All language subtitles for Was.it.Love.E01.WEBRip-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:51,188 WAS IT LOVE? 2 00:00:51,760 --> 00:00:54,429 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 3 00:00:54,513 --> 00:00:57,224 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:59,142 --> 00:01:02,020 YEAR 2012 5 00:01:17,661 --> 00:01:18,495 HANKUK UNIVERSITY 6 00:01:18,912 --> 00:01:20,414 I, Noh Ae-jeong, 7 00:01:20,497 --> 00:01:23,041 have three outstanding qualities you will only grow to love. 8 00:01:23,125 --> 00:01:25,460 A, five years of delivering newspapers 9 00:01:25,544 --> 00:01:28,505 prove my drive and constant diligence. 10 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 B, four years of working as a supermarket cashier 11 00:01:32,426 --> 00:01:34,845 exhibit how precise and meticulous I am. 12 00:01:34,928 --> 00:01:36,555 Enjoy the movie. Hello, sir. 13 00:01:36,638 --> 00:01:39,224 -C, I'm one to never give up... -Please head left. 14 00:01:39,308 --> 00:01:40,767 -...on my dreams. -Enjoy the movie. 15 00:01:40,851 --> 00:01:42,436 -Welcome. -You can knock me down, 16 00:01:42,519 --> 00:01:44,187 but I will always get up. 17 00:01:44,730 --> 00:01:47,357 And that is why I, Noh Ae-jeong, hope to join Korea's number one 18 00:01:47,441 --> 00:01:48,358 film studio Ten Film... 19 00:01:48,442 --> 00:01:49,359 Shinyi Media... 20 00:01:49,443 --> 00:01:51,111 At Thumb Film's Accounting Department, 21 00:01:51,194 --> 00:01:54,698 I will showcase my three traits and deliver-- 22 00:01:58,702 --> 00:02:00,787 -I'm sorry, sir. -We're in the middle of an interview! 23 00:02:00,871 --> 00:02:02,080 Take it outside. 24 00:02:02,164 --> 00:02:03,206 EPISODE 1 25 00:02:03,290 --> 00:02:05,751 Seriously? Have you not heard of silent mode? 26 00:02:06,335 --> 00:02:07,377 I apologize. 27 00:02:08,670 --> 00:02:11,506 Apart from part-time jobs, are you familiar with any accounting software, 28 00:02:11,590 --> 00:02:15,052 or programs like Microsoft Excel, PowerPoint, or Word? 29 00:02:16,511 --> 00:02:21,099 I used PowerPoint in university. 30 00:02:24,770 --> 00:02:27,898 Right. Well, according to your resume, 31 00:02:27,981 --> 00:02:30,359 you apparently dropped out of university. 32 00:02:32,402 --> 00:02:33,445 That's right. 33 00:02:33,528 --> 00:02:35,405 Dropped out in 2006? Hold on a second. 34 00:02:35,489 --> 00:02:36,615 One, two... 35 00:02:36,698 --> 00:02:39,326 How many years of study did you complete? 36 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 I dropped out halfway through my senior year. 37 00:02:42,245 --> 00:02:43,538 Wait, hold on a second. 38 00:02:43,622 --> 00:02:46,249 You only had a semester left, 39 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 so why did you choose to drop out? 40 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 Was there some sort of an issue? 41 00:03:15,320 --> 00:03:16,613 Ha-nee! 42 00:03:17,656 --> 00:03:19,574 -Ma'am, you're here. -Goodness. 43 00:03:19,658 --> 00:03:22,702 I apologize for being late. I couldn't get off work earlier. 44 00:03:22,786 --> 00:03:23,954 It's all right. 45 00:03:24,037 --> 00:03:26,289 -It's nothing, but... -Gosh, thank you. 46 00:03:27,332 --> 00:03:28,583 Ha-nee. 47 00:03:33,505 --> 00:03:34,673 The truth is... 48 00:03:35,465 --> 00:03:37,300 MY FAMILY, MOM 49 00:03:37,384 --> 00:03:39,678 The kids must've asked why she didn't draw her dad. 50 00:03:40,512 --> 00:03:43,014 It's my fault for not being attentive enough. 51 00:03:50,564 --> 00:03:54,401 MY FAMILY, JEONG-U, DAD, MOM 52 00:03:54,484 --> 00:03:58,613 DAD, SISTER, ME, MOM 53 00:03:58,697 --> 00:04:01,575 Ha-nee, when your mother gets home, 54 00:04:01,658 --> 00:04:03,952 why don't we light up a candle and make a wish? 55 00:04:05,704 --> 00:04:06,830 No? 56 00:04:07,372 --> 00:04:08,957 But it's Christmas Eve. 57 00:04:09,416 --> 00:04:11,460 You can wish Santa for something-- 58 00:04:11,543 --> 00:04:12,586 That's a lie. 59 00:04:13,336 --> 00:04:14,963 What do you mean? 60 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 Santa doesn't exist. 61 00:04:18,550 --> 00:04:19,926 Just like my dad. 62 00:04:21,845 --> 00:04:25,682 Ha-nee, your dad is up in heaven-- 63 00:04:25,766 --> 00:04:26,892 That's a lie. 64 00:04:27,893 --> 00:04:29,644 Why is that a lie? 65 00:04:35,066 --> 00:04:35,984 Ha-nee, 66 00:04:36,860 --> 00:04:40,530 let's just say that he died, okay? 67 00:04:41,031 --> 00:04:42,032 Why? 68 00:04:42,365 --> 00:04:43,283 Well, 69 00:04:44,409 --> 00:04:47,537 your mom wants to think of it that way. 70 00:04:47,621 --> 00:04:48,705 Why? 71 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Well... 72 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 You see, 73 00:04:55,128 --> 00:04:58,215 there are some people you'd rather wish were dead. 74 00:04:58,548 --> 00:05:00,467 You'll understand when you're older. 75 00:05:01,009 --> 00:05:02,052 Why? 76 00:05:02,969 --> 00:05:03,929 Well... 77 00:05:07,224 --> 00:05:10,644 How about your mom and I promise 78 00:05:11,144 --> 00:05:13,271 to make up for your dad? 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,400 What? My goodness. 80 00:05:49,849 --> 00:05:50,850 DISCOUNT FOR NEW LOANS 81 00:05:55,188 --> 00:05:57,274 Was there some sort of an issue? 82 00:05:59,651 --> 00:06:01,444 -Ms. Noh? -Sorry? 83 00:06:02,195 --> 00:06:03,154 THUMB FILM EMPLOYEE RECRUITMENT 84 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 APPLICANT: NOH AE-JEONG 85 00:06:06,658 --> 00:06:09,286 If you have nothing else to say... 86 00:06:11,496 --> 00:06:12,581 I became a mom. 87 00:06:16,626 --> 00:06:17,961 I got pregnant at 23 88 00:06:18,795 --> 00:06:20,463 and had to raise my child alone. 89 00:06:23,466 --> 00:06:25,385 I wasn't able to continue my studies, 90 00:06:26,720 --> 00:06:27,887 but I don't regret any of it. 91 00:06:29,723 --> 00:06:32,392 Caring for my daughter wasn't easy, 92 00:06:33,935 --> 00:06:36,438 but it was a joy to see her grow up. 93 00:06:38,690 --> 00:06:40,108 She turned six this year. 94 00:06:41,526 --> 00:06:43,194 Oh, I see. 95 00:06:44,529 --> 00:06:47,365 When she was young, I could get by on part-time jobs. 96 00:06:48,199 --> 00:06:50,577 But she needs to start school soon 97 00:06:51,202 --> 00:06:52,746 and I want her to dress in nice clothes. 98 00:06:53,830 --> 00:06:56,124 -That's why I'm looking for stability-- -Right. 99 00:06:57,167 --> 00:06:58,793 I hear you loud and clear. 100 00:06:59,461 --> 00:07:00,670 RESUME: NOH AE-JEONG 101 00:07:19,898 --> 00:07:21,191 Gosh! 102 00:08:21,001 --> 00:08:22,002 In we go. 103 00:08:26,381 --> 00:08:27,424 What's wrong? 104 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 What on earth happened? 105 00:08:29,801 --> 00:08:31,970 Mom, no. Stay back. 106 00:08:32,762 --> 00:08:33,930 Mom? 107 00:08:34,014 --> 00:08:35,932 Ha-nee, stay back. You'll hurt yourself. 108 00:08:36,683 --> 00:08:38,268 Mom, keep her there. 109 00:08:41,187 --> 00:08:43,606 I lost my grip and it fell. 110 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 It's all my fault. 111 00:09:03,543 --> 00:09:04,753 It's not your fault. 112 00:09:05,253 --> 00:09:06,713 The cheap cup is to blame. 113 00:09:18,808 --> 00:09:20,143 Just a second, Ms. Noh. 114 00:09:21,603 --> 00:09:23,521 Why a film studio of all places? 115 00:09:24,105 --> 00:09:27,025 Other companies have accounting departments, 116 00:09:27,108 --> 00:09:29,944 but you applied for a job at a film studio. 