen. Paspoorten. 165 00:20:07,821 --> 00:20:15,774 Arthur Mitchell, Ronald Clark, Francis Collins, Edward Zennon. 166 00:20:16,501 --> 00:20:21,052 Roger Kitson, Roger Kitson. - Wie was hij nou echt? 167 00:20:21,821 --> 00:20:24,017 Een kaartspeler? 168 00:20:34,701 --> 00:20:37,534 Bedankt voor de moeite. - Geen probleem. 169 00:20:44,301 --> 00:20:49,694 Is er soms een Metro-conventie? - Er is een radio-oproep geweest. 170 00:20:59,021 --> 00:21:04,175 Heeft u gewonnen? - Nee. Ik raak zes mensen kwijt. 171 00:21:04,381 --> 00:21:07,976 Ze lijken wel gek. - Zoiets zei ik ook. 172 00:21:08,181 --> 00:21:13,210 Hoe gaat het hier? - Kitson is om 10.00 uur gedood. 173 00:21:13,421 --> 00:21:16,698 Met een luchtbuks. - Interessant. 174 00:21:16,901 --> 00:21:20,212 En er wacht een bezoeker op u in de verhoorkamer. 175 00:21:27,581 --> 00:21:31,336 Celia was niet de knapste, maar ze had wel iets. 176 00:21:33,141 --> 00:21:37,135 Ik vond haar leuk en gaf haar daarom dat eenpersoonshuisje. 177 00:21:37,341 --> 00:21:43,212 Hoe had u dat geregeld? - Ze gebruikten mijn land voor niets. 178 00:21:43,421 --> 00:21:44,855 Ga verder. 179 00:21:45,061 --> 00:21:52,821 Daarna hoefde ik alleen maar een keer langs te gaan als de beroemde schrijver. 180 00:21:53,901 --> 00:21:56,017 Dat werkte altijd. 181 00:21:58,421 --> 00:21:59,980 Ik kan het niet helpen. 182 00:22:00,181 --> 00:22:07,815 Sommige mannen, zoals ik, moeten nu eenmaal met alle vrouwen naar bed. 183 00:22:08,021 --> 00:22:13,539 Om iets te bewijzen, denk ik. Uit onzekerheid, doodsangst. 184 00:22:13,741 --> 00:22:17,097 Zo zit het. Begrijpt u wat ik bedoel? 185 00:22:19,141 --> 00:22:21,132 Weet uw vrouw ervan? 186 00:22:21,341 --> 00:22:26,495 Ze ziet het als de prijs voor mijn genialiteit. 187 00:22:27,501 --> 00:22:32,940 Zij geeft me veiligheid, vastigheid. De rest krijg ik van de anderen. 188 00:22:36,301 --> 00:22:40,215 Wist uw vrouw ook van Celia? - Ze wil geen details weten. 189 00:22:40,941 --> 00:22:46,300 Dus u was eergisteren bij Celia? Wat gebeurde er? 190 00:22:47,821 --> 00:22:54,375 Het was heel bizar. Ze was, is heel energiek. 191 00:22:55,981 --> 00:23:01,010 We lagen in bed. Ineens rolde ze bovenop me. 192 00:23:01,221 --> 00:23:05,613 Ze schokte ineens en werd slap. 193 00:23:06,301 --> 00:23:10,056 Ik dacht: ik wist niet dat ik zo goed was. 194 00:23:11,861 --> 00:23:19,291 Ik lag daar gewoon en hield haar vast. Maar toen ze niet bewoog, rook ik onraad. 195 00:23:19,501 --> 00:23:23,051 En het kussen voelde nat. 196 00:23:23,261 --> 00:23:27,892 Ik deed het licht aan, en er was overal bloed. 197 00:23:28,101 --> 00:23:30,058 Ik begreep er niets van. 198 00:23:30,821 --> 00:23:33,813 U had niets gehoord, ook geen schot? 199 00:23:34,021 --> 00:23:37,776 Ze was heel gepassioneerd en opgewonden. 200 00:23:38,941 --> 00:23:41,615 Hoe laat was dat? - Net na drieën. 201 00:23:44,701 --> 00:23:46,851 Waarom belde u geen ambulance? 