Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:05,422
She's having Harry's baby.
When they win, their ideas win.
2
00:00:05,424 --> 00:00:09,539
One idea is to kill children
like Hilda.
3
00:00:09,541 --> 00:00:13,427
You have led them to our door!
I'll never be safe.
4
00:00:13,429 --> 00:00:17,440
I'm deserting. I think you should
go back. To war that you hate?
5
00:00:21,560 --> 00:00:22,720
Take cover!
6
00:01:14,520 --> 00:01:20,158
# All I do is dream of you
7
00:01:20,160 --> 00:01:24,040
# The whole night through
8
00:01:25,760 --> 00:01:32,520
# With the dawn,
I still go on and dream of you. #
9
00:01:36,760 --> 00:01:37,918
It comes as little surprise
10
00:01:37,920 --> 00:01:40,998
but no less horror to the
rest of Europe that Belgium,
11
00:01:41,000 --> 00:01:43,080
like Poland before it, has fallen.
12
00:01:44,760 --> 00:01:47,558
The Allied forces have
failed to overcome
13
00:01:47,560 --> 00:01:50,798
the might of the Blitzkrieg
campaign, being far outnumbered,
14
00:01:50,800 --> 00:01:53,718
and many British troops now find
themselves cornered.
15
00:01:53,720 --> 00:01:57,118
It seems they've little choice
but to head to the coast,
16
00:01:57,120 --> 00:02:01,638
many taking the same route
as thousands of displaced civilians.
17
00:02:01,640 --> 00:02:03,358
Where are we?
18
00:02:03,360 --> 00:02:06,160
Due west of f... knows where.
19
00:02:09,160 --> 00:02:11,918
We're heading to the coast.
20
00:02:11,920 --> 00:02:15,118
That's all we need to know til
we hit more of our lads again.
21
00:02:15,120 --> 00:02:16,920
So we don't know where we are?
22
00:02:18,360 --> 00:02:22,000
AEROPLANE ENGINES ROAR
23
00:02:24,520 --> 00:02:27,038
Shelter, lads!
Keep hold of your wedding tackle!
24
00:02:27,040 --> 00:02:29,038
No returning fire!
No returning fire!
25
00:02:29,040 --> 00:02:31,358
No!
26
00:02:31,360 --> 00:02:32,760
Get down!
27
00:02:37,640 --> 00:02:39,760
Whose kid is that?
28
00:02:40,800 --> 00:02:45,000
Get down! Get down! Get down!
29
00:02:59,320 --> 00:03:01,560
BABY CRIES
30
00:03:03,520 --> 00:03:04,800
You all right?
31
00:03:09,160 --> 00:03:10,600
BABY CRIES
32
00:03:39,440 --> 00:03:41,080
Heil Hitler, Herr Rossler.
33
00:05:40,960 --> 00:05:43,478
Joe, have you still
got your chocolate ration?
34
00:05:43,480 --> 00:05:45,160
Have you still got yours, Sir?
35
00:05:46,520 --> 00:05:48,000
HE SIGHS
36
00:05:52,000 --> 00:05:53,358
Claudette.
37
00:05:53,360 --> 00:05:54,400
Here.
38
00:05:58,760 --> 00:06:01,120
We'll drop her at the next village.
39
00:06:18,760 --> 00:06:21,320
FOOTSTEPS APPROACH
40
00:06:22,800 --> 00:06:24,040
Oh! Hello, Douglas.
41
00:06:27,440 --> 00:06:30,200
Do come in. Thank you.
42
00:06:35,800 --> 00:06:39,440
You can go and look bored elsewhere
if you prefer, Jan.
43
00:06:46,600 --> 00:06:48,118
How's he getting on?
44
00:06:48,120 --> 00:06:52,078
I can't work out if his dourness is
a racial characteristic
45
00:06:52,080 --> 00:06:54,358
or his personal disposition.
46
00:06:54,360 --> 00:06:56,318
Not sure the Poles are a race.
47
00:06:56,320 --> 00:06:58,520
Well, they aren't like us,
are they?
48
00:07:00,840 --> 00:07:03,958
If you ever want me
to take him fishing
49
00:07:03,960 --> 00:07:07,518
or go and kick a ball about,
I'd be more than happy to, you know?
50
00:07:07,520 --> 00:07:08,598
Anyway, I, er...
51
00:07:08,600 --> 00:07:11,320
I wondered if you had seen this.
52
00:07:13,120 --> 00:07:15,278
Started thinking about your Harry.
53
00:07:15,280 --> 00:07:19,478
"Forsaken without warning."
Well, that does sounds like Harry.
54
00:07:19,480 --> 00:07:21,718
I didn't mean
it was his responsibility.
55
00:07:21,720 --> 00:07:23,280
At least, not this time.
56
00:07:25,240 --> 00:07:28,320
I meant, er...
Well, I was worried about the lad.
57
00:07:29,520 --> 00:07:30,838
My lad, too. Tom.
58
00:07:30,840 --> 00:07:32,560
Yes, it is very worrying.
59
00:07:33,760 --> 00:07:36,118
But it also means that we'll
have them home soon,
60
00:07:36,120 --> 00:07:38,958
and have to negotiate with
Herr Hitler.
61
00:07:38,960 --> 00:07:41,240
Then we can all get back to normal.
62
00:07:43,600 --> 00:07:45,200
Right. Yeah.
63
00:07:48,240 --> 00:07:51,078
I thought you were a pacifist,
Douglas.
64
00:07:51,080 --> 00:07:52,360
Yes, I... I am.
65
00:07:53,720 --> 00:07:55,360
So we're in agreement, then.
66
00:07:58,120 --> 00:07:59,440
Yes.
67
00:08:01,480 --> 00:08:02,960
Hmm.
68
00:08:08,000 --> 00:08:09,160
Look sharp, lads.
69
00:08:15,120 --> 00:08:16,518
She looks a bit like you, Private.
70
00:08:16,520 --> 00:08:18,478
Are you sure you haven't
been in France before?
71
00:08:18,480 --> 00:08:20,398
Up to two months ago
I hadn't been out of Leeds.
72
00:08:20,400 --> 00:08:23,198
Must remind you of 'ome after
a town's been bombed, then?
73
00:08:23,200 --> 00:08:24,280
Very funny(!)
74
00:08:29,840 --> 00:08:31,640
It's just the petrol tank.
75
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
Joe, stay with her.
76
00:08:35,840 --> 00:08:38,960
METALLIC RUMBLING
What's that noise? Get back.
77
00:08:40,680 --> 00:08:43,480
METALLIC CLANKING
78
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
What the hell's he doing?
79
00:08:58,440 --> 00:09:00,998
Guinness... Guinn...is good for
you.
80
00:09:01,000 --> 00:09:03,038
Guinness. Guinness is good for you.
81
00:09:03,040 --> 00:09:05,878
Guinness is good for you.
Guinness is good...
82
00:09:05,880 --> 00:09:07,320
Guinness is good for you.
