All language subtitles for Wind.Clouds.and.Rain.E16.200711-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,130 --> 00:00:11,200 A king's destiny is the destiny of the people... 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,225 that he has read the fate of the people. 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,625 The whole country will be sick with disease! 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,060 Let go of me! 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,929 We must... 6 00:00:20,929 --> 00:00:22,300 Protect this place... 7 00:00:22,300 --> 00:00:26,195 We must exile them outside the soogoo gate and quarantine them. 8 00:00:26,500 --> 00:00:30,495 How could you possibly do this? Master Choi did not spread the disease! 9 00:00:30,560 --> 00:00:32,530 How could you send the patients outside the soogoo gate? 10 00:00:32,530 --> 00:00:34,595 Are you planning on letting them die? 11 00:00:35,030 --> 00:00:38,930 I, Pal-Yong Yong, have found the biggest land in Hanyang, 12 00:00:38,930 --> 00:00:42,130 to quarantine these people! 13 00:00:42,130 --> 00:00:44,060 Hurray! Hurray! 14 00:00:44,060 --> 00:00:45,095 Right here, 15 00:00:45,530 --> 00:00:47,025 stands the new King! 16 00:00:47,460 --> 00:00:52,495 Why do you have your arm around my son? 17 00:00:53,400 --> 00:00:56,055 I... want Chun-Jung Choi. 18 00:00:56,660 --> 00:00:58,025 The Princess Hwa-Ryun... 19 00:00:59,300 --> 00:01:01,155 I leave Bong-Ryun to you... 20 00:01:01,360 --> 00:01:04,395 I will leave this house. 21 00:01:04,930 --> 00:01:07,200 Watching Bong-Ryun run to you... 22 00:01:07,200 --> 00:01:08,760 I'd rather kill her. 23 00:01:08,760 --> 00:01:11,330 But don't let your emotions 24 00:01:11,330 --> 00:01:14,425 hurt other's lives... my life... 25 00:01:15,500 --> 00:01:17,260 Don't interfere with my life! 26 00:01:17,260 --> 00:01:18,725 - Shoot me! - Bong-Ryun! 27 00:01:19,030 --> 00:01:22,660 What could you possibly do for me, 28 00:01:22,660 --> 00:01:24,400 now that the princess is gone? 29 00:01:24,400 --> 00:01:26,429 Leave in peace! 30 00:01:26,429 --> 00:01:27,255 Queen Mother... 31 00:01:29,360 --> 00:01:30,955 Please take my hand. 32 00:01:31,760 --> 00:01:34,524 You must accept the new Heungseon-gun. 33 00:01:35,929 --> 00:01:38,625 Then your family will live. 34 00:01:39,130 --> 00:01:40,225 My Father... 35 00:01:41,100 --> 00:01:42,625 He has passed away... 36 00:01:43,130 --> 00:01:47,400 Heungseon-gun's son, Jae-Hwang is now Ikseong-gun of the throne. 37 00:01:47,400 --> 00:01:51,525 He will succeed the Great Ikjong King and become our next King! 38 00:01:51,960 --> 00:01:55,760 Then, could you spy on Guktaegong's every moves, 39 00:01:55,760 --> 00:01:57,160 and find out what he thinks? 40 00:01:57,160 --> 00:02:01,455 I will always be loyal to your command, Queen Mother. 41 00:02:02,100 --> 00:02:04,660 You want me to hide you in exchange for foreign books 42 00:02:04,660 --> 00:02:06,124 and knowledge? 43 00:02:06,400 --> 00:02:08,529 If you maintain such a large crowd, 44 00:02:08,529 --> 00:02:10,655 the higher ups will not like it either. 45 00:02:11,100 --> 00:02:13,355 What happened to that place? 46 00:02:13,529 --> 00:02:17,895 Since the plague is over, you should send everyone off? 47 00:02:18,100 --> 00:02:20,700 This name means, 'To prepare for foreign oppositions'. 48 00:02:20,700 --> 00:02:22,830 Beginning with our people gathered here, 49 00:02:22,830 --> 00:02:24,900 I will prepare for a new age. 50 00:02:24,900 --> 00:02:28,200 Chun-Jung Choi, you bastard... 51 00:02:28,200 --> 00:02:31,795 You've been preparing all this behind my back...? 52 00:02:32,900 --> 00:02:36,860 This whole time you've been looking down 53 00:02:36,860 --> 00:02:39,155 on the King's palace! 54 00:02:45,795 --> 00:02:47,790 Episode 16 55 00:03:09,930 --> 00:03:11,725 Now we are a married couple. 56 00:03:14,029 --> 00:03:16,225 From the first day I saw you, until this day. 57 00:03:17,230 --> 00:03:21,025 No, until the day I die, 58 00:03:22,730 --> 00:03:24,624 it has always been you, 59 00:03:26,130 --> 00:03:27,624 and always will be you. 60 00:03:30,630 --> 00:03:34,124 I feel the same way. 61 00:03:35,230 --> 00:03:41,895 You are the one and only love of my life. 62 00:04:07,529 --> 00:04:12,225 Sometimes I am scared at 63 00:04:14,560 --> 00:04:15,925 how big this happiness is. 64 00:04:20,560 --> 00:04:23,155 I fear that this will not last and 65 00:04:23,560 --> 00:04:27,855 the bad prophecies will come true... 66 00:04:32,859 --> 00:04:38,255 Which is why this happiness scares me, my Lord. 67 00:04:40,359 --> 00:04:41,655 Do not be afraid. 68 00:04:43,560 --> 00:04:45,155 Until I die, 69 00:04:46,859 --> 00:04:50,455 I will be by your side and die by your side. 70 00:04:52,460 --> 00:04:53,755 I promise you. 71 00:04:57,060 --> 00:04:59,955 Like the fireflies glow in the night sky, 72 00:05:02,860 --> 00:05:07,455 I will always protect you by your side. 73 00:05:48,760 --> 00:05:50,960 Congratulations, father. 74 00:05:50,960 --> 00:05:52,255 Thank you. 75 00:05:53,460 --> 00:05:55,155 I hope you live a healthy full life. 76 00:05:55,960 --> 00:05:59,155 Now, let us drink! 77 00:05:59,360 --> 00:06:02,155 Yes, congratulations! 78 00:06:02,460 --> 00:06:05,055 Welcome, Habha. 79 00:06:25,660 --> 00:06:28,255 Please take my seat, Habha. 80 00:06:29,760 --> 00:06:31,960 No, it's alright. 81 00:06:31,960 --> 00:06:36,355 How could I possibly take the seat of the family leader. 82 00:06:37,260 --> 00:06:39,560 Of course you can, Habha. 83 00:06:39,560 --> 00:06:42,859 - Take the main seat. - No, it's quite alright. 84 00:06:42,859 --> 00:06:44,960 I am more comfortable here. 85 00:06:44,960 --> 00:06:48,855 No, that's nonsense. Here, here, come sit. 86 00:07:03,860 --> 00:07:09,055 An old man like myself, celebrates another birthday! 