All language subtitles for Was.it.Love.E01.200708.TViNG.WEB-DL.H264-AppleTor-NF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:07,922
WAS IT LOVE?
2
00:00:12,124 --> 00:00:14,046
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND EVENTS
3
00:00:14,148 --> 00:00:15,940
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:17,585 --> 00:00:20,463
YEAR 2012
5
00:00:36,104 --> 00:00:36,938
HANKUK UNIVERSITY
6
00:00:37,355 --> 00:00:38,857
I, Noh Ae-jeong,
7
00:00:38,940 --> 00:00:41,484
have three outstanding qualities
you will only grow to love.
8
00:00:41,568 --> 00:00:43,903
A, five years of delivering newspapers
9
00:00:43,987 --> 00:00:46,948
prove my drive and constant diligence.
10
00:00:47,699 --> 00:00:50,785
B, four years of working
as a supermarket cashier
11
00:00:50,869 --> 00:00:53,288
exhibit how precise and meticulous I am.
12
00:00:53,371 --> 00:00:54,998
Enjoy the movie. Hello, sir.
13
00:00:55,081 --> 00:00:57,667
-C, I'm one to never give up...
-Please head left.
14
00:00:57,751 --> 00:00:59,210
-...on my dreams.
-Enjoy the movie.
15
00:00:59,294 --> 00:01:00,879
-Welcome.
-You can knock me down,
16
00:01:00,962 --> 00:01:02,630
but I will always get up.
17
00:01:03,173 --> 00:01:05,800
And that is why I, Noh Ae-jeong,
hope to join Korea's number one
18
00:01:05,884 --> 00:01:06,801
film studio Ten Film...
19
00:01:06,885 --> 00:01:07,802
Shinyi Media...
20
00:01:07,886 --> 00:01:09,554
At Thumb Film's Accounting Department,
21
00:01:09,637 --> 00:01:13,141
I will showcase my three traits
and deliver--
22
00:01:17,145 --> 00:01:19,230
-I'm sorry, sir.
-We're in the middle of an interview!
23
00:01:19,314 --> 00:01:20,523
Take it outside.
24
00:01:20,607 --> 00:01:21,649
EPISODE 1
25
00:01:21,733 --> 00:01:24,194
Seriously?
Have you not heard of silent mode?
26
00:01:24,778 --> 00:01:25,820
I apologize.
27
00:01:27,113 --> 00:01:29,949
Apart from part-time jobs, are you
familiar with any accounting software,
28
00:01:30,033 --> 00:01:33,495
or programs like Microsoft Excel,
PowerPoint, or Word?
29
00:01:34,954 --> 00:01:39,542
I used PowerPoint in university.
30
00:01:43,213 --> 00:01:46,341
Right. Well, according to your resume,
31
00:01:46,424 --> 00:01:48,802
you apparently dropped out of university.
32
00:01:50,845 --> 00:01:51,888
That's right.
33
00:01:51,971 --> 00:01:53,848
Dropped out in 2006? Hold on a second.
34
00:01:53,932 --> 00:01:55,058
One, two...
35
00:01:55,141 --> 00:01:57,769
How many years of study did you complete?
36
00:01:58,353 --> 00:02:00,605
I dropped out
halfway through my senior year.
37
00:02:00,688 --> 00:02:01,981
Wait, hold on a second.
38
00:02:02,065 --> 00:02:04,692
You only had a semester left,
39
00:02:04,776 --> 00:02:07,320
so why did you choose to drop out?
40
00:02:12,951 --> 00:02:14,828
Was there some sort of an issue?
41
00:02:33,763 --> 00:02:35,056
Ha-nee!
42
00:02:36,099 --> 00:02:38,017
-Ma'am, you're here.
-Goodness.
43
00:02:38,101 --> 00:02:41,145
I apologize for being late.
I couldn't get off work earlier.
44
00:02:41,229 --> 00:02:42,397
It's all right.
45
00:02:42,480 --> 00:02:44,732
-It's nothing, but...
-Gosh, thank you.
46
00:02:45,775 --> 00:02:47,026
Ha-nee.
47
00:02:51,948 --> 00:02:53,116
The truth is...
48
00:02:53,908 --> 00:02:55,743
MY FAMILY, MOM
49
00:02:55,827 --> 00:02:58,121
The kids must've asked
why she didn't draw her dad.
50
00:02:58,955 --> 00:03:01,457
It's my fault
for not being attentive enough.
51
00:03:09,007 --> 00:03:12,844
MY FAMILY, JEONG-U, DAD, MOM
52
00:03:12,927 --> 00:03:17,056
DAD, SISTER, ME, MOM
53
00:03:17,140 --> 00:03:20,018
Ha-nee, when your mother gets home,
54
00:03:20,101 --> 00:03:22,395
why don't we light up a candle
and make a wish?
55
00:03:24,147 --> 00:03:25,273
No?
56
00:03:25,815 --> 00:03:27,400
But it's Christmas Eve.
57
00:03:27,859 --> 00:03:29,903
You can wish Santa for something--
58
00:03:29,986 --> 00:03:31,029
That's a lie.
59
00:03:31,779 --> 00:03:33,406
What do you mean?
60
00:03:33,781 --> 00:03:35,074
Santa doesn't exist.
61
00:03:36,993 --> 00:03:38,369
Just like my dad.
62
00:03:40,288 --> 00:03:44,125
Ha-nee, your dad is up in heaven--
63
00:03:44,208 --> 00:03:45,335
That's a lie.
64
00:03:46,336 --> 00:03:48,087
Why is that a lie?
65
00:03:53,509 --> 00:03:54,427
Ha-nee,
66
00:03:55,303 --> 00:03:58,973
let's just say that he died, okay?
67
00:03:59,474 --> 00:04:00,475
Why?
68
00:04:00,808 --> 00:04:01,726
Well,
69
00:04:02,852 --> 00:04:05,980
your mom wants to think of it that way.
70
00:04:06,064 --> 00:04:07,148
Why?
71
00:04:08,149 --> 00:04:09,150
Well...
72
00:04:10,902 --> 00:04:12,320
You see,
73
00:04:13,571 --> 00:04:16,658
there are some people
you'd rather wish were dead.
74
00:04:16,991 --> 00:04:18,910
You'll understand when you're older.
75
00:04:19,452 --> 00:04:20,495
Why?
76
00:04:21,412 --> 00:04:22,372
Well...
77
00:04:25,667 --> 00:04:29,087
How about your mom and I promise
78
00:04:29,587 --> 00:04:31,714
to make up for your dad?
79
00:04:33,758 --> 00:04:35,843
What? My goodness.
80
00:05:08,292 --> 00:05:09,293
DISCOUNT FOR NEW LOANS
81
00:05:13,631 --> 00:05:15,717
Was there some sort of an issue?
82
00:05:18,094 --> 00:05:19,887
-Ms. Noh?
-Sorry?
83
00:05:20,638 --> 00:05:21,597
THUMB FILM EMPLOYEE RECRUITMENT
84
00:05:23,266 --> 00:05:24,517
APPLICANT: NOH AE-JEONG
85
00:05:25,101 --> 00:05:27,729
If you have nothing else to say...