117 00:09:30,028 --> 00:09:31,738 That's what I want to know. 118 00:09:34,783 --> 00:09:35,784 It's over now. 119 00:09:36,367 --> 00:09:38,536 Wait there. I'll be right over. 120 00:09:40,997 --> 00:09:43,917 YEAR 2006 121 00:09:44,501 --> 00:09:45,460 Because I had a dream. 122 00:09:47,879 --> 00:09:50,256 DIRECTED BY OH DAE-O PRODUCED BY NOH AE-JEONG 123 00:09:50,340 --> 00:09:51,716 Before I became a mom, 124 00:09:52,967 --> 00:09:55,261 my dream was to become a film producer. 125 00:09:59,057 --> 00:10:00,809 That was so cool! 126 00:10:00,892 --> 00:10:03,144 -Congratulations. -It was awesome. 127 00:10:03,228 --> 00:10:04,771 That was incredible. 128 00:10:15,657 --> 00:10:19,035 I can be asked to push pencils for all I care. 129 00:10:19,119 --> 00:10:22,330 Working at a film studio in any capacity would be enough. 130 00:10:23,706 --> 00:10:25,917 Is that important? That dream of yours, I mean. 131 00:10:29,087 --> 00:10:30,755 I may be barely scraping by, 132 00:10:31,506 --> 00:10:33,758 but that hasn't changed who I am. 133 00:10:36,386 --> 00:10:37,804 I promised myself 134 00:10:38,972 --> 00:10:40,598 when I first learned that I was pregnant. 135 00:10:41,558 --> 00:10:45,854 My dream, my life, and my child. I wasn't going to give up on any of them. 136 00:10:49,023 --> 00:10:50,567 I know it won't be easy. 137 00:10:51,234 --> 00:10:52,277 However, 138 00:10:53,403 --> 00:10:56,156 I want to set an example for my child. 139 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 I want her to see me achieve my dream. 140 00:11:00,910 --> 00:11:03,746 What is it? Was that from the company you interviewed for? 141 00:11:04,330 --> 00:11:05,915 Were you hired? 142 00:11:07,375 --> 00:11:09,002 Grandma, what does "hired" mean? 143 00:11:10,170 --> 00:11:13,590 The silence is killing me. Answer my question. 144 00:11:14,382 --> 00:11:15,466 Come on. 145 00:11:16,092 --> 00:11:17,177 Mom. 146 00:11:18,136 --> 00:11:19,345 I'm hired. 147 00:11:20,638 --> 00:11:22,181 They hired me. 148 00:11:23,057 --> 00:11:24,684 -Really? -I got in. 149 00:11:25,685 --> 00:11:27,020 -My gosh! -Mom? 150 00:11:27,103 --> 00:11:28,688 -Goodness me. -What's "hired"? 151 00:11:28,771 --> 00:11:32,525 My gosh. Sweetie pie! 152 00:11:32,609 --> 00:11:34,360 My adorable little puppy. 153 00:11:35,194 --> 00:11:38,573 I can't believe it, Mom. It's too good to be true! 154 00:11:38,865 --> 00:11:40,617 -Goodness. -Mom? 155 00:11:40,700 --> 00:11:42,035 What a miracle. 156 00:11:47,373 --> 00:11:49,000 Have you all made a wish? 157 00:11:49,250 --> 00:11:50,376 All right, then. 158 00:11:51,127 --> 00:11:54,088 Let's see who blows out the candles first. 159 00:11:56,799 --> 00:11:58,009 One. 160 00:11:58,885 --> 00:12:00,094 Two. 161 00:12:01,888 --> 00:12:02,931 Three! 162 00:12:04,349 --> 00:12:07,477 -Merry Christmas! -Merry Christmas. 163 00:12:08,561 --> 00:12:10,063 Have a good day. 164 00:12:11,439 --> 00:12:12,523 Gosh, it looks brand new. 165 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 DRY CLEANING 166 00:12:15,860 --> 00:12:17,779 MR AND MRS DRY CLEANING 167 00:12:28,039 --> 00:12:30,625 -Look. Isn't mine adorable? -I picked that first. 168 00:12:30,708 --> 00:12:32,877 -No, I did. -Come on. We'll be late for school. 169 00:12:32,961 --> 00:12:34,379 Hurry! 170 00:12:47,767 --> 00:12:50,061 Either you watch that or eat. 171 00:12:50,144 --> 00:12:51,688 Stop nibbling and do one or the other. 172 00:12:51,771 --> 00:12:55,274 Why leave the TV on when no one's watching it? 173 00:12:56,401 --> 00:12:57,235 Unbelievable. 174 00:12:57,318 --> 00:12:59,654 The key to success these days is multitasking. 175 00:13:00,405 --> 00:13:02,949 How about I multitask on you and smack you front and back? 176 00:13:06,703 --> 00:13:07,996 I'm back! 177 00:13:09,831 --> 00:13:11,749 Ta-da. Fresh from the dry cleaner's. 178 00:13:12,333 --> 00:13:15,378 So you can start afresh at your new school 179 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 and keep the momentum going until you graduate. 180 00:13:18,047 --> 00:13:20,633 As if I'd be able to really start afresh 181 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 in a second-hand uniform. 182 00:13:22,844 --> 00:13:25,179 That's rich coming from someone who had to transfer schools 183 00:13:25,263 --> 00:13:26,597 only one month into the semester. 184 00:13:26,681 --> 00:13:27,640 Also, know this. 185 00:13:27,724 --> 00:13:30,184 This will be the last time you transfer schools. 186 00:13:30,309 --> 00:13:31,602 Your days of swapping schools 187 00:13:31,686 --> 00:13:32,729 are now long gone. 188 00:13:33,479 --> 00:13:35,481 -Fine. -This is for you. 189 00:13:39,527 --> 00:13:42,196 -What's this? -Your personal sandbag. 190 00:13:42,280 --> 00:13:44,157 Don't get into trouble on your first day 191 00:13:44,240 --> 00:13:47,910 and squeeze this hard when you want to hit someone. 192 00:13:48,161 --> 00:13:49,412 If that doesn't work, 193 00:13:49,495 --> 00:13:52,582 get in their faces and threaten them with words. 194 00:13:55,376 --> 00:13:56,502 You call that parenting? 195 00:13:56,669 --> 00:13:59,130 Mom, that hurts. 196 00:13:59,589 --> 00:14:04,302 By the way, when will your company pay your last month's salary? 197 00:14:05,053 --> 00:14:07,638 I already told you that it'll be wired soon. 198 00:14:07,722 --> 00:14:10,975 Anyway, a big investor will come by 199 00:14:11,059 --> 00:14:12,560 to hear our presentation today. 200 00:14:13,519 --> 00:14:15,188 Is that why you stayed up all night working? 201 00:14:15,271 --> 00:14:16,564 Who's the director? 202 00:14:16,647 --> 00:14:18,274 Bong Joon-ho? Park Chan-wook? 203 00:14:19,567 --> 00:14:21,611 I can't believe you know those names. 204 00:14:21,694 --> 00:14:24,947 What else would I expect from a daughter of a film producer? 205 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 Stop changing the subject. 206 00:14:29,160 --> 00:14:31,245 After the last film tanked, 207 00:14:31,329 --> 00:14:33,998 most employees in the company resigned. 208 00:14:34,207 --> 00:14:38,169 Who would this investor even bet his money on? 209 00:14:38,920 --> 00:14:40,046 Who else? 210 00:14:40,129 --> 00:14:43,341 The studio's bookkeeper of eight years who was promoted as a producer. 211 00:14:43,424 --> 00:14:45,843 Your daughter, Noh Ae-jeong. 212 00:14:47,053 --> 00:14:49,764 How can a bookkeeper become a film producer? 213 00:14:51,682 --> 00:14:52,934 I may not seem like it, 214 00:14:53,017 --> 00:14:55,937 but I was once a promising student of the film industry. 215 00:14:56,187 --> 00:14:59,816 My boss finally noticed my talents. 216 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 They say that the sparrow near a school sings the primer. 217 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 You've worked there for eight years, so let's hope you learned something too. 218 00:15:08,908 --> 00:15:10,284 Right, of course. 219 00:15:11,202 --> 00:15:12,286 Wait. What did you just say? 220 00:15:12,870 --> 00:15:13,746 Whatever. 221 00:15:14,372 --> 00:15:16,541 If you don't get paid at the end of this month too, 222 00:15:16,624 --> 00:15:18,084 you should quit your trash job. 223 00:15:18,167 --> 00:15:21,879 Mom, please. That would be disloyal of me. 224 00:15:21,963 --> 00:15:25,716 Besides, I have a good feeling about this next project. 225 00:15:26,634 --> 00:15:31,139 Does that mean we won't have to pay rent anymore? 226 00:15:31,722 --> 00:15:32,723 The rent? 227 00:15:33,766 --> 00:15:36,978 Don't you worry because I'll buy this darn house. 