All language subtitles for World.On.Fire.S01E05.HDTV.x264-BRISK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:05,422 She's having Harry's baby. When they win, their ideas win. 2 00:00:05,424 --> 00:00:09,539 One idea is to kill children like Hilda. 3 00:00:09,541 --> 00:00:13,427 You have led them to our door! I'll never be safe. 4 00:00:13,429 --> 00:00:17,440 I'm deserting. I think you should go back. To war that you hate? 5 00:00:21,560 --> 00:00:22,720 Take cover! 6 00:01:14,520 --> 00:01:20,158 # All I do is dream of you 7 00:01:20,160 --> 00:01:24,040 # The whole night through 8 00:01:25,760 --> 00:01:32,520 # With the dawn, I still go on and dream of you. # 9 00:01:36,760 --> 00:01:37,918 It comes as little surprise 10 00:01:37,920 --> 00:01:40,998 but no less horror to the rest of Europe that Belgium, 11 00:01:41,000 --> 00:01:43,080 like Poland before it, has fallen. 12 00:01:44,760 --> 00:01:47,558 The Allied forces have failed to overcome 13 00:01:47,560 --> 00:01:50,798 the might of the Blitzkrieg campaign, being far outnumbered, 14 00:01:50,800 --> 00:01:53,718 and many British troops now find themselves cornered. 15 00:01:53,720 --> 00:01:57,118 It seems they've little choice but to head to the coast, 16 00:01:57,120 --> 00:02:01,638 many taking the same route as thousands of displaced civilians. 17 00:02:01,640 --> 00:02:03,358 Where are we? 18 00:02:03,360 --> 00:02:06,160 Due west of f... knows where. 19 00:02:09,160 --> 00:02:11,918 We're heading to the coast. 20 00:02:11,920 --> 00:02:15,118 That's all we need to know til we hit more of our lads again. 21 00:02:15,120 --> 00:02:16,920 So we don't know where we are? 22 00:02:18,360 --> 00:02:22,000 AEROPLANE ENGINES ROAR 23 00:02:24,520 --> 00:02:27,038 Shelter, lads! Keep hold of your wedding tackle! 24 00:02:27,040 --> 00:02:29,038 No returning fire! No returning fire! 25 00:02:29,040 --> 00:02:31,358 No! 26 00:02:31,360 --> 00:02:32,760 Get down! 27 00:02:37,640 --> 00:02:39,760 Whose kid is that? 28 00:02:40,800 --> 00:02:45,000 Get down! Get down! Get down! 29 00:02:59,320 --> 00:03:01,560 BABY CRIES 30 00:03:03,520 --> 00:03:04,800 You all right? 31 00:03:09,160 --> 00:03:10,600 BABY CRIES 32 00:03:39,440 --> 00:03:41,080 Heil Hitler, Herr Rossler. 33 00:05:40,960 --> 00:05:43,478 Joe, have you still got your chocolate ration? 34 00:05:43,480 --> 00:05:45,160 Have you still got yours, Sir? 35 00:05:46,520 --> 00:05:48,000 HE SIGHS 36 00:05:52,000 --> 00:05:53,358 Claudette. 37 00:05:53,360 --> 00:05:54,400 Here. 38 00:05:58,760 --> 00:06:01,120 We'll drop her at the next village. 39 00:06:18,760 --> 00:06:21,320 FOOTSTEPS APPROACH 40 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 Oh! Hello, Douglas. 41 00:06:27,440 --> 00:06:30,200 Do come in. Thank you. 42 00:06:35,800 --> 00:06:39,440 You can go and look bored elsewhere if you prefer, Jan. 43 00:06:46,600 --> 00:06:48,118 How's he getting on? 44 00:06:48,120 --> 00:06:52,078 I can't work out if his dourness is a racial characteristic 45 00:06:52,080 --> 00:06:54,358 or his personal disposition. 46 00:06:54,360 --> 00:06:56,318 Not sure the Poles are a race. 47 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 Well, they aren't like us, are they? 48 00:07:00,840 --> 00:07:03,958 If you ever want me to take him fishing 49 00:07:03,960 --> 00:07:07,518 or go and kick a ball about, I'd be more than happy to, you know? 50 00:07:07,520 --> 00:07:08,598 Anyway, I, er... 51 00:07:08,600 --> 00:07:11,320 I wondered if you had seen this. 52 00:07:13,120 --> 00:07:15,278 Started thinking about your Harry. 53 00:07:15,280 --> 00:07:19,478 "Forsaken without warning." Well, that does sounds like Harry. 54 00:07:19,480 --> 00:07:21,718 I didn't mean it was his responsibility. 55 00:07:21,720 --> 00:07:23,280 At least, not this time. 56 00:07:25,240 --> 00:07:28,320 I meant, er... Well, I was worried about the lad. 57 00:07:29,520 --> 00:07:30,838 My lad, too. Tom. 58 00:07:30,840 --> 00:07:32,560 Yes, it is very worrying. 59 00:07:33,760 --> 00:07:36,118 But it also means that we'll have them home soon, 60 00:07:36,120 --> 00:07:38,958 and have to negotiate with Herr Hitler. 61 00:07:38,960 --> 00:07:41,240 Then we can all get back to normal. 62 00:07:43,600 --> 00:07:45,200 Right. Yeah. 63 00:07:48,240 --> 00:07:51,078 I thought you were a pacifist, Douglas. 64 00:07:51,080 --> 00:07:52,360 Yes, I... I am. 65 00:07:53,720 --> 00:07:55,360 So we're in agreement, then. 66 00:07:58,120 --> 00:07:59,440 Yes. 67 00:08:01,480 --> 00:08:02,960 Hmm. 68 00:08:08,000 --> 00:08:09,160 Look sharp, lads. 69 00:08:15,120 --> 00:08:16,518 She looks a bit like you, Private. 70 00:08:16,520 --> 00:08:18,478 Are you sure you haven't been in France before? 71 00:08:18,480 --> 00:08:20,398 Up to two months ago I hadn't been out of Leeds. 72 00:08:20,400 --> 00:08:23,198 Must remind you of 'ome after a town's been bombed, then? 73 00:08:23,200 --> 00:08:24,280 Very funny(!) 74 00:08:29,840 --> 00:08:31,640 It's just the petrol tank. 75 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 Joe, stay with her. 76 00:08:35,840 --> 00:08:38,960 METALLIC RUMBLING What's that noise? Get back. 77 00:08:40,680 --> 00:08:43,480 METALLIC CLANKING 78 00:08:49,600 --> 00:08:51,600 What the hell's he doing? 