87 00:07:11,060 --> 00:07:16,955 I have gathered everyone to have honest conversations 88 00:07:17,360 --> 00:07:19,055 with Lord Heungseon Daewongun. 89 00:07:19,660 --> 00:07:22,355 Congratulations, my Lord. 90 00:07:24,960 --> 00:07:29,555 We have prepared more than 100 diverse dishes for you Habha. 91 00:07:29,760 --> 00:07:34,760 These are delicacies suited for the emperor of the Qing Dynasty. 92 00:07:34,760 --> 00:07:37,454 Is that so? 93 00:07:37,660 --> 00:07:40,655 - Enjoy! - Please, enjoy the food. 94 00:07:48,360 --> 00:07:51,555 This is delicious! 95 00:07:51,760 --> 00:07:55,755 Really? I am pleased. 96 00:08:11,413 --> 00:08:12,508 Habha! 97 00:08:13,560 --> 00:08:14,555 Habha! 98 00:08:15,660 --> 00:08:16,955 Habha! 99 00:08:17,160 --> 00:08:18,155 Habha! 100 00:08:20,160 --> 00:08:22,259 It's poison! They've poisoned the food! 101 00:08:22,259 --> 00:08:23,660 What... Poison? 102 00:08:23,660 --> 00:08:25,060 They've planned to assassinate Lord Daewongun! 103 00:08:25,060 --> 00:08:26,954 - Give us a moment! - Bring in the soldiers! 104 00:08:27,859 --> 00:08:28,555 Wait! 105 00:08:48,960 --> 00:08:50,260 Father... 106 00:08:50,260 --> 00:08:51,455 Stand down! 107 00:09:06,260 --> 00:09:08,160 Father! What are you doing! 108 00:09:08,160 --> 00:09:09,855 I said, stand down! 109 00:09:35,360 --> 00:09:36,755 If I... 110 00:09:39,760 --> 00:09:41,755 Eat this myself, 111 00:09:44,160 --> 00:09:48,055 and if it really is poisoned... 112 00:09:49,860 --> 00:09:52,355 I certainly will die as well. 113 00:10:16,160 --> 00:10:20,555 Due to health issues, 114 00:10:21,360 --> 00:10:24,355 I wish to resign as the Prime minister, 115 00:10:24,960 --> 00:10:27,055 please accept, Habha. 116 00:10:56,760 --> 00:10:58,255 Retirement you say... 117 00:11:00,160 --> 00:11:05,655 I was just about to begin paying you back 118 00:11:07,660 --> 00:11:09,855 for how you've treated me all these years. 119 00:11:11,860 --> 00:11:16,255 I am now, just starting. 120 00:11:21,560 --> 00:11:27,355 I am old and very sick... 121 00:11:33,560 --> 00:11:35,355 Daewongun Habha. 122 00:11:36,260 --> 00:11:45,755 Please... Allow me to live out the rest of my life quietly in peace. 123 00:11:53,360 --> 00:11:58,155 Your son Jae-Myeon drew this on a concubine's skirt. 124 00:11:59,460 --> 00:12:03,355 Already acting like he is the King! 125 00:12:07,360 --> 00:12:10,755 My Lord! Forgive me! 126 00:12:16,160 --> 00:12:17,455 Sure. 127 00:12:19,860 --> 00:12:22,555 I hope you are in pain, and lots of it. 128 00:12:25,160 --> 00:12:28,255 You will feel much more pain in the near future. 129 00:12:31,060 --> 00:12:37,755 I, Ha-Eung Lee, must never hear of your name, ever again. 130 00:12:38,560 --> 00:12:44,855 That's how quietly you should live your life, 131 00:12:46,260 --> 00:12:47,955 Lord Haok. 132 00:12:51,860 --> 00:12:53,255 Do you understand? 133 00:12:56,660 --> 00:12:58,455 Do you understand! 134 00:13:06,560 --> 00:13:09,255 I understand, Habha. 135 00:13:42,060 --> 00:13:46,560 Closing the Confucian temples must be stopped! 136 00:13:46,560 --> 00:13:49,055 Stop the closure! 137 00:13:49,260 --> 00:13:54,455 Daewongun is killing Neo-Confucianism! Back down! 138 00:13:54,760 --> 00:13:57,660 Daewongun must back down! 139 00:13:57,660 --> 00:14:02,055 Closing the Confucian temples must be stopped! 140 00:14:02,360 --> 00:14:05,160 Stop the closure! 141 00:14:05,160 --> 00:14:10,455 Daewongun is killing Neo-Confucianism! Back down! 142 00:14:10,760 --> 00:14:13,855 Daewongun must back down! 143 00:14:18,060 --> 00:14:20,160 You are the most powerful man in this country, 144 00:14:20,160 --> 00:14:22,455 why do you fear the commoners, my King? 145 00:14:23,060 --> 00:14:24,860 An immense amount of written complaints, 146 00:14:24,860 --> 00:14:27,155 and roaring sounds or protests fill the palace walls. 147 00:14:27,260 --> 00:14:29,555 Everything makes me wonder if I am doing something wrong. 148 00:14:30,760 --> 00:14:34,760 Lord Daewonwee, of course the Confucian scholars are furious, 149 00:14:34,760 --> 00:14:36,460 you've shut down all of their temples. 150 00:14:36,460 --> 00:14:40,955 The temples are the foundation of our country's Confucianism. 151 00:14:41,160 --> 00:14:43,460 How could you get rid of every single one of them? 152 00:14:43,460 --> 00:14:45,860 But, my Queen Mother, 153 00:14:45,860 --> 00:14:49,260 the temples have been extorting money from our people 154 00:14:49,260 --> 00:14:51,455 for far too long, it is disgusting to watch. 155 00:14:52,260 --> 00:14:55,060 I agree, the majority of people pledge loyalty to Confucianism, 156 00:14:55,060 --> 00:14:58,460 Kings in the past had no choice but to cooperate with them. 157 00:14:58,460 --> 00:15:00,455 What are you all saying! 158 00:15:00,760 --> 00:15:04,760 Confucianism is our official religion and it's philosophical foundations, 159 00:15:04,760 --> 00:15:06,855 are the essence of our Joseon Dynasty. 160 00:15:07,160 --> 00:15:09,655 What would happen to our country if you suddenly destroy it! 161 00:15:12,860 --> 00:15:15,760 If you are so devote to Neo-Confucianism, 162 00:15:15,760 --> 00:15:18,860 how dare you not keep your manners infront of the King, 163 00:15:18,860 --> 00:15:20,355 and speak with such a loud voice! 164 00:15:22,060 --> 00:15:26,755 Queen Mother, you are sitting there to advise the King. 165 00:15:27,360 --> 00:15:31,655 Why are you disagreeing with the King's command? 166 00:15:32,360 --> 00:15:34,355 That is not your place! 167 00:15:34,860 --> 00:15:37,855 What did you say! 168 00:15:45,660 --> 00:15:50,055 Could you please excuse me. 169 00:16:10,960 --> 00:16:13,355 You bastard Heungseon-gun... 170 00:16:14,260 --> 00:16:16,155 Finally showing your true colors! 