202 00:23:47,421 --> 00:23:50,812 U vindt me een schoft, dat vind ik zelf ook. 203 00:23:51,021 --> 00:23:54,298 Ik reageer nu eenmaal zo als er een crisis is. 204 00:23:56,061 --> 00:23:59,577 Wie denkt u dat het gedaan heeft? - Geen idee. 205 00:23:59,781 --> 00:24:03,661 Tenzij ik het eigenlijke doelwit was. 206 00:24:05,021 --> 00:24:09,970 Met hoeveel vrouwen heeft u het bed gedeeld sinds u hier woont? 207 00:24:10,181 --> 00:24:13,651 Ik woon hier ruim 20 jaar. 208 00:24:17,421 --> 00:24:18,820 Driehonderd? 209 00:24:23,181 --> 00:24:26,333 We willen graag een lijst. - Wees redelijk. 210 00:24:26,541 --> 00:24:31,934 Als er 'n boze echtgenoot rondloopt met een wapen, dan moeten we hem vinden. 211 00:24:33,101 --> 00:24:37,254 Ik zal mijn best doen. Maar ik weet ze niet allemaal nog. 212 00:24:37,461 --> 00:24:38,974 Dat begrijp ik. 213 00:24:39,181 --> 00:24:41,855 En hoe zit het met bescherming? 214 00:24:44,141 --> 00:24:48,897 We komen al mensen tekort. - Ik ben gewoon een schietschijf. 215 00:24:49,101 --> 00:24:55,256 Ik ben niet overtuigd dat u gevaar loopt. - Stank voor dank dus. 216 00:24:57,061 --> 00:25:00,577 Ik laat uw verklaring opnemen. Nog een ding. 217 00:25:00,781 --> 00:25:06,618 Kent u Roger Kitson? Van uw leeftijd, lang, ziet eruit als ex-soldaat. 218 00:25:07,501 --> 00:25:10,653 Waar gaat dit over? - Niet belangrijk. 219 00:25:13,341 --> 00:25:15,014 Ronald Clark. 220 00:25:22,341 --> 00:25:27,256 A.H. Watkins. - Geen voornaam? 221 00:25:35,221 --> 00:25:37,815 We zitten echt op het verkeerde spoor. 222 00:25:45,061 --> 00:25:48,531 Doug, jij bent Cleeve. - Ik heb net gegeten. 223 00:25:54,421 --> 00:25:57,777 Ik moet zeker Celia spelen? - Aan de slag. 224 00:26:02,541 --> 00:26:07,820 Het schot kwam hier vandaan, en Celia werd achter haar linkeroor geraakt. 225 00:26:08,781 --> 00:26:12,854 Volgens Cleeve zat ze boven hem. 226 00:26:13,061 --> 00:26:17,817 Hij draaide haar op haar rug en bedekte haar. 227 00:26:29,781 --> 00:26:33,058 Doug, wat doe jij? - Ik kleed me aan en peer 'm. 228 00:26:35,781 --> 00:26:41,015 En dus? - Heb ik zeker bloed op mijn kleren. 229 00:26:42,261 --> 00:26:46,095 Maar als jij de dader was... - Zou ik me eerst aankleden. 230 00:26:46,301 --> 00:26:48,531 Dan heb ik geen bloedvlekken. 231 00:26:48,741 --> 00:26:51,699 Het forensisch rapport wordt interessant. 232 00:27:25,821 --> 00:27:27,573 Het forensisch rapport. 233 00:27:33,101 --> 00:27:38,653 'Veel bloedsporen van slachtoffer'. - Dus Cleeve was het niet. 234 00:27:39,821 --> 00:27:41,334 Dat hoeft niet. 235 00:27:42,861 --> 00:27:50,052 Tenzij hij haar naakt neerschoot, zich aankleedde, in haar bloed rond rolde... 236 00:27:50,261 --> 00:27:53,094 Ik snap het al. - Haar vriendje dan? 237 00:27:53,301 --> 00:27:59,217 Redman? Die is te impulsief. Deze moord was uitgedacht, gepland. 238 00:27:59,421 --> 00:28:06,578 Hij is het eerder dan Cleeve. - Ik wil alles over Cleeve weten. 239 00:28:06,781 --> 00:28:11,730 Zijn geboorteplaats, zijn basisschool, de kleur van zijn eerste fiets. 