79 00:08:58,440 --> 00:09:00,998 Guinness... Guinn...is good for you. 80 00:09:01,000 --> 00:09:03,038 Guinness. Guinness is good for you. 81 00:09:03,040 --> 00:09:05,878 Guinness is good for you. Guinness is good... 82 00:09:05,880 --> 00:09:07,320 Guinness is good for you. 83 00:09:13,120 --> 00:09:14,318 Come on. 84 00:09:14,320 --> 00:09:16,560 What's your name, mate? Your rank? 85 00:09:19,800 --> 00:09:21,198 Geoff...Geoff. 86 00:09:21,200 --> 00:09:22,398 Geoff. 87 00:09:22,400 --> 00:09:23,638 Geoff. 88 00:09:23,640 --> 00:09:24,958 Geoff! 89 00:09:24,960 --> 00:09:27,080 Geoff...Geoff. 90 00:09:28,480 --> 00:09:29,878 Is that a stripe I see on your arm? 91 00:09:29,880 --> 00:09:31,918 Where's the rest of your unit, Squadron Leader? 92 00:09:31,920 --> 00:09:32,958 Answer the Lieutenant! 93 00:09:32,960 --> 00:09:35,438 All right, Sergeant, we're not going to shout it out of him. 94 00:09:35,440 --> 00:09:37,918 He might be a Jerry, sir. Nicked one of our lads' uniforms. 95 00:09:37,920 --> 00:09:39,318 He just told me his name is Geoff. 96 00:09:39,320 --> 00:09:41,640 Well, he's hardly going to say it's Fritz, is he, Sir? 97 00:09:46,680 --> 00:09:49,640 Sarge! Sir! Better take a look! 98 00:09:55,280 --> 00:09:57,398 Oh, Bertie Bollocks! 99 00:09:57,400 --> 00:10:02,320 MEN SOB 100 00:10:08,680 --> 00:10:10,480 Bertie Bollocks, indeed. 101 00:10:17,320 --> 00:10:19,840 You've just got to get in between them two sticks, OK? 102 00:10:23,240 --> 00:10:25,038 Right, come on, then. 103 00:10:25,040 --> 00:10:27,160 RAPPING ON WINDOW 104 00:10:32,080 --> 00:10:33,720 Ignore her. 105 00:10:34,960 --> 00:10:36,520 Come on. 106 00:10:39,280 --> 00:10:41,080 Oh, right through me legs! 107 00:10:42,080 --> 00:10:43,640 Whoo, good shot! 108 00:10:49,920 --> 00:10:52,878 Heads up, lads, I'm giving the windscreen a quick clean! 109 00:10:52,880 --> 00:10:54,680 MEN QUAVER 110 00:10:56,400 --> 00:10:59,318 Jack! Fuck's sake! You're making me look like a right clown! 111 00:10:59,320 --> 00:11:01,118 Come back, hey? 112 00:11:01,120 --> 00:11:02,398 Come back. 113 00:11:02,400 --> 00:11:04,240 Come sit down. 114 00:11:06,760 --> 00:11:08,998 Over there with the others. 115 00:11:09,000 --> 00:11:11,118 Tell you what, you sit with the mad lads, 116 00:11:11,120 --> 00:11:13,158 I'll go take a look at the engine. 117 00:11:13,160 --> 00:11:14,680 You're all right. 118 00:11:23,360 --> 00:11:25,038 So, what's the darkies' tale? 119 00:11:25,040 --> 00:11:27,438 They got separated from their unit at Ypres. 120 00:11:27,440 --> 00:11:30,438 They've been helping look after the shell-shocked lads. 121 00:11:30,440 --> 00:11:33,598 "Shellshock"" - that's what they're calling it, is it, sir? 122 00:11:33,600 --> 00:11:36,558 What do you think is going on here, Sergeant? 123 00:11:36,560 --> 00:11:38,558 Are you saying these men aren't shell-shocked, 124 00:11:38,560 --> 00:11:40,518 or are they all undercover Nazis like Geoff? 125 00:11:40,520 --> 00:11:42,838 One or two'll be swinging the lead. Stands to reason. 126 00:11:42,840 --> 00:11:45,078 Let that be on their consciences. 127 00:11:45,080 --> 00:11:49,278 We just need to find a way to get them to the next field hospital. 128 00:11:49,280 --> 00:11:50,718 Even the darkies? 129 00:11:50,720 --> 00:11:52,158 Can't we just leave 'em here? 130 00:11:52,160 --> 00:11:54,438 They're not injured. They're not even ours. 131 00:11:54,440 --> 00:11:56,598 You can cut it out now, Sergeant! 132 00:11:56,600 --> 00:11:59,158 I won't tolerate you talking about men 133 00:11:59,160 --> 00:12:02,118 who are fighting on our side as though they are disposable. 134 00:12:02,120 --> 00:12:03,998 Do you understand? 135 00:12:04,000 --> 00:12:05,318 Yes, sir. 136 00:12:05,320 --> 00:12:06,638 Right, sir. 137 00:12:06,640 --> 00:12:09,118 Just been talking to a family back up the road, sir. 138 00:12:09,120 --> 00:12:11,880 They're leaving. Said they'll take the girl. 139 00:12:13,320 --> 00:12:14,918 Happy now? 140 00:12:14,920 --> 00:12:16,958 We traded a girl and a dog for two Africans 141 00:12:16,960 --> 00:12:19,560 and a truck full of loonies. Couldn't be happier(!) 142 00:13:22,280 --> 00:13:24,638 Got a lot of colour in the lad's cheeks, that's for sure. 143 00:13:24,640 --> 00:13:25,920 True. 144 00:13:27,120 --> 00:13:30,118 And I'm sure my flowerbeds will recover in time. 145 00:13:30,120 --> 00:13:31,398 Right, yeah. 146 00:13:31,400 --> 00:13:32,640 Sorry about that. 147 00:13:34,160 --> 00:13:36,558 Well, er, we'll stay in touch, then, eh? 148 00:13:36,560 --> 00:13:38,398 Will we? 149 00:13:38,400 --> 00:13:40,358 Is that the protocol? 150 00:13:40,360 --> 00:13:41,640 Well, yeah, it can be. 151 00:13:42,640 --> 00:13:46,600 And, er, we'll see how this little rum 'un gets on, eh? 152 00:13:48,080 --> 00:13:49,118 Yes, yes. 153 00:13:49,120 --> 00:13:52,598 The "rum one" will always be pleased to see you. 154 00:13:52,600 --> 00:13:53,880 Right. 155 00:14:52,840 --> 00:14:55,198 We haven't declared war on the French, have we, sir? 156 00:14:55,200 --> 00:14:57,038 Not so far. But I wouldn't put it past us. 157 00:14:57,040 --> 00:14:59,158 One of the mad lads in the back thinks he's Napoleon, 158 00:14:59,160 --> 00:15:00,798 so we could always ask him. 159 00:15:00,800 --> 00:15:03,918 The town is still in French hands, but they don't know for how long. 160 00:15:03,920 --> 00:15:05,918 We can't get any radio contact 161 00:15:05,920 --> 00:15:09,638 but there's a casualty clearing station where we can get you seen. 162 00:15:09,640 --> 00:15:11,318 Me, sir? 163 00:15:11,320 --> 00:15:12,640 What about, sir? 164 00:15:13,640 --> 00:15:15,998 That wound you've been keeping from me. 165 00:15:16,000 --> 00:15:17,118 What wound is that, sir? 166 00:15:17,120 --> 00:15:19,998 The one that has you touching your gut every five minutes 167 00:15:20,000 --> 00:15:22,798 as though you've had a bad pint or five at lunch. 