83
00:09:13,120 --> 00:09:14,318
Come on.
84
00:09:14,320 --> 00:09:16,560
What's your name, mate? Your rank?
85
00:09:19,800 --> 00:09:21,198
Geoff...Geoff.
86
00:09:21,200 --> 00:09:22,398
Geoff.
87
00:09:22,400 --> 00:09:23,638
Geoff.
88
00:09:23,640 --> 00:09:24,958
Geoff!
89
00:09:24,960 --> 00:09:27,080
Geoff...Geoff.
90
00:09:28,480 --> 00:09:29,878
Is that a stripe I see on your arm?
91
00:09:29,880 --> 00:09:31,918
Where's the rest of your
unit, Squadron Leader?
92
00:09:31,920 --> 00:09:32,958
Answer the Lieutenant!
93
00:09:32,960 --> 00:09:35,438
All right, Sergeant, we're not going
to shout it out of him.
94
00:09:35,440 --> 00:09:37,918
He might be a Jerry, sir.
Nicked one of our lads' uniforms.
95
00:09:37,920 --> 00:09:39,318
He just told me his name is Geoff.
96
00:09:39,320 --> 00:09:41,640
Well, he's hardly going to say
it's Fritz, is he, Sir?
97
00:09:46,680 --> 00:09:49,640
Sarge! Sir! Better take a look!
98
00:09:55,280 --> 00:09:57,398
Oh, Bertie Bollocks!
99
00:09:57,400 --> 00:10:02,320
MEN SOB
100
00:10:08,680 --> 00:10:10,480
Bertie Bollocks, indeed.
101
00:10:17,320 --> 00:10:19,840
You've just got to get in between
them two sticks, OK?
102
00:10:23,240 --> 00:10:25,038
Right, come on, then.
103
00:10:25,040 --> 00:10:27,160
RAPPING ON WINDOW
104
00:10:32,080 --> 00:10:33,720
Ignore her.
105
00:10:34,960 --> 00:10:36,520
Come on.
106
00:10:39,280 --> 00:10:41,080
Oh, right through me legs!
107
00:10:42,080 --> 00:10:43,640
Whoo, good shot!
108
00:10:49,920 --> 00:10:52,878
Heads up, lads, I'm giving
the windscreen a quick clean!
109
00:10:52,880 --> 00:10:54,680
MEN QUAVER
110
00:10:56,400 --> 00:10:59,318
Jack! Fuck's sake! You're making me
look like a right clown!
111
00:10:59,320 --> 00:11:01,118
Come back, hey?
112
00:11:01,120 --> 00:11:02,398
Come back.
113
00:11:02,400 --> 00:11:04,240
Come sit down.
114
00:11:06,760 --> 00:11:08,998
Over there with the others.
115
00:11:09,000 --> 00:11:11,118
Tell you what, you sit with the mad
lads,
116
00:11:11,120 --> 00:11:13,158
I'll go take a look at the
engine.
117
00:11:13,160 --> 00:11:14,680
You're all right.
118
00:11:23,360 --> 00:11:25,038
So, what's the darkies' tale?
119
00:11:25,040 --> 00:11:27,438
They got separated
from their unit at Ypres.
120
00:11:27,440 --> 00:11:30,438
They've been helping look after
the shell-shocked lads.
121
00:11:30,440 --> 00:11:33,598
"Shellshock"" - that's what they're
calling it, is it, sir?
122
00:11:33,600 --> 00:11:36,558
What do you think is going on here,
Sergeant?
123
00:11:36,560 --> 00:11:38,558
Are you saying these men aren't
shell-shocked,
124
00:11:38,560 --> 00:11:40,518
or are they all undercover Nazis
like Geoff?
125
00:11:40,520 --> 00:11:42,838
One or two'll be swinging the lead.
Stands to reason.
126
00:11:42,840 --> 00:11:45,078
Let that be on their consciences.
127
00:11:45,080 --> 00:11:49,278
We just need to find a way to
get them to the next field hospital.
128
00:11:49,280 --> 00:11:50,718
Even the darkies?
129
00:11:50,720 --> 00:11:52,158
Can't we just leave 'em here?
130
00:11:52,160 --> 00:11:54,438
They're not injured.
They're not even ours.
131
00:11:54,440 --> 00:11:56,598
You can cut it out now, Sergeant!
132
00:11:56,600 --> 00:11:59,158
I won't tolerate you
talking about men
133
00:11:59,160 --> 00:12:02,118
who are fighting on our side as
though they are disposable.
134
00:12:02,120 --> 00:12:03,998
Do you understand?
135
00:12:04,000 --> 00:12:05,318
Yes, sir.
136
00:12:05,320 --> 00:12:06,638
Right, sir.
137
00:12:06,640 --> 00:12:09,118
Just been talking to a family back
up the road, sir.
138
00:12:09,120 --> 00:12:11,880
They're leaving.
Said they'll take the girl.
139
00:12:13,320 --> 00:12:14,918
Happy now?
140
00:12:14,920 --> 00:12:16,958
We traded a girl
and a dog for two Africans
141
00:12:16,960 --> 00:12:19,560
and a truck full of loonies.
Couldn't be happier(!)
142
00:13:22,280 --> 00:13:24,638
Got a lot of colour in the
lad's cheeks, that's for sure.
143
00:13:24,640 --> 00:13:25,920
True.
144
00:13:27,120 --> 00:13:30,118
And I'm sure my flowerbeds will
recover in time.
145
00:13:30,120 --> 00:13:31,398
Right, yeah.
146
00:13:31,400 --> 00:13:32,640
Sorry about that.
147
00:13:34,160 --> 00:13:36,558
Well, er, we'll stay in touch, then,
eh?
148
00:13:36,560 --> 00:13:38,398
Will we?
149
00:13:38,400 --> 00:13:40,358
Is that the protocol?
150
00:13:40,360 --> 00:13:41,640
Well, yeah, it can be.
151
00:13:42,640 --> 00:13:46,600
And, er, we'll see how this little
rum 'un gets on, eh?
152
00:13:48,080 --> 00:13:49,118
Yes, yes.
153
00:13:49,120 --> 00:13:52,598
The "rum one" will always be pleased
to see you.
154
00:13:52,600 --> 00:13:53,880
Right.
155
00:14:52,840 --> 00:14:55,198
We haven't declared
war on the French, have we, sir?
156
00:14:55,200 --> 00:14:57,038
Not so far.
But I wouldn't put it past us.
157
00:14:57,040 --> 00:14:59,158
One of the mad lads in the back
thinks he's Napoleon,
158
00:14:59,160 --> 00:15:00,798
so we could always ask him.
159
00:15:00,800 --> 00:15:03,918
The town is still in French hands,
but they don't know for how long.
160
00:15:03,920 --> 00:15:05,918
We can't get any radio contact
161
00:15:05,920 --> 00:15:09,638
but there's a casualty clearing
station where we can get you seen.
162
00:15:09,640 --> 00:15:11,318
Me, sir?