240 00:28:11,941 --> 00:28:18,381 En of die Metro echt een beurt krijgt. - Het bewijs staaft zijn verhaal. 241 00:28:18,581 --> 00:28:22,097 Verhaal, precies. Onthoud dat. Pearce? 242 00:28:28,261 --> 00:28:33,859 Wat kan ik voor u doen? - Ik heb een paar vragen, Mrs Cleeve. 243 00:28:35,461 --> 00:28:39,455 Is uw man nog weggegaan toen ik gisteren hier wegging? 244 00:28:39,661 --> 00:28:42,255 Weet u waar naartoe? 245 00:28:43,221 --> 00:28:49,934 Ik kan u wel vertellen dat hij de avond daarvoor behoorlijk dronken was. 246 00:28:50,141 --> 00:28:54,578 Dat gebeurt wel vaker. Ik denk dat hij een frisse neus wilde halen. 247 00:28:55,781 --> 00:29:00,491 En u? Het spijt me dat ik dit moet vragen. 248 00:29:01,741 --> 00:29:05,052 Waar was u maandagnacht? - Ten tijde van de moord? 249 00:29:06,261 --> 00:29:11,734 Ik kan u verzekeren, als ik jaloers was, was ik nu een massamoordenares. 250 00:29:12,941 --> 00:29:19,495 Ik was hier, in bed. Ik sliep en niemand kan dat bevestigen. 251 00:29:21,501 --> 00:29:27,577 Toch bedankt. - Discretie is onmisbaar in zo'n relatie. 252 00:29:27,781 --> 00:29:30,170 En een oogje dichtknijpen. 253 00:29:30,381 --> 00:29:36,696 David vindt dat hij om zijn beroemdheid zich niet aan regels hoeft te houden. 254 00:29:37,781 --> 00:29:44,016 Waarom blijft u? - Ik hou van hem. 255 00:29:47,461 --> 00:29:53,491 Milli, zijn secretaresse, werkt al twee jaar van negen tot zes. 256 00:29:53,701 --> 00:29:58,332 Maandag ook. - Verzamel zoveel mogelijk informatie. 257 00:29:58,541 --> 00:30:04,093 Voor mij ben je niet zijn lijfwacht, maar zijn cipier, snap je? 258 00:30:08,301 --> 00:30:11,851 De lijst waarom u vroeg. Met data. 259 00:30:15,301 --> 00:30:18,851 Staat Milli er ook op? 260 00:30:19,061 --> 00:30:21,450 Vergeten. - Logisch. 261 00:30:23,141 --> 00:30:29,899 Ik las vanochtend in de krant over die dode man op het strand, Roger Kitson. 262 00:30:30,101 --> 00:30:32,661 Hoezo? - U vroeg naar hem. 263 00:30:32,861 --> 00:30:40,097 U zei dat hij van mijn leeftijd was. Hoe zag hij er precies uit? 264 00:30:42,581 --> 00:30:44,572 U hoort nog van me. 265 00:31:04,221 --> 00:31:08,374 Alle bridgeclubs binnen 50 km, oké? - Ik heb iets. 266 00:31:08,581 --> 00:31:14,577 Een vogelaar heeft een lichte Metro gezien op het strand, vlak voor de moord. 267 00:31:14,781 --> 00:31:21,414 Heeft hij het kenteken? - Ja. Hij is van ene Mrs Barbara Prout. 268 00:31:21,621 --> 00:31:26,297 We hebben de bestuurder al verhoord. Gerald Prout. 269 00:31:27,861 --> 00:31:29,181 Is dat zo? 270 00:31:30,341 --> 00:31:31,661 Toeval? 271 00:31:34,501 --> 00:31:37,061 De baas gelooft niet in toeval. 272 00:32:01,981 --> 00:32:06,373 Commissaris Wycliffe. Dit is mijn collega inspecteur Lane. 273 00:32:07,141 --> 00:32:11,738 We zoeken een auto, een gele Metro, die op dit adres geregistreerd staat. 274 00:32:25,541 --> 00:32:30,217 Waar is uw man? - Die is op zakenreis. 275 00:32:30,901 --> 00:32:34,212 Wat voor zaken? - Hij is vertegenwoordiger. 