228 00:15:38,479 --> 00:15:39,522 That's so cool, Mom. 229 00:15:40,231 --> 00:15:41,482 Up top! 230 00:15:41,566 --> 00:15:43,609 THUMB FILM 231 00:15:48,948 --> 00:15:51,200 This is odd. I can't get in touch with him. 232 00:15:51,284 --> 00:15:52,493 Maybe it's our cell reception. 233 00:15:55,621 --> 00:15:57,165 Maybe he got lost. 234 00:15:57,957 --> 00:16:01,419 It's true that our office is hard to locate. 235 00:16:04,213 --> 00:16:05,381 He's here! 236 00:16:23,357 --> 00:16:26,068 -Goodness. Welcome. -Hello. 237 00:16:26,152 --> 00:16:28,821 All right then. Hye-jin, escort them to the conference room. 238 00:16:28,905 --> 00:16:30,573 -It's this way. -We're-- 239 00:16:33,242 --> 00:16:34,577 Over here. 240 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 Here we go. You've got this. 241 00:16:48,508 --> 00:16:51,385 -Faster. -Go, go! 242 00:16:51,469 --> 00:16:53,721 -Nice. -All right. 243 00:16:55,014 --> 00:16:56,057 Shoot! 244 00:16:58,017 --> 00:17:00,436 -Go, go! -Go, go! 245 00:17:00,520 --> 00:17:02,563 -So young and innocent. -Go, go! 246 00:17:09,695 --> 00:17:12,365 He's not too bad. 247 00:17:16,994 --> 00:17:19,247 -Thank you. -This is for you. 248 00:17:19,330 --> 00:17:21,249 -Please take this. -You were awesome. 249 00:17:21,332 --> 00:17:23,125 That was incredible. 250 00:17:23,209 --> 00:17:24,752 School starts in 90 seconds. 251 00:17:25,753 --> 00:17:27,380 Hurry up, everyone. 252 00:17:27,463 --> 00:17:29,590 Gosh, you stink of sweat. 253 00:17:29,674 --> 00:17:30,758 Get your butts inside! 254 00:17:31,300 --> 00:17:32,635 RESPECT YOUR TEACHERS 255 00:17:32,718 --> 00:17:33,970 Stop right there. 256 00:17:37,765 --> 00:17:40,268 Article 13 Section One of Hanbak Middle School's rule book. 257 00:17:41,102 --> 00:17:42,436 Students without name tags 258 00:17:42,770 --> 00:17:45,356 will receive penalty points for bad conduct. 259 00:17:45,439 --> 00:17:47,900 Aren't you aware of that fact? 260 00:17:48,776 --> 00:17:50,319 -I'm not. -Fine. 261 00:17:51,195 --> 00:17:52,363 Then I'll give you a chance. 262 00:17:52,947 --> 00:17:55,825 You have 30 seconds to clip your name tag in the right place. 263 00:17:55,908 --> 00:17:57,827 -I don't have one. -You don't? 264 00:17:57,910 --> 00:18:00,037 This is my first day at this school, you see. 265 00:18:04,083 --> 00:18:06,919 Did you really think I'd fall for that palpable lie? 266 00:18:08,212 --> 00:18:10,715 Follow me inside and find out for yourself. 267 00:18:11,924 --> 00:18:13,134 What an attitude... 268 00:18:13,593 --> 00:18:16,554 How dare you talk back to a teacher? 269 00:18:16,637 --> 00:18:17,930 Do you want more penalty points? 270 00:18:18,931 --> 00:18:20,808 I think she's telling the truth. 271 00:18:26,147 --> 00:18:27,189 Get your hands off me. 272 00:18:27,690 --> 00:18:29,817 A new student is joining my class today. 273 00:18:30,610 --> 00:18:31,944 I'm glad I got a smart one. 274 00:18:34,238 --> 00:18:36,741 Are you sure she's one of yours? 275 00:18:37,325 --> 00:18:38,534 I think so. 276 00:18:38,701 --> 00:18:40,161 Your name is... 277 00:18:40,786 --> 00:18:42,413 Noh Ha-nee, right? 278 00:18:43,623 --> 00:18:45,124 That's right. 279 00:18:46,208 --> 00:18:49,587 I'll take her with me then, Mr. Jang. 280 00:18:50,713 --> 00:18:53,049 -Shall we? -Sure. 281 00:18:54,133 --> 00:18:55,301 Have a good day then. 282 00:18:57,303 --> 00:19:00,640 Husband over Flowers, the new movie of Thumb Film, 283 00:19:02,933 --> 00:19:05,770 follows a woman who's been single for 14 years 284 00:19:05,853 --> 00:19:08,564 as she miraculously finds love. 285 00:19:10,816 --> 00:19:12,985 The award-winning Director Kim Sang-ho 286 00:19:13,069 --> 00:19:15,446 will showcase his style and vision. 287 00:19:15,529 --> 00:19:17,615 That combined with 288 00:19:17,698 --> 00:19:22,036 the fresh love story will hopefully draw in the audience... 289 00:19:22,870 --> 00:19:23,704 The... 290 00:19:25,498 --> 00:19:26,499 audience. 291 00:19:31,379 --> 00:19:34,006 The cost of production 292 00:19:37,677 --> 00:19:40,346 will be 6.6 billion won. 293 00:19:40,888 --> 00:19:43,516 With the costs for marketing and advertising-- 294 00:19:44,767 --> 00:19:46,977 We estimate ten billion won in total. 295 00:19:48,187 --> 00:19:49,522 Right. 296 00:19:49,605 --> 00:19:50,481 How do you expect to 297 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 raise all that money? 298 00:19:57,196 --> 00:20:01,117 We hope for you, the investor, to invest in our movie. 299 00:20:02,910 --> 00:20:07,707 That's a shame. It seems like there's some kind of misunderstanding. 300 00:20:08,624 --> 00:20:09,875 A misunderstanding? 301 00:20:15,923 --> 00:20:17,007 Thank you. 302 00:20:18,300 --> 00:20:19,301 "Nine Capital"? 303 00:20:20,469 --> 00:20:23,514 Wait, a money lending company? 304 00:20:24,640 --> 00:20:27,351 Why are you here at our studio though? 305 00:20:27,476 --> 00:20:31,981 You boss at Thumb Film borrowed 700 million won from us. 306 00:20:32,773 --> 00:20:34,692 -What? 700 million? -700 million won? 307 00:20:35,192 --> 00:20:37,278 That's right, and just so you know, 308 00:20:37,361 --> 00:20:40,573 the principal and interest combined is 1.05 billion won. 309 00:20:41,157 --> 00:20:43,033 1.05 billion won? Holy shit. 310 00:20:43,534 --> 00:20:46,036 Hye-jin, call the boss. 311 00:20:46,954 --> 00:20:48,956 -His phone is turned off. -What? 312 00:20:49,039 --> 00:20:52,334 As you can see, Mr. Wang is unreachable. 313 00:20:52,418 --> 00:20:55,838 So you, Ms. Noh, must pay back his debt. 314 00:20:55,921 --> 00:20:57,006 Me? 315 00:20:57,923 --> 00:20:58,799 What? Why? 316 00:20:59,216 --> 00:21:01,051 Why me? Why must I pay it back? 317 00:21:01,135 --> 00:21:03,053 -I-- -Because you... 318 00:21:03,637 --> 00:21:05,639 stood surety for him. 319 00:21:14,690 --> 00:21:15,649 What is this? 320 00:21:16,609 --> 00:21:17,735 What the hell is this? 321 00:21:17,818 --> 00:21:19,361 JOINT SURETY AGREEMENT 322 00:21:24,158 --> 00:21:26,744 You're no longer our bookkeeper. 323 00:21:27,328 --> 00:21:29,205 You're now Noh Ae-jeong the producer. 324 00:21:31,207 --> 00:21:35,127 Produce a movie of your own and make a name for yourself. 325 00:21:35,878 --> 00:21:37,922 No. No, don't! 326 00:21:38,005 --> 00:21:39,757 Don't sign it. 327 00:21:40,341 --> 00:21:42,760 Quit paying rents and buy your own house. 328 00:21:45,387 --> 00:21:47,139 NOH AE-JEONG 329 00:21:51,352 --> 00:21:54,271 That's it, Producer Noh. 330 00:22:01,821 --> 00:22:03,113 JOINT SURETY AGREEMENT 331 00:22:03,197 --> 00:22:05,991 Hold on, sir. Wait! 332 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 My boss wouldn't have done this to me. 333 00:22:08,410 --> 00:22:12,998 I only thought I was signing off an investment of 70 million won. 334 00:22:13,082 --> 00:22:17,253 How can it go from 70 million to over a billion won? 335 00:22:17,336 --> 00:22:20,548 Sir, please. Please forgive me this once. 336 00:22:22,341 --> 00:22:23,801 Ms. Noh! 337 00:22:25,553 --> 00:22:27,930 Sir, wait. Please! 338 00:22:29,557 --> 00:22:33,269 Choi Hyang-ja, born July 5, 1960. 339 00:22:33,769 --> 00:22:35,396 A body scrub master. 340 00:22:35,688 --> 00:22:38,482 She's your mother, am I right? 341 00:22:40,818 --> 00:22:42,152 What the hell is this? 342 00:22:42,236 --> 00:22:45,948 Noh Ha-nee, born February 15, 2007. 343 00:22:46,031 --> 00:22:48,951 Transferred to Hanbak Middle School due to personal reasons. 