168 00:15:22,800 --> 00:15:25,518 I can walk off a bad pint, sir. 169 00:15:25,520 --> 00:15:29,118 You get it looked at here, or I order you to stay here. 170 00:15:29,120 --> 00:15:30,840 Up to you. 171 00:15:32,600 --> 00:15:36,400 I think I liked you better when you were a soft touch, sir. 172 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Pardon. 173 00:15:54,600 --> 00:15:57,760 MEN GROAN AND COUGH 174 00:16:01,560 --> 00:16:03,760 I'm beginning to wish I was one of the loonies now. 175 00:16:06,160 --> 00:16:07,600 Who's in charge here? 176 00:16:10,120 --> 00:16:11,558 Who is in charge here? 177 00:16:11,560 --> 00:16:13,838 That's probably me. You're American? 178 00:16:13,840 --> 00:16:16,718 Webster O'Connor, American Hospital in Paris, Field Hospital B. 179 00:16:16,720 --> 00:16:18,998 Pleased to meet you. I have eight traumatised men. 180 00:16:19,000 --> 00:16:20,558 I need to get them on a hospital ship. 181 00:16:20,560 --> 00:16:22,918 Well, when you find that hospital ship, then let me know 182 00:16:22,920 --> 00:16:24,918 and I'll send eight of mine with them. 183 00:16:24,920 --> 00:16:27,280 Otherwise they'll end up prisoners of war. 184 00:16:30,920 --> 00:16:33,958 I am nowhere near being able to give these men the help they need. 185 00:16:33,960 --> 00:16:37,758 I can't take these guys too. I'm sorry. 186 00:16:37,760 --> 00:16:40,998 You can stay in the grounds to get some rest for the night 187 00:16:41,000 --> 00:16:44,118 but your best bet is getting to the coast yourselves. 188 00:16:44,120 --> 00:16:47,198 Can you help one guy? It's a physical wound. 189 00:16:47,200 --> 00:16:48,558 It's my sergeant here. 190 00:16:48,560 --> 00:16:51,560 I'll get a nurse to look after him. Henriette? 191 00:16:56,200 --> 00:16:57,958 Webster? 192 00:16:57,960 --> 00:17:00,158 Bullet wounds, shrapnel, all kinds of shit. 193 00:17:00,160 --> 00:17:02,958 I'm glad to hear you really getting to grips with the medical jargon. 194 00:17:02,960 --> 00:17:05,758 When I volunteered, I thought I'd be driving old ladies round Paris. 195 00:17:05,760 --> 00:17:08,120 You're a jazz man, chaos is your thing. 196 00:17:16,480 --> 00:17:18,318 HE WINCES AND GROANS You need to hold still. 197 00:17:18,320 --> 00:17:19,998 I'll do as I am told. 198 00:17:20,000 --> 00:17:21,638 I'm good at taking orders. 199 00:17:21,640 --> 00:17:23,000 Just ask my officer here. 200 00:17:26,920 --> 00:17:28,718 You're lucky that you got here when you did. 201 00:17:28,720 --> 00:17:30,198 Yeah, we would have got here sooner 202 00:17:30,200 --> 00:17:33,518 but the Pied Piper kept picking up waifs and strays. 203 00:17:33,520 --> 00:17:36,238 I spoke with a French officer outside. Two of our units 204 00:17:36,240 --> 00:17:38,718 and two French units have dug in 30 miles inland. 205 00:17:38,720 --> 00:17:40,598 So we have a bridgehead to the coast. 206 00:17:40,600 --> 00:17:43,278 We get behind that perimeter and evacuate. 207 00:17:43,280 --> 00:17:44,320 What, all of us? 208 00:17:45,920 --> 00:17:47,198 Even the looney tunes? 209 00:17:47,200 --> 00:17:50,200 We take them with us or leave them to be taken as prisoners of war. 210 00:17:51,920 --> 00:17:53,520 How long do you think they'll last? 211 00:18:07,720 --> 00:18:11,198 SIREN WAILS 212 00:18:11,200 --> 00:18:12,440 Take cover! 213 00:18:17,680 --> 00:18:19,278 No. No. 214 00:18:19,280 --> 00:18:21,240 Geoff! No... Geoff! 215 00:18:24,080 --> 00:18:27,400 SIREN WAILS 216 00:18:53,920 --> 00:18:56,238 We're fucked, aren't we, sir? 217 00:18:56,240 --> 00:19:00,078 Are you quoting Winston Churchill directly there, sergeant, 218 00:19:00,080 --> 00:19:03,280 or is that a rhetorical flourish all of your own? 219 00:19:09,440 --> 00:19:11,758 I'll tell you what it does mean, sergeant. 220 00:19:11,760 --> 00:19:14,638 If the planes have been over, then the Panzers will be here in, what? 221 00:19:14,640 --> 00:19:15,718 A day? 222 00:19:15,720 --> 00:19:17,800 We'll set off first thing. All right, then. 223 00:19:48,080 --> 00:19:53,160 DISTANT GUNFIRE 224 00:20:19,040 --> 00:20:20,760 GUNSHOT 225 00:20:29,080 --> 00:20:30,600 GUNSHOT 226 00:20:47,160 --> 00:20:48,800 GUN CLICKS 227 00:20:55,320 --> 00:20:56,560 GUNSHOT 228 00:20:57,880 --> 00:20:58,920 GUNSHOT 229 00:21:23,640 --> 00:21:26,758 What are you looking for? Divine inspiration? 230 00:21:26,760 --> 00:21:28,558 Something like that. 231 00:21:28,560 --> 00:21:30,638 It is not exactly France, is it? 232 00:21:30,640 --> 00:21:34,838 Any closer to home and we'd be able to walk here. 233 00:21:34,840 --> 00:21:37,440 Lois, bit of a delicate matter. 234 00:21:39,000 --> 00:21:41,598 Wondering if you could just stay still when you sing today. 235 00:21:41,600 --> 00:21:44,638 Stay still? Yeah, I think I can manage that, Ted. 236 00:21:44,640 --> 00:21:47,598 Cos when you move, not everything else moves at the same time, 237 00:21:47,600 --> 00:21:50,478 If you get me meaning. Oh, are you saying I wobble, Ted? 238 00:21:50,480 --> 00:21:51,958 No, no, no. 239 00:21:51,960 --> 00:21:55,558 Just, some of these lads have got mothers, you know? 240 00:21:55,560 --> 00:21:57,478 "Some" of these lads. 241 00:21:57,480 --> 00:21:59,958 They don't want to be looking at a lady in the family way 242 00:21:59,960 --> 00:22:02,318 in a way they might look at a normal woman. 