276 00:32:34,421 --> 00:32:37,857 Heeft hij u gebeld? - Gisteren. Hoezo? 277 00:32:38,061 --> 00:32:42,453 Wij moeten uw man dringend spreken. 278 00:32:43,581 --> 00:32:48,974 Zijn auto is gezien op een plaats delict. - Hij is nooit het foute pad op geweest. 279 00:32:49,181 --> 00:32:53,857 We willen hem spreken om hem van de lijst te kunnen schrappen. 280 00:32:56,181 --> 00:32:58,252 Dat heb ik al vaker gehoord. 281 00:33:00,101 --> 00:33:05,335 U gaat de juiste man pakken, hè? - Dat hopen we wel ja. 282 00:33:06,741 --> 00:33:12,054 Zei hij waar hij was toen hij belde? - Hij logeerde op een boerderij. 283 00:33:12,261 --> 00:33:18,894 Hij noemde geen adres. - Heeft u een telefoonnummer? 284 00:33:19,101 --> 00:33:21,615 Hij belde vanuit een telefooncel. 285 00:33:22,941 --> 00:33:26,696 De auto staat op uw naam. - Ja en? 286 00:33:26,901 --> 00:33:32,419 Heeft u er zelf nog in gereden? - Ik mag niet rijden. 287 00:33:33,661 --> 00:33:37,734 Ik ben mijn rijbewijs kwijt. Ik ben ziek. 288 00:33:37,941 --> 00:33:43,812 Als uw man weer belt, wilt u dan meteen contact met mij opnemen? 289 00:33:44,021 --> 00:33:46,297 Dan ben ik er niet. 290 00:33:48,821 --> 00:33:54,976 Ik ga weg. Ze willen me afschepen, maar ik trap er niet in. Ik ga naar Londen. 291 00:33:55,181 --> 00:33:59,891 Ik snap het niet. - Vanochtend kreeg ik weer een brief. 292 00:34:04,181 --> 00:34:05,660 Kijk maar. 293 00:34:14,861 --> 00:34:19,253 'Het spijt de minister dat hij u nu niet kan ontvangen'. 294 00:34:19,461 --> 00:34:24,092 Ik kampeer desnoods in zijn tuin, ziek of niet. 295 00:34:24,301 --> 00:34:30,650 Ik heb de radio en de tv gebeld, die komen ook. Ik zal hem spreken. 296 00:34:31,301 --> 00:34:35,534 Jonathan Welsh? Was dat uw broer? 297 00:34:36,941 --> 00:34:40,855 Welsh kreeg in 1960 de doodstraf voor de dood van een agent. 298 00:34:41,061 --> 00:34:44,850 Hij is vermoord door de overheid, op 15 april 1961. 299 00:34:46,261 --> 00:34:51,256 Er waren twee paar vingerafdrukken op het wapen. Hij had een pistool. 300 00:34:51,461 --> 00:34:58,299 Maar hij heeft niet geschoten. Dat kon hij niet. Zo was hij niet. 301 00:34:58,501 --> 00:35:02,574 Larkin heeft het gedaan. John Larkin. 302 00:35:03,181 --> 00:35:06,333 De andere twee logen uit zelfbehoud. 303 00:35:07,541 --> 00:35:12,012 Waarom vertel ik het ook. Het interesseert u niet, niemand niet. 304 00:35:12,221 --> 00:35:15,737 U wilt alleen het rechtssysteem beschermen. 305 00:35:15,941 --> 00:35:20,174 Cross. Hartenboer. - Roger John Cross. 306 00:35:20,381 --> 00:35:28,095 Hij liet mijn broer ervoor opdraaien, en kreeg zelf maar een paar jaar. 307 00:35:28,301 --> 00:35:32,420 Dat is toch geen gerechtigheid? - Roger Cross is dood. 308 00:35:32,621 --> 00:35:35,420 Hij is twee dagen geleden vermoord. 309 00:35:53,061 --> 00:35:58,090 Bel het hoofdbureau, laat ze per helikopter het gebied uitkammen... 310 00:35:58,301 --> 00:36:02,693 ...op een gele Metro bij een boerderij. - Verder niets? 