86
00:05:29,939 --> 00:05:31,024
I became a mom.
87
00:05:35,069 --> 00:05:36,404
I got pregnant at 23
88
00:05:37,238 --> 00:05:38,906
and had to raise my child alone.
89
00:05:41,909 --> 00:05:43,828
I wasn't able to continue my studies,
90
00:05:45,163 --> 00:05:46,330
but I don't regret any of it.
91
00:05:48,166 --> 00:05:50,835
Caring for my daughter wasn't easy,
92
00:05:52,378 --> 00:05:54,881
but it was a joy to see her grow up.
93
00:05:57,133 --> 00:05:58,551
She turned six this year.
94
00:05:59,969 --> 00:06:01,637
Oh, I see.
95
00:06:02,972 --> 00:06:05,808
When she was young,
I could get by on part-time jobs.
96
00:06:06,642 --> 00:06:09,020
But she needs to start school soon
97
00:06:09,645 --> 00:06:11,189
and I want her to dress in nice clothes.
98
00:06:12,273 --> 00:06:14,567
-That's why I'm looking for stability--
-Right.
99
00:06:15,610 --> 00:06:17,236
I hear you loud and clear.
100
00:06:17,904 --> 00:06:19,113
RESUME: NOH AE-JEONG
101
00:06:38,341 --> 00:06:39,634
Gosh!
102
00:07:39,443 --> 00:07:40,444
In we go.
103
00:07:44,824 --> 00:07:45,867
What's wrong?
104
00:07:46,826 --> 00:07:48,161
What on earth happened?
105
00:07:48,244 --> 00:07:50,413
Mom, no. Stay back.
106
00:07:51,205 --> 00:07:52,373
Mom?
107
00:07:52,456 --> 00:07:54,375
Ha-nee, stay back. You'll hurt yourself.
108
00:07:55,126 --> 00:07:56,711
Mom, keep her there.
109
00:07:59,630 --> 00:08:02,049
I lost my grip and it fell.
110
00:08:05,428 --> 00:08:06,888
It's all my fault.
111
00:08:21,986 --> 00:08:23,196
It's not your fault.
112
00:08:23,696 --> 00:08:25,156
The cheap cup is to blame.
113
00:08:37,251 --> 00:08:38,586
Just a second, Ms. Noh.
114
00:08:40,046 --> 00:08:41,964
Why a film studio of all places?
115
00:08:42,548 --> 00:08:45,468
Other companies have
accounting departments,
116
00:08:45,551 --> 00:08:48,387
but you applied for a job
at a film studio.
117
00:08:48,471 --> 00:08:50,181
That's what I want to know.
118
00:08:53,226 --> 00:08:54,227
It's over now.
119
00:08:54,810 --> 00:08:56,979
Wait there. I'll be right over.
120
00:08:59,440 --> 00:09:02,360
YEAR 2006
121
00:09:02,944 --> 00:09:03,903
Because I had a dream.
122
00:09:06,322 --> 00:09:08,699
DIRECTED BY OH DAE-O
PRODUCED BY NOH AE-JEONG
123
00:09:08,783 --> 00:09:10,159
Before I became a mom,
124
00:09:11,410 --> 00:09:13,704
my dream was to become a film producer.
125
00:09:17,500 --> 00:09:19,252
That was so cool!
126
00:09:19,335 --> 00:09:21,587
-Congratulations.
-It was awesome.
127
00:09:21,671 --> 00:09:23,214
That was incredible.
128
00:09:34,100 --> 00:09:37,478
I can be asked to push pencils
for all I care.
129
00:09:37,561 --> 00:09:40,773
Working at a film studio in any capacity
would be enough.
130
00:09:42,149 --> 00:09:44,360
Is that important?
That dream of yours, I mean.
131
00:09:47,530 --> 00:09:49,198
I may be barely scraping by,
132
00:09:49,949 --> 00:09:52,201
but that hasn't changed who I am.
133
00:09:54,829 --> 00:09:56,247
I promised myself
134
00:09:57,415 --> 00:09:59,041
when I first learned that I was pregnant.
135
00:10:00,001 --> 00:10:04,297
My dream, my life, and my child.
I wasn't going to give up on any of them.
136
00:10:07,466 --> 00:10:09,010
I know it won't be easy.
137
00:10:09,677 --> 00:10:10,720
However,
138
00:10:11,846 --> 00:10:14,598
I want to set an example for my child.
139
00:10:15,725 --> 00:10:18,602
I want her to see me achieve my dream.
140
00:10:19,353 --> 00:10:22,189
What is it? Was that from
the company you interviewed for?
141
00:10:22,773 --> 00:10:24,358
Were you hired?
142
00:10:25,818 --> 00:10:27,445
Grandma, what does "hired" mean?
143
00:10:28,612 --> 00:10:32,033
The silence is killing me.
Answer my question.
144
00:10:32,825 --> 00:10:33,909
Come on.
145
00:10:34,535 --> 00:10:35,619
Mom.
146
00:10:36,579 --> 00:10:37,788
I'm hired.
147
00:10:39,081 --> 00:10:40,624
They hired me.
148
00:10:41,500 --> 00:10:43,127
-Really?
-I got in.
149
00:10:44,128 --> 00:10:45,463
-My gosh!
-Mom?
150
00:10:45,546 --> 00:10:47,131
-Goodness me.
-What's "hired"?
151
00:10:47,214 --> 00:10:50,968
My gosh. Sweetie pie!
152
00:10:51,052 --> 00:10:52,803
My adorable little puppy.
153
00:10:53,637 --> 00:10:57,016
I can't believe it, Mom.
It's too good to be true!
154
00:10:57,308 --> 00:10:59,060
-Goodness.
-Mom?
155
00:10:59,143 --> 00:11:00,478
What a miracle.
156
00:11:05,816 --> 00:11:07,443
Have you all made a wish?
157
00:11:07,693 --> 00:11:08,819
All right, then.
158
00:11:09,570 --> 00:11:12,531
Let's see who blows out the candles first.
159
00:11:15,242 --> 00:11:16,452
One.
160
00:11:17,328 --> 00:11:18,537
Two.
161
00:11:20,331 --> 00:11:21,374
Three!
162
00:11:22,792 --> 00:11:25,920
-Merry Christmas!
-Merry Christmas.
163
00:11:27,004 --> 00:11:28,506
Have a good day.
164
00:11:29,882 --> 00:11:30,966
Gosh, it looks brand new.
165
00:11:31,092 --> 00:11:34,220
DRY CLEANING
166
00:11:34,303 --> 00:11:36,222
MR AND MRS DRY CLEANING
167
00:11:46,482 --> 00:11:49,068
-Look. Isn't mine adorable?
-I picked that first.
168
00:11:49,151 --> 00:11:51,320
-No, I did.
-Come on. We'll be late for school.
169
00:11:51,404 --> 00:11:52,822
Hurry!
170
00:12:06,210 --> 00:12:08,504
Either you watch that or eat.