243 00:22:02,320 --> 00:22:04,760 Might be easier if you gave them blindfolds, Ted! 244 00:22:06,720 --> 00:22:09,640 WOMEN LAUGH 245 00:22:26,680 --> 00:22:29,238 How come our ship is called HMS Keith? 246 00:22:29,240 --> 00:22:31,798 Keith isn't the name you give to a fighting ship. 247 00:22:31,800 --> 00:22:35,318 What? All the other ships are called Atlantic, Calcutta, Dreadnought, 248 00:22:35,320 --> 00:22:37,000 and we get Keith. 249 00:22:38,440 --> 00:22:41,398 Well, what's the problem with that? Well, Keith was always the name 250 00:22:41,400 --> 00:22:43,238 of the kid who wore a balaclava till April, 251 00:22:43,240 --> 00:22:45,838 candle-wax snot hanging from his nose. 252 00:22:45,840 --> 00:22:48,118 How many trips back and forth have we done? 253 00:22:48,120 --> 00:22:49,598 20? And not one tip all day. 254 00:22:49,600 --> 00:22:51,918 Would you like it better if it was HMS Tom? 255 00:22:51,920 --> 00:22:54,518 If it was called HMS Tom it wouldn't be here, mate. 256 00:22:54,520 --> 00:22:57,120 It'd be cruising round the brothels of the Med. 257 00:23:00,720 --> 00:23:03,120 INDISTINCT SHOUTING 258 00:23:30,720 --> 00:23:33,158 Hey, you! What are you doing here, where's your uniform? 259 00:23:33,160 --> 00:23:34,718 I'm a musician. This is my uniform. 260 00:23:34,720 --> 00:23:36,438 Yeah? I don't hear any music. 261 00:23:36,440 --> 00:23:38,198 I don't see any fighting either, 262 00:23:38,200 --> 00:23:40,438 but you're still dressed up as a soldier. 263 00:23:40,440 --> 00:23:43,598 You're a spy, aren't you? Oi, lads, we got a spy over here! 264 00:23:43,600 --> 00:23:45,878 Yeah, I'm a spy. That's right. 265 00:23:45,880 --> 00:23:48,160 This disguise here really helps me to blend in. 266 00:23:50,640 --> 00:23:52,958 Some spy! 267 00:23:52,960 --> 00:23:55,598 No news is good news, hey? 268 00:23:55,600 --> 00:23:59,678 Well, I must be drowning in good news, then, in that case. 269 00:23:59,680 --> 00:24:00,878 Eddie will come back. 270 00:24:00,880 --> 00:24:01,960 He's in France. 271 00:24:03,800 --> 00:24:04,918 So is Harry. 272 00:24:04,920 --> 00:24:07,518 At least he's in the army. 273 00:24:07,520 --> 00:24:09,158 At least he has a gun. 274 00:24:09,160 --> 00:24:10,678 Eddie has a trumpet. 275 00:24:10,680 --> 00:24:13,118 Well, if he plays some of that modern jazz music 276 00:24:13,120 --> 00:24:15,758 he'll have the Germans surrendering in no time. 277 00:24:15,760 --> 00:24:17,918 Oh, a joke. 278 00:24:17,920 --> 00:24:20,520 My goodness, things must be looking up. 279 00:24:23,600 --> 00:24:24,880 Have you made a plan yet? 280 00:24:26,080 --> 00:24:28,798 Are you going to raise the child on your own... 281 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 ..or give it away? 282 00:24:32,320 --> 00:24:33,960 I don't want to talk about it! 283 00:24:35,440 --> 00:24:37,440 Don't want to talk about what? 284 00:24:39,560 --> 00:24:42,758 Do you want these microphone stands on the stage? 285 00:24:42,760 --> 00:24:46,238 That's right, I heard you had to be intelligent to be a pilot! 286 00:24:46,240 --> 00:24:49,600 One centre stage and one by the piano. Thank you. 287 00:24:50,640 --> 00:24:51,998 The piano..? 288 00:24:52,000 --> 00:24:53,880 The piano. 289 00:25:23,600 --> 00:25:26,158 Lovely, another bloody roadblock! 290 00:25:26,160 --> 00:25:29,480 Nothing for it, going to be a hiking job from here on. 291 00:25:40,840 --> 00:25:44,520 DISTANT EXPLOSIONS 292 00:26:15,200 --> 00:26:18,360 I always wondered what a safe haven looks like. 293 00:26:24,160 --> 00:26:26,278 Get Joe and Taffy down to the beach. 294 00:26:26,280 --> 00:26:28,798 If the map's right, then there's a path through the woods. 295 00:26:28,800 --> 00:26:31,640 Just get out. Just get out on anything you can. 296 00:26:33,200 --> 00:26:34,280 What about you? 297 00:26:37,480 --> 00:26:40,278 I'll wait it out till it stops raining bombs. 298 00:26:40,280 --> 00:26:42,198 There's no way we could get shell-shocked men 299 00:26:42,200 --> 00:26:43,238 through a full-on raid. 300 00:26:43,240 --> 00:26:45,238 How are you going to evacuate 'em on your own? 301 00:26:45,240 --> 00:26:47,318 We can't just leave them here, can we? 302 00:26:47,320 --> 00:26:51,160 Sir... And I'm the senior officer, so it's down to me. 303 00:26:52,360 --> 00:26:53,600 Sir. 304 00:27:03,840 --> 00:27:05,958 Joe, Taff... 305 00:27:05,960 --> 00:27:08,598 ..get down to the beach, get on anything you can. 306 00:27:08,600 --> 00:27:10,798 Ship, cruiser, rubber ring, just... 307 00:27:10,800 --> 00:27:13,558 Just get yourselves home. 308 00:27:13,560 --> 00:27:14,878 What about you, sarge? 309 00:27:14,880 --> 00:27:16,478 Me, I'm staying here. 310 00:27:16,480 --> 00:27:20,200 Till they stop dropping bombs on the crazy gang here. 311 00:27:21,600 --> 00:27:23,478 Go on, sod off! 312 00:27:23,480 --> 00:27:24,958 Get me an ice cream. 313 00:27:24,960 --> 00:27:27,560 Wafer or cornet, sarge? 314 00:27:29,520 --> 00:27:30,760 Good luck, sarge. 315 00:28:48,360 --> 00:28:50,160 INAUDIBLE SPEECH 316 00:28:54,160 --> 00:28:56,000 MAN PLAYS PIANO 317 00:29:10,680 --> 00:29:11,720 Oh, sorry. 