171 00:16:33,960 --> 00:16:36,155 What is this great mansion? 172 00:16:36,760 --> 00:16:41,755 This is Joseon's wealthiest merchant, Deok-Yoon Lee's trade center. 173 00:16:43,360 --> 00:16:45,655 Why has he requested to see me? 174 00:16:47,360 --> 00:16:48,755 Does he want me to do his readings? 175 00:16:49,060 --> 00:16:51,555 There's no harm in getting to know him. 176 00:16:56,059 --> 00:16:57,055 Welcome. 177 00:16:57,260 --> 00:17:00,055 My Lord, I can only come this far. 178 00:17:00,660 --> 00:17:01,955 Please go ahead. 179 00:17:15,559 --> 00:17:19,655 I had no idea the wealthy Deok-Yoon Lee was a woman. 180 00:17:20,960 --> 00:17:22,955 Why have you asked for me? 181 00:17:24,660 --> 00:17:26,855 Are you curious about your destiny? 182 00:17:27,360 --> 00:17:32,760 During the plague, my son on his way back from the Qing Dynasty, 183 00:17:32,760 --> 00:17:35,355 fell sick with the disease in a tavern. 184 00:17:37,060 --> 00:17:41,955 Because he was unconscious, he was taken away as a critical patient. 185 00:17:43,060 --> 00:17:49,655 Out of nowhere somebody took my son and saved his life. 186 00:17:50,060 --> 00:17:54,455 By chance, was he rescued by our Sam Jun Do Jang? 187 00:17:56,860 --> 00:17:58,055 Yes, exactly. 188 00:18:18,060 --> 00:18:20,255 I've only done what had to be done. 189 00:18:20,760 --> 00:18:22,055 You do not have to thank me. 190 00:18:22,360 --> 00:18:23,755 No. 191 00:18:24,660 --> 00:18:26,655 What you and the princess have achieved, 192 00:18:27,660 --> 00:18:30,855 is greatness by saving our people and our children. 193 00:18:32,160 --> 00:18:36,255 I will never forget my appreciation for you. 194 00:18:44,160 --> 00:18:46,655 Habha, I have brought the Confucian leader. 195 00:18:51,360 --> 00:18:52,760 Habha. 196 00:18:52,760 --> 00:18:57,155 I have brought one of the Confucian scholars responsible for the riot. 197 00:18:57,360 --> 00:19:03,055 He is the elder of the temple that guards the Mandongmyo. 198 00:19:05,260 --> 00:19:08,360 Lord, please read me their public appeal. 199 00:19:08,360 --> 00:19:09,455 Yes, Habha 200 00:19:10,760 --> 00:19:12,960 Confucianism is the basis of our public education, 201 00:19:12,960 --> 00:19:16,460 and our temples are important to the people's mentality. 202 00:19:16,460 --> 00:19:19,660 For someone like Daewongun to just close down these temples, 203 00:19:19,660 --> 00:19:23,855 is to ignore and disrespect our country's spirit and teachings... 204 00:19:24,760 --> 00:19:29,155 He is an ignorant... tyrant... 205 00:19:33,460 --> 00:19:36,660 Heungseon Daewongun must beg for forgiveness from Confucians, 206 00:19:36,660 --> 00:19:39,655 and revoke closing the temples. 207 00:19:41,160 --> 00:19:43,155 That is all, Habha. 208 00:19:47,960 --> 00:19:51,055 Is this truly what you think? 209 00:19:51,360 --> 00:19:56,855 Yes, even the Guktaegong must get on his knees if he has made a mistake. 210 00:19:59,760 --> 00:20:01,055 Is that so? 211 00:20:02,860 --> 00:20:04,955 Let me ask you something. 212 00:20:06,060 --> 00:20:07,855 What is the purpose of the temples? 213 00:20:09,360 --> 00:20:13,855 Is it not to educate the next generation and pay respects to the ancestors? 214 00:20:14,660 --> 00:20:16,655 Then for what reasons... 215 00:20:17,760 --> 00:20:21,955 If you need funds for education and simple rituals, 216 00:20:22,660 --> 00:20:28,160 why do you require such an incredible budget every year? 217 00:20:28,160 --> 00:20:31,260 Then a simple financial restructuring would have sufficed, 218 00:20:31,260 --> 00:20:33,100 how could you close down all the temples... 219 00:20:33,100 --> 00:20:34,155 Restructuring? 220 00:20:48,660 --> 00:20:52,355 For the past 200 years, every king has 221 00:20:53,360 --> 00:20:58,055 tried to cooperate with your outrages claims for funds and 222 00:20:59,960 --> 00:21:04,555 every time you have stormed the steps of the palace, 223 00:21:06,060 --> 00:21:08,255 and created a riot. 224 00:21:09,260 --> 00:21:13,560 Due to the incredible lenience granted to all of you, 225 00:21:13,560 --> 00:21:17,055 the country has over 1,000 Confucian temples. 226 00:21:18,360 --> 00:21:24,760 And every single one of these temples have leached onto the back's 227 00:21:24,760 --> 00:21:30,760 of our citizens like parasites and extorted their money. 228 00:21:30,760 --> 00:21:32,460 That is not... 229 00:21:32,460 --> 00:21:33,955 How dare you! 230 00:21:36,560 --> 00:21:41,455 You are all parasites, 231 00:21:42,260 --> 00:21:44,155 sucking our people's blood. 232 00:21:45,060 --> 00:21:47,455 I, Heungseon-gun, Ha-Eung Lee! 233 00:21:48,660 --> 00:21:54,355 Don't give a damn even if your ancestor's spirits condemn me. 234 00:21:55,760 --> 00:22:01,660 I vogue to destroy all you Confucians, 235 00:22:01,660 --> 00:22:04,655 by pulling out your roots! 236 00:22:06,060 --> 00:22:13,955 You should be ready to die fighting me! 237 00:22:20,060 --> 00:22:21,355 Lord Daewonwee... 238 00:22:24,260 --> 00:22:26,555 I have been wrong, my Lord Daewonwee... 239 00:22:27,060 --> 00:22:30,355 I will begin with you. 240 00:22:31,960 --> 00:22:34,955 For the temples and Confucianism, 241 00:22:35,960 --> 00:22:37,455 I will begin with you! 242 00:22:39,860 --> 00:22:44,755 Are you ready to die? 243 00:22:45,060 --> 00:22:48,355 Please forgive me, Lord Daewonwee! 244 00:22:50,660 --> 00:22:52,455 Please forgive me... 245 00:23:03,860 --> 00:23:04,960 It's heavy, right? 246 00:23:04,960 --> 00:23:06,855 Yes, go get another. Hurry up. 247 00:23:08,160 --> 00:23:12,495 - Welcome Master. - Greetings. 248 00:23:31,560 --> 00:23:32,755 Master. 249 00:23:33,560 --> 00:23:34,955 Can you please come with me... 250 00:23:41,360 --> 00:23:42,655 What's wrong? 