171
00:12:08,587 --> 00:12:10,131
Stop nibbling and do one or the other.
172
00:12:10,214 --> 00:12:13,717
Why leave the TV on
when no one's watching it?
173
00:12:14,844 --> 00:12:15,678
Unbelievable.
174
00:12:15,761 --> 00:12:18,097
The key to success these days
is multitasking.
175
00:12:18,848 --> 00:12:21,392
How about I multitask on you
and smack you front and back?
176
00:12:25,146 --> 00:12:26,439
I'm back!
177
00:12:28,274 --> 00:12:30,192
Ta-da. Fresh from the dry cleaner's.
178
00:12:30,776 --> 00:12:33,821
So you can start afresh at your new school
179
00:12:33,904 --> 00:12:35,906
and keep the momentum going
until you graduate.
180
00:12:36,490 --> 00:12:39,076
As if I'd be able to really start afresh
181
00:12:39,160 --> 00:12:40,578
in a second-hand uniform.
182
00:12:41,287 --> 00:12:43,622
That's rich coming from someone
who had to transfer schools
183
00:12:43,706 --> 00:12:45,040
only one month into the semester.
184
00:12:45,124 --> 00:12:46,083
Also, know this.
185
00:12:46,167 --> 00:12:48,627
This will be the last time
you transfer schools.
186
00:12:48,752 --> 00:12:50,045
Your days of swapping schools
187
00:12:50,129 --> 00:12:51,172
are now long gone.
188
00:12:51,922 --> 00:12:53,924
-Fine.
-This is for you.
189
00:12:57,970 --> 00:13:00,639
-What's this?
-Your personal sandbag.
190
00:13:00,723 --> 00:13:02,600
Don't get into trouble on your first day
191
00:13:02,683 --> 00:13:06,353
and squeeze this hard
when you want to hit someone.
192
00:13:06,604 --> 00:13:07,855
If that doesn't work,
193
00:13:07,938 --> 00:13:11,025
get in their faces
and threaten them with words.
194
00:13:13,819 --> 00:13:14,945
You call that parenting?
195
00:13:15,112 --> 00:13:17,573
Mom, that hurts.
196
00:13:18,032 --> 00:13:22,745
By the way, when will your company
pay your last month's salary?
197
00:13:23,496 --> 00:13:26,081
I already told you
that it'll be wired soon.
198
00:13:26,165 --> 00:13:29,418
Anyway, a big investor will come by
199
00:13:29,502 --> 00:13:31,003
to hear our presentation today.
200
00:13:31,962 --> 00:13:33,631
Is that why
you stayed up all night working?
201
00:13:33,714 --> 00:13:35,007
Who's the director?
202
00:13:35,090 --> 00:13:36,717
Bong Joon-ho? Park Chan-wook?
203
00:13:38,010 --> 00:13:40,054
I can't believe you know those names.
204
00:13:40,137 --> 00:13:43,390
What else would I expect
from a daughter of a film producer?
205
00:13:44,433 --> 00:13:46,101
Stop changing the subject.
206
00:13:47,603 --> 00:13:49,688
After the last film tanked,
207
00:13:49,772 --> 00:13:52,441
most employees in the company resigned.
208
00:13:52,650 --> 00:13:56,612
Who would this investor
even bet his money on?
209
00:13:57,363 --> 00:13:58,489
Who else?
210
00:13:58,572 --> 00:14:01,784
The studio's bookkeeper of eight years
who was promoted as a producer.
211
00:14:01,867 --> 00:14:04,286
Your daughter, Noh Ae-jeong.
212
00:14:05,496 --> 00:14:08,207
How can a bookkeeper
become a film producer?
213
00:14:10,125 --> 00:14:11,377
I may not seem like it,
214
00:14:11,460 --> 00:14:14,380
but I was once a promising student
of the film industry.
215
00:14:14,630 --> 00:14:18,259
My boss finally noticed my talents.
216
00:14:19,176 --> 00:14:22,304
They say that the sparrow near a school
sings the primer.
217
00:14:23,597 --> 00:14:27,142
You've worked there for eight years,
so let's hope you learned something too.
218
00:14:27,351 --> 00:14:28,727
Right, of course.
219
00:14:29,645 --> 00:14:30,729
Wait. What did you just say?
220
00:14:31,313 --> 00:14:32,189
Whatever.
221
00:14:32,815 --> 00:14:34,984
If you don't get paid
at the end of this month too,
222
00:14:35,067 --> 00:14:36,527
you should quit your trash job.
223
00:14:36,610 --> 00:14:40,322
Mom, please. That would be disloyal of me.
224
00:14:40,406 --> 00:14:44,159
Besides, I have a good feeling
about this next project.
225
00:14:45,077 --> 00:14:49,582
Does that mean
we won't have to pay rent anymore?
226
00:14:50,165 --> 00:14:51,166
The rent?
227
00:14:52,209 --> 00:14:55,421
Don't you worry
because I'll buy this darn house.
228
00:14:56,922 --> 00:14:57,965
That's so cool, Mom.
229
00:14:58,674 --> 00:14:59,925
Up top!
230
00:15:00,009 --> 00:15:02,052
THUMB FILM
231
00:15:07,391 --> 00:15:09,643
This is odd.
I can't get in touch with him.
232
00:15:09,727 --> 00:15:10,936
Maybe it's our cell reception.
233
00:15:14,064 --> 00:15:15,608
Maybe he got lost.
234
00:15:16,400 --> 00:15:19,862
It's true that our office
is hard to locate.
235
00:15:22,656 --> 00:15:23,824
He's here!
236
00:15:41,800 --> 00:15:44,511
-Goodness. Welcome.
-Hello.
237
00:15:44,595 --> 00:15:47,264
All right then. Hye-jin,
escort them to the conference room.
238
00:15:47,348 --> 00:15:49,016
-It's this way.
-We're--
239
00:15:51,685 --> 00:15:53,020
Over here.
240
00:16:01,362 --> 00:16:03,739
Here we go. You've got this.
241
00:16:06,950 --> 00:16:09,828
-Faster.
-Go, go!
242
00:16:09,912 --> 00:16:12,164
-Nice.
-All right.
243
00:16:13,457 --> 00:16:14,500
Shoot!
244
00:16:16,460 --> 00:16:18,879
-Go, go!
-Go, go!
245
00:16:18,962 --> 00:16:21,006
-So young and innocent.
-Go, go!
246
00:16:28,138 --> 00:16:30,808
He's not too bad.
247
00:16:35,437 --> 00:16:37,690
-Thank you.
-This is for you.
248
00:16:37,773 --> 00:16:39,692
-Please take this.
-You were awesome.
249
00:16:39,775 --> 00:16:41,568
That was incredible.
250
00:16:41,652 --> 00:16:43,195
School starts in 90 seconds.
251
00:16:44,196 --> 00:16:45,823
Hurry up, everyone.
252
00:16:45,906 --> 00:16:48,033
Gosh, you stink of sweat.
253
00:16:48,117 --> 00:16:49,201
Get your butts inside!