163
00:15:11,320 --> 00:15:12,640
What about, sir?
164
00:15:13,640 --> 00:15:15,998
That wound you've been
keeping from me.
165
00:15:16,000 --> 00:15:17,118
What wound is that, sir?
166
00:15:17,120 --> 00:15:19,998
The one that has you touching
your gut every five minutes
167
00:15:20,000 --> 00:15:22,798
as though you've had a bad pint
or five at lunch.
168
00:15:22,800 --> 00:15:25,518
I can walk off a bad pint, sir.
169
00:15:25,520 --> 00:15:29,118
You get it looked at here, or
I order you to stay here.
170
00:15:29,120 --> 00:15:30,840
Up to you.
171
00:15:32,600 --> 00:15:36,400
I think I liked you better
when you were a soft touch, sir.
172
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Pardon.
173
00:15:54,600 --> 00:15:57,760
MEN GROAN AND COUGH
174
00:16:01,560 --> 00:16:03,760
I'm beginning to wish
I was one of the loonies now.
175
00:16:06,160 --> 00:16:07,600
Who's in charge here?
176
00:16:10,120 --> 00:16:11,558
Who is in charge here?
177
00:16:11,560 --> 00:16:13,838
That's probably me.
You're American?
178
00:16:13,840 --> 00:16:16,718
Webster O'Connor, American Hospital
in Paris, Field Hospital B.
179
00:16:16,720 --> 00:16:18,998
Pleased to meet you.
I have eight traumatised men.
180
00:16:19,000 --> 00:16:20,558
I need to get them
on a hospital ship.
181
00:16:20,560 --> 00:16:22,918
Well, when you find that
hospital ship, then let me know
182
00:16:22,920 --> 00:16:24,918
and I'll send eight of mine
with them.
183
00:16:24,920 --> 00:16:27,280
Otherwise they'll end up
prisoners of war.
184
00:16:30,920 --> 00:16:33,958
I am nowhere near being able to give
these men the help they need.
185
00:16:33,960 --> 00:16:37,758
I can't take these guys too.
I'm sorry.
186
00:16:37,760 --> 00:16:40,998
You can stay in the grounds to get
some rest for the night
187
00:16:41,000 --> 00:16:44,118
but your best bet is
getting to the coast yourselves.
188
00:16:44,120 --> 00:16:47,198
Can you help one guy?
It's a physical wound.
189
00:16:47,200 --> 00:16:48,558
It's my sergeant here.
190
00:16:48,560 --> 00:16:51,560
I'll get a nurse to look after him.
Henriette?
191
00:16:56,200 --> 00:16:57,958
Webster?
192
00:16:57,960 --> 00:17:00,158
Bullet wounds, shrapnel, all kinds
of shit.
193
00:17:00,160 --> 00:17:02,958
I'm glad to hear you really getting
to grips with the medical jargon.
194
00:17:02,960 --> 00:17:05,758
When I volunteered, I thought I'd be
driving old ladies round Paris.
195
00:17:05,760 --> 00:17:08,120
You're a jazz man, chaos is your
thing.
196
00:17:16,480 --> 00:17:18,318
HE WINCES AND GROANS
You need to hold still.
197
00:17:18,320 --> 00:17:19,998
I'll do as I am told.
198
00:17:20,000 --> 00:17:21,638
I'm good at taking orders.
199
00:17:21,640 --> 00:17:23,000
Just ask my officer here.
200
00:17:26,920 --> 00:17:28,718
You're lucky that you got here
when you did.
201
00:17:28,720 --> 00:17:30,198
Yeah, we would have got here sooner
202
00:17:30,200 --> 00:17:33,518
but the Pied Piper kept picking
up waifs and strays.
203
00:17:33,520 --> 00:17:36,238
I spoke with a French officer
outside. Two of our units
204
00:17:36,240 --> 00:17:38,718
and two French units have
dug in 30 miles inland.
205
00:17:38,720 --> 00:17:40,598
So we have a bridgehead
to the coast.
206
00:17:40,600 --> 00:17:43,278
We get behind that perimeter
and evacuate.
207
00:17:43,280 --> 00:17:44,320
What, all of us?
208
00:17:45,920 --> 00:17:47,198
Even the looney tunes?
209
00:17:47,200 --> 00:17:50,200
We take them with us or leave them
to be taken as prisoners of war.
210
00:17:51,920 --> 00:17:53,520
How long do you think they'll last?
211
00:18:07,720 --> 00:18:11,198
SIREN WAILS
212
00:18:11,200 --> 00:18:12,440
Take cover!
213
00:18:17,680 --> 00:18:19,278
No. No.
214
00:18:19,280 --> 00:18:21,240
Geoff! No... Geoff!
215
00:18:24,080 --> 00:18:27,400
SIREN WAILS
216
00:18:53,920 --> 00:18:56,238
We're fucked, aren't we, sir?
217
00:18:56,240 --> 00:19:00,078
Are you quoting Winston Churchill
directly there, sergeant,
218
00:19:00,080 --> 00:19:03,280
or is that a rhetorical
flourish all of your own?
219
00:19:09,440 --> 00:19:11,758
I'll tell you what it does mean,
sergeant.
220
00:19:11,760 --> 00:19:14,638
If the planes have been over, then
the Panzers will be here in, what?
221
00:19:14,640 --> 00:19:15,718
A day?
222
00:19:15,720 --> 00:19:17,800
We'll set off first thing.
All right, then.
223
00:19:48,080 --> 00:19:53,160
DISTANT GUNFIRE
224
00:20:19,040 --> 00:20:20,760
GUNSHOT
225
00:20:29,080 --> 00:20:30,600
GUNSHOT
226
00:20:47,160 --> 00:20:48,800
GUN CLICKS
227
00:20:55,320 --> 00:20:56,560
GUNSHOT
228
00:20:57,880 --> 00:20:58,920
GUNSHOT
229
00:21:23,640 --> 00:21:26,758
What are you looking for?
Divine inspiration?
230
00:21:26,760 --> 00:21:28,558
Something like that.
231
00:21:28,560 --> 00:21:30,638
It is not exactly France, is it?
232
00:21:30,640 --> 00:21:34,838
Any closer to home and we'd be able
to walk here.
233
00:21:34,840 --> 00:21:37,440
Lois, bit of a delicate matter.
234
00:21:39,000 --> 00:21:41,598
Wondering if you could just stay
still when you sing today.
235
00:21:41,600 --> 00:21:44,638
Stay still? Yeah, I think I can
manage that, Ted.
236
00:21:44,640 --> 00:21:47,598
Cos when you move, not everything
else moves at the same time,
237
00:21:47,600 --> 00:21:50,478
If you get me meaning.
Oh, are you saying I wobble, Ted?
238
00:21:50,480 --> 00:21:51,958
No, no, no.
239
00:21:51,960 --> 00:21:55,558
Just, some of these lads have got
mothers, you know?
240
00:21:55,560 --> 00:21:57,478
"Some" of these lads.