344 00:22:49,159 --> 00:22:52,037 She's your daughter, am I right? 345 00:22:53,998 --> 00:22:56,417 Are you serious right now? 346 00:22:56,500 --> 00:22:58,419 You have two weeks to pay back the debt. 347 00:22:59,295 --> 00:23:02,089 If you aren't able to pay by then, 348 00:23:02,881 --> 00:23:07,261 unpleasant things might happen to those around you. 349 00:23:07,761 --> 00:23:09,179 Don't forget that. 350 00:23:23,694 --> 00:23:26,280 Ms. Noh, are you all right? 351 00:23:32,620 --> 00:23:34,788 Are you sure about that? 352 00:23:34,913 --> 00:23:35,914 And you? 353 00:23:35,998 --> 00:23:37,958 I made the Statue of Liberated French Fries. 354 00:23:40,336 --> 00:23:44,048 Kids are pretty much the same whichever school they go to. 355 00:23:44,131 --> 00:23:47,384 Hold on. Right, got it. 356 00:23:55,059 --> 00:23:56,352 Bullseye. 357 00:23:57,061 --> 00:23:58,562 -Did you see that? -Nice! 358 00:23:59,480 --> 00:24:01,315 -Nice one. -Good shot. 359 00:24:04,401 --> 00:24:06,487 Sorry about that, new girl. I bet I startled you. 360 00:24:08,322 --> 00:24:10,741 What should we try next? 361 00:24:35,474 --> 00:24:36,934 Mr. Wang! 362 00:24:37,017 --> 00:24:40,688 Ms. Noh, isn't this breaking and entering? 363 00:24:40,771 --> 00:24:42,147 Where is the bastard? 364 00:24:42,231 --> 00:24:44,525 -What on earth is this? -Where is he? 365 00:24:45,275 --> 00:24:46,652 Rat bastard. 366 00:24:46,735 --> 00:24:48,654 Did he really run off? 367 00:24:49,154 --> 00:24:50,656 -He was already sued. -What? 368 00:24:51,949 --> 00:24:52,991 Let me see. 369 00:24:53,450 --> 00:24:55,119 Gosh, it stinks. 370 00:24:56,370 --> 00:24:57,913 LIFE IS DO OR DIE 371 00:25:03,001 --> 00:25:05,337 Ms. Noh, isn't this a contract? 372 00:25:05,421 --> 00:25:07,172 PUBLICATION RIGHT OF LOVE IS NONEXISTENT 373 00:25:07,256 --> 00:25:08,716 "Love Is Nonexistent"? 374 00:25:10,342 --> 00:25:13,387 Jeez, this is really old. 375 00:25:13,470 --> 00:25:15,097 The terms aren't even fair. 376 00:25:18,475 --> 00:25:22,312 He left behind stupid trash, that bastard! 377 00:25:22,396 --> 00:25:25,023 Tell me about it. It must've been worthless 378 00:25:25,107 --> 00:25:27,818 for it to have been stuck under the pot. 379 00:25:30,487 --> 00:25:33,282 You fucking bastard. 380 00:25:35,951 --> 00:25:38,829 I ought to... 381 00:25:39,872 --> 00:25:42,332 Fuck... 382 00:25:42,416 --> 00:25:44,209 You shitty little jackass! 383 00:25:55,262 --> 00:25:56,346 Please calm down. 384 00:25:57,473 --> 00:25:58,515 Gosh! 385 00:26:00,309 --> 00:26:01,643 Really? 386 00:26:02,019 --> 00:26:03,437 Hello? 387 00:26:06,148 --> 00:26:07,775 Yes. Ha-nee? 388 00:26:07,858 --> 00:26:10,986 SCHOOL TRANSCRIPT 389 00:26:11,069 --> 00:26:12,654 STUDENT NAME NOH HA-NEE 390 00:26:13,864 --> 00:26:16,533 MOTHER NAME NOH AE-JEONG 391 00:26:18,202 --> 00:26:21,163 Hello, I'm Noh Ha-nee's mother. 392 00:26:21,246 --> 00:26:23,999 Where is the counseling office? 393 00:26:24,082 --> 00:26:26,293 It's at the end of the hallway on the second floor. 394 00:26:27,961 --> 00:26:29,296 End of the hall, second floor? 395 00:26:29,379 --> 00:26:30,464 Thank you. 396 00:26:31,340 --> 00:26:33,926 Excuse me, Ms. Noh! 397 00:26:34,510 --> 00:26:35,469 Ha-nee! 398 00:26:36,386 --> 00:26:38,597 Ha-nee! 399 00:26:39,473 --> 00:26:40,724 Ha-nee. 400 00:26:44,478 --> 00:26:47,272 This is Ha-nee's mother. 401 00:26:48,565 --> 00:26:51,652 Yes, I'm Ha-nee's mother. 402 00:26:54,196 --> 00:26:55,239 Look. 403 00:26:55,864 --> 00:26:59,785 This is what your daughter did to my son's face. 404 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 I'm so upset. 405 00:27:02,162 --> 00:27:04,331 I'm sorry. 406 00:27:04,414 --> 00:27:05,666 I'm really sorry. 407 00:27:06,458 --> 00:27:07,626 It's my fault. 408 00:27:07,709 --> 00:27:10,128 -Ma'am, I'm sorry. -Mom. 409 00:27:10,879 --> 00:27:13,799 Come here. Come here and apologize. 410 00:27:13,882 --> 00:27:15,801 -Quickly. -I don't want her apology. 411 00:27:15,884 --> 00:27:17,928 I want to hold a School Violence Committee meeting. 412 00:27:20,013 --> 00:27:20,973 Sir. 413 00:27:21,056 --> 00:27:24,059 A School Violence Committee meeting can hurt all the students. 414 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 Mr. Oh. 415 00:27:25,811 --> 00:27:28,522 Are you playing dumb because it's not your student 416 00:27:28,605 --> 00:27:29,857 who got the nosebleed? 417 00:27:29,940 --> 00:27:31,650 Mr. Jang, that's not-- 418 00:27:31,733 --> 00:27:36,446 Anyway, we'll see if the meeting will hurt the kids or not when we hold-- 419 00:27:37,990 --> 00:27:41,535 Ma'am, I'm sorry. I apologize. 420 00:27:41,618 --> 00:27:43,954 -Please forgive-- -Let go. What are you doing? 421 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 -I'm sorry. -I don't need to hear it anymore. 422 00:27:47,165 --> 00:27:48,500 Let's have men settle this. 423 00:27:48,917 --> 00:27:51,003 Where is her dad? 424 00:27:53,130 --> 00:27:54,631 I don't have a dad. 425 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 I have no such thing as a dad, 426 00:28:01,972 --> 00:28:04,933 so if you have something to say, just say it to me. 427 00:28:08,020 --> 00:28:10,063 -Ha-nee. -I knew it. 428 00:28:11,106 --> 00:28:13,358 There was a reason why she was 429 00:28:13,442 --> 00:28:15,736 -so ill-behaved. -Honey, stop. 430 00:28:16,236 --> 00:28:17,613 Ms. Noh. 431 00:28:18,739 --> 00:28:21,366 Let me give you an advice as a fellow parent. 432 00:28:21,867 --> 00:28:25,370 Children from single-parent families should be raised more strictly. 433 00:28:25,454 --> 00:28:27,748 If you pity them and indulge them, 434 00:28:28,248 --> 00:28:32,044 it shows that they have no dad. 435 00:28:35,797 --> 00:28:36,715 Sir. 436 00:28:37,174 --> 00:28:40,052 Don't you think what you just said is unacceptable? 437 00:28:41,511 --> 00:28:42,471 She... 438 00:28:45,432 --> 00:28:46,391 has a dad. 439 00:28:49,269 --> 00:28:52,272 I'm her dad and her mom. 440 00:28:54,983 --> 00:28:57,945 My kid has never once 441 00:28:59,446 --> 00:29:02,491 been raised with only half the love. 442 00:29:10,374 --> 00:29:13,001 You can charge me for the hospital bill. 443 00:29:13,085 --> 00:29:16,255 I'll fully compensate your son for the pain he suffered. 444 00:29:16,880 --> 00:29:18,090 But... 445 00:29:24,054 --> 00:29:26,348 how will you compensate 446 00:29:27,391 --> 00:29:28,850 for my child's heartache? 447 00:29:39,528 --> 00:29:41,446 I'm sorry for all the commotion, Mr. Oh. 448 00:29:41,530 --> 00:29:43,407 Excuse us. Let's go. 449 00:29:45,284 --> 00:29:46,451 Ms. Noh. 450 00:29:47,661 --> 00:29:49,913 -Ms. Noh. -I'll see them off. 451 00:29:52,207 --> 00:29:53,667 Please don't mind them. 452 00:29:57,879 --> 00:30:00,299 Mom, I really didn't do anything wrong. 453 00:30:00,549 --> 00:30:02,718 I didn't hit him. He first... 454 00:30:06,263 --> 00:30:07,597 Mom? 455 00:30:08,515 --> 00:30:10,809 -Mom, are you listening? -Noh Ha-nee. 456 00:30:10,892 --> 00:30:13,270 Transferred to Hanbak Middle School due to personal reasons. 457 00:30:13,937 --> 00:30:15,772 Let's go. We have to go. 458 00:30:15,856 --> 00:30:17,816 -What's wrong? Where are we going? -Let's go. 459 00:30:17,899 --> 00:30:19,651 Mom, let go of my arm. 460 00:30:20,610 --> 00:30:23,238 Mom, do you really think it was my fault? 461 00:30:23,488 --> 00:30:24,865 Be quiet, Ha-nee. 462 00:30:26,867 --> 00:30:29,494 Ha-nee, let's go home and talk, okay? 463 00:30:29,578 --> 00:30:30,746 Let's go home. 464 00:30:32,331 --> 00:30:34,875 Ha-nee! What are you doing? 