254
00:16:49,743 --> 00:16:51,078
RESPECT YOUR TEACHERS
255
00:16:51,161 --> 00:16:52,413
Stop right there.
256
00:16:56,208 --> 00:16:58,711
Article 13 Section One
of Hanbak Middle School's rule book.
257
00:16:59,545 --> 00:17:00,879
Students without name tags
258
00:17:01,213 --> 00:17:03,799
will receive penalty points
for bad conduct.
259
00:17:03,882 --> 00:17:06,343
Aren't you aware of that fact?
260
00:17:07,219 --> 00:17:08,762
-I'm not.
-Fine.
261
00:17:09,638 --> 00:17:10,806
Then I'll give you a chance.
262
00:17:11,390 --> 00:17:14,268
You have 30 seconds
to clip your name tag in the right place.
263
00:17:14,351 --> 00:17:16,270
-I don't have one.
-You don't?
264
00:17:16,353 --> 00:17:18,480
This is my first day
at this school, you see.
265
00:17:22,526 --> 00:17:25,362
Did you really think
I'd fall for that palpable lie?
266
00:17:26,655 --> 00:17:29,158
Follow me inside
and find out for yourself.
267
00:17:30,367 --> 00:17:31,577
What an attitude...
268
00:17:32,035 --> 00:17:34,997
How dare you talk back to a teacher?
269
00:17:35,080 --> 00:17:36,373
Do you want more penalty points?
270
00:17:37,374 --> 00:17:39,251
I think she's telling the truth.
271
00:17:44,590 --> 00:17:45,632
Get your hands off me.
272
00:17:46,133 --> 00:17:48,260
A new student is joining my class today.
273
00:17:49,052 --> 00:17:50,387
I'm glad I got a smart one.
274
00:17:52,681 --> 00:17:55,184
Are you sure she's one of yours?
275
00:17:55,768 --> 00:17:56,977
I think so.
276
00:17:57,144 --> 00:17:58,604
Your name is...
277
00:17:59,229 --> 00:18:00,856
Noh Ha-nee, right?
278
00:18:02,065 --> 00:18:03,567
That's right.
279
00:18:04,651 --> 00:18:08,030
I'll take her with me then, Mr. Jang.
280
00:18:09,156 --> 00:18:11,492
-Shall we?
-Sure.
281
00:18:12,576 --> 00:18:13,744
Have a good day then.
282
00:18:15,746 --> 00:18:19,082
Husband over Flowers,
the new movie of Thumb Film,
283
00:18:21,376 --> 00:18:24,213
follows a woman
who's been single for 14 years
284
00:18:24,296 --> 00:18:27,007
as she miraculously finds love.
285
00:18:29,259 --> 00:18:31,428
The award-winning Director Kim Sang-ho
286
00:18:31,512 --> 00:18:33,889
will showcase his style and vision.
287
00:18:33,972 --> 00:18:36,058
That combined with
288
00:18:36,141 --> 00:18:40,479
the fresh love story
will hopefully draw in the audience...
289
00:18:41,313 --> 00:18:42,147
The...
290
00:18:43,941 --> 00:18:44,942
audience.
291
00:18:49,822 --> 00:18:52,449
The cost of production
292
00:18:56,119 --> 00:18:58,789
will be 6.6 billion won.
293
00:18:59,331 --> 00:19:01,959
With the costs
for marketing and advertising--
294
00:19:03,210 --> 00:19:05,420
We estimate ten billion won in total.
295
00:19:06,630 --> 00:19:07,965
Right.
296
00:19:08,048 --> 00:19:08,924
How do you expect to
297
00:19:09,466 --> 00:19:11,009
raise all that money?
298
00:19:15,639 --> 00:19:19,560
We hope for you, the investor,
to invest in our movie.
299
00:19:21,353 --> 00:19:26,149
That's a shame. It seems like
there's some kind of misunderstanding.
300
00:19:27,067 --> 00:19:28,318
A misunderstanding?
301
00:19:34,366 --> 00:19:35,450
Thank you.
302
00:19:36,743 --> 00:19:37,744
"Nine Capital"?
303
00:19:38,912 --> 00:19:41,957
Wait, a money lending company?
304
00:19:43,083 --> 00:19:45,794
Why are you here at our studio though?
305
00:19:45,919 --> 00:19:50,424
Your boss at Thumb Film
borrowed 700 million won from us.
306
00:19:51,216 --> 00:19:53,135
-What? 700 million?
-700 million won?
307
00:19:53,635 --> 00:19:55,721
That's right, and just so you know,
308
00:19:55,804 --> 00:19:59,016
the principal and interest combined
is 1.05 billion won.
309
00:19:59,600 --> 00:20:01,476
1.05 billion won? Holy shit.
310
00:20:01,977 --> 00:20:04,479
Hye-jin, call the boss.
311
00:20:05,397 --> 00:20:07,399
-His phone is turned off.
-What?
312
00:20:07,482 --> 00:20:10,777
As you can see, Mr. Wang is unreachable.
313
00:20:10,861 --> 00:20:14,281
So you, Ms. Noh, must pay back his debt.
314
00:20:14,364 --> 00:20:15,449
Me?
315
00:20:16,366 --> 00:20:17,242
What? Why?
316
00:20:17,659 --> 00:20:19,494
Why me? Why must I pay it back?
317
00:20:19,578 --> 00:20:21,496
-I--
-Because you...
318
00:20:22,080 --> 00:20:24,082
stood surety for him.
319
00:20:33,133 --> 00:20:34,092
What is this?
320
00:20:35,052 --> 00:20:36,178
What the hell is this?
321
00:20:36,261 --> 00:20:37,804
JOINT SURETY AGREEMENT
322
00:20:42,601 --> 00:20:45,187
You're no longer our bookkeeper.
323
00:20:45,771 --> 00:20:47,648
You're now Noh Ae-jeong the producer.
324
00:20:49,650 --> 00:20:53,570
Produce a movie of your own
and make a name for yourself.
325
00:20:54,321 --> 00:20:56,365
No. No, don't!
326
00:20:56,448 --> 00:20:58,200
Don't sign it.
327
00:20:58,784 --> 00:21:01,203
Quit paying rents and buy your own house.
328
00:21:03,830 --> 00:21:05,582
NOH AE-JEONG
329
00:21:09,795 --> 00:21:12,714
That's it, Producer Noh.
330
00:21:20,263 --> 00:21:21,556
JOINT SURETY AGREEMENT
331
00:21:21,640 --> 00:21:24,434
Hold on, sir. Wait!
332
00:21:24,935 --> 00:21:26,770
My boss wouldn't have done this to me.
333
00:21:26,853 --> 00:21:31,441
I only thought I was signing off
an investment of 70 million won.
334
00:21:31,525 --> 00:21:35,696
How can it go from 70 million
to over a billion won?
335
00:21:35,779 --> 00:21:38,991
Sir, please. Please forgive me this once.
336
00:21:40,784 --> 00:21:42,244
Ms. Noh!
337
00:21:43,996 --> 00:21:46,373
Sir, wait. Please!