241
00:21:57,480 --> 00:21:59,958
They don't want to be looking at a
lady in the family way
242
00:21:59,960 --> 00:22:02,318
in a way they might
look at a normal woman.
243
00:22:02,320 --> 00:22:04,760
Might be easier if you gave them
blindfolds, Ted!
244
00:22:06,720 --> 00:22:09,640
WOMEN LAUGH
245
00:22:26,680 --> 00:22:29,238
How come our ship is
called HMS Keith?
246
00:22:29,240 --> 00:22:31,798
Keith isn't the name you give to
a fighting ship.
247
00:22:31,800 --> 00:22:35,318
What? All the other ships are called
Atlantic, Calcutta, Dreadnought,
248
00:22:35,320 --> 00:22:37,000
and we get Keith.
249
00:22:38,440 --> 00:22:41,398
Well, what's the problem with that?
Well, Keith was always the name
250
00:22:41,400 --> 00:22:43,238
of the kid who wore a balaclava till
April,
251
00:22:43,240 --> 00:22:45,838
candle-wax snot
hanging from his nose.
252
00:22:45,840 --> 00:22:48,118
How many trips back and forth
have we done?
253
00:22:48,120 --> 00:22:49,598
20? And not one tip all day.
254
00:22:49,600 --> 00:22:51,918
Would you like it better
if it was HMS Tom?
255
00:22:51,920 --> 00:22:54,518
If it was called HMS Tom
it wouldn't be here, mate.
256
00:22:54,520 --> 00:22:57,120
It'd be cruising round
the brothels of the Med.
257
00:23:00,720 --> 00:23:03,120
INDISTINCT SHOUTING
258
00:23:30,720 --> 00:23:33,158
Hey, you! What are you doing here,
where's your uniform?
259
00:23:33,160 --> 00:23:34,718
I'm a musician. This is my uniform.
260
00:23:34,720 --> 00:23:36,438
Yeah? I don't hear any music.
261
00:23:36,440 --> 00:23:38,198
I don't see any fighting either,
262
00:23:38,200 --> 00:23:40,438
but you're still dressed up as a
soldier.
263
00:23:40,440 --> 00:23:43,598
You're a spy, aren't you? Oi, lads,
we got a spy over here!
264
00:23:43,600 --> 00:23:45,878
Yeah, I'm a spy. That's right.
265
00:23:45,880 --> 00:23:48,160
This disguise here really helps me
to blend in.
266
00:23:50,640 --> 00:23:52,958
Some spy!
267
00:23:52,960 --> 00:23:55,598
No news is good news, hey?
268
00:23:55,600 --> 00:23:59,678
Well, I must be drowning in good
news, then, in that case.
269
00:23:59,680 --> 00:24:00,878
Eddie will come back.
270
00:24:00,880 --> 00:24:01,960
He's in France.
271
00:24:03,800 --> 00:24:04,918
So is Harry.
272
00:24:04,920 --> 00:24:07,518
At least he's in the army.
273
00:24:07,520 --> 00:24:09,158
At least he has a gun.
274
00:24:09,160 --> 00:24:10,678
Eddie has a trumpet.
275
00:24:10,680 --> 00:24:13,118
Well, if he plays some of that
modern jazz music
276
00:24:13,120 --> 00:24:15,758
he'll have the Germans
surrendering in no time.
277
00:24:15,760 --> 00:24:17,918
Oh, a joke.
278
00:24:17,920 --> 00:24:20,520
My goodness, things must be looking
up.
279
00:24:23,600 --> 00:24:24,880
Have you made a plan yet?
280
00:24:26,080 --> 00:24:28,798
Are you going to raise
the child on your own...
281
00:24:28,800 --> 00:24:29,920
..or give it away?
282
00:24:32,320 --> 00:24:33,960
I don't want to talk about it!
283
00:24:35,440 --> 00:24:37,440
Don't want to talk about what?
284
00:24:39,560 --> 00:24:42,758
Do you want these microphone
stands on the stage?
285
00:24:42,760 --> 00:24:46,238
That's right, I heard you had to be
intelligent to be a pilot!
286
00:24:46,240 --> 00:24:49,600
One centre stage and one by the
piano. Thank you.
287
00:24:50,640 --> 00:24:51,998
The piano..?
288
00:24:52,000 --> 00:24:53,880
The piano.
289
00:25:23,600 --> 00:25:26,158
Lovely, another bloody roadblock!
290
00:25:26,160 --> 00:25:29,480
Nothing for it, going to be
a hiking job from here on.
291
00:25:40,840 --> 00:25:44,520
DISTANT EXPLOSIONS
292
00:26:15,200 --> 00:26:18,360
I always wondered what a safe
haven looks like.
293
00:26:24,160 --> 00:26:26,278
Get Joe and Taffy down to the beach.
294
00:26:26,280 --> 00:26:28,798
If the map's right, then
there's a path through the woods.
295
00:26:28,800 --> 00:26:31,640
Just get out.
Just get out on anything you can.
296
00:26:33,200 --> 00:26:34,280
What about you?
297
00:26:37,480 --> 00:26:40,278
I'll wait it out till it stops
raining bombs.
298
00:26:40,280 --> 00:26:42,198
There's no way we could get
shell-shocked men
299
00:26:42,200 --> 00:26:43,238
through a full-on raid.
300
00:26:43,240 --> 00:26:45,238
How are you going to evacuate
'em on your own?
301
00:26:45,240 --> 00:26:47,318
We can't just leave them
here, can we?
302
00:26:47,320 --> 00:26:51,160
Sir... And I'm the senior officer,
so it's down to me.
303
00:26:52,360 --> 00:26:53,600
Sir.
304
00:27:03,840 --> 00:27:05,958
Joe, Taff...
305
00:27:05,960 --> 00:27:08,598
..get down to the beach, get on
anything you can.
306
00:27:08,600 --> 00:27:10,798
Ship, cruiser, rubber ring, just...
307
00:27:10,800 --> 00:27:13,558
Just get yourselves home.
308
00:27:13,560 --> 00:27:14,878
What about you, sarge?
309
00:27:14,880 --> 00:27:16,478
Me, I'm staying here.
310
00:27:16,480 --> 00:27:20,200
Till they stop dropping
bombs on the crazy gang here.
311
00:27:21,600 --> 00:27:23,478
Go on, sod off!
312
00:27:23,480 --> 00:27:24,958
Get me an ice cream.
313
00:27:24,960 --> 00:27:27,560
Wafer or cornet, sarge?
314
00:27:29,520 --> 00:27:30,760
Good luck, sarge.
315
00:28:48,360 --> 00:28:50,160
INAUDIBLE SPEECH
316
00:28:54,160 --> 00:28:56,000
MAN PLAYS PIANO
317
00:29:10,680 --> 00:29:11,720
Oh, sorry.
318
00:29:13,320 --> 00:29:14,678
Presumptuous.
319
00:29:14,680 --> 00:29:16,880
Really. I thought it was Chopin.