251 00:23:44,660 --> 00:23:46,660 So... All the people here are 252 00:23:46,660 --> 00:23:49,955 the people of Jeongam-hyeon. 253 00:23:50,560 --> 00:23:54,360 Their local governor doesn't pay, the temples treat them like slaves, 254 00:23:54,360 --> 00:23:57,460 and thugs extort them, it is a horrible place to live. 255 00:23:57,460 --> 00:23:59,455 All these people have run away. 256 00:23:59,460 --> 00:24:02,860 They have all made their way here starving, 257 00:24:02,860 --> 00:24:06,455 in hopes that this place can provide a real shelter. 258 00:24:06,760 --> 00:24:09,755 That child is sick with a disease, and will die soon. 259 00:24:21,960 --> 00:24:24,955 First things first, get a doctor for the child and mother. 260 00:24:25,360 --> 00:24:26,060 Yes, sir. 261 00:24:26,060 --> 00:24:29,055 While your at it, find out if a doctor is willing to live here with us. 262 00:24:29,360 --> 00:24:30,955 Yes, Master. 263 00:24:34,060 --> 00:24:36,855 Provide all these people with food and a place to rest. 264 00:24:37,060 --> 00:24:38,255 Yes, I'll get right on it. 265 00:25:04,760 --> 00:25:07,355 Why does he bother me so much...? 266 00:25:09,660 --> 00:25:12,655 Chun-Jung Choi has been a great help. 267 00:25:13,260 --> 00:25:16,255 There's no way he would betray me! 268 00:25:17,460 --> 00:25:18,755 But... 269 00:25:19,660 --> 00:25:22,555 Why am I so bothered with him...? 270 00:25:24,560 --> 00:25:25,955 Chun!. 271 00:25:28,960 --> 00:25:30,155 Yes, Habha. 272 00:25:44,960 --> 00:25:46,455 Is this truly... 273 00:25:46,860 --> 00:25:49,255 Lord Heungseon-gun's birth date? 274 00:25:49,560 --> 00:25:50,655 Yes. 275 00:25:52,160 --> 00:25:56,455 This is his real birth date that nobody knows. 276 00:25:57,160 --> 00:26:00,555 His son Jae-Hwang's birth date, you should know... 277 00:26:01,760 --> 00:26:03,455 Have a look. 278 00:26:05,960 --> 00:26:10,755 This is incredible... Heungseon-gun's true birth date... 279 00:26:11,260 --> 00:26:13,255 How suiting for a man with a tiger's eyes. 280 00:26:13,560 --> 00:26:15,955 He has the destiny to become the most powerful man! 281 00:26:16,760 --> 00:26:20,255 Speak, what do you see? 282 00:26:20,860 --> 00:26:22,755 Although born of great status, 283 00:26:23,860 --> 00:26:26,760 He has had bad luck causing him a difficult upbringing. 284 00:26:26,760 --> 00:26:30,355 But, in years to come he will be rewarded with great fortune. 285 00:26:31,960 --> 00:26:35,955 His son Jae-Hwang is truly worthy to be King, 286 00:26:37,160 --> 00:26:41,355 but he must find a wise and worthy woman. 287 00:26:42,260 --> 00:26:43,555 Is that so? 288 00:26:45,160 --> 00:26:47,655 A worthy woman... 289 00:26:49,860 --> 00:26:53,555 In the future will Heungseon-gun, 290 00:26:54,460 --> 00:26:58,055 be a friend or enemy to me? 291 00:27:00,160 --> 00:27:03,855 You and Heungseon-gun... Are polar opposites. 292 00:27:03,960 --> 00:27:06,155 The two of them can generate the best synergy, 293 00:27:06,760 --> 00:27:10,655 but if they disagree, they will be at each other's throats. 294 00:27:11,060 --> 00:27:12,655 What's wrong? 295 00:27:13,460 --> 00:27:16,055 Is there a bad energy between Heungseon-gun and me? 296 00:27:16,360 --> 00:27:18,455 There is no such bad energy. 297 00:27:18,760 --> 00:27:22,655 But Heungseon-gun's great fortune, 298 00:27:23,560 --> 00:27:26,155 will not last more than 10 years. 299 00:27:28,860 --> 00:27:34,455 That bastard Heungseon-gun only has 10 years left, 300 00:27:34,860 --> 00:27:37,560 I should prepare in advance. 301 00:27:37,560 --> 00:27:40,255 Jae-Hwang's future wife must be loyal to me. 302 00:28:02,260 --> 00:28:04,455 Before your brother Song Jin died, 303 00:28:04,660 --> 00:28:08,355 He was given an official position at the Gwansanggam. 304 00:28:09,260 --> 00:28:11,655 Unfortunately he died before receiving this. 305 00:28:13,160 --> 00:28:16,255 I know how much he wanted this... 306 00:28:16,860 --> 00:28:17,955 Finally... 307 00:28:21,460 --> 00:28:23,760 Thank you, my Lord. 308 00:28:23,760 --> 00:28:25,955 My mother will be happy. 309 00:28:26,760 --> 00:28:31,255 I've realized how harsh the world is after hitting rock bottom. 310 00:28:32,660 --> 00:28:36,955 I have no one to lean on in this world, I am alone like you. 311 00:28:38,060 --> 00:28:39,255 My Lord... 312 00:28:43,960 --> 00:28:46,555 Could you make me feel warm tonight? 313 00:28:48,560 --> 00:28:49,560 Pardon me? 314 00:28:49,560 --> 00:28:52,855 Will you... share my bed? 315 00:29:29,860 --> 00:29:33,060 Tell Habha, Byung-Woon Kim is here. 316 00:29:33,060 --> 00:29:35,455 Yes, sir. Please wait, my Lord. 317 00:30:12,960 --> 00:30:14,360 He has told you to wait more. 318 00:30:14,360 --> 00:30:17,955 What is the meaning of this? 319 00:30:19,560 --> 00:30:21,355 If you don't want to, you may leave. 320 00:30:23,960 --> 00:30:27,255 On your way back, treat yourself to some drinks. 321 00:30:32,760 --> 00:30:34,155 You little... 322 00:30:45,460 --> 00:30:46,855 Let's go. 323 00:30:57,660 --> 00:31:03,355 Daewongun is now paying me back for my actions! 324 00:31:45,760 --> 00:31:46,755 Let us go in. 325 00:32:16,360 --> 00:32:18,260 I apologize. 326 00:32:18,260 --> 00:32:21,760 My servants did not tell me our Lord Hwasa, 327 00:32:21,760 --> 00:32:24,755 was waiting for me. 328 00:32:26,260 --> 00:32:29,755 I am thinking about cutting their throats. 329 00:32:41,860 --> 00:32:46,555 I have urgently prepared 500,000 coins. 330 00:32:46,860 --> 00:32:51,455 Please take this, Daewongun Habha. 331 00:32:52,260 --> 00:32:54,455 Why are you doing this, vice prime minister. 332 00:32:56,760 --> 00:33:02,760 I am not some thug who extorts money. 333 00:33:02,760 --> 00:33:08,255 I wish to move to Ganghwa, where foreign ships have been seen, 334 00:33:09,260 --> 00:33:11,255 and protect Hanyang from there. 