311 00:36:02,901 --> 00:36:06,371 De vier boeren. Welsh is vermoord, Cross is dood. 312 00:36:06,581 --> 00:36:11,417 En die andere twee dan? - Die moeten wij eerder vinden dan Prout. 313 00:36:23,181 --> 00:36:24,933 Gaat u weg, Mr Cleeve? 314 00:36:26,461 --> 00:36:29,419 Ik ga wandelen, als dat mag. - Ik pak mijn jas. 315 00:36:29,621 --> 00:36:34,331 Ik wil geen gezelschap. - Orders van de commissaris. 316 00:36:34,541 --> 00:36:39,012 U mag het huis niet alleen verlaten. Uw veiligheid is in gevaar. 317 00:36:43,541 --> 00:36:44,861 Laat ook maar. 318 00:36:58,901 --> 00:37:01,893 Ze heten allemaal Jack of John. 319 00:37:04,341 --> 00:37:07,379 Roger John Cross, John Larkin. 320 00:37:09,181 --> 00:37:13,140 Jack Shirley, Jonathan Welsh. 321 00:37:15,541 --> 00:37:17,817 Jack Shirley is ook dood. 322 00:37:18,021 --> 00:37:21,537 Hartaanval in de gevangenis, acht jaar geleden. 323 00:37:22,661 --> 00:37:25,619 Toen was er nog maar een. - Larkin. 324 00:37:56,781 --> 00:38:01,378 Hij is gezien, bij Borlase Mine. - Dat is toch in de buurt? 325 00:38:01,581 --> 00:38:03,970 Zo'n 16 km. - Kom mee, Lucy. 326 00:38:04,181 --> 00:38:07,731 Geef het door aan vuurwapens, we wachten daar op ze. 327 00:38:07,941 --> 00:38:13,254 Doug, jij wacht hier op info over Cleeve, als hij echt zo heet. 328 00:38:27,661 --> 00:38:29,015 Ik zal het hem zeggen. 329 00:38:29,221 --> 00:38:32,498 De Metro staat er nog, maar binnen is alles stil. 330 00:38:32,701 --> 00:38:37,013 Zou hij er nog zijn? - Dat mag vuurwapens uitzoeken. 331 00:38:37,221 --> 00:38:41,055 Slecht nieuws, die zijn op een andere klus. 332 00:38:41,261 --> 00:38:44,492 Dus we hangen zelf de held uit, of wachten. 333 00:38:48,021 --> 00:38:49,341 We wachten. 334 00:39:04,901 --> 00:39:06,972 Ontspan je nou eens. 335 00:39:20,461 --> 00:39:25,490 Dat is me mijn hele leven nog niet gelukt. 336 00:39:26,421 --> 00:39:28,981 Je moet nodig op vakantie. 337 00:39:29,181 --> 00:39:34,210 Het kan toch? Drie weken, of een maand, zodra je boek uit is. 338 00:39:36,421 --> 00:39:38,458 Dan gaan we naar de Bahama's. 339 00:40:00,461 --> 00:40:01,815 Wat is de situatie? 340 00:40:09,301 --> 00:40:10,939 Dat mag hoop ik wel? 341 00:40:11,141 --> 00:40:14,896 Ik word gek van dat binnen zitten. Hoe lang duurt dat nog? 342 00:40:15,101 --> 00:40:18,731 Zo lang als nodig is. 343 00:40:19,661 --> 00:40:24,940 Tot we iemand hebben voor de moord op Celia Dawe, moet u zich stil houden. 344 00:40:56,061 --> 00:41:00,931 Goed nieuws, er is een verdachte. Hij zit bij de Borlase kleiputten. 345 00:41:01,141 --> 00:41:03,655 Wie? - Ene Prout. 346 00:41:03,861 --> 00:41:11,257 Hij wordt nu omsingeld. Alles komt goed, maar houdt u zich gedeisd. 347 00:41:11,461 --> 00:41:16,774 Ik laat het weten als het voorbij is. - Agent, wilt u de volgende keer kloppen? 348 00:41:55,101 --> 00:41:56,421 Blijf hier. 349 00:41:59,621 --> 00:42:00,941 Niemand thuis. 