465 00:30:35,459 --> 00:30:36,626 Hey. 466 00:30:39,212 --> 00:30:41,506 Why won't you listen to me? 467 00:30:42,591 --> 00:30:43,633 Ha-nee. 468 00:30:44,760 --> 00:30:48,138 Before you say sorry, before you apologize, 469 00:30:48,472 --> 00:30:50,390 shouldn't you listen to me first? 470 00:30:54,895 --> 00:30:56,813 I asked you already. 471 00:30:57,439 --> 00:31:00,484 I asked you not to get into trouble on the first day of school. 472 00:31:00,567 --> 00:31:03,445 Never mind. I don't want to hear it. 473 00:31:04,196 --> 00:31:07,824 How long do I have to live with my heart in my mouth because of you? 474 00:31:10,994 --> 00:31:12,704 Whose fault is that? 475 00:31:16,124 --> 00:31:17,042 What? 476 00:31:17,918 --> 00:31:19,836 It's your fault! 477 00:31:20,921 --> 00:31:22,964 If you hadn't given birth to me, 478 00:31:23,048 --> 00:31:26,176 you and I didn't have to be treated like shit! 479 00:31:29,971 --> 00:31:32,182 This is useless! 480 00:31:35,268 --> 00:31:36,436 No matter what I do, 481 00:31:36,603 --> 00:31:39,731 the fact that I don't have a dad doesn't change. 482 00:32:06,967 --> 00:32:08,385 That kid, Han Chan-yeong 483 00:32:09,845 --> 00:32:11,930 deserves a nosebleed. 484 00:32:13,557 --> 00:32:15,642 He always bullies me. 485 00:32:16,601 --> 00:32:19,020 Today Ha-nee taught him a lesson. 486 00:32:21,189 --> 00:32:22,983 Nobody has ever stood up for me. 487 00:32:23,859 --> 00:32:25,986 Ha-nee was the only one who helped me. 488 00:32:27,404 --> 00:32:29,156 Ha-nee didn't do anything wrong. 489 00:32:55,390 --> 00:32:57,517 How much did that CEO bastard scam you for? 490 00:32:58,560 --> 00:32:59,394 About ten? 491 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 It's ten billion won. 492 00:33:09,362 --> 00:33:10,489 What a bastard. 493 00:33:14,784 --> 00:33:18,580 I realized that you shouldn't call something the worst so recklessly. 494 00:33:19,039 --> 00:33:22,667 Because that might not be the worst. 495 00:33:28,381 --> 00:33:29,466 Drink up. 496 00:33:32,761 --> 00:33:35,847 I'm buying this for the most miserable person on Earth today. 497 00:33:44,439 --> 00:33:45,524 Sook-hee. 498 00:33:46,608 --> 00:33:49,236 Why do bad things always happen all at once? 499 00:33:50,570 --> 00:33:51,655 I'm not sure. 500 00:33:52,405 --> 00:33:56,284 Since they all came at once, they'll probably leave all at once. 501 00:33:58,495 --> 00:33:59,538 No. 502 00:34:00,372 --> 00:34:01,540 They won't. 503 00:34:02,666 --> 00:34:04,709 Because they didn't 14 years ago. 504 00:34:09,047 --> 00:34:13,718 Would it have been different if I hadn't met him then? 505 00:34:17,013 --> 00:34:19,599 If you pity them and indulge them, 506 00:34:20,016 --> 00:34:21,560 it shows that they have 507 00:34:22,060 --> 00:34:23,311 no dad. 508 00:34:27,983 --> 00:34:30,944 Bullocks. It doesn't at all. 509 00:34:31,695 --> 00:34:32,988 I look perfect. 510 00:34:34,948 --> 00:34:36,950 -Mom! I'm home. -Yes. 511 00:34:38,118 --> 00:34:39,077 Here. 512 00:34:41,496 --> 00:34:43,790 -What? Did you drink? -A little. 513 00:34:44,791 --> 00:34:45,709 Eat this. 514 00:34:47,210 --> 00:34:49,087 Where's Ha-nee? Is she in her room? 515 00:35:58,990 --> 00:36:00,408 I'm her dad 516 00:36:00,492 --> 00:36:01,660 and her mom. 517 00:36:14,339 --> 00:36:15,715 Sir, wait! 518 00:36:16,257 --> 00:36:18,510 Stop. Please wait. 519 00:36:19,135 --> 00:36:20,178 I'm sorry. 520 00:36:20,261 --> 00:36:21,304 Sir! 521 00:36:22,972 --> 00:36:24,974 Thank you. 522 00:36:25,308 --> 00:36:27,435 I'm so tired. Thank you. 523 00:36:30,897 --> 00:36:32,691 -Thank you. -I almost missed it. 524 00:36:35,819 --> 00:36:37,028 Goodness. 525 00:36:38,071 --> 00:36:40,198 I'm sorry. 526 00:36:42,742 --> 00:36:43,743 Oh, no. 527 00:36:44,119 --> 00:36:45,787 It's creased. 528 00:36:45,870 --> 00:36:47,330 It must be something important. 529 00:36:47,414 --> 00:36:51,292 Yes, I've lost days of sleep to write this proposal. 530 00:36:51,376 --> 00:36:52,669 What am I going to do? 531 00:36:53,086 --> 00:36:55,296 Anyway, thank you. 532 00:36:59,843 --> 00:37:01,219 Hello. 533 00:37:01,302 --> 00:37:02,303 Hello. 534 00:37:02,929 --> 00:37:05,098 You're Ha-nee's homeroom teacher, right? 535 00:37:05,890 --> 00:37:07,308 Good to see you. 536 00:37:15,066 --> 00:37:16,067 Sorry. 537 00:37:16,651 --> 00:37:19,946 I'm sorry. That was my mistake. 538 00:37:20,697 --> 00:37:22,532 I guess you still don't recognize me. 539 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 Pardon? 540 00:37:27,954 --> 00:37:29,664 Long time no see, Ae-jeong. 541 00:38:06,451 --> 00:38:08,620 Ae-jeong, open the window. 542 00:38:08,703 --> 00:38:10,497 Open the window? 543 00:38:19,005 --> 00:38:20,256 I missed you. 544 00:38:24,260 --> 00:38:26,679 Don't worry about Ha-nee. I'll take good care of her. 545 00:38:26,763 --> 00:38:28,181 Okay. 546 00:38:28,723 --> 00:38:31,434 Goodbye. Go on. 547 00:38:32,769 --> 00:38:35,230 Ae-jeong! See you again. 548 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 I'll call you! 549 00:38:47,951 --> 00:38:51,412 Why of all people is he Ha-nee's homeroom teacher? 550 00:38:53,706 --> 00:38:56,042 This is driving me nuts! 551 00:39:16,020 --> 00:39:17,063 Yes, Ha-nee. 552 00:39:17,146 --> 00:39:19,524 You look happy. 553 00:39:19,607 --> 00:39:20,650 What? 554 00:39:21,943 --> 00:39:23,236 Well... 555 00:39:23,862 --> 00:39:24,696 Here. 556 00:39:24,904 --> 00:39:27,907 Thank you for trusting me yesterday. 557 00:39:32,412 --> 00:39:33,580 Goodbye. 558 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 Ha-nee. 559 00:39:43,047 --> 00:39:44,757 If you're having a hard time, 560 00:39:45,675 --> 00:39:46,759 tell me, all right? 561 00:39:51,431 --> 00:39:52,265 Thanks for this. 562 00:39:52,348 --> 00:39:53,391 Okay. 563 00:39:58,021 --> 00:39:59,188 Thank you. 564 00:40:13,036 --> 00:40:14,454 HUSBAND OVER FLOWERS 565 00:40:19,083 --> 00:40:21,461 -Excuse me. -I'm sorry. 566 00:40:35,308 --> 00:40:36,434 Hello, sir. 567 00:40:36,517 --> 00:40:38,811 I'm Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 568 00:40:38,895 --> 00:40:41,522 I requested an investment meeting last time. 569 00:40:41,773 --> 00:40:43,399 I heard Thumb Film went bankrupt. 570 00:40:43,483 --> 00:40:44,776 No, it didn't. 571 00:40:44,859 --> 00:40:47,987 The company isn't in a good situation, but we're working on something. 572 00:40:48,071 --> 00:40:50,865 Once you read it, you'll see that the script is very solid. 573 00:40:51,074 --> 00:40:53,534 I heard another company was working on this. 574 00:40:53,618 --> 00:40:57,747 No, our company signed a contract a long time ago. 575 00:40:57,830 --> 00:41:00,959 No, this was sold to a different company. 576 00:41:03,086 --> 00:41:07,006 Let me tell you this so you don't go to another company and get humiliated. 577 00:41:07,090 --> 00:41:10,468 There's no company that would invest in Thumb Films in this industry. 578 00:41:11,177 --> 00:41:12,428 Sir. 579 00:41:12,887 --> 00:41:14,764 This is Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 580 00:41:17,392 --> 00:41:18,935 Ms. Noh, are you really doing this? 581 00:41:19,018 --> 00:41:23,314 Sir, I heard some strange news. 582 00:41:23,398 --> 00:41:27,735 There's a ridiculous rumor going around that you're working with another company. 583 00:41:27,860 --> 00:41:30,613 People in this industry spread gossip so recklessly, don't they? 584 00:41:30,697 --> 00:41:31,656 I'm sorry, Producer Noh. 585 00:41:32,281 --> 00:41:33,449 I heard Mr. Wang fled. 586 00:41:33,533 --> 00:41:35,952 He breached the contract first. 