335 00:33:12,260 --> 00:33:18,755 Please, demote my official position, and calm your rage. 336 00:33:20,160 --> 00:33:24,955 Please forgive us, Jangdong Kim-Moons, 337 00:33:26,260 --> 00:33:27,955 Guktaegong Habha. 338 00:33:57,160 --> 00:34:01,055 You are all moving before I make a move. 339 00:34:11,160 --> 00:34:16,055 Fine, move to Ganghwa. 340 00:34:17,760 --> 00:34:22,260 Once you are there, repent on 341 00:34:22,260 --> 00:34:27,555 all the heinous acts you have committed. 342 00:34:29,960 --> 00:34:34,555 And do not even dream about 343 00:34:35,660 --> 00:34:37,355 moving back here. 344 00:34:39,060 --> 00:34:43,954 As long as I, Ha-Eung Lee lives, 345 00:34:44,760 --> 00:34:49,255 you will never be able to come back. 346 00:34:51,460 --> 00:34:55,555 What do you say, Lord Hwasa? 347 00:34:57,160 --> 00:34:59,055 I understand. 348 00:35:15,091 --> 00:35:20,091 [iQIYI Ver] CSTV E16 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 349 00:35:36,360 --> 00:35:37,655 My Lord... 350 00:35:39,260 --> 00:35:41,155 The people who killed my brother, 351 00:35:42,860 --> 00:35:44,955 is Master Choi and the princess, you say? 352 00:35:46,060 --> 00:35:51,455 If you have doubts, speak with Yeongun-gun's servant girl. 353 00:35:52,260 --> 00:35:55,255 Chun-Jung and the princess targeted Yeongun-gun, 354 00:35:55,860 --> 00:35:57,955 and forced your brother into a corner. 355 00:35:58,960 --> 00:36:02,455 Lord Byung-Woon Kim killed your brother because, 356 00:36:02,860 --> 00:36:05,555 Chun-Jung Choi manipulated it. 357 00:36:06,560 --> 00:36:10,055 Now they act as if they are saints. 358 00:36:13,560 --> 00:36:19,155 While laughing at you for not knowing the truth. 359 00:36:23,560 --> 00:36:25,755 If you obey me, 360 00:36:25,960 --> 00:36:27,855 I will take you into my family, 361 00:36:28,560 --> 00:36:31,355 and turn you into a noble woman. 362 00:36:42,060 --> 00:36:45,960 This is Daewongun's birth date? 363 00:36:45,960 --> 00:36:50,560 Recently meeting the wealthy merchant and hiding a Western priest, 364 00:36:50,560 --> 00:36:51,955 I want to tell Daewongun everything. 365 00:36:53,160 --> 00:36:54,155 You must not! 366 00:36:54,460 --> 00:36:56,755 Why do you disagree so strongly? 367 00:36:56,860 --> 00:36:59,355 Hiding things from Daewongun is not a good idea, 368 00:37:00,460 --> 00:37:01,655 telling him the truth will be better. 369 00:37:01,960 --> 00:37:05,255 Daewongun has a dark and paranoid soul. 370 00:37:05,560 --> 00:37:08,560 His darkness and paranoia with his new found power, 371 00:37:08,560 --> 00:37:10,655 is the most terrifying thing. 372 00:37:11,160 --> 00:37:14,060 His paranoia will not stop until his opponent is dead. 373 00:37:14,060 --> 00:37:17,055 Which is why you never tell him! 374 00:37:18,760 --> 00:37:20,655 Never tell him... 375 00:37:27,960 --> 00:37:29,655 I will decide. 376 00:37:30,060 --> 00:37:31,555 I will choose wisely. 377 00:37:33,160 --> 00:37:34,355 Do not worry so much. 378 00:38:29,360 --> 00:38:31,355 Have I hurt your feelings? 379 00:38:32,160 --> 00:38:34,755 I apologize for earlier. 380 00:38:36,360 --> 00:38:41,555 No, I spoke too freely and easily towards you. 381 00:38:42,960 --> 00:38:46,755 This is our first time having an argument. 382 00:38:47,460 --> 00:38:50,055 Did we have an argument? 383 00:38:58,860 --> 00:39:00,155 My Lord... 384 00:39:01,160 --> 00:39:03,655 This is not Ganghwa. 385 00:39:06,260 --> 00:39:11,055 And Daewongun is nothing like your father Kyung Choi . 386 00:39:12,560 --> 00:39:17,055 You are looking for a father like figure, 387 00:39:17,660 --> 00:39:19,955 from within Daewongun. 388 00:39:21,160 --> 00:39:24,955 Lord Kyung Choi was a strict but 389 00:39:25,260 --> 00:39:29,955 honest and pure person. 390 00:39:36,360 --> 00:39:40,355 But Daewongun is nothing like that. 391 00:39:43,660 --> 00:39:44,555 I know. 392 00:39:52,260 --> 00:39:53,855 Don't worry. 393 00:39:56,460 --> 00:39:59,555 I won't cause you any worry. 394 00:40:14,260 --> 00:40:18,655 What is the internal situation like at the Sam Jun Do Jang? 395 00:40:20,060 --> 00:40:22,655 Everyone is asking Chun-Jung Choi. 396 00:40:23,360 --> 00:40:26,755 Recently, even the wealthy merchant, Deok-Yoon Lee, has sought him out. 397 00:40:28,460 --> 00:40:30,755 Deok-Yoon Lee the wealthy... 398 00:40:31,860 --> 00:40:38,055 Such a powerful person went out to meet Chun-Jung Choi? 399 00:40:38,760 --> 00:40:40,055 Yes, sir. 400 00:41:12,160 --> 00:41:16,155 Sure, sure, whatever you need, just let me know. 401 00:41:16,460 --> 00:41:17,755 I must leave now. 402 00:41:20,060 --> 00:41:22,755 - Great, travel safely! - Thank you. 403 00:41:24,760 --> 00:41:29,260 Even the Kim-Moons are visiting Chun-Jung Choi... 404 00:41:29,260 --> 00:41:31,055 Master, come this way. 405 00:41:31,760 --> 00:41:33,260 Thank you! Thank you! 406 00:41:33,260 --> 00:41:35,955 The child made it through the night. 407 00:41:42,360 --> 00:41:44,860 Thank goodness, this is great. 408 00:41:44,860 --> 00:41:47,060 The other higher ups are killing the people, 409 00:41:47,060 --> 00:41:49,160 yet you have saved us. 410 00:41:49,160 --> 00:41:52,060 Master, you are our true king! 411 00:41:52,060 --> 00:41:54,555 Master! Thank you so much. 412 00:41:54,760 --> 00:41:56,455 You are our King! 413 00:41:56,960 --> 00:41:58,960 Thank you, Master. 414 00:41:58,960 --> 00:42:00,855 He's not that amazing! 415 00:42:02,560 --> 00:42:05,855 I guess he is the King of our Sam Jeon Do Jang! 416 00:42:08,260 --> 00:42:10,260 My King! 417 00:42:10,260 --> 00:42:11,655 Don't! 418 00:42:29,660 --> 00:42:30,960 Keep it well hidden. 419 00:42:30,960 --> 00:42:33,760 If outsiders see it they might assume the worst. 420 00:42:33,760 --> 00:42:35,055 What outsiders? 