320
00:29:18,280 --> 00:29:20,560
Oh, I see. Yes, er,
that's very good.
321
00:29:22,640 --> 00:29:24,800
Vernon Hunter. I'm a pilot,
of sorts.
322
00:29:26,920 --> 00:29:29,000
Lois Bennett. A singer of sorts.
323
00:29:30,640 --> 00:29:31,678
When's the happy event?
324
00:29:31,680 --> 00:29:34,158
I think we're on in about an hour.
325
00:29:34,160 --> 00:29:36,838
No, no, no, no, I meant...
Yeah, I know what you meant, Vernon.
326
00:29:36,840 --> 00:29:38,358
I was just, you know...?
327
00:29:38,360 --> 00:29:40,638
Fed up of people asking.
328
00:29:40,640 --> 00:29:41,960
Fair enough.
329
00:29:43,960 --> 00:29:45,558
You aren't flying over to
France, then?
330
00:29:45,560 --> 00:29:48,158
Oh, no, not today. I got crocked on
the way back two days ago,
331
00:29:48,160 --> 00:29:50,318
so until they get my kite
back in action
332
00:29:50,320 --> 00:29:51,678
I'm at a bit of a loose end,
333
00:29:51,680 --> 00:29:54,998
so I thought I would bring
a few of my injured boys down here
334
00:29:55,000 --> 00:29:56,718
for the, er, entertainment.
335
00:29:56,720 --> 00:30:02,078
That's kind. It's about the only
thing left to believe in, isn't it?
336
00:30:02,080 --> 00:30:03,520
Kindness.
337
00:30:07,280 --> 00:30:09,838
And your husband?
Is he in the Forces?
338
00:30:09,840 --> 00:30:11,758
If you don't mind me asking.
339
00:30:11,760 --> 00:30:13,998
I'm not married.
340
00:30:14,000 --> 00:30:15,238
The father is.
341
00:30:15,240 --> 00:30:16,838
Just not to me.
342
00:30:16,840 --> 00:30:19,638
Oh. I see. Well...
343
00:30:19,640 --> 00:30:21,000
..life is full of surprises.
344
00:30:22,880 --> 00:30:24,998
But nothing a cup of tea
and a biscuit won't improve.
345
00:30:25,000 --> 00:30:27,520
Do you take sugar?
Two, please. Thank you.
346
00:30:36,600 --> 00:30:38,038
We're staying put tonight, lads.
347
00:30:38,040 --> 00:30:40,120
But we'll stay with you.
348
00:30:44,920 --> 00:30:46,320
You...
349
00:30:48,080 --> 00:30:49,640
..are kind.
350
00:30:52,920 --> 00:30:54,000
No.
351
00:30:54,960 --> 00:30:56,360
I'm not.
352
00:30:58,480 --> 00:30:59,638
I'm not kind.
353
00:30:59,640 --> 00:31:01,560
Stupid, more like.
354
00:31:05,040 --> 00:31:09,000
So, who's at home for you, Geoff?
Wife? Kids?
355
00:31:11,080 --> 00:31:12,360
Yes.
356
00:31:14,400 --> 00:31:15,878
What are they called?
357
00:31:15,880 --> 00:31:18,120
HE WHISPERS: They're called...
358
00:31:21,760 --> 00:31:23,040
Geoff.
359
00:31:27,320 --> 00:31:29,200
Easy to remember, I suppose.
360
00:31:34,760 --> 00:31:38,718
Are you still sure this lot's
worth killing yourself over?
361
00:31:38,720 --> 00:31:40,360
They're not going to thank you.
362
00:31:41,600 --> 00:31:42,878
You don't mind if we fuck off
363
00:31:42,880 --> 00:31:44,720
and leave you here to die, do you,
Geoff?
364
00:31:47,160 --> 00:31:48,520
We've got 'em to the coast.
365
00:31:49,920 --> 00:31:51,398
They're as safe as any of us.
366
00:31:51,400 --> 00:31:54,638
They have as good
a chance as any of us.
367
00:31:54,640 --> 00:31:56,078
Better, probably.
368
00:31:56,080 --> 00:31:58,920
They're already mad.
We're just getting there.
369
00:32:03,960 --> 00:32:06,080
I'm going to try and get some
food...
370
00:32:07,880 --> 00:32:10,918
..and when I come back,
I want you gone.
371
00:32:10,920 --> 00:32:13,478
That's not how it works.
372
00:32:13,480 --> 00:32:17,918
You give the order, I stay
and make sure it gets carried out.
373
00:32:17,920 --> 00:32:20,878
The Senegalese lads have
volunteered to stay already.
374
00:32:20,880 --> 00:32:23,358
If you're still here when I get
back,
375
00:32:23,360 --> 00:32:26,078
I'll report you for insubordination.
376
00:32:26,080 --> 00:32:29,318
With all due respect, sir, who to?
377
00:32:29,320 --> 00:32:32,158
You and me are all that's
left of the chain of command.
378
00:32:32,160 --> 00:32:34,638
Just get to the beach
and get out with our lads.
379
00:32:34,640 --> 00:32:36,518
They need you.
380
00:32:36,520 --> 00:32:39,438
I mean, Taffy can't find his way
out of a tent
381
00:32:39,440 --> 00:32:41,280
without a map and compass.
382
00:32:47,120 --> 00:32:48,400
Yes, sir.
383
00:32:49,440 --> 00:32:50,760
As you say, sir.
384
00:32:55,120 --> 00:32:56,520
What are you thinking, sir?
385
00:32:58,840 --> 00:33:02,238
I'm wondering if you still don't
believe in shellshock.
386
00:33:02,240 --> 00:33:04,838
I believe in cowardice more.
387
00:33:04,840 --> 00:33:06,998
You know, you remind me of my
mother.
388
00:33:07,000 --> 00:33:08,920
The wisdom. And the legs.
389
00:33:21,120 --> 00:33:23,080
Pleasure and an honour, sir.
390
00:33:24,440 --> 00:33:26,720
See you for a pint back in Blighty.
391
00:33:27,800 --> 00:33:29,998
You can get the first one in.
392
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Typical officer!
393
00:33:48,360 --> 00:33:50,078
I didn't know he was married.
394
00:33:50,080 --> 00:33:52,438
I know that's what any woman would
say,
395
00:33:52,440 --> 00:33:54,678
so whether you believe me or not...
396
00:33:54,680 --> 00:33:56,518
You talk as though I'm going
to judge you.
397
00:33:56,520 --> 00:34:00,358
You don't have to apologise to me,
or explain anything.
398
00:34:00,360 --> 00:34:03,358
You might want to tell
the rest of the world that.
399
00:34:03,360 --> 00:34:05,960
I try and kill other men
every day I fly.
400
00:34:06,920 --> 00:34:09,040
You don't judge me for that, do you?
No.
401
00:34:10,160 --> 00:34:11,400
No, I don't.
402
00:34:12,320 --> 00:34:13,718
My dad might.