318 00:29:13,320 --> 00:29:14,678 Presumptuous. 319 00:29:14,680 --> 00:29:16,880 Really. I thought it was Chopin. 320 00:29:18,280 --> 00:29:20,560 Oh, I see. Yes, er, that's very good. 321 00:29:22,640 --> 00:29:24,800 Vernon Hunter. I'm a pilot, of sorts. 322 00:29:26,920 --> 00:29:29,000 Lois Bennett. A singer of sorts. 323 00:29:30,640 --> 00:29:31,678 When's the happy event? 324 00:29:31,680 --> 00:29:34,158 I think we're on in about an hour. 325 00:29:34,160 --> 00:29:36,838 No, no, no, no, I meant... Yeah, I know what you meant, Vernon. 326 00:29:36,840 --> 00:29:38,358 I was just, you know...? 327 00:29:38,360 --> 00:29:40,638 Fed up of people asking. 328 00:29:40,640 --> 00:29:41,960 Fair enough. 329 00:29:43,960 --> 00:29:45,558 You aren't flying over to France, then? 330 00:29:45,560 --> 00:29:48,158 Oh, no, not today. I got crocked on the way back two days ago, 331 00:29:48,160 --> 00:29:50,318 so until they get my kite back in action 332 00:29:50,320 --> 00:29:51,678 I'm at a bit of a loose end, 333 00:29:51,680 --> 00:29:54,998 so I thought I would bring a few of my injured boys down here 334 00:29:55,000 --> 00:29:56,718 for the, er, entertainment. 335 00:29:56,720 --> 00:30:02,078 That's kind. It's about the only thing left to believe in, isn't it? 336 00:30:02,080 --> 00:30:03,520 Kindness. 337 00:30:07,280 --> 00:30:09,838 And your husband? Is he in the Forces? 338 00:30:09,840 --> 00:30:11,758 If you don't mind me asking. 339 00:30:11,760 --> 00:30:13,998 I'm not married. 340 00:30:14,000 --> 00:30:15,238 The father is. 341 00:30:15,240 --> 00:30:16,838 Just not to me. 342 00:30:16,840 --> 00:30:19,638 Oh. I see. Well... 343 00:30:19,640 --> 00:30:21,000 ..life is full of surprises. 344 00:30:22,880 --> 00:30:24,998 But nothing a cup of tea and a biscuit won't improve. 345 00:30:25,000 --> 00:30:27,520 Do you take sugar? Two, please. Thank you. 346 00:30:36,600 --> 00:30:38,038 We're staying put tonight, lads. 347 00:30:38,040 --> 00:30:40,120 But we'll stay with you. 348 00:30:44,920 --> 00:30:46,320 You... 349 00:30:48,080 --> 00:30:49,640 ..are kind. 350 00:30:52,920 --> 00:30:54,000 No. 351 00:30:54,960 --> 00:30:56,360 I'm not. 352 00:30:58,480 --> 00:30:59,638 I'm not kind. 353 00:30:59,640 --> 00:31:01,560 Stupid, more like. 354 00:31:05,040 --> 00:31:09,000 So, who's at home for you, Geoff? Wife? Kids? 355 00:31:11,080 --> 00:31:12,360 Yes. 356 00:31:14,400 --> 00:31:15,878 What are they called? 357 00:31:15,880 --> 00:31:18,120 HE WHISPERS: They're called... 358 00:31:21,760 --> 00:31:23,040 Geoff. 359 00:31:27,320 --> 00:31:29,200 Easy to remember, I suppose. 360 00:31:34,760 --> 00:31:38,718 Are you still sure this lot's worth killing yourself over? 361 00:31:38,720 --> 00:31:40,360 They're not going to thank you. 362 00:31:41,600 --> 00:31:42,878 You don't mind if we fuck off 363 00:31:42,880 --> 00:31:44,720 and leave you here to die, do you, Geoff? 364 00:31:47,160 --> 00:31:48,520 We've got 'em to the coast. 365 00:31:49,920 --> 00:31:51,398 They're as safe as any of us. 366 00:31:51,400 --> 00:31:54,638 They have as good a chance as any of us. 367 00:31:54,640 --> 00:31:56,078 Better, probably. 368 00:31:56,080 --> 00:31:58,920 They're already mad. We're just getting there. 369 00:32:03,960 --> 00:32:06,080 I'm going to try and get some food... 370 00:32:07,880 --> 00:32:10,918 ..and when I come back, I want you gone. 371 00:32:10,920 --> 00:32:13,478 That's not how it works. 372 00:32:13,480 --> 00:32:17,918 You give the order, I stay and make sure it gets carried out. 373 00:32:17,920 --> 00:32:20,878 The Senegalese lads have volunteered to stay already. 374 00:32:20,880 --> 00:32:23,358 If you're still here when I get back, 375 00:32:23,360 --> 00:32:26,078 I'll report you for insubordination. 376 00:32:26,080 --> 00:32:29,318 With all due respect, sir, who to? 377 00:32:29,320 --> 00:32:32,158 You and me are all that's left of the chain of command. 378 00:32:32,160 --> 00:32:34,638 Just get to the beach and get out with our lads. 379 00:32:34,640 --> 00:32:36,518 They need you. 380 00:32:36,520 --> 00:32:39,438 I mean, Taffy can't find his way out of a tent 381 00:32:39,440 --> 00:32:41,280 without a map and compass. 382 00:32:47,120 --> 00:32:48,400 Yes, sir. 383 00:32:49,440 --> 00:32:50,760 As you say, sir. 384 00:32:55,120 --> 00:32:56,520 What are you thinking, sir? 385 00:32:58,840 --> 00:33:02,238 I'm wondering if you still don't believe in shellshock. 386 00:33:02,240 --> 00:33:04,838 I believe in cowardice more. 387 00:33:04,840 --> 00:33:06,998 You know, you remind me of my mother. 388 00:33:07,000 --> 00:33:08,920 The wisdom. And the legs. 389 00:33:21,120 --> 00:33:23,080 Pleasure and an honour, sir. 390 00:33:24,440 --> 00:33:26,720 See you for a pint back in Blighty. 391 00:33:27,800 --> 00:33:29,998 You can get the first one in. 392 00:33:30,000 --> 00:33:31,240 Typical officer! 393 00:33:48,360 --> 00:33:50,078 I didn't know he was married. 394 00:33:50,080 --> 00:33:52,438 I know that's what any woman would say, 395 00:33:52,440 --> 00:33:54,678 so whether you believe me or not... 396 00:33:54,680 --> 00:33:56,518 You talk as though I'm going to judge you. 397 00:33:56,520 --> 00:34:00,358 You don't have to apologise to me, or explain anything. 