421 00:42:36,760 --> 00:42:39,955 Are you scared Daewongun Habha will see? 422 00:42:41,360 --> 00:42:42,755 He's right there! 423 00:42:50,360 --> 00:42:52,155 Welcome, my Lord. 424 00:42:55,560 --> 00:42:57,255 What are you doing? 425 00:42:57,560 --> 00:43:00,955 What are you making here? 426 00:43:01,660 --> 00:43:03,260 Umm, we're... 427 00:43:03,260 --> 00:43:07,355 We were just making... Farming equipment... 428 00:43:08,560 --> 00:43:11,260 What brings you all the way here? Without notice... 429 00:43:11,260 --> 00:43:13,955 Let us go, I will take you to Master Choi. 430 00:43:40,560 --> 00:43:42,055 No, it's fine. 431 00:43:42,560 --> 00:43:48,055 Tell Master Choi to come visit me at my Unhyeongung. 432 00:43:48,960 --> 00:43:50,155 Yes, sir... 433 00:44:15,660 --> 00:44:17,055 Lord warrior! 434 00:44:17,360 --> 00:44:18,855 I was waiting for you. 435 00:44:19,760 --> 00:44:21,755 I will carry these to your home. 436 00:44:21,960 --> 00:44:23,455 What is all this? 437 00:44:23,860 --> 00:44:26,855 The princess has asked me to give these to you. 438 00:44:27,160 --> 00:44:29,860 Silks, shoes, and other items. 439 00:44:29,860 --> 00:44:32,260 She said your family has reason to celebrate, 440 00:44:32,260 --> 00:44:34,255 so you will be needing all of this. 441 00:44:35,460 --> 00:44:38,855 Goodness, how kind of her... 442 00:44:39,860 --> 00:44:40,855 Let's go. 443 00:44:49,760 --> 00:44:51,055 Let me help! 444 00:44:52,960 --> 00:44:54,455 Go ahead. 445 00:45:06,760 --> 00:45:08,355 This way, please. 446 00:45:22,560 --> 00:45:26,355 This is a royal gift I received from Heungseon-gun... 447 00:45:28,560 --> 00:45:29,555 I want you to have it. 448 00:45:29,760 --> 00:45:33,655 You want me to have it? Why? 449 00:45:33,860 --> 00:45:37,155 I have no use for silks and such things, so... 450 00:45:38,460 --> 00:45:39,655 I'm throwing it away, to you... 451 00:45:42,160 --> 00:45:45,655 Please don't, I cannot accept this. 452 00:45:46,360 --> 00:45:48,560 You should hold onto this, 453 00:45:48,560 --> 00:45:52,555 and when you find a lover, you should give it to her. 454 00:45:54,460 --> 00:45:55,355 No. 455 00:45:57,760 --> 00:45:58,855 Take it. 456 00:46:03,260 --> 00:46:04,555 Lord... 457 00:46:05,860 --> 00:46:09,855 I won't be able to go to the Sam Jeon Do Jang for now. 458 00:46:11,260 --> 00:46:13,055 Please stay safe and take care. 459 00:46:14,160 --> 00:46:17,055 Why... Is something wrong? 460 00:46:18,460 --> 00:46:19,255 Who is this? 461 00:46:21,760 --> 00:46:23,155 What's all this? 462 00:46:28,060 --> 00:46:31,955 It seems to me, you are from the Sam Jeon Do Jang... 463 00:46:33,360 --> 00:46:34,755 Go tell them, 464 00:46:34,960 --> 00:46:38,660 our Jayoung will no longer go to your suspicious grounds. 465 00:46:38,660 --> 00:46:39,860 We forbid it. 466 00:46:39,860 --> 00:46:42,260 Don't send any of your people here either! 467 00:46:42,260 --> 00:46:45,860 Brother, he has been nothing but kind and helpful to us! 468 00:46:45,860 --> 00:46:48,460 How dare you! This is a king's relative's household. 469 00:46:48,460 --> 00:46:51,755 You are now a daughter of the royal family, you must becareful! 470 00:46:53,460 --> 00:46:56,755 How dare you speak with that low born man inside our house walls! 471 00:46:56,960 --> 00:46:57,755 Brother! 472 00:46:58,160 --> 00:47:00,955 Send him off and lock the gate! 473 00:47:04,260 --> 00:47:07,655 And, I'll make good use of these. 474 00:47:08,660 --> 00:47:09,655 Send him off. 475 00:47:10,760 --> 00:47:11,755 I am sorry... 476 00:47:13,660 --> 00:47:14,955 I am truly sorry, my warrior. 477 00:47:32,160 --> 00:47:35,355 Is this the bicycle you spoke about? 478 00:47:35,960 --> 00:47:40,355 Master Choi, and our Prince Bong-Ryun, your wedding gift! 479 00:47:41,260 --> 00:47:42,555 Really? 480 00:47:44,260 --> 00:47:45,360 Thank you. 481 00:47:45,360 --> 00:47:48,960 Westerners have many strange things... 482 00:47:48,960 --> 00:47:52,155 Soon enough they might invent something to fly through the skies. 483 00:47:52,460 --> 00:47:55,060 You're speaking of the impossible. 484 00:47:55,060 --> 00:47:57,960 Even if it be 100 or a 1,000 years. No man will fly. 485 00:47:57,960 --> 00:47:59,555 Why are you so serious? 486 00:48:02,160 --> 00:48:05,955 My Lord, do you know how to ride this? 487 00:48:06,060 --> 00:48:07,760 Nope. 488 00:48:07,760 --> 00:48:11,455 He's not 'My Lord', anymore, he's 'my husband'. 489 00:48:16,360 --> 00:48:18,660 Why don't you try first, my brave lady. 490 00:48:18,660 --> 00:48:19,955 I will push you from behind. 491 00:48:20,160 --> 00:48:21,460 Me? 492 00:48:21,460 --> 00:48:23,060 - Go ahead! - Try it. 493 00:48:23,060 --> 00:48:25,255 Alright! I will give it a shot! 494 00:48:32,960 --> 00:48:34,455 Be careful! 495 00:48:48,160 --> 00:48:52,255 Sometimes I am scared at how big this 496 00:48:53,960 --> 00:48:55,355 happiness is. 497 00:48:57,060 --> 00:48:59,355 I fear that this will not last and 498 00:49:00,060 --> 00:49:03,055 the bad prophecies will come true... 499 00:49:04,660 --> 00:49:09,555 Which is why this happiness scares me, my Lord. 500 00:49:27,160 --> 00:49:33,355 The Hwa-Ryun princess is that incredible? 501 00:49:33,660 --> 00:49:37,155 As you commanded, I have only watched her from far away... 502 00:49:37,860 --> 00:49:40,955 Out of all the hundreds of thousands of supernatural beings, 503 00:49:41,360 --> 00:49:43,855 she is the strongest and purest. 504 00:49:44,560 --> 00:49:48,455 I have never seen such a shaman in my entire life, Habha. 505 00:49:53,960 --> 00:49:58,955 Really? She is that powerful? 506 00:49:59,260 --> 00:50:02,555 If I had such powers and her youth, 507 00:50:03,160 --> 00:50:08,155 I would have dedicated my whole life to you, my Habha. 