587 00:41:36,786 --> 00:41:38,579 -What? -It worked out for the better. 588 00:41:38,663 --> 00:41:42,750 Thumb Film didn't even have the ability to produce my work anyway. 589 00:41:45,837 --> 00:41:46,963 I'm still here. 590 00:41:47,588 --> 00:41:49,424 Sign a contract with me again. 591 00:41:50,091 --> 00:41:50,967 You know me. 592 00:41:51,050 --> 00:41:55,221 Since I first met you, I've been working really hard. 593 00:41:55,763 --> 00:41:58,516 I'll do my best to make your work 594 00:41:58,599 --> 00:42:00,560 -see the light-- -You should give up. 595 00:42:00,685 --> 00:42:02,103 Please, sir. 596 00:42:08,359 --> 00:42:09,402 Producer Noh. 597 00:42:10,445 --> 00:42:11,654 This is your first film, right? 598 00:42:12,238 --> 00:42:15,575 Let's be frank. Can you bring in the money 599 00:42:15,658 --> 00:42:18,327 and hire all the actors I want for this film? 600 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Well... 601 00:42:23,082 --> 00:42:25,418 I know you've been working really hard for several months, 602 00:42:25,501 --> 00:42:27,045 but you don't have the ability 603 00:42:27,545 --> 00:42:28,504 to produce my work. 604 00:42:43,686 --> 00:42:46,439 THUMB FILM 605 00:42:47,815 --> 00:42:50,777 SUMMER IN LOVE 606 00:42:59,869 --> 00:43:02,872 CEO of Thumb Film. 607 00:43:07,835 --> 00:43:09,378 CEO WANG SEONG GYU 608 00:43:12,298 --> 00:43:13,466 Ms. Noh. 609 00:43:14,050 --> 00:43:16,219 Did something happen? 610 00:43:17,804 --> 00:43:19,222 No, nothing. 611 00:43:20,973 --> 00:43:23,851 Let's sell whatever we can here. 612 00:43:25,645 --> 00:43:28,523 I'll pay your salary with that money. 613 00:43:30,650 --> 00:43:32,610 But you need the money more than I do. 614 00:43:34,070 --> 00:43:35,154 I'm okay. 615 00:43:38,574 --> 00:43:39,784 For the time being, 616 00:43:41,369 --> 00:43:44,622 I decided to focus on what to do with the bastard. 617 00:43:45,164 --> 00:43:46,165 Pardon? 618 00:43:47,208 --> 00:43:48,417 Just you wait. 619 00:43:48,501 --> 00:43:52,171 I'll grab his neck and throw him down on asphalt. 620 00:43:52,255 --> 00:43:54,340 I'll punch his face 621 00:43:54,423 --> 00:43:57,969 and beat him to a pulp until all his teeth fall out. 622 00:43:58,761 --> 00:43:59,971 Are you okay? 623 00:44:00,263 --> 00:44:01,264 Goodness. 624 00:44:01,347 --> 00:44:02,640 -It's bleeding. -Goodness. 625 00:44:02,723 --> 00:44:04,559 Gosh. 626 00:44:04,642 --> 00:44:06,727 Throw this out. 627 00:44:06,811 --> 00:44:07,937 Okay. 628 00:44:12,150 --> 00:44:13,151 Goodness. 629 00:44:13,359 --> 00:44:16,195 This is a really old handwritten manuscript. 630 00:44:17,530 --> 00:44:19,532 I don't care if it's handwritten or not. 631 00:44:19,615 --> 00:44:21,534 Burn it all! 632 00:44:22,618 --> 00:44:24,453 Okay. 633 00:44:31,335 --> 00:44:32,587 But... 634 00:44:33,212 --> 00:44:34,213 this was written by 635 00:44:34,922 --> 00:44:36,674 the author Cheon Eok-man. 636 00:44:48,436 --> 00:44:50,438 Cheon Eok-man. 637 00:44:51,272 --> 00:44:54,567 -This is really old. -He left behind stupid trash! 638 00:44:58,112 --> 00:44:59,363 LOVE IS NONEXISTENT 639 00:44:59,447 --> 00:45:01,324 "Love Is Nonexistent." 640 00:45:01,908 --> 00:45:03,200 What? 641 00:45:03,284 --> 00:45:04,160 What's this? 642 00:45:04,660 --> 00:45:05,745 Hye-jin. 643 00:45:06,370 --> 00:45:08,372 -A wet wipe -A wet wipe. 644 00:45:08,456 --> 00:45:09,540 A wet wipe. 645 00:45:36,442 --> 00:45:37,318 Easy now. 646 00:45:39,070 --> 00:45:40,404 Cheon Eok... 647 00:45:42,156 --> 00:45:44,116 CHEON EOK-MAN 648 00:45:45,534 --> 00:45:48,079 No way. This copyright contract... 649 00:45:48,955 --> 00:45:51,749 It's signed by the best-selling author, Cheon Eok-man! 650 00:45:51,832 --> 00:45:53,709 Goodness! 651 00:45:55,378 --> 00:45:57,630 -We did it! We're saved! -Yes! 652 00:45:57,797 --> 00:46:00,257 We did it! 653 00:46:04,011 --> 00:46:05,680 This place is unbelievable. 654 00:46:05,805 --> 00:46:08,891 He must be loaded since he owns a loan company. 655 00:46:08,975 --> 00:46:09,934 There's a grass lawn! 656 00:46:11,936 --> 00:46:13,062 The house is beautiful. 657 00:46:13,145 --> 00:46:14,730 It's really big. 658 00:46:28,494 --> 00:46:29,954 Ms. Noh. 659 00:46:30,037 --> 00:46:31,122 Yes? 660 00:46:40,089 --> 00:46:41,257 Run! 661 00:46:54,353 --> 00:46:55,396 Stay back! 662 00:46:56,981 --> 00:46:57,940 Get back! 663 00:47:01,485 --> 00:47:02,737 Get back! 664 00:47:05,322 --> 00:47:07,158 Go away! 665 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 I was told 666 00:47:35,519 --> 00:47:37,104 that you wanted to tell me something. 667 00:47:38,898 --> 00:47:39,899 Well... 668 00:47:40,941 --> 00:47:42,443 Actually... 669 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 Please have a seat. 670 00:47:50,493 --> 00:47:51,535 Let's go. 671 00:47:54,205 --> 00:47:56,082 Well, actually... 672 00:47:58,667 --> 00:47:59,960 I would like to 673 00:48:00,836 --> 00:48:02,463 do business with you. 674 00:48:05,299 --> 00:48:06,592 Business? 675 00:48:14,100 --> 00:48:18,145 This is the copyright contract of Writer Cheon Eok-man, 676 00:48:18,229 --> 00:48:21,482 the number one author that investors want to invest in in 2020. 677 00:48:29,156 --> 00:48:32,326 If I make a movie with that, I can attract over ten million viewers, 678 00:48:32,409 --> 00:48:35,704 and repay the loan of one billion won in a lump sum with the proceeds. 679 00:48:38,624 --> 00:48:39,834 I'm not sure. 680 00:48:40,334 --> 00:48:42,086 Who would invest in a film company 681 00:48:42,545 --> 00:48:44,755 that was abandoned by its CEO? 682 00:48:47,675 --> 00:48:50,970 There's no company that would invest in Thumb Films in this industry. 683 00:48:51,053 --> 00:48:53,764 You don't have the ability to produce my work. 684 00:48:54,140 --> 00:48:55,558 Even if you have the copyright, 685 00:48:55,641 --> 00:48:57,977 who would trust you 686 00:48:58,602 --> 00:48:59,812 and make an investment? 687 00:49:01,188 --> 00:49:03,190 I believe we're both busy. 688 00:49:04,316 --> 00:49:05,484 So you better leave. 689 00:49:09,196 --> 00:49:10,281 Then 690 00:49:15,828 --> 00:49:17,496 why don't you make that investment? 691 00:49:18,664 --> 00:49:20,040 Ms. Noh. 692 00:49:53,657 --> 00:49:54,783 I... 693 00:49:55,659 --> 00:49:57,786 only invest in people I can trust. 694 00:49:59,455 --> 00:50:01,040 If it's worth money, 695 00:50:01,540 --> 00:50:02,917 I trust people 696 00:50:03,626 --> 00:50:05,794 and invest as much as I want. 697 00:50:07,421 --> 00:50:08,464 I would even risk my life. 698 00:50:08,547 --> 00:50:10,090 If you give me a chance, 699 00:50:11,008 --> 00:50:13,636 I'll prove that I, Noh Ae-jeong, 700 00:50:14,929 --> 00:50:17,306 am capable as a producer. 701 00:50:18,349 --> 00:50:20,309 Please stop. 702 00:50:23,896 --> 00:50:27,983 Do you mean that you are willing to risk your life 703 00:50:28,609 --> 00:50:30,194 for this investment? 704 00:50:32,238 --> 00:50:33,739 I'm confident. 705 00:50:34,365 --> 00:50:35,574 Because my life 706 00:50:36,742 --> 00:50:38,369 is in the hands of my family. 707 00:50:45,459 --> 00:50:48,671 Fine. I'll give you an opportunity. 708 00:50:49,838 --> 00:50:50,839 -An-- -An-- 709 00:50:51,006 --> 00:50:52,258 -An opportunity? -An opportunity? 710 00:50:52,341 --> 00:50:53,217 An opportunity? 711 00:50:55,135 --> 00:50:58,222 First, I need someone to write the scenario. 