338
00:21:48,000 --> 00:21:51,712
Choi Hyang-ja, born July 5, 1960.
339
00:21:52,212 --> 00:21:53,839
A body scrub master.
340
00:21:54,131 --> 00:21:56,925
She's your mother, am I right?
341
00:21:59,261 --> 00:22:00,595
What the hell is this?
342
00:22:00,679 --> 00:22:04,391
Noh Ha-nee, born February 15, 2007.
343
00:22:04,474 --> 00:22:07,394
Transferred to Hanbak Middle School
due to personal reasons.
344
00:22:07,602 --> 00:22:10,480
She's your daughter, am I right?
345
00:22:12,441 --> 00:22:14,860
Are you serious right now?
346
00:22:14,943 --> 00:22:16,862
You have two weeks to pay back the debt.
347
00:22:17,738 --> 00:22:20,532
If you aren't able to pay by then,
348
00:22:21,324 --> 00:22:25,704
unpleasant things
might happen to those around you.
349
00:22:26,204 --> 00:22:27,622
Don't forget that.
350
00:22:42,137 --> 00:22:44,723
Ms. Noh, are you all right?
351
00:22:51,063 --> 00:22:53,231
Are you sure about that?
352
00:22:53,356 --> 00:22:54,357
And you?
353
00:22:54,441 --> 00:22:56,401
I made
the Statue of Liberated French Fries.
354
00:22:58,779 --> 00:23:02,491
Kids are pretty much the same
whichever school they go to.
355
00:23:02,574 --> 00:23:05,827
Hold on. Right, got it.
356
00:23:13,502 --> 00:23:14,795
Bullseye.
357
00:23:15,504 --> 00:23:17,005
-Did you see that?
-Nice!
358
00:23:17,923 --> 00:23:19,758
-Nice one.
-Good shot.
359
00:23:22,844 --> 00:23:24,930
Sorry about that, new girl.
I bet I startled you.
360
00:23:26,765 --> 00:23:29,184
What should we try next?
361
00:23:53,917 --> 00:23:55,377
Mr. Wang!
362
00:23:55,460 --> 00:23:59,131
Ms. Noh, isn't this breaking and entering?
363
00:23:59,214 --> 00:24:00,590
Where is the bastard?
364
00:24:00,674 --> 00:24:02,968
-What on earth is this?
-Where is he?
365
00:24:03,718 --> 00:24:05,095
Rat bastard.
366
00:24:05,178 --> 00:24:07,097
Did he really run off?
367
00:24:07,597 --> 00:24:09,099
-He was already sued.
-What?
368
00:24:10,392 --> 00:24:11,434
Let me see.
369
00:24:11,893 --> 00:24:13,562
Gosh, it stinks.
370
00:24:14,813 --> 00:24:16,356
LIFE IS DO OR DIE
371
00:24:21,444 --> 00:24:23,780
Ms. Noh, isn't this a contract?
372
00:24:23,864 --> 00:24:25,615
PUBLICATION RIGHT OF LOVE IS NONEXISTENT
373
00:24:25,699 --> 00:24:27,159
"Love Is Nonexistent"?
374
00:24:28,785 --> 00:24:31,830
Jeez, this is really old.
375
00:24:31,913 --> 00:24:33,540
The terms aren't even fair.
376
00:24:36,918 --> 00:24:40,755
He left behind stupid trash, that bastard!
377
00:24:40,839 --> 00:24:43,466
Tell me about it.
It must've been worthless
378
00:24:43,550 --> 00:24:46,261
for it to have been stuck under the pot.
379
00:24:48,930 --> 00:24:51,725
You fucking bastard.
380
00:24:54,394 --> 00:24:57,272
I ought to...
381
00:24:58,315 --> 00:25:00,775
Fuck...
382
00:25:00,859 --> 00:25:02,652
You shitty little jackass!
383
00:25:13,705 --> 00:25:14,789
Please calm down.
384
00:25:15,916 --> 00:25:16,958
Gosh!
385
00:25:18,752 --> 00:25:20,086
Really?
386
00:25:20,462 --> 00:25:21,880
Hello?
387
00:25:24,591 --> 00:25:26,218
Yes. Ha-nee?
388
00:25:26,301 --> 00:25:29,429
SCHOOL TRANSCRIPT
389
00:25:29,512 --> 00:25:31,097
STUDENT NAME NOH HA-NEE
390
00:25:32,307 --> 00:25:34,976
MOTHER NAME NOH AE-JEONG
391
00:25:36,645 --> 00:25:39,606
Hello, I'm Noh Ha-nee's mother.
392
00:25:39,689 --> 00:25:42,442
Where is the counseling office?
393
00:25:42,525 --> 00:25:44,736
It's at the end of the hallway
on the second floor.
394
00:25:46,404 --> 00:25:47,739
End of the hall, second floor?
395
00:25:47,822 --> 00:25:48,907
Thank you.
396
00:25:49,783 --> 00:25:52,369
Excuse me, Ms. Noh!
397
00:25:52,953 --> 00:25:53,912
Ha-nee!
398
00:25:54,829 --> 00:25:57,040
Ha-nee!
399
00:25:57,916 --> 00:25:59,167
Ha-nee.
400
00:26:02,921 --> 00:26:05,715
This is Ha-nee's mother.
401
00:26:07,008 --> 00:26:10,095
Yes, I'm Ha-nee's mother.
402
00:26:12,639 --> 00:26:13,682
Look.
403
00:26:14,307 --> 00:26:18,228
This is what your daughter did
to my son's face.
404
00:26:18,311 --> 00:26:19,562
I'm so upset.
405
00:26:20,605 --> 00:26:22,774
I'm sorry.
406
00:26:22,857 --> 00:26:24,109
I'm really sorry.
407
00:26:24,901 --> 00:26:26,069
It's my fault.
408
00:26:26,152 --> 00:26:28,571
-Ma'am, I'm sorry.
-Mom.
409
00:26:29,322 --> 00:26:32,242
Come here. Come here and apologize.
410
00:26:32,325 --> 00:26:34,244
-Quickly.
-I don't want her apology.
411
00:26:34,327 --> 00:26:36,371
I want to hold
a School Violence Committee meeting.
412
00:26:38,456 --> 00:26:39,416
Sir.
413
00:26:39,499 --> 00:26:42,502
A School Violence Committee
meeting can hurt all the students.
414
00:26:42,585 --> 00:26:43,586
Mr. Oh.
415
00:26:44,254 --> 00:26:46,965
Are you playing dumb
because it's not your student
416
00:26:47,048 --> 00:26:48,300
who got the nosebleed?
417
00:26:48,383 --> 00:26:50,093
Mr. Jang, that's not--
418
00:26:50,176 --> 00:26:54,889
Anyway, we'll see if the meeting
will hurt the kids or not when we hold--
419
00:26:56,433 --> 00:26:59,978
Ma'am, I'm sorry. I apologize.
420
00:27:00,061 --> 00:27:02,397
-Please forgive--
-Let go. What are you doing?
421
00:27:02,480 --> 00:27:04,816
-I'm sorry.