398 00:34:00,360 --> 00:34:03,358 You might want to tell the rest of the world that. 399 00:34:03,360 --> 00:34:05,960 I try and kill other men every day I fly. 400 00:34:06,920 --> 00:34:09,040 You don't judge me for that, do you? No. 401 00:34:10,160 --> 00:34:11,400 No, I don't. 402 00:34:12,320 --> 00:34:13,718 My dad might. 403 00:34:13,720 --> 00:34:15,678 He's a pacifist. 404 00:34:15,680 --> 00:34:16,838 Mmm. 405 00:34:16,840 --> 00:34:18,878 Good for him. 406 00:34:18,880 --> 00:34:20,800 I'm not brave enough. 407 00:34:23,080 --> 00:34:25,118 See, I'm not fighting for Britain, 408 00:34:25,120 --> 00:34:26,878 not for Mr Churchill, 409 00:34:26,880 --> 00:34:29,598 but so that people can carry on with living their lives 410 00:34:29,600 --> 00:34:33,318 in whatever way they choose. That is the only freedom I'm fighting for. 411 00:34:33,320 --> 00:34:36,558 So you're an anarchist, then, Vernon? 412 00:34:36,560 --> 00:34:37,998 Yes, I suppose I am. 413 00:34:38,000 --> 00:34:39,880 Me and Mr Orwell. 414 00:34:51,320 --> 00:34:54,718 I meet a lot of men who think they're strong, Lois, 415 00:34:54,720 --> 00:34:57,718 but I know real strength when I see it. 416 00:34:57,720 --> 00:34:59,598 And you... 417 00:34:59,600 --> 00:35:00,880 You have it in abundance. 418 00:35:03,960 --> 00:35:05,120 Well, thank you. 419 00:35:07,280 --> 00:35:11,640 I don't feel very strong right now, but thank you. 420 00:35:30,920 --> 00:35:33,518 Move it, lads! 421 00:35:33,520 --> 00:35:37,598 Fritz is due to call again soon, and he won't be selling ice creams! 422 00:35:37,600 --> 00:35:40,638 You've had all day to sunbathe, just get on board, let's all go home, eh? 423 00:35:40,640 --> 00:35:42,800 Come on, let's go, let's go, let's go! 424 00:35:45,560 --> 00:35:46,998 MAN: Oi! 425 00:35:47,000 --> 00:35:48,040 Oi! 426 00:35:50,600 --> 00:35:53,238 Come on, lads! Come on, lads, let's move it! 427 00:35:53,240 --> 00:35:55,280 Nice one, lads, get on board. 428 00:35:56,640 --> 00:35:58,438 Go on, here you are, pal(!) No chance! 429 00:35:58,440 --> 00:36:01,078 Get to the back and wait your turn. You can not stop me. 430 00:36:01,080 --> 00:36:03,558 Oh, yeah? I can with this, mate. 431 00:36:03,560 --> 00:36:05,078 Jerry's only gone for his tea break. 432 00:36:05,080 --> 00:36:06,918 If we don't get away in this tide, we get sunk. 433 00:36:06,920 --> 00:36:08,198 So killing you's a small price 434 00:36:08,200 --> 00:36:09,998 if it stops all these fellas buying it too. 435 00:36:10,000 --> 00:36:11,398 I am ready for death. 436 00:36:11,400 --> 00:36:13,758 We're all fucking ready for death, mate! 437 00:36:13,760 --> 00:36:14,958 We're all ready for death. 438 00:36:14,960 --> 00:36:16,158 SHOOT ME! 439 00:36:16,160 --> 00:36:17,358 Get out of the way! 440 00:36:17,360 --> 00:36:21,038 Go back and fight for your country, you Polish bugger! 441 00:36:21,040 --> 00:36:22,638 Right, behave, lads! Any more hassle 442 00:36:22,640 --> 00:36:24,598 and I'll be going home with a boat half-full! 443 00:36:24,600 --> 00:36:26,240 All right? Now, let's go! Come on! 444 00:36:29,080 --> 00:36:30,838 I'll put the kettle on for us. 445 00:36:30,840 --> 00:36:33,480 Let's go. Let's go home. Come on, lads. 446 00:36:35,640 --> 00:36:39,478 Come on, let's go, let's go. Come on, come on. 447 00:36:39,480 --> 00:36:44,678 Move it out, lads! Let's go home, eh? Come on, lads, let's go home. 448 00:36:44,680 --> 00:36:46,640 It's bad. 449 00:36:48,520 --> 00:36:51,640 It's bad. It's bad. It's bad. 450 00:36:54,120 --> 00:36:55,920 What is, Geoff? What's bad? 451 00:36:59,000 --> 00:37:00,400 The badness inside. 452 00:37:01,960 --> 00:37:04,360 That's not badness you've got inside you, Geoff. 453 00:37:06,200 --> 00:37:07,920 That's just pain. 454 00:37:09,640 --> 00:37:12,278 AEROPLANES FLY OVERHEAD 455 00:37:12,280 --> 00:37:16,240 Get to the truck. Get to the truck! Get to the truck! Get to the truck! 456 00:37:19,120 --> 00:37:20,518 Go, go, go, go! 457 00:37:20,520 --> 00:37:21,840 Geoff! Geoff! 458 00:37:58,400 --> 00:38:00,320 HE PANTS 459 00:38:01,600 --> 00:38:05,038 We've got to get to the truck, Geoff. 460 00:38:05,040 --> 00:38:06,638 We can't stay outside. 461 00:38:06,640 --> 00:38:09,240 I promise you, we can't stay outside. 462 00:38:12,640 --> 00:38:14,280 Come on. 463 00:38:18,640 --> 00:38:21,360 AEROPLANES FLY OVERHEAD 464 00:38:23,720 --> 00:38:25,678 It can't be put right. 465 00:38:25,680 --> 00:38:28,398 What can't? What can't, Geoff? 466 00:38:28,400 --> 00:38:31,398 The thing that needs putting right, it can't be put right. 467 00:38:31,400 --> 00:38:33,760 Demba! Demba! 468 00:38:48,560 --> 00:38:50,480 Go. 469 00:39:00,600 --> 00:39:02,238 Shoot me if I lose my bollocks, sarge! 470 00:39:02,240 --> 00:39:04,158 Your bollocks have to drop first, Taff! 471 00:39:04,160 --> 00:39:06,078 Fuck me, that's close! Yes, thank you, Joe. 472 00:39:06,080 --> 00:39:08,118 I wouldn't have noticed if you hadn't told me! 473 00:39:08,120 --> 00:39:10,240 Only making conversation, sarge! 474 00:39:16,360 --> 00:39:17,960 DISTANT EXPLOSIONS 475 00:40:21,560 --> 00:40:22,600 Is he dead? 476 00:40:24,840 --> 00:40:26,758 Have you heard, eh? 477 00:40:26,760 --> 00:40:29,838 Have you heard? Is who dead? What are you saying? Is who dead? 478 00:40:29,840 --> 00:40:31,840 Your boy. My boy. 479 00:40:33,000 --> 00:40:35,558 Have you heard anything about the ships that went down? 480 00:40:35,560 --> 00:40:37,118 Today. Have you had the news on? 481 00:40:37,120 --> 00:40:39,558 No. I've been doing the crossword. Much more edifying. 