712 00:50:59,598 --> 00:51:02,476 Cheon Eok-man, the original author, should do it. 713 00:51:03,185 --> 00:51:04,853 -What? -What? 714 00:51:04,937 --> 00:51:06,230 Cheon Eok-man? 715 00:51:07,481 --> 00:51:08,899 And as for the actor... 716 00:51:09,942 --> 00:51:11,360 ACTOR RYU JIN DEBUTS IN HOLLYWOOD? 717 00:51:12,486 --> 00:51:13,654 How about Ryu Jin? 718 00:51:14,446 --> 00:51:17,658 You see, I'm a fan of his. 719 00:51:19,994 --> 00:51:21,161 Ryu Jin? 720 00:51:21,245 --> 00:51:24,248 Are you talking about that celebrity who'll be debuting in Hollywood? 721 00:51:25,040 --> 00:51:27,751 Does it have to be him? 722 00:51:27,835 --> 00:51:29,628 There are many actors in Korea. 723 00:51:29,712 --> 00:51:32,464 Like I said, Ryu Jin will be the actor, and Cheon Eok-man, the writer. 724 00:51:33,090 --> 00:51:35,301 If you succeed, not only will I settle your debt, 725 00:51:36,010 --> 00:51:38,304 but I'll also invest in the movie myself. 726 00:51:40,139 --> 00:51:41,307 Ten billion won. 727 00:51:43,142 --> 00:51:44,435 Ten billion won? 728 00:51:46,312 --> 00:51:48,147 LETTER OF INTENT 729 00:51:48,230 --> 00:51:49,732 You have eight days. 730 00:51:50,274 --> 00:51:51,650 If you fail to keep your promise, 731 00:51:51,984 --> 00:51:53,777 you should be prepared. 732 00:52:23,724 --> 00:52:27,353 Tell him never to look for me again 733 00:52:27,728 --> 00:52:31,857 and that the next time I see him, 734 00:52:36,070 --> 00:52:38,322 I'll have his head. 735 00:52:39,656 --> 00:52:41,241 -Over here. -Pose for the camera. 736 00:52:41,325 --> 00:52:43,410 -This way. -Please look here. 737 00:52:43,494 --> 00:52:45,120 -Hello. -This way, please. 738 00:52:45,204 --> 00:52:46,872 Okay, thank you. 739 00:52:46,955 --> 00:52:47,956 Please pose. 740 00:52:48,040 --> 00:52:50,250 -Please look this way. -Please strike a pose. 741 00:52:50,334 --> 00:52:51,794 Okay, thank you. 742 00:52:52,044 --> 00:52:53,337 -Hey, Hye-jin. -Ms. Noh. 743 00:52:53,420 --> 00:52:55,297 I've almost arrived at Mr. Cheon's house. 744 00:52:55,464 --> 00:52:57,132 How's it going over there? 745 00:52:58,175 --> 00:52:59,802 It doesn't look easy, 746 00:52:59,885 --> 00:53:01,178 but I'll have to make it work. 747 00:53:01,261 --> 00:53:03,222 You said you guys knew each other. 748 00:53:03,305 --> 00:53:05,808 I'm sure he won't ignore you. 749 00:53:06,517 --> 00:53:07,518 Right. 750 00:53:09,228 --> 00:53:11,397 We did have a special relationship. 751 00:53:11,480 --> 00:53:12,523 Please pose for the camera. 752 00:53:12,606 --> 00:53:14,191 Okay, thank you. 753 00:53:14,274 --> 00:53:15,275 Jin. 754 00:53:15,901 --> 00:53:16,985 Jin. 755 00:53:18,195 --> 00:53:19,071 Well... 756 00:53:20,155 --> 00:53:21,365 Let's kiss. 757 00:53:33,877 --> 00:53:35,879 HELLO, DAN-BI IN THEATRES APRIL 20 758 00:53:35,963 --> 00:53:37,965 Not too long ago, you were invited to Hollywood 759 00:53:38,048 --> 00:53:39,800 and came back to Korea this morning. 760 00:53:39,883 --> 00:53:42,052 Have you brought back some good news? 761 00:53:42,136 --> 00:53:44,346 I'm just doing my best at all times. 762 00:53:48,308 --> 00:53:50,644 Did you meet with Director James Caramel? 763 00:53:52,312 --> 00:53:56,108 He's a big fan of Korean cuisine. 764 00:53:56,191 --> 00:53:59,194 Does this mean you're set to debut in Hollywood? 765 00:53:59,445 --> 00:54:03,615 I think around next week, I'll be with James under the Californian sun 766 00:54:03,740 --> 00:54:05,784 with a glass of mojito in my hand. 767 00:54:05,868 --> 00:54:07,578 Who's the co-star? 768 00:54:07,661 --> 00:54:08,912 No comments on that. 769 00:54:10,164 --> 00:54:11,957 Since many people have been waiting for me, 770 00:54:12,040 --> 00:54:14,585 I'll make sure to hold a press conference soon. 771 00:54:14,668 --> 00:54:16,753 I look forward to today's movie, 772 00:54:16,837 --> 00:54:19,298 and I hope many of you will check it out. Thank you. 773 00:54:28,223 --> 00:54:29,975 Jin! 774 00:54:31,226 --> 00:54:32,144 Jin! 775 00:54:32,311 --> 00:54:33,645 Jin! 776 00:54:33,729 --> 00:54:35,022 Jin! 777 00:54:35,105 --> 00:54:38,650 Jin, don't go to Hollywood. Stay with me. 778 00:54:38,734 --> 00:54:40,027 Wait! 779 00:54:40,402 --> 00:54:42,529 -Wait a minute! -Jin! 780 00:54:42,654 --> 00:54:44,198 -Move aside! No photos! -Jin! 781 00:54:44,615 --> 00:54:46,867 Jin! Hold on! 782 00:54:47,868 --> 00:54:50,329 RYU JIN'S DIEHARD FAN BARGES IN DURING A MOVIE PREVIEW 783 00:54:54,458 --> 00:54:56,960 So you couldn't meet him? 784 00:54:57,961 --> 00:54:59,171 I'm going to try again. 785 00:54:59,838 --> 00:55:01,757 I'm going to visit his agency 786 00:55:02,090 --> 00:55:03,425 or even his house. 787 00:55:03,509 --> 00:55:06,887 Good. You said you guys had a special relationship. 788 00:55:07,262 --> 00:55:08,639 You will find another opportunity. 789 00:55:10,516 --> 00:55:11,683 Special? 790 00:55:11,767 --> 00:55:13,101 Yes. 791 00:55:13,936 --> 00:55:15,604 We were almost special. 792 00:55:17,523 --> 00:55:21,193 -Noh Ae-jeong! -Noh Ae-jeong! 793 00:55:21,318 --> 00:55:25,030 -Noh Ae-jeong! -Noh Ae-jeong! 794 00:55:25,113 --> 00:55:27,866 -No. -Just drink it! 795 00:55:27,950 --> 00:55:29,034 You said you would! 796 00:55:29,117 --> 00:55:31,453 No. Just give me the penalty. 797 00:55:32,579 --> 00:55:34,748 -Writing her name with her butt! -No! 798 00:55:35,374 --> 00:55:37,793 Seeing how much alcohol is left, 799 00:55:37,876 --> 00:55:40,420 she should kiss someone to make up for it. 800 00:55:40,504 --> 00:55:42,130 You're right! 801 00:55:42,256 --> 00:55:43,507 No way! 802 00:55:44,591 --> 00:55:46,760 -Lucky you. -Come on. 803 00:55:46,843 --> 00:55:48,554 -With whom? -Me, of course. 804 00:55:49,263 --> 00:55:51,473 No, not you. 805 00:55:51,557 --> 00:55:52,933 I... 806 00:55:54,101 --> 00:55:56,228 will pick 807 00:55:56,853 --> 00:55:57,771 whom to kiss! 808 00:55:58,397 --> 00:56:00,357 -What? -Come on. 809 00:56:02,276 --> 00:56:04,486 Here I go. 810 00:56:04,570 --> 00:56:05,862 -All right, let's go. -Ae-jeong. 811 00:56:05,988 --> 00:56:07,948 -Let's go. -Ae-jeong. 812 00:56:08,031 --> 00:56:09,825 -Let's hurry. -Wait up! 813 00:56:09,908 --> 00:56:11,410 -Hey! -Wait! 814 00:56:11,493 --> 00:56:12,494 I'm curious to find out. 815 00:56:12,578 --> 00:56:14,204 Wait for me! 816 00:56:14,288 --> 00:56:15,289 Open up! 817 00:56:19,835 --> 00:56:21,628 Let's go. 818 00:56:21,712 --> 00:56:23,880 -Hurry up. -Hey! 819 00:56:23,964 --> 00:56:25,257 -What? -Look at her! 820 00:56:27,426 --> 00:56:28,552 Jin. 821 00:56:29,928 --> 00:56:30,804 Jin. 822 00:56:32,097 --> 00:56:33,140 Well... 823 00:56:34,433 --> 00:56:35,475 You see... 824 00:56:41,023 --> 00:56:41,982 So... 825 00:56:45,444 --> 00:56:46,445 Let's kiss. 826 00:57:01,251 --> 00:57:02,878 No! 827 00:57:17,934 --> 00:57:19,311 What is that? 828 00:57:23,273 --> 00:57:24,316 That's disgusting! 829 00:57:25,150 --> 00:57:28,904 Ae-jeong, what about we go somewhere else? 830 00:57:32,616 --> 00:57:33,700 My shoes. 831 00:57:35,410 --> 00:57:37,037 My shoes! 832 00:57:37,120 --> 00:57:38,163 My shoes! 833 00:57:39,456 --> 00:57:41,083 My shoes... 834 00:57:44,044 --> 00:57:45,545 My shoes! 835 00:57:45,629 --> 00:57:48,674 Hey! 836 00:57:54,054 --> 00:57:55,347 What? 837 00:57:56,431 --> 00:57:59,142 We're no match for Hollywood. 838 00:58:00,644 --> 00:58:02,187 Don't be ridiculous. 