-I don't need to hear it anymore.
422
00:27:05,608 --> 00:27:06,943
Let's have men settle this.
423
00:27:07,360 --> 00:27:09,446
Where is her dad?
424
00:27:11,573 --> 00:27:13,074
I don't have a dad.
425
00:27:18,288 --> 00:27:20,206
I have no such thing as a dad,
426
00:27:20,415 --> 00:27:23,376
so if you have something to say,
just say it to me.
427
00:27:26,463 --> 00:27:28,506
-Ha-nee.
-I knew it.
428
00:27:29,549 --> 00:27:31,801
There was a reason why she was
429
00:27:31,885 --> 00:27:34,179
-so ill-behaved.
-Honey, stop.
430
00:27:34,679 --> 00:27:36,056
Ms. Noh.
431
00:27:37,182 --> 00:27:39,809
Let me give you an advice
as a fellow parent.
432
00:27:40,310 --> 00:27:43,813
Children from single-parent families
should be raised more strictly.
433
00:27:43,897 --> 00:27:46,191
If you pity them and indulge them,
434
00:27:46,691 --> 00:27:50,487
it shows that they have no dad.
435
00:27:54,240 --> 00:27:55,158
Sir.
436
00:27:55,617 --> 00:27:58,495
Don't you think
what you just said is unacceptable?
437
00:27:59,954 --> 00:28:00,914
She...
438
00:28:03,875 --> 00:28:04,834
has a dad.
439
00:28:07,712 --> 00:28:10,715
I'm her dad and her mom.
440
00:28:13,426 --> 00:28:16,388
My kid has never once
441
00:28:17,889 --> 00:28:20,934
been raised with only half the love.
442
00:28:28,817 --> 00:28:31,444
You can charge me for the hospital bill.
443
00:28:31,528 --> 00:28:34,697
I'll fully compensate your son
for the pain he suffered.
444
00:28:35,323 --> 00:28:36,533
But...
445
00:28:42,497 --> 00:28:44,791
how will you compensate
446
00:28:45,834 --> 00:28:47,293
for my child's heartache?
447
00:28:57,971 --> 00:28:59,889
I'm sorry for all the commotion, Mr. Oh.
448
00:28:59,973 --> 00:29:01,850
Excuse us. Let's go.
449
00:29:03,726 --> 00:29:04,894
Ms. Noh.
450
00:29:06,104 --> 00:29:08,356
-Ms. Noh.
-I'll see them off.
451
00:29:10,650 --> 00:29:12,110
Please don't mind them.
452
00:29:16,322 --> 00:29:18,741
Mom, I really didn't do anything wrong.
453
00:29:18,992 --> 00:29:21,161
I didn't hit him. He first...
454
00:29:24,706 --> 00:29:26,040
Mom?
455
00:29:26,958 --> 00:29:29,252
-Mom, are you listening?
-Noh Ha-nee.
456
00:29:29,335 --> 00:29:31,713
Transferred to Hanbak Middle School
due to personal reasons.
457
00:29:32,380 --> 00:29:34,215
Let's go. We have to go.
458
00:29:34,299 --> 00:29:36,259
-What's wrong? Where are we going?
-Let's go.
459
00:29:36,342 --> 00:29:38,094
Mom, let go of my arm.
460
00:29:39,053 --> 00:29:41,681
Mom, do you really think it was my fault?
461
00:29:41,931 --> 00:29:43,308
Be quiet, Ha-nee.
462
00:29:45,310 --> 00:29:47,937
Ha-nee, let's go home and talk, okay?
463
00:29:48,021 --> 00:29:49,189
Let's go home.
464
00:29:50,773 --> 00:29:53,318
Ha-nee! What are you doing?
465
00:29:53,902 --> 00:29:55,069
Hey.
466
00:29:57,655 --> 00:29:59,949
Why won't you listen to me?
467
00:30:01,034 --> 00:30:02,076
Ha-nee.
468
00:30:03,203 --> 00:30:06,581
Before you say sorry,
before you apologize,
469
00:30:06,915 --> 00:30:08,833
shouldn't you listen to me first?
470
00:30:13,338 --> 00:30:15,256
I asked you already.
471
00:30:15,882 --> 00:30:18,927
I asked you not to get into trouble
on the first day of school.
472
00:30:19,010 --> 00:30:21,888
Never mind. I don't want to hear it.
473
00:30:22,639 --> 00:30:26,267
How long do I have to live
with my heart in my mouth because of you?
474
00:30:29,437 --> 00:30:31,147
Whose fault is that?
475
00:30:34,567 --> 00:30:35,485
What?
476
00:30:36,361 --> 00:30:38,279
It's your fault!
477
00:30:39,364 --> 00:30:41,407
If you hadn't given birth to me,
478
00:30:41,491 --> 00:30:44,619
you and I didn't have to be treated
like shit!
479
00:30:48,414 --> 00:30:50,625
This is useless!
480
00:30:53,711 --> 00:30:54,879
No matter what I do,
481
00:30:55,046 --> 00:30:58,174
the fact that I don't have a dad
doesn't change.
482
00:31:25,410 --> 00:31:26,828
That kid, Han Chan-yeong
483
00:31:28,288 --> 00:31:30,373
deserves a nosebleed.
484
00:31:32,000 --> 00:31:34,085
He always bullies me.
485
00:31:35,044 --> 00:31:37,463
Today Ha-nee taught him a lesson.
486
00:31:39,632 --> 00:31:41,426
Nobody has ever stood up for me.
487
00:31:42,302 --> 00:31:44,429
Ha-nee was the only one who helped me.
488
00:31:45,847 --> 00:31:47,599
Ha-nee didn't do anything wrong.
489
00:32:13,833 --> 00:32:15,960
How much did that CEO bastard
scam you for?
490
00:32:17,003 --> 00:32:17,837
About ten?
491
00:32:24,969 --> 00:32:25,970
It's ten billion won.
492
00:32:27,805 --> 00:32:28,931
What a bastard.
493
00:32:33,227 --> 00:32:37,023
I realized that you shouldn't call
something the worst so recklessly.
494
00:32:37,482 --> 00:32:41,110
Because that might not be the worst.
495
00:32:46,824 --> 00:32:47,909
Drink up.
496
00:32:51,204 --> 00:32:54,290
I'm buying this for the most
miserable person on Earth today.
497
00:33:02,882 --> 00:33:03,966
Sook-hee.
498
00:33:05,051 --> 00:33:07,679
Why do bad things always happen
all at once?
499
00:33:09,013 --> 00:33:10,098
I'm not sure.
500
00:33:10,848 --> 00:33:14,727
Since they all came at once,
they'll probably leave all at once.
501
00:33:16,938 --> 00:33:17,980
No.
502
00:33:18,815 --> 00:33:19,982
They won't.
503
00:33:21,109 --> 00:33:23,152
Because they didn't 14 years ago.
504
00:33:27,490 --> 00:33:32,161
Would it have been different
if I hadn't met him then?