508 00:50:10,960 --> 00:50:16,255 Dedicating all that power to me... 509 00:50:20,660 --> 00:50:24,755 My goodness, you must have found a new hobby! 510 00:50:25,660 --> 00:50:27,155 I'm really good at riding now! 511 00:50:27,360 --> 00:50:28,355 Is that so? 512 00:50:28,760 --> 00:50:30,260 Were you practicing again? 513 00:50:30,260 --> 00:50:33,155 I can ride without anyone's help now! 514 00:50:33,660 --> 00:50:34,660 Really? 515 00:50:34,660 --> 00:50:37,960 If you consider a blink of an eye, riding alone then... 516 00:50:37,960 --> 00:50:39,060 I guess so. 517 00:50:39,060 --> 00:50:41,260 I don't think so, I thought I rode a long ways... 518 00:50:41,260 --> 00:50:42,555 Sure. 519 00:50:45,460 --> 00:50:47,355 Are you leaving? 520 00:50:47,660 --> 00:50:49,260 I am going to the Unhyeongung. 521 00:50:49,260 --> 00:50:50,955 He has requested for drinks. 522 00:50:51,360 --> 00:50:52,555 Lord Daewongun? 523 00:50:52,760 --> 00:50:54,855 Don't worry I'll be back soon. 524 00:50:55,260 --> 00:50:56,355 Should I come with you? 525 00:50:56,560 --> 00:50:57,960 No. 526 00:50:57,960 --> 00:51:03,060 I also have plans with the merchants, I will be leaving too. 527 00:51:03,060 --> 00:51:04,260 Go ahead. 528 00:51:04,260 --> 00:51:07,060 I must leave to meet believers. 529 00:51:07,060 --> 00:51:08,855 Go ahead, be safe. 530 00:51:11,160 --> 00:51:14,155 Master! I won't go far. 531 00:51:14,960 --> 00:51:16,755 Gu-Chul, hurry, hold on. 532 00:51:17,360 --> 00:51:18,355 I'll be back. 533 00:51:22,460 --> 00:51:24,655 Leave in peace. 534 00:51:30,060 --> 00:51:31,355 My Lord! 535 00:51:35,760 --> 00:51:38,460 - What's wrong? - By any chance... 536 00:51:38,460 --> 00:51:42,160 If something goes wrong and you cannot return, 537 00:51:42,160 --> 00:51:44,460 Go to the palace's trading hall. 538 00:51:44,460 --> 00:51:45,855 Trading hall? 539 00:51:47,560 --> 00:51:50,060 What could possibly prevent me from returning? 540 00:51:50,060 --> 00:51:53,455 You never know, so just in case. 541 00:51:53,960 --> 00:51:56,255 If you don't return to my side... 542 00:51:58,060 --> 00:52:00,060 What would I do? 543 00:52:00,060 --> 00:52:01,755 Promise me before you leave. 544 00:52:02,560 --> 00:52:05,755 Where's the brave woman I know, why are you so worried? 545 00:52:06,960 --> 00:52:08,255 Do not worry. 546 00:52:08,460 --> 00:52:10,455 If anything goes wrong, 547 00:52:10,960 --> 00:52:12,255 I'll go to the trading hall. 548 00:52:13,460 --> 00:52:17,055 Alright, you promised. 549 00:52:17,360 --> 00:52:22,455 You must return to me, I will be waiting. 550 00:52:29,760 --> 00:52:33,855 I'll be right back, wait for me. 551 00:53:05,160 --> 00:53:07,060 Getting away from the noisy world, 552 00:53:07,060 --> 00:53:10,955 and sharing drinks with you is very enjoyable. 553 00:53:11,860 --> 00:53:15,855 Let's do this frequently, don't turn me down. 554 00:53:16,360 --> 00:53:18,555 Yes, Habha. 555 00:53:18,760 --> 00:53:22,255 About your Sam Jun Do Jang... 556 00:53:23,060 --> 00:53:25,155 When are you closing it down? 557 00:53:26,060 --> 00:53:30,255 The people there are innocent victims. 558 00:53:30,960 --> 00:53:34,355 If I ask them to leave, they will be homeless, 559 00:53:34,860 --> 00:53:37,755 I need time and land in order to rescue them, Habha. 560 00:53:38,160 --> 00:53:42,155 Which is why you need Sam Jeon Do Jang? 561 00:53:42,960 --> 00:53:46,555 Which is why you cannot close it down? 562 00:53:47,560 --> 00:53:48,955 My apologies. 563 00:53:52,360 --> 00:53:54,255 I knew you would do this. 564 00:53:55,060 --> 00:53:57,855 Why don't I offer a solution. 565 00:53:58,060 --> 00:54:02,355 Our Seonhyecheong will oversee and operate the Sam Jeon Do Jang. 566 00:54:02,960 --> 00:54:07,860 As for you, I will build the biggest fortune telling house, 567 00:54:07,860 --> 00:54:09,855 and you can return to reading destinies. 568 00:54:10,560 --> 00:54:15,155 I don't want to be a fortune teller anymore. 569 00:54:17,760 --> 00:54:23,360 Why? Is it too lowly for you now? 570 00:54:23,360 --> 00:54:25,055 No, nothing like that... 571 00:54:25,360 --> 00:54:28,655 We have a new worthy king, and the Kim-Moons are destroyed, 572 00:54:29,360 --> 00:54:33,155 I have accomplished everything I've wanted to as a fortune teller. 573 00:54:35,460 --> 00:54:36,755 Is that so? 574 00:54:38,760 --> 00:54:40,555 Then... 575 00:54:41,830 --> 00:54:45,155 How long will the Hwa-Ryun princess stay there? 576 00:54:46,960 --> 00:54:47,960 Pardon me? 577 00:54:47,960 --> 00:54:51,455 You two have not been legally wed right? 578 00:54:52,460 --> 00:54:55,555 The princess' rightful place is in the palace. 579 00:54:59,060 --> 00:55:03,555 The princess and I have been wed before. 580 00:55:04,360 --> 00:55:05,655 I'm sure you know already. 581 00:55:07,260 --> 00:55:10,860 Also, the deceased king, 582 00:55:10,860 --> 00:55:14,255 privately gave me his blessing, for us to be married. 583 00:55:14,960 --> 00:55:16,355 Alright... 584 00:55:18,360 --> 00:55:24,355 You're saying you will disobey my every command. 585 00:55:26,660 --> 00:55:28,960 Everyone else follows me, 586 00:55:28,960 --> 00:55:32,255 they crawl at the words of, 'Daewonwee's command'. 587 00:55:32,660 --> 00:55:35,355 But you don't listen to anything I have to say. 588 00:55:35,860 --> 00:55:38,055 This is very disappointing. 589 00:55:39,360 --> 00:55:41,555 My apologies, Habha. 590 00:55:44,160 --> 00:55:46,455 Alright, alright. 591 00:55:47,360 --> 00:55:49,955 The great Chun-Jung Choi, right? 592 00:55:51,060 --> 00:55:53,755 Now, let us drink. 593 00:56:24,160 --> 00:56:26,760 Chun-Jung? Where's our Lord Chun-Jung? 594 00:56:26,760 --> 00:56:30,955 The curfew bells have already rung, he is yet to be seen. 595 00:57:00,460 --> 00:57:02,455 My Princess! What is wrong? 