350 00:42:02,461 --> 00:42:07,581 Hij kan overal zitten, maar hij is niet gaan jagen. 9 mm. 351 00:42:11,181 --> 00:42:13,218 Kom mee. Allemaal, meekomen. 352 00:42:20,581 --> 00:42:23,141 Pak jij 'm even, Andy. 353 00:42:29,981 --> 00:42:32,541 Informatie over Cleeve zo te zien. 354 00:42:39,141 --> 00:42:45,854 Kijk nou. David Cleeve, geboren op 5 september 1931. 355 00:42:46,061 --> 00:42:54,060 Gestorven 12 oktober 1944 na een verkeersongeluk op die dag. 356 00:42:57,581 --> 00:43:01,575 Doug. Hij zegt dat Cleeve... - John Larkin is. Weet ik. 357 00:43:01,781 --> 00:43:04,739 9 mm. Dat is waarmee Celia Dawe is vermoord. 358 00:43:24,461 --> 00:43:25,974 Ik weet het al. 359 00:43:26,901 --> 00:43:30,178 Bali. - Waarom ook niet? 360 00:43:30,981 --> 00:43:32,858 We kunnen overal naartoe. 361 00:44:08,141 --> 00:44:10,132 Ik ga een atlas pakken. 362 00:44:26,021 --> 00:44:28,900 Met Pearce, over. - Met Lane. 363 00:44:29,101 --> 00:44:32,651 Ik hoor u, over. - Ga bij Cleeve kijken. 364 00:44:34,781 --> 00:44:37,500 Kunt u dat herhalen? 365 00:44:53,661 --> 00:44:56,540 Pearce, kun je me horen? - Geef eens hier. 366 00:44:57,581 --> 00:45:03,099 Met Wycliffe. Laat Cleeve onder geen beding het huis verlaten. Begrepen? 367 00:45:03,301 --> 00:45:04,780 Begrepen. 368 00:46:09,101 --> 00:46:10,421 Momentje. 369 00:46:18,421 --> 00:46:20,617 Waar is hij? - In zijn werkkamer. 370 00:46:39,981 --> 00:46:43,053 Hallo, Larkin. - Prout. 371 00:47:06,101 --> 00:47:07,421 Achterom. 372 00:47:12,621 --> 00:47:19,459 Blijf waar je bent. Hou je wapen omlaag. Wat je ook doet, breng het niet omhoog. 373 00:47:19,661 --> 00:47:26,010 Goed zo. Het is voorbij, Gerald. Je wilt geen politieman neerschieten. 374 00:47:26,221 --> 00:47:31,500 Goed zo. Laat maar vallen. Laat het maar los. 375 00:47:42,581 --> 00:47:47,610 Ik kreeg geen gelegenheid... - Bewaar dat maar voor het onderzoek. 376 00:48:06,981 --> 00:48:10,895 Het viel niet mee hem te vinden. Hij had zich goed verstopt. 377 00:48:11,101 --> 00:48:14,093 Cleeve, Stride. Wist ik veel. 378 00:48:16,581 --> 00:48:21,098 Waarom nu? - Larkin had toen moeten hangen. 379 00:48:23,261 --> 00:48:25,821 Dus je wilde gerechtigheid? 380 00:48:28,181 --> 00:48:29,854 Bent u getrouwd? 381 00:48:32,221 --> 00:48:37,933 Ze hadden niet alleen die politieman gedood en Johnny, maar ons ook. 382 00:48:39,141 --> 00:48:42,497 Ons huwelijk, ons leven samen. 383 00:48:45,741 --> 00:48:48,859 En Barbara ook. - Uw vrouw? 384 00:48:50,581 --> 00:48:53,175 Ze is stervende. Kanker. 385 00:48:54,501 --> 00:48:59,814 Ze heeft nog maar een paar maanden. Dat bericht was de druppel. 386 00:49:02,261 --> 00:49:07,290 En Celia Dawe? Waar is haar gerechtigheid? 387 00:49:09,141 --> 00:49:10,700 Dat spijt me erg. 388 00:49:11,381 --> 00:49:12,894 Ze bewogen. 389 00:49:14,501 --> 00:49:16,538 Dat was niet mijn bedoeling. 390 00:49:18,701 --> 00:49:22,581 De onschuldigen zijn altijd het slachtoffer, nietwaar? 32991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.