505
00:33:35,456 --> 00:33:38,042
If you pity them and indulge them,
506
00:33:38,459 --> 00:33:40,002
it shows that they have
507
00:33:40,503 --> 00:33:41,754
no dad.
508
00:33:46,426 --> 00:33:49,387
Bullocks. It doesn't at all.
509
00:33:50,138 --> 00:33:51,431
I look perfect.
510
00:33:53,391 --> 00:33:55,393
-Mom! I'm home.
-Yes.
511
00:33:56,561 --> 00:33:57,520
Here.
512
00:33:59,939 --> 00:34:02,233
-What? Did you drink?
-A little.
513
00:34:03,234 --> 00:34:04,152
Eat this.
514
00:34:05,653 --> 00:34:07,530
Where's Ha-nee? Is she in her room?
515
00:35:17,543 --> 00:35:18,961
I'm her dad
516
00:35:19,044 --> 00:35:20,212
and her mom.
517
00:35:32,892 --> 00:35:34,268
Sir, wait!
518
00:35:34,810 --> 00:35:37,062
Stop. Please wait.
519
00:35:37,688 --> 00:35:38,731
I'm sorry.
520
00:35:38,814 --> 00:35:39,857
Sir!
521
00:35:41,525 --> 00:35:43,527
Thank you.
522
00:35:43,861 --> 00:35:45,988
I'm so tired. Thank you.
523
00:35:49,450 --> 00:35:51,243
-Thank you.
-I almost missed it.
524
00:35:54,371 --> 00:35:55,581
Goodness.
525
00:35:56,624 --> 00:35:58,751
I'm sorry.
526
00:36:01,295 --> 00:36:02,296
Oh, no.
527
00:36:02,671 --> 00:36:04,340
It's creased.
528
00:36:04,423 --> 00:36:05,883
It must be something important.
529
00:36:05,966 --> 00:36:09,845
Yes, I've lost days of sleep
to write this proposal.
530
00:36:09,929 --> 00:36:11,222
What am I going to do?
531
00:36:11,639 --> 00:36:13,849
Anyway, thank you.
532
00:36:18,395 --> 00:36:19,772
Hello.
533
00:36:19,855 --> 00:36:20,856
Hello.
534
00:36:21,482 --> 00:36:23,651
You're Ha-nee's homeroom teacher, right?
535
00:36:24,443 --> 00:36:25,861
Good to see you.
536
00:36:33,619 --> 00:36:34,620
Sorry.
537
00:36:35,204 --> 00:36:38,499
I'm sorry. That was my mistake.
538
00:36:39,250 --> 00:36:41,085
I guess you still don't recognize me.
539
00:36:44,004 --> 00:36:45,005
Pardon?
540
00:36:46,507 --> 00:36:48,217
Long time no see, Ae-jeong.
541
00:37:25,004 --> 00:37:27,172
Ae-jeong, open the window.
542
00:37:27,256 --> 00:37:29,049
Open the window?
543
00:37:37,558 --> 00:37:38,809
I missed you.
544
00:37:42,813 --> 00:37:45,232
Don't worry about Ha-nee.
I'll take good care of her.
545
00:37:45,316 --> 00:37:46,734
Okay.
546
00:37:47,276 --> 00:37:49,987
Goodbye. Go on.
547
00:37:51,322 --> 00:37:53,782
Ae-jeong! See you again.
548
00:37:54,283 --> 00:37:55,284
I'll call you!
549
00:38:06,503 --> 00:38:09,965
Why of all people is he Ha-nee's
homeroom teacher?
550
00:38:12,259 --> 00:38:14,595
This is driving me nuts!
551
00:38:34,573 --> 00:38:35,616
Yes, Ha-nee.
552
00:38:35,699 --> 00:38:38,077
You look happy.
553
00:38:38,160 --> 00:38:39,203
What?
554
00:38:40,496 --> 00:38:41,789
Well...
555
00:38:42,414 --> 00:38:43,248
Here.
556
00:38:43,457 --> 00:38:46,460
Thank you for trusting me yesterday.
557
00:38:50,964 --> 00:38:52,132
Goodbye.
558
00:38:53,801 --> 00:38:54,802
Ha-nee.
559
00:39:01,600 --> 00:39:03,310
If you're having a hard time,
560
00:39:04,228 --> 00:39:05,312
tell me, all right?
561
00:39:09,983 --> 00:39:10,818
Thanks for this.
562
00:39:10,901 --> 00:39:11,944
Okay.
563
00:39:16,573 --> 00:39:17,741
Thank you.
564
00:39:31,588 --> 00:39:33,006
HUSBAND OVER FLOWERS
565
00:39:37,636 --> 00:39:40,013
-Excuse me.
-I'm sorry.
566
00:39:53,861 --> 00:39:54,987
Hello, sir.
567
00:39:55,070 --> 00:39:57,364
I'm Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film.
568
00:39:57,448 --> 00:40:00,075
I requested an investment meeting
last time.
569
00:40:00,325 --> 00:40:01,952
I heard Thumb Film went bankrupt.
570
00:40:02,035 --> 00:40:03,328
No, it didn't.
571
00:40:03,412 --> 00:40:06,540
The company isn't in a good situation,
but we're working on something.
572
00:40:06,623 --> 00:40:09,418
Once you read it, you'll see that
the script is very solid.
573
00:40:09,626 --> 00:40:12,087
I heard another company
was working on this.
574
00:40:12,171 --> 00:40:16,300
No, our company signed a contract
a long time ago.
575
00:40:16,383 --> 00:40:19,511
No, this was sold to a different company.
576
00:40:21,638 --> 00:40:25,559
Let me tell you this so you don't go to
another company and get humiliated.
577
00:40:25,642 --> 00:40:29,021
There's no company that would invest
in Thumb Films in this industry.
578
00:40:29,730 --> 00:40:30,981
Sir.
579
00:40:31,440 --> 00:40:33,317
This is Producer Noh Ae-jeong
of Thumb Film.
580
00:40:35,944 --> 00:40:37,488
Ms. Noh, are you really doing this?
581
00:40:37,571 --> 00:40:41,867
Sir, I heard some strange news.
582
00:40:41,950 --> 00:40:46,288
There's a ridiculous rumor going around
that you're working with another company.
583
00:40:46,413 --> 00:40:49,166
People in this industry spread gossip
so recklessly, don't they?
584
00:40:49,249 --> 00:40:50,209
I'm sorry, Producer Noh.
585
00:40:50,834 --> 00:40:52,002
I heard Mr. Wang fled.
586
00:40:52,085 --> 00:40:54,505
He breached the contract first.
587
00:40:55,339 --> 00:40:57,132
-What?
-It worked out for the better.
588
00:40:57,216 --> 00:41:01,303
Thumb Film didn't even have
the ability to produce my work anyway.
589
00:41:04,389 --> 00:41:05,516
I'm still here.
590
00:41:06,141 --> 00:41:07,976
Sign a contract with me again.
591
00:41:08,644 --> 00:41:09,520
You know me.
592
00:41:09,603 --> 00:41:13,774
Since I first met you,
I've been working really hard.