596 00:57:15,160 --> 00:57:16,800 Go to the trading hall right now. 597 00:57:16,800 --> 00:57:18,400 You must run there. 598 00:57:18,400 --> 00:57:20,030 Meet the elder merchant face to face, 599 00:57:20,030 --> 00:57:21,760 and give her this letter. 600 00:57:21,760 --> 00:57:22,755 Yes, ma'am! 601 00:57:26,030 --> 00:57:27,725 I've come to meet the merchant leader. 602 00:57:52,160 --> 00:57:53,555 Who is it? 603 00:58:09,760 --> 00:58:13,655 Why does the mighty Chun-Ha-Jang-Ahn block my path! 604 00:58:15,560 --> 00:58:18,855 Did Daewongun command you to kill me? 605 00:58:19,760 --> 00:58:23,255 It seems like you already know. 606 00:58:31,660 --> 00:58:34,195 Hurry! Hurry! We must hurry! This is urgent! 607 00:58:35,100 --> 00:58:38,355 My Princess, everyone is awake and ready. 608 00:58:39,760 --> 00:58:41,155 We are all ready. 609 00:58:41,360 --> 00:58:42,660 We must hurry... 610 00:58:42,660 --> 00:58:44,560 Still no word from our Lord? 611 00:58:44,560 --> 00:58:46,355 Gu-Chul went out to look for him... 612 00:58:46,660 --> 00:58:49,460 But is something terrible really about to happen? 613 00:58:49,460 --> 00:58:51,860 Big brother! Big brother! 614 00:58:51,860 --> 00:58:54,030 Soldiers are headed this way! 615 00:58:54,030 --> 00:58:55,360 Already? 616 00:58:55,360 --> 00:58:56,955 We must hurry! 617 00:59:09,500 --> 00:59:11,955 I have been promoted to temporary toposa. 618 00:59:12,160 --> 00:59:14,625 I have been sent to punish your pagans. 619 00:59:16,960 --> 00:59:18,255 Pagans? 620 00:59:18,560 --> 00:59:22,955 These are lost and innocent citizens. 621 00:59:24,260 --> 00:59:27,155 Who has command you to do this! 622 00:59:27,860 --> 00:59:29,755 You really don't know? 623 00:59:30,160 --> 00:59:31,955 These are the Daewonwee's command. 624 00:59:57,760 --> 01:00:00,955 Capture every single one of Chun-Jung Choi's followers! 625 01:00:02,460 --> 01:00:07,155 Take all of their weapons, and kill anyone who resists! 626 01:00:07,360 --> 01:00:08,655 Yes, sir! 627 01:00:17,260 --> 01:00:18,755 I knew this would happen. 628 01:00:25,260 --> 01:00:26,655 Get down! 629 01:00:28,360 --> 01:00:30,155 Capture them! 630 01:00:53,860 --> 01:00:54,960 Get him! 631 01:00:54,960 --> 01:00:56,355 We must kill him! 632 01:01:10,860 --> 01:01:12,755 Please let me live! I don't want to die! 633 01:01:38,060 --> 01:01:39,760 You promised. 634 01:01:39,760 --> 01:01:44,955 You must return to me, I will be waiting. 635 01:02:52,160 --> 01:02:53,355 Shh! 636 01:02:53,660 --> 01:02:55,555 Everyone's been captured. 637 01:02:56,360 --> 01:02:57,355 Where's Bong-Ryun? 638 01:02:58,260 --> 01:03:01,355 I was hiding, I haven't seen her. 639 01:03:07,060 --> 01:03:08,355 The trading hall! 640 01:03:09,460 --> 01:03:11,355 We must get to the trading hall! 641 01:03:52,560 --> 01:03:53,755 Leave me! 642 01:03:55,660 --> 01:03:56,755 Leave. 643 01:03:58,360 --> 01:03:59,455 I said leave! 644 01:04:08,460 --> 01:04:09,555 I'll take you to the trading hall. 645 01:04:23,860 --> 01:04:25,255 Lady Gekju! 646 01:04:51,530 --> 01:04:53,855 The soldiers are coming here. 647 01:04:54,760 --> 01:04:56,155 I am very sorry. 648 01:04:56,660 --> 01:05:00,155 I can't let your trading hall be at danger on my behalf. 649 01:05:02,560 --> 01:05:05,155 I will leave and look for Bong-Ryun. 650 01:05:06,360 --> 01:05:11,555 No! This is your only chance to escape from Heungseon-gun. 651 01:05:13,360 --> 01:05:16,855 I've sent my men out, they will find her. 652 01:05:19,260 --> 01:05:20,655 Let's leave first. 653 01:05:40,660 --> 01:05:43,755 A Qing trading ship will pass this trading point. 654 01:05:45,060 --> 01:05:46,355 Get on that ship. 655 01:05:46,660 --> 01:05:49,755 Bong-Ryun hasn't returned, I have to wait for her. 656 01:05:49,960 --> 01:05:52,060 If you are caught here, 657 01:05:52,060 --> 01:05:53,960 the princess will not be able to leave, 658 01:05:53,960 --> 01:05:57,455 and we will all be in danger. 659 01:05:59,960 --> 01:06:01,860 As soon as she arrives, 660 01:06:01,860 --> 01:06:04,755 I will get her on a ship, you must leave. 661 01:06:09,360 --> 01:06:10,555 Where am I going? 662 01:06:11,260 --> 01:06:12,455 Far... 663 01:06:14,860 --> 01:06:16,955 A far away foreign country. 664 01:06:17,760 --> 01:06:19,055 I cannot. 665 01:06:22,160 --> 01:06:23,055 Move. 666 01:06:23,460 --> 01:06:24,355 I am sorry. 667 01:06:34,660 --> 01:06:38,955 You must live, for our country. 668 01:06:51,060 --> 01:06:54,655 You idiot! You idiot! You idiot! 669 01:06:55,100 --> 01:06:57,060 How dare you! 670 01:06:57,060 --> 01:07:00,455 You let Chun-Jung live? You let him get away! 671 01:07:01,160 --> 01:07:02,860 Chun-Jung Choi! 672 01:07:02,860 --> 01:07:05,055 How dare you! 673 01:07:06,060 --> 01:07:09,195 How could you let him get away? 674 01:08:18,929 --> 01:08:20,595 A foreign ship! 675 01:08:21,530 --> 01:08:24,129 Russians cross our boarders, 676 01:08:24,129 --> 01:08:26,960 into the Daedonggang riverside without permission, 677 01:08:26,960 --> 01:08:29,524 and begin trading at their own will. 678 01:08:30,230 --> 01:08:34,795 Now you're saying there are unknown foreign ships coming freely! 679 01:08:34,860 --> 01:08:37,160 They appear to be British... 680 01:08:37,160 --> 01:08:39,325 They've said they would leave as soon as their done trading... 681 01:08:40,129 --> 01:08:43,129 How could you be so stupid! 682 01:08:43,129 --> 01:08:45,259 They're giving you trading excuses, 683 01:08:45,259 --> 01:08:48,894 in truth they are figuring out Joseon's current state, and routes! 684 01:08:52,200 --> 01:08:54,495 Summon the great council! 685 01:08:54,929 --> 01:08:58,655 I must speak with the King. 686 01:08:59,629 --> 01:09:01,495 Yes, father. 49897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.