403
00:34:13,720 --> 00:34:15,678
He's a pacifist.
404
00:34:15,680 --> 00:34:16,838
Mmm.
405
00:34:16,840 --> 00:34:18,878
Good for him.
406
00:34:18,880 --> 00:34:20,800
I'm not brave enough.
407
00:34:23,080 --> 00:34:25,118
See, I'm not fighting for Britain,
408
00:34:25,120 --> 00:34:26,878
not for Mr Churchill,
409
00:34:26,880 --> 00:34:29,598
but so that people can carry on
with living their lives
410
00:34:29,600 --> 00:34:33,318
in whatever way they choose. That is
the only freedom I'm fighting for.
411
00:34:33,320 --> 00:34:36,558
So you're an anarchist, then,
Vernon?
412
00:34:36,560 --> 00:34:37,998
Yes, I suppose I am.
413
00:34:38,000 --> 00:34:39,880
Me and Mr Orwell.
414
00:34:51,320 --> 00:34:54,718
I meet a lot of men who think
they're strong, Lois,
415
00:34:54,720 --> 00:34:57,718
but I know real strength
when I see it.
416
00:34:57,720 --> 00:34:59,598
And you...
417
00:34:59,600 --> 00:35:00,880
You have it in abundance.
418
00:35:03,960 --> 00:35:05,120
Well, thank you.
419
00:35:07,280 --> 00:35:11,640
I don't feel very strong right now,
but thank you.
420
00:35:30,920 --> 00:35:33,518
Move it, lads!
421
00:35:33,520 --> 00:35:37,598
Fritz is due to call again soon, and
he won't be selling ice creams!
422
00:35:37,600 --> 00:35:40,638
You've had all day to sunbathe, just
get on board, let's all go home, eh?
423
00:35:40,640 --> 00:35:42,800
Come on, let's go,
let's go, let's go!
424
00:35:45,560 --> 00:35:46,998
MAN: Oi!
425
00:35:47,000 --> 00:35:48,040
Oi!
426
00:35:50,600 --> 00:35:53,238
Come on, lads! Come on, lads,
let's move it!
427
00:35:53,240 --> 00:35:55,280
Nice one, lads, get on board.
428
00:35:56,640 --> 00:35:58,438
Go on, here you are, pal(!)
No chance!
429
00:35:58,440 --> 00:36:01,078
Get to the back and wait your turn.
You can not stop me.
430
00:36:01,080 --> 00:36:03,558
Oh, yeah? I can with this, mate.
431
00:36:03,560 --> 00:36:05,078
Jerry's only
gone for his tea break.
432
00:36:05,080 --> 00:36:06,918
If we don't get away in this tide,
we get sunk.
433
00:36:06,920 --> 00:36:08,198
So killing you's a small price
434
00:36:08,200 --> 00:36:09,998
if it stops all these fellas buying
it too.
435
00:36:10,000 --> 00:36:11,398
I am ready for death.
436
00:36:11,400 --> 00:36:13,758
We're all fucking ready for death,
mate!
437
00:36:13,760 --> 00:36:14,958
We're all ready for death.
438
00:36:14,960 --> 00:36:16,158
SHOOT ME!
439
00:36:16,160 --> 00:36:17,358
Get out of the way!
440
00:36:17,360 --> 00:36:21,038
Go back and fight for your country,
you Polish bugger!
441
00:36:21,040 --> 00:36:22,638
Right, behave, lads! Any more hassle
442
00:36:22,640 --> 00:36:24,598
and I'll be going home with a boat
half-full!
443
00:36:24,600 --> 00:36:26,240
All right? Now, let's go! Come on!
444
00:36:29,080 --> 00:36:30,838
I'll put the kettle on for us.
445
00:36:30,840 --> 00:36:33,480
Let's go. Let's go home. Come on,
lads.
446
00:36:35,640 --> 00:36:39,478
Come on, let's go, let's go.
Come on, come on.
447
00:36:39,480 --> 00:36:44,678
Move it out, lads! Let's go home,
eh? Come on, lads, let's go home.
448
00:36:44,680 --> 00:36:46,640
It's bad.
449
00:36:48,520 --> 00:36:51,640
It's bad. It's bad. It's bad.
450
00:36:54,120 --> 00:36:55,920
What is, Geoff? What's bad?
451
00:36:59,000 --> 00:37:00,400
The badness inside.
452
00:37:01,960 --> 00:37:04,360
That's not badness you've
got inside you, Geoff.
453
00:37:06,200 --> 00:37:07,920
That's just pain.
454
00:37:09,640 --> 00:37:12,278
AEROPLANES FLY OVERHEAD
455
00:37:12,280 --> 00:37:16,240
Get to the truck. Get to the truck!
Get to the truck! Get to the truck!
456
00:37:19,120 --> 00:37:20,518
Go, go, go, go!
457
00:37:20,520 --> 00:37:21,840
Geoff! Geoff!
458
00:37:58,400 --> 00:38:00,320
HE PANTS
459
00:38:01,600 --> 00:38:05,038
We've got to get to
the truck, Geoff.
460
00:38:05,040 --> 00:38:06,638
We can't stay outside.
461
00:38:06,640 --> 00:38:09,240
I promise you,
we can't stay outside.
462
00:38:12,640 --> 00:38:14,280
Come on.
463
00:38:18,640 --> 00:38:21,360
AEROPLANES FLY OVERHEAD
464
00:38:23,720 --> 00:38:25,678
It can't be put right.
465
00:38:25,680 --> 00:38:28,398
What can't? What can't, Geoff?
466
00:38:28,400 --> 00:38:31,398
The thing that needs putting right,
it can't be put right.
467
00:38:31,400 --> 00:38:33,760
Demba! Demba!
468
00:38:48,560 --> 00:38:50,480
Go.
469
00:39:00,600 --> 00:39:02,238
Shoot me if I lose my bollocks,
sarge!
470
00:39:02,240 --> 00:39:04,158
Your bollocks have to drop
first, Taff!
471
00:39:04,160 --> 00:39:06,078
Fuck me, that's close!
Yes, thank you, Joe.
472
00:39:06,080 --> 00:39:08,118
I wouldn't have noticed if you
hadn't told me!
473
00:39:08,120 --> 00:39:10,240
Only making conversation, sarge!
474
00:39:16,360 --> 00:39:17,960
DISTANT EXPLOSIONS
475
00:40:21,560 --> 00:40:22,600
Is he dead?
476
00:40:24,840 --> 00:40:26,758
Have you heard, eh?
477
00:40:26,760 --> 00:40:29,838
Have you heard? Is who dead?
What are you saying? Is who dead?
478
00:40:29,840 --> 00:40:31,840
Your boy. My boy.
479
00:40:33,000 --> 00:40:35,558
Have you heard anything
about the ships that went down?
480
00:40:35,560 --> 00:40:37,118
Today. Have you had the news on?
481
00:40:37,120 --> 00:40:39,558
No. I've been doing the crossword.