839 00:58:02,771 --> 00:58:06,775 We have the almighty Cheon Eok-man. 840 00:58:07,234 --> 00:58:08,402 I'm not sure about that. 841 00:58:08,902 --> 00:58:10,320 I can't seem to reach him. 842 00:58:10,946 --> 00:58:14,116 What? You can't reach him? 843 00:58:19,538 --> 00:58:20,539 Jin! 844 00:58:20,831 --> 00:58:23,333 Jin! 845 00:58:25,085 --> 00:58:28,171 Jin! I got some ointment. Let me see. 846 00:58:29,047 --> 00:58:30,507 Oh, come on. I'm fine. 847 00:58:30,590 --> 00:58:32,009 Not at all. 848 00:58:32,092 --> 00:58:34,344 She should've collapsed on top of me instead. 849 00:58:34,428 --> 00:58:35,637 What if the wound scars? 850 00:58:40,225 --> 00:58:41,226 Hey. 851 00:58:41,893 --> 00:58:43,353 I'm really fine. 852 00:58:46,898 --> 00:58:48,734 Rather, I'm happy. 853 00:58:50,027 --> 00:58:54,364 I witnessed a fan who loved me so much that she'd pounce on me. 854 00:58:57,200 --> 00:58:58,201 Jin. 855 00:58:58,827 --> 00:59:02,164 Oftentimes, I'm so proud to be your manager. No. 856 00:59:03,165 --> 00:59:04,916 I'm so proud to be your close friend. 857 00:59:07,544 --> 00:59:10,505 It doesn't matter how much this world changes. 858 00:59:11,339 --> 00:59:13,675 Once a brother, always a brother. 859 00:59:14,885 --> 00:59:15,886 Got that? 860 00:59:16,344 --> 00:59:17,554 Jin! 861 00:59:19,514 --> 00:59:21,391 How on earth did a fan barge at him like that? 862 00:59:21,558 --> 00:59:23,018 How could you let Jin fall down? 863 00:59:23,101 --> 00:59:24,394 I'm sorry, ma'am. 864 00:59:25,353 --> 00:59:26,438 Ms. Song. 865 00:59:28,356 --> 00:59:31,068 I'm sorry I got worked up. 866 00:59:31,234 --> 00:59:34,362 I was worried that you were badly injured. 867 00:59:35,197 --> 00:59:39,076 Anyway, good work on the audition and the film preview. 868 00:59:39,159 --> 00:59:41,369 While we wait for James Caramel to call back, 869 00:59:41,453 --> 00:59:43,830 how about we have a party to celebrate your return? 870 00:59:45,957 --> 00:59:48,460 -I've reserved a place. -You can have the party without me. 871 00:59:50,295 --> 00:59:51,922 I have a previous engagement. 872 00:59:52,005 --> 00:59:53,173 With whom? 873 00:59:54,132 --> 00:59:55,467 No one told me about this. 874 00:59:59,054 --> 01:00:00,263 With Kwae-nam. 875 01:00:02,724 --> 01:00:04,935 Let's go grab a drink, 876 01:00:05,060 --> 01:00:06,353 Kwae-nam. 877 01:00:08,021 --> 01:00:09,397 Okay. 878 01:00:11,149 --> 01:00:13,193 I should take the ointment. 879 01:00:17,197 --> 01:00:18,240 Jin. 880 01:00:21,118 --> 01:00:22,577 THIS IS NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM 881 01:00:23,870 --> 01:00:25,163 HELLO, MR. CHEON EOK-MAN 882 01:00:28,083 --> 01:00:29,543 I AM WRITING TO YOU BECAUSE 883 01:00:39,136 --> 01:00:41,471 WE WOULD LIKE TO MAKE A MOVIE WITH A SCRIPT YOU WROTE 884 01:00:45,976 --> 01:00:48,186 SINCERELY, NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM 885 01:00:52,274 --> 01:00:53,108 Please. 886 01:00:53,900 --> 01:00:55,819 I beg you, Mr. Cheon. 887 01:00:56,570 --> 01:01:00,657 Please take a look at my email. 888 01:01:00,907 --> 01:01:04,786 My future is in your hands. 889 01:01:04,870 --> 01:01:05,871 Please. 890 01:01:09,916 --> 01:01:12,335 To all the gods out there, 891 01:01:12,419 --> 01:01:15,881 please help me out this once. Please. 892 01:01:17,632 --> 01:01:18,800 YOUR MAIL HAS BEEN SENT 893 01:01:27,350 --> 01:01:28,810 ANNUAL SPRING LITERARY CONTEST 894 01:01:31,813 --> 01:01:35,150 How great is he that everyone loves him so much? 895 01:01:39,863 --> 01:01:41,281 Let's take a look. 896 01:01:44,743 --> 01:01:47,537 "Love Is Nonexistent." 897 01:01:52,709 --> 01:01:55,545 SHE VANISHED. SHE LEFT ME OUT OF THE BLUE 898 01:01:56,630 --> 01:01:59,174 "When it was announced that the wish of the winner will be granted, 899 01:02:00,467 --> 01:02:02,594 I swung the sword with all my might 900 01:02:02,677 --> 01:02:05,305 with the thought that I could finally tell her how I felt." 901 01:02:14,314 --> 01:02:16,608 "As I held her hand for the first time 902 01:02:18,276 --> 01:02:23,990 and as our eyes met, I felt as if I was drifting away." 903 01:02:54,813 --> 01:02:56,898 Do not hold the sword in your left hand. 904 01:02:57,983 --> 01:02:59,818 Your left hand is close to your heart, 905 01:03:00,235 --> 01:03:02,487 so it will only endanger you when you wield the sword. 906 01:03:02,988 --> 01:03:04,447 So that was why. 907 01:03:06,324 --> 01:03:07,534 That was why 908 01:03:09,119 --> 01:03:10,537 my sword swayed in front of you. 909 01:03:12,497 --> 01:03:14,791 "Even until then, I had no idea 910 01:03:14,874 --> 01:03:18,878 that the woman I loved wanted to kill me." 911 01:03:20,922 --> 01:03:22,173 No way. 912 01:03:22,757 --> 01:03:25,844 Does that mean she betrayed him? 913 01:03:29,055 --> 01:03:30,682 It's a historical piece, 914 01:03:31,599 --> 01:03:33,893 and it's also melodramatic and action-packed. 915 01:03:34,602 --> 01:03:36,479 This really is something. 916 01:04:09,304 --> 01:04:12,599 THIS IS CHEON EOK-MAN. IF YOU'RE FREE, I'D LIKE TO MEET YOU 917 01:04:12,682 --> 01:04:16,061 AT MARAGON CITY HOTEL'S COFFEE SHOP AT 1 P.M. TODAY. 918 01:04:16,478 --> 01:04:17,937 He replied. 919 01:04:19,856 --> 01:04:22,400 Mom! 920 01:04:22,484 --> 01:04:25,737 -Mom! -My goodness, what's wrong? 921 01:04:25,820 --> 01:04:28,156 Mom, Cheon Eok-man replied back. 922 01:04:28,239 --> 01:04:31,242 He replied! 923 01:04:32,994 --> 01:04:34,245 Cheon Eok-man! 924 01:04:36,331 --> 01:04:38,166 Grandma, what's wrong with her? 925 01:04:39,667 --> 01:04:41,836 -I have no idea. -Cheon Eok-man! 926 01:04:41,920 --> 01:04:43,338 Who is Cheon Eok-man? 927 01:04:43,421 --> 01:04:44,798 Cheon Eok-man! 928 01:04:47,217 --> 01:04:48,551 He wanted to see me immediately. 929 01:04:48,635 --> 01:04:50,970 He wrote it before he became famous, so it's special to him. 930 01:04:51,054 --> 01:04:54,724 No way! I think we've hit the jackpot! 931 01:04:54,808 --> 01:04:56,142 Calm down and be patient. 932 01:04:56,226 --> 01:04:57,894 I'm going to persuade him no matter what. 933 01:04:57,977 --> 01:04:59,312 -Okay! -Bye. 934 01:05:11,699 --> 01:05:12,700 Hello? 935 01:05:13,660 --> 01:05:15,203 Yes, I'm on the 26th floor. 936 01:05:15,328 --> 01:05:16,329 Hello? 937 01:05:17,414 --> 01:05:18,415 Yes. 938 01:05:19,249 --> 01:05:20,208 Okay. 939 01:05:21,793 --> 01:05:23,795 WRITER CHEON EOK-MAN 940 01:05:56,911 --> 01:05:58,538 Is this Producer Noh Ae-jeong? 941 01:06:01,958 --> 01:06:02,959 What? 942 01:06:03,793 --> 01:06:04,627 Hello? 943 01:06:24,772 --> 01:06:27,275 A DIEHARD FAN BARGES IN 944 01:06:48,338 --> 01:06:50,465 THINKING OF YOU WAS WHAT I DID ALL MY LIFE 945 01:06:55,845 --> 01:07:00,350 TO AE-JEONG 946 01:07:15,365 --> 01:07:16,407 Hello. 947 01:07:17,116 --> 01:07:18,201 I'm Cheon Eok-man. 948 01:07:45,431 --> 01:07:48,181 WAS IT LOVE? 949 01:07:48,273 --> 01:07:51,192 You used to know the writer Cheon Eok-man? 950 01:07:51,693 --> 01:07:54,821 How does it feel to meet me again in 14 years? 951 01:07:54,904 --> 01:07:59,158 Why do I need that sick bastard's help? 952 01:07:59,242 --> 01:08:01,035 So you've failed your mission. 953 01:08:01,119 --> 01:08:02,495 No! 954 01:08:02,579 --> 01:08:03,538 You've changed a lot. 955 01:08:04,497 --> 01:08:07,208 How could I forget you, Ae-jeong? 956 01:08:07,292 --> 01:08:09,460 I waited and waited for her back then. 957 01:08:10,044 --> 01:08:13,047 I've missed you a lot. 958 01:08:13,256 --> 01:08:17,510 Will the sun ever shine for someone like me? 959 01:08:20,005 --> 01:08:21,723 Subtitle translation by Hye-lim Park 960 01:08:21,843 --> 01:08:23,607 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.