482 00:40:39,560 --> 00:40:41,358 What the bloody hell use is the crossword 483 00:40:41,360 --> 00:40:42,998 when our Tom could be dead?! Eh? Eh?! 484 00:40:43,000 --> 00:40:45,358 Oh, please. Please keep your voice down, Douglas. 485 00:40:45,360 --> 00:40:46,558 You might frighten Jan. 486 00:40:46,560 --> 00:40:51,478 You must know something. Why don't you know anything? 487 00:40:51,480 --> 00:40:53,958 Go home and pull yourself together, Douglas. 488 00:40:53,960 --> 00:40:55,680 I'm disappointed in you. 489 00:41:12,920 --> 00:41:14,800 # Pack up all my cares and woes 490 00:41:17,440 --> 00:41:19,398 # Here I go 491 00:41:19,400 --> 00:41:21,880 # Singing low 492 00:41:23,160 --> 00:41:27,880 # Bye-bye, blackbird 493 00:41:30,960 --> 00:41:34,680 # Where somebody waits for me 494 00:41:36,080 --> 00:41:39,760 # Sugar's sweet, so is she 495 00:41:40,800 --> 00:41:45,920 # Bye-bye, blackbird 496 00:41:49,640 --> 00:41:56,400 ALL: # No-one here can love or understand me 497 00:41:57,880 --> 00:42:04,440 # Oh, what hard-luck stories they all hand me 498 00:42:05,520 --> 00:42:08,798 LOIS AND SOLDIERS: # Make my bed, light the light 499 00:42:08,800 --> 00:42:14,638 # I'll arrive late tonight 500 00:42:14,640 --> 00:42:20,038 # Blackbird 501 00:42:20,040 --> 00:42:24,960 # Blackbird. # 502 00:42:32,720 --> 00:42:34,560 Thank fuck that's over. 503 00:42:36,200 --> 00:42:39,040 HARRY LAUGHS 504 00:42:49,400 --> 00:42:53,318 May I just say, you were absolutely wonderful. 505 00:42:53,320 --> 00:42:56,038 I'm going to have to start a fan club for you. 506 00:42:56,040 --> 00:42:57,438 Thank you. 507 00:42:57,440 --> 00:42:59,238 No need to sound so surprised. 508 00:42:59,240 --> 00:43:02,078 Well, I... I don't want to be rude, ma'am, but I have seen other 509 00:43:02,080 --> 00:43:05,918 ENSA shows recently, and they were truly horrible. 510 00:43:05,920 --> 00:43:07,238 I'm sure they weren't that bad. 511 00:43:07,240 --> 00:43:08,918 They really were. 512 00:43:08,920 --> 00:43:11,238 I expect there isn't one bad act in America. 513 00:43:11,240 --> 00:43:13,758 I wouldn't know. I'm from Canada. 514 00:43:13,760 --> 00:43:14,958 Of course you are. 515 00:43:14,960 --> 00:43:16,718 What do you mean? 516 00:43:16,720 --> 00:43:19,278 Our bassist is from Canada. 517 00:43:19,280 --> 00:43:21,718 He's never heard a Canadian accent like yours. 518 00:43:21,720 --> 00:43:23,238 I listen to American radio a lot. 519 00:43:23,240 --> 00:43:25,478 I must have picked it up. 520 00:43:25,480 --> 00:43:26,960 Oh, I see. 521 00:43:29,000 --> 00:43:30,878 Nice to see you again, Vernon. You too. 522 00:43:30,880 --> 00:43:35,000 I was wondering if you would mind awfully if I wrote to you? 523 00:43:38,360 --> 00:43:39,998 Sorry. It's... Is that foolish of me? 524 00:43:40,000 --> 00:43:41,958 No. 525 00:43:41,960 --> 00:43:44,638 Just men who promise to write, I've had my fill of them. 526 00:43:44,640 --> 00:43:46,560 I can't promise poetry. Good. 527 00:43:47,680 --> 00:43:49,840 Then you write to me, Vernon. I'd like that. 528 00:43:52,840 --> 00:43:54,640 I don't have your address. 529 00:44:05,920 --> 00:44:07,360 There. 530 00:44:09,560 --> 00:44:11,318 Now, you keep that promise. 531 00:44:11,320 --> 00:44:12,720 No poetry. 532 00:44:21,960 --> 00:44:23,360 Herr Rossler? 533 00:44:59,320 --> 00:45:00,760 Heil Hitler, Herr Rossler. 534 00:45:42,000 --> 00:45:43,158 Good evening. 535 00:45:43,160 --> 00:45:46,398 The German High Command has issued a communique. 536 00:45:46,400 --> 00:45:49,158 The French army has been defeated. 537 00:45:49,160 --> 00:45:52,838 They confidently report that the attack on what is left 538 00:45:52,840 --> 00:45:57,158 of the British Expeditionary Force at Dunkirk is making good progress. 539 00:45:57,160 --> 00:46:01,198 But the British Tommies at Dunkirk are still fighting. 540 00:46:01,200 --> 00:46:03,638 They will not be rolled over. 541 00:46:03,640 --> 00:46:06,358 My sources in the German military tell me 542 00:46:06,360 --> 00:46:10,400 that even their own men call the British stubborn bulldogs. 543 00:46:15,480 --> 00:46:17,838 But Berlin does not change. 544 00:46:17,840 --> 00:46:21,478 On these streets, you would not know the country was at war. 545 00:46:21,480 --> 00:46:23,200 Berlin goes on as before. 546 00:46:24,280 --> 00:46:27,040 And perhaps that is the most frightening thing of all. 547 00:46:53,400 --> 00:46:54,600 Thanks, lads. 548 00:46:59,600 --> 00:47:01,760 Let's go! 549 00:47:44,320 --> 00:47:46,240 That's a story. 550 00:48:19,720 --> 00:48:21,480 CIGARETTE LIGHTER CLICKS 551 00:49:29,280 --> 00:49:31,558 Herr Rossler? 552 00:49:31,560 --> 00:49:33,038 Frau Campbell. 553 00:49:33,040 --> 00:49:36,920 I know that we have not seen eye to eye of late, but... 554 00:49:38,320 --> 00:49:39,438 ..I need your help. 555 00:49:39,440 --> 00:49:42,120 A terrible, terrible thing has... 556 00:49:43,800 --> 00:49:44,960 What? What is it? 557 00:49:46,520 --> 00:49:47,920 Is it Hilda? Ja. 558 00:49:55,480 --> 00:49:58,518 She said she was going to tell the authorities where Hilda was. 559 00:49:58,520 --> 00:49:59,838 She said that she... 560 00:49:59,840 --> 00:50:02,398 Shh, shh, shh, You don't need to explain, Herr Rossler. 561 00:50:02,400 --> 00:50:04,478 She's a dead Nazi. That's good enough for me. 562 00:50:04,480 --> 00:50:05,998 Have you moved a dead body before? 