Much more edifying.
482
00:40:39,560 --> 00:40:41,358
What the bloody hell use is the
crossword
483
00:40:41,360 --> 00:40:42,998
when our Tom could be dead?! Eh?
Eh?!
484
00:40:43,000 --> 00:40:45,358
Oh, please. Please keep your voice
down, Douglas.
485
00:40:45,360 --> 00:40:46,558
You might frighten Jan.
486
00:40:46,560 --> 00:40:51,478
You must know something.
Why don't you know anything?
487
00:40:51,480 --> 00:40:53,958
Go home and pull yourself together,
Douglas.
488
00:40:53,960 --> 00:40:55,680
I'm disappointed in you.
489
00:41:12,920 --> 00:41:14,800
# Pack up all my cares and woes
490
00:41:17,440 --> 00:41:19,398
# Here I go
491
00:41:19,400 --> 00:41:21,880
# Singing low
492
00:41:23,160 --> 00:41:27,880
# Bye-bye, blackbird
493
00:41:30,960 --> 00:41:34,680
# Where somebody waits for me
494
00:41:36,080 --> 00:41:39,760
# Sugar's sweet, so is she
495
00:41:40,800 --> 00:41:45,920
# Bye-bye, blackbird
496
00:41:49,640 --> 00:41:56,400
ALL: # No-one here can
love or understand me
497
00:41:57,880 --> 00:42:04,440
# Oh, what hard-luck stories
they all hand me
498
00:42:05,520 --> 00:42:08,798
LOIS AND SOLDIERS: # Make my bed,
light the light
499
00:42:08,800 --> 00:42:14,638
# I'll arrive late
tonight
500
00:42:14,640 --> 00:42:20,038
# Blackbird
501
00:42:20,040 --> 00:42:24,960
# Blackbird. #
502
00:42:32,720 --> 00:42:34,560
Thank fuck that's over.
503
00:42:36,200 --> 00:42:39,040
HARRY LAUGHS
504
00:42:49,400 --> 00:42:53,318
May I just say,
you were absolutely wonderful.
505
00:42:53,320 --> 00:42:56,038
I'm going to have to start
a fan club for you.
506
00:42:56,040 --> 00:42:57,438
Thank you.
507
00:42:57,440 --> 00:42:59,238
No need to sound so surprised.
508
00:42:59,240 --> 00:43:02,078
Well, I... I don't want to be rude,
ma'am, but I have seen other
509
00:43:02,080 --> 00:43:05,918
ENSA shows recently,
and they were truly horrible.
510
00:43:05,920 --> 00:43:07,238
I'm sure they weren't that bad.
511
00:43:07,240 --> 00:43:08,918
They really were.
512
00:43:08,920 --> 00:43:11,238
I expect there isn't one bad
act in America.
513
00:43:11,240 --> 00:43:13,758
I wouldn't know. I'm from Canada.
514
00:43:13,760 --> 00:43:14,958
Of course you are.
515
00:43:14,960 --> 00:43:16,718
What do you mean?
516
00:43:16,720 --> 00:43:19,278
Our bassist is from Canada.
517
00:43:19,280 --> 00:43:21,718
He's never heard a Canadian
accent like yours.
518
00:43:21,720 --> 00:43:23,238
I listen to American radio a lot.
519
00:43:23,240 --> 00:43:25,478
I must have picked it up.
520
00:43:25,480 --> 00:43:26,960
Oh, I see.
521
00:43:29,000 --> 00:43:30,878
Nice to see you again, Vernon.
You too.
522
00:43:30,880 --> 00:43:35,000
I was wondering if you would mind
awfully if I wrote to you?
523
00:43:38,360 --> 00:43:39,998
Sorry. It's... Is that foolish of
me?
524
00:43:40,000 --> 00:43:41,958
No.
525
00:43:41,960 --> 00:43:44,638
Just men who promise to write,
I've had my fill of them.
526
00:43:44,640 --> 00:43:46,560
I can't promise poetry. Good.
527
00:43:47,680 --> 00:43:49,840
Then you write to me, Vernon.
I'd like that.
528
00:43:52,840 --> 00:43:54,640
I don't have your address.
529
00:44:05,920 --> 00:44:07,360
There.
530
00:44:09,560 --> 00:44:11,318
Now, you keep that promise.
531
00:44:11,320 --> 00:44:12,720
No poetry.
532
00:44:21,960 --> 00:44:23,360
Herr Rossler?
533
00:44:59,320 --> 00:45:00,760
Heil Hitler, Herr Rossler.
534
00:45:42,000 --> 00:45:43,158
Good evening.
535
00:45:43,160 --> 00:45:46,398
The German High Command has
issued a communique.
536
00:45:46,400 --> 00:45:49,158
The French army has been defeated.
537
00:45:49,160 --> 00:45:52,838
They confidently report
that the attack on what is left
538
00:45:52,840 --> 00:45:57,158
of the British Expeditionary Force
at Dunkirk is making good progress.
539
00:45:57,160 --> 00:46:01,198
But the British Tommies at Dunkirk
are still fighting.
540
00:46:01,200 --> 00:46:03,638
They will not be rolled over.
541
00:46:03,640 --> 00:46:06,358
My sources in the German military
tell me
542
00:46:06,360 --> 00:46:10,400
that even their own men call
the British stubborn bulldogs.
543
00:46:15,480 --> 00:46:17,838
But Berlin does not change.
544
00:46:17,840 --> 00:46:21,478
On these streets, you would not know
the country was at war.
545
00:46:21,480 --> 00:46:23,200
Berlin goes on as before.
546
00:46:24,280 --> 00:46:27,040
And perhaps that is the most
frightening thing of all.
547
00:46:53,400 --> 00:46:54,600
Thanks, lads.
548
00:46:59,600 --> 00:47:01,760
Let's go!
549
00:47:44,320 --> 00:47:46,240
That's a story.
550
00:48:19,720 --> 00:48:21,480
CIGARETTE LIGHTER CLICKS
551
00:49:29,280 --> 00:49:31,558
Herr Rossler?
552
00:49:31,560 --> 00:49:33,038
Frau Campbell.
553
00:49:33,040 --> 00:49:36,920
I know that we have not seen eye to
eye of late, but...
554
00:49:38,320 --> 00:49:39,438
..I need your help.
555
00:49:39,440 --> 00:49:42,120
A terrible, terrible thing has...
556
00:49:43,800 --> 00:49:44,960
What? What is it?
557
00:49:46,520 --> 00:49:47,920
Is it Hilda? Ja.
558
00:49:55,480 --> 00:49:58,518
She said she was going to tell
the authorities where Hilda was.
559
00:49:58,520 --> 00:49:59,838
She said that she...
560
00:49:59,840 --> 00:50:02,398
Shh, shh, shh, You don't need to
explain, Herr Rossler.
561
00:50:02,400 --> 00:50:04,478
She's a dead Nazi.
That's good enough for me.