563 00:50:06,000 --> 00:50:07,798 No. 564 00:50:07,800 --> 00:50:09,478 Have you? 565 00:50:09,480 --> 00:50:12,480 You need lots of canvas and a strong stomach. 566 00:50:37,800 --> 00:50:39,120 Erm... 567 00:50:43,840 --> 00:50:46,078 RADIO: We shall never have a complete list 568 00:50:46,080 --> 00:50:47,678 of all the vessels employed. 569 00:50:47,680 --> 00:50:50,920 Never was there a more fantastic armada. 570 00:50:52,040 --> 00:50:55,918 Never did a weirder collection of vessels set sail. 571 00:50:55,920 --> 00:50:58,398 All it took... 572 00:50:58,400 --> 00:51:00,360 RADIO STATION CHANGES 573 00:51:02,120 --> 00:51:07,800 VOICES ON RADIO OVERLAP 574 00:51:11,000 --> 00:51:15,960 VOICES CONTINUE 575 00:51:20,080 --> 00:51:22,040 SOUND DISTORTS 576 00:51:33,040 --> 00:51:36,480 DISTANT THUDDING AND CRASHING 577 00:51:38,360 --> 00:51:41,520 MUFFLED SPEECH: Anybody in? Hey? Are you in? 578 00:51:46,240 --> 00:51:49,040 Come on! Help me. 579 00:51:52,800 --> 00:51:55,318 HELLO?! Are you in?! 580 00:51:55,320 --> 00:51:57,958 Help me. Help me, help me. 581 00:51:57,960 --> 00:52:01,040 Help me! Come on! 582 00:52:21,600 --> 00:52:24,278 It's not exactly perfect, 583 00:52:24,280 --> 00:52:26,000 but it's all I can think of. 584 00:54:10,720 --> 00:54:13,318 I know it. I can feel it in here. 585 00:54:13,320 --> 00:54:15,398 Any real news? 586 00:54:15,400 --> 00:54:18,438 Not one of your "feelings" like Gypsy Rose Lee on Blackpool Prom. 587 00:54:18,440 --> 00:54:20,678 If anything's happened to him... 588 00:54:20,680 --> 00:54:22,478 I made him go. 589 00:54:22,480 --> 00:54:23,798 I told him to go. 590 00:54:23,800 --> 00:54:26,078 I... I made him. Dad. 591 00:54:26,080 --> 00:54:27,678 I'm no dad. I'm no father. 592 00:54:27,680 --> 00:54:29,838 No father to you. No father to him. 593 00:54:29,840 --> 00:54:31,198 No, I'm no father, me. 594 00:54:31,200 --> 00:54:32,238 Dad! 595 00:54:32,240 --> 00:54:33,720 Dad, that is not true. 596 00:54:40,920 --> 00:54:42,560 We just have to wait now. 597 00:54:45,320 --> 00:54:47,958 They're not going to announce anything on the radio, are they? 598 00:54:47,960 --> 00:54:49,638 Not just like that. Shut up, will you! 599 00:54:49,640 --> 00:54:52,198 Not with the Germans listening in. I just wanna hear it. 600 00:54:52,200 --> 00:54:55,040 RADIO: There is only one course left for the Allied army. 601 00:55:06,800 --> 00:55:07,878 Hey! 602 00:55:07,880 --> 00:55:10,598 Hey! What are the black fellers? What do they want? 603 00:55:10,600 --> 00:55:12,478 The same as you. Soldiers. 604 00:55:12,480 --> 00:55:14,078 To get on a ship and get somewhere safe. 605 00:55:14,080 --> 00:55:16,038 Who have they been fighting with? The French. 606 00:55:16,040 --> 00:55:17,678 The French have got their own ships. 607 00:55:17,680 --> 00:55:18,718 These boys are with me. 608 00:55:18,720 --> 00:55:21,878 They've been helping injured British soldiers for the last two days. 609 00:55:21,880 --> 00:55:23,518 They've earned a place on that ship. 610 00:55:23,520 --> 00:55:25,398 I don't care who they're fucking with. 611 00:55:25,400 --> 00:55:28,718 I think you mean, "I don't care who they're fucking with, Sir." 612 00:55:28,720 --> 00:55:32,358 I think rank went out of the window a long fucking time ago, pal. 613 00:55:32,360 --> 00:55:34,518 We've been waiting for three days 614 00:55:34,520 --> 00:55:36,438 while the Krauts take pot shots at us. 615 00:55:36,440 --> 00:55:38,438 So dump your French boys before I deck you. 616 00:55:38,440 --> 00:55:40,240 They are getting on a boat. 617 00:55:43,960 --> 00:55:45,160 You! 618 00:55:49,400 --> 00:55:50,478 HE FIRES 619 00:55:50,480 --> 00:55:52,200 I am the officer in charge! 620 00:55:53,560 --> 00:55:55,480 And they are coming with us. 621 00:56:26,400 --> 00:56:27,440 Delia? 622 00:56:28,640 --> 00:56:32,280 The speed of change is what takes most of us by surprise here. 623 00:56:33,320 --> 00:56:34,640 A country invaded. 624 00:56:36,080 --> 00:56:37,600 A surrender. 625 00:56:39,120 --> 00:56:41,120 An Armistice signed. 626 00:56:42,400 --> 00:56:45,360 Then another, and another. 627 00:56:47,680 --> 00:56:51,758 The French are making one last appeal to President Roosevelt 628 00:56:51,760 --> 00:56:53,878 to get America to help. 629 00:56:53,880 --> 00:56:55,920 One last appeal. 630 00:56:57,440 --> 00:57:00,278 They need help. 631 00:57:00,280 --> 00:57:01,560 Scheisse! 632 00:57:20,120 --> 00:57:21,998 We're done. 633 00:57:22,000 --> 00:57:24,398 It's over, no more. 634 00:57:24,400 --> 00:57:27,080 No more. 635 00:57:52,040 --> 00:57:53,438 Hello, again, Vernon. 636 00:57:53,440 --> 00:57:56,280 Is it just coincidence or are you following me? 637 00:57:59,120 --> 00:58:02,520 I cannot see any reason why we can't happily co-exist, can you? 638 00:58:11,640 --> 00:58:14,360 Will someone tell me what the fuck is going on here! 639 00:58:21,280 --> 00:58:22,758 Herr Rossler? 640 00:58:22,760 --> 00:58:24,880 Nein! Nicht meine Frau! 641 00:58:28,720 --> 00:58:30,158 It's our Tom. 642 00:58:30,160 --> 00:58:31,958 We've just had a telegram. 643 00:58:31,960 --> 00:58:33,480 He's missing. 644 00:58:37,640 --> 00:58:39,678 We could use a man of your talents, Chase. 645 00:58:39,680 --> 00:58:43,200 But if you get caught, the best you can hope for is a quick death. 70983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.