562
00:50:04,480 --> 00:50:05,998
Have you moved a dead body before?
563
00:50:06,000 --> 00:50:07,798
No.
564
00:50:07,800 --> 00:50:09,478
Have you?
565
00:50:09,480 --> 00:50:12,480
You need lots of canvas
and a strong stomach.
566
00:50:37,800 --> 00:50:39,120
Erm...
567
00:50:43,840 --> 00:50:46,078
RADIO: We shall never have a
complete list
568
00:50:46,080 --> 00:50:47,678
of all the vessels employed.
569
00:50:47,680 --> 00:50:50,920
Never was there a more
fantastic armada.
570
00:50:52,040 --> 00:50:55,918
Never did a weirder
collection of vessels set sail.
571
00:50:55,920 --> 00:50:58,398
All it took...
572
00:50:58,400 --> 00:51:00,360
RADIO STATION CHANGES
573
00:51:02,120 --> 00:51:07,800
VOICES ON RADIO OVERLAP
574
00:51:11,000 --> 00:51:15,960
VOICES CONTINUE
575
00:51:20,080 --> 00:51:22,040
SOUND DISTORTS
576
00:51:33,040 --> 00:51:36,480
DISTANT THUDDING AND CRASHING
577
00:51:38,360 --> 00:51:41,520
MUFFLED SPEECH: Anybody in?
Hey? Are you in?
578
00:51:46,240 --> 00:51:49,040
Come on! Help me.
579
00:51:52,800 --> 00:51:55,318
HELLO?! Are you in?!
580
00:51:55,320 --> 00:51:57,958
Help me. Help me, help me.
581
00:51:57,960 --> 00:52:01,040
Help me! Come on!
582
00:52:21,600 --> 00:52:24,278
It's not exactly perfect,
583
00:52:24,280 --> 00:52:26,000
but it's all I can think of.
584
00:54:10,720 --> 00:54:13,318
I know it. I can feel it in here.
585
00:54:13,320 --> 00:54:15,398
Any real news?
586
00:54:15,400 --> 00:54:18,438
Not one of your "feelings" like
Gypsy Rose Lee on Blackpool Prom.
587
00:54:18,440 --> 00:54:20,678
If anything's happened to him...
588
00:54:20,680 --> 00:54:22,478
I made him go.
589
00:54:22,480 --> 00:54:23,798
I told him to go.
590
00:54:23,800 --> 00:54:26,078
I... I made him. Dad.
591
00:54:26,080 --> 00:54:27,678
I'm no dad. I'm no father.
592
00:54:27,680 --> 00:54:29,838
No father to you. No father to him.
593
00:54:29,840 --> 00:54:31,198
No, I'm no father, me.
594
00:54:31,200 --> 00:54:32,238
Dad!
595
00:54:32,240 --> 00:54:33,720
Dad, that is not true.
596
00:54:40,920 --> 00:54:42,560
We just have to wait now.
597
00:54:45,320 --> 00:54:47,958
They're not going to announce
anything on the radio, are they?
598
00:54:47,960 --> 00:54:49,638
Not just like that.
Shut up, will you!
599
00:54:49,640 --> 00:54:52,198
Not with the Germans listening
in. I just wanna hear it.
600
00:54:52,200 --> 00:54:55,040
RADIO: There is only one course
left for the Allied army.
601
00:55:06,800 --> 00:55:07,878
Hey!
602
00:55:07,880 --> 00:55:10,598
Hey! What are the black fellers?
What do they want?
603
00:55:10,600 --> 00:55:12,478
The same as you. Soldiers.
604
00:55:12,480 --> 00:55:14,078
To get on a ship
and get somewhere safe.
605
00:55:14,080 --> 00:55:16,038
Who have they been fighting with?
The French.
606
00:55:16,040 --> 00:55:17,678
The French have got their own ships.
607
00:55:17,680 --> 00:55:18,718
These boys are with me.
608
00:55:18,720 --> 00:55:21,878
They've been helping injured British
soldiers for the last two days.
609
00:55:21,880 --> 00:55:23,518
They've earned a place on that ship.
610
00:55:23,520 --> 00:55:25,398
I don't care who they're fucking
with.
611
00:55:25,400 --> 00:55:28,718
I think you mean, "I don't care
who they're fucking with, Sir."
612
00:55:28,720 --> 00:55:32,358
I think rank went out of the window
a long fucking time ago, pal.
613
00:55:32,360 --> 00:55:34,518
We've been waiting for three days
614
00:55:34,520 --> 00:55:36,438
while the Krauts take
pot shots at us.
615
00:55:36,440 --> 00:55:38,438
So dump your French boys
before I deck you.
616
00:55:38,440 --> 00:55:40,240
They are getting on a boat.
617
00:55:43,960 --> 00:55:45,160
You!
618
00:55:49,400 --> 00:55:50,478
HE FIRES
619
00:55:50,480 --> 00:55:52,200
I am the officer in charge!
620
00:55:53,560 --> 00:55:55,480
And they are coming with us.
621
00:56:26,400 --> 00:56:27,440
Delia?
622
00:56:28,640 --> 00:56:32,280
The speed of change is what
takes most of us by surprise here.
623
00:56:33,320 --> 00:56:34,640
A country invaded.
624
00:56:36,080 --> 00:56:37,600
A surrender.
625
00:56:39,120 --> 00:56:41,120
An Armistice signed.
626
00:56:42,400 --> 00:56:45,360
Then another, and another.
627
00:56:47,680 --> 00:56:51,758
The French are making one last
appeal to President Roosevelt
628
00:56:51,760 --> 00:56:53,878
to get America to help.
629
00:56:53,880 --> 00:56:55,920
One last appeal.
630
00:56:57,440 --> 00:57:00,278
They need help.
631
00:57:00,280 --> 00:57:01,560
Scheisse!
632
00:57:20,120 --> 00:57:21,998
We're done.
633
00:57:22,000 --> 00:57:24,398
It's over, no more.
634
00:57:24,400 --> 00:57:27,080
No more.
635
00:57:52,040 --> 00:57:53,438
Hello, again, Vernon.
636
00:57:53,440 --> 00:57:56,280
Is it just coincidence
or are you following me?
637
00:57:59,120 --> 00:58:02,520
I cannot see any reason why we can't
happily co-exist, can you?
638
00:58:11,640 --> 00:58:14,360
Will someone tell me what the fuck
is going on here!
639
00:58:21,280 --> 00:58:22,758
Herr Rossler?
640
00:58:22,760 --> 00:58:24,880
Nein! Nicht meine Frau!
641
00:58:28,720 --> 00:58:30,158
It's our Tom.
642
00:58:30,160 --> 00:58:31,958
We've just had a telegram.
643
00:58:31,960 --> 00:58:33,480
He's missing.
644
00:58:37,640 --> 00:58:39,678
We could use a man of your talents,
Chase.
645
00:58:39,680 --> 00:58:43,200
But if you get caught, the best
you can hope for is a quick death.
70983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.