593
00:41:14,316 --> 00:41:17,069
I'll do my best to make your work
594
00:41:17,152 --> 00:41:19,112
-see the light--
-You should give up.
595
00:41:19,238 --> 00:41:20,656
Please, sir.
596
00:41:26,912 --> 00:41:27,955
Producer Noh.
597
00:41:28,997 --> 00:41:30,207
This is your first film, right?
598
00:41:30,791 --> 00:41:34,127
Let's be frank. Can you bring in the money
599
00:41:34,211 --> 00:41:36,880
and hire all the actors I want
for this film?
600
00:41:40,551 --> 00:41:41,552
Well...
601
00:41:41,635 --> 00:41:43,971
I know you've been working really hard
for several months,
602
00:41:44,054 --> 00:41:45,597
but you don't have the ability
603
00:41:46,098 --> 00:41:47,057
to produce my work.
604
00:42:02,239 --> 00:42:04,992
THUMB FILM
605
00:42:06,368 --> 00:42:09,329
SUMMER IN LOVE
606
00:42:18,422 --> 00:42:21,425
CEO of Thumb Film.
607
00:42:26,388 --> 00:42:27,931
CEO WANG SEONG GYU
608
00:42:30,851 --> 00:42:32,019
Ms. Noh.
609
00:42:32,603 --> 00:42:34,771
Did something happen?
610
00:42:36,356 --> 00:42:37,774
No, nothing.
611
00:42:39,526 --> 00:42:42,404
Let's sell whatever we can here.
612
00:42:44,197 --> 00:42:47,075
I'll pay your salary with that money.
613
00:42:49,202 --> 00:42:51,163
But you need the money more than I do.
614
00:42:52,623 --> 00:42:53,707
I'm okay.
615
00:42:57,127 --> 00:42:58,337
For the time being,
616
00:42:59,921 --> 00:43:03,175
I decided to focus on
what to do with the bastard.
617
00:43:03,717 --> 00:43:04,718
Pardon?
618
00:43:05,761 --> 00:43:06,970
Just you wait.
619
00:43:07,054 --> 00:43:10,724
I'll grab his neck and throw him down
on asphalt.
620
00:43:10,807 --> 00:43:12,893
I'll punch his face
621
00:43:12,976 --> 00:43:16,521
and beat him to a pulp
until all his teeth fall out.
622
00:43:17,314 --> 00:43:18,523
Are you okay?
623
00:43:18,815 --> 00:43:19,816
Goodness.
624
00:43:19,900 --> 00:43:21,193
-It's bleeding.
-Goodness.
625
00:43:21,276 --> 00:43:23,111
Gosh.
626
00:43:23,195 --> 00:43:25,280
Throw this out.
627
00:43:25,364 --> 00:43:26,490
Okay.
628
00:43:30,702 --> 00:43:31,703
Goodness.
629
00:43:31,912 --> 00:43:34,748
This is a really old
handwritten manuscript.
630
00:43:36,083 --> 00:43:38,085
I don't care if it's handwritten or not.
631
00:43:38,168 --> 00:43:40,087
Burn it all!
632
00:43:41,171 --> 00:43:43,006
Okay.
633
00:43:49,888 --> 00:43:51,139
But...
634
00:43:51,765 --> 00:43:52,766
this was written by
635
00:43:53,475 --> 00:43:55,227
the author Cheon Eok-man.
636
00:44:06,988 --> 00:44:08,990
Cheon Eok-man.
637
00:44:09,825 --> 00:44:13,120
-This is really old.
-He left behind stupid trash!
638
00:44:16,665 --> 00:44:17,916
LOVE IS NONEXISTENT
639
00:44:17,999 --> 00:44:19,876
"Love Is Nonexistent."
640
00:44:20,460 --> 00:44:21,753
What?
641
00:44:21,837 --> 00:44:22,713
What's this?
642
00:44:23,213 --> 00:44:24,297
Hye-jin.
643
00:44:24,923 --> 00:44:26,925
-A wet wipe
-A wet wipe.
644
00:44:27,008 --> 00:44:28,093
A wet wipe.
645
00:44:54,995 --> 00:44:55,871
Easy now.
646
00:44:57,622 --> 00:44:58,957
Cheon Eok...
647
00:45:00,709 --> 00:45:02,669
CHEON EOK-MAN
648
00:45:04,087 --> 00:45:06,631
No way. This copyright contract...
649
00:45:07,507 --> 00:45:10,302
It's signed by the best-selling author,
Cheon Eok-man!
650
00:45:10,385 --> 00:45:12,262
Goodness!
651
00:45:13,930 --> 00:45:16,183
-We did it! We're saved!
-Yes!
652
00:45:16,349 --> 00:45:18,810
We did it!
653
00:45:22,564 --> 00:45:24,232
This place is unbelievable.
654
00:45:24,357 --> 00:45:27,444
He must be loaded
since he owns a loan company.
655
00:45:27,527 --> 00:45:28,487
There's a grass lawn!
656
00:45:30,489 --> 00:45:31,615
The house is beautiful.
657
00:45:31,698 --> 00:45:33,283
It's really big.
658
00:45:47,047 --> 00:45:48,507
Ms. Noh.
659
00:45:48,590 --> 00:45:49,674
Yes?
660
00:45:58,642 --> 00:45:59,810
Run!
661
00:46:12,906 --> 00:46:13,949
Stay back!
662
00:46:15,534 --> 00:46:16,493
Get back!
663
00:46:20,038 --> 00:46:21,289
Get back!
664
00:46:23,875 --> 00:46:25,710
Go away!
665
00:46:51,611 --> 00:46:53,029
I was told
666
00:46:54,072 --> 00:46:55,657
that you wanted to tell me something.
667
00:46:57,450 --> 00:46:58,451
Well...
668
00:46:59,494 --> 00:47:00,996
Actually...
669
00:47:01,079 --> 00:47:02,372
Please have a seat.
670
00:47:09,045 --> 00:47:10,088
Let's go.
671
00:47:12,757 --> 00:47:14,634
Well, actually...
672
00:47:17,220 --> 00:47:18,513
I would like to
673
00:47:19,389 --> 00:47:21,016
do business with you.
674
00:47:23,852 --> 00:47:25,145
Business?
675
00:47:32,652 --> 00:47:36,698
This is the copyright contract
of Writer Cheon Eok-man,
676
00:47:36,781 --> 00:47:40,035
the number one author
that investors want to invest in in 2020.
677
00:47:47,709 --> 00:47:50,879
If I make a movie with that,
I can attract over ten million viewers,
678
00:47:50,962 --> 00:47:54,257
and repay the loan of one billion won
in a lump sum with the proceeds.
679
00:47:57,177 --> 00:47:58,386
I'm not sure.
680
00:47:58,887 --> 00:48:00,639
Who would invest in a film company
681
00:48:01,097 --> 00:48:03,308
that was abandoned by its CEO?
682
00:48:06,227 --> 00:48:09,522
There's no company that would invest
in Thumb Films in this industry.
683
00:48:09,606 --> 00:48:12,317
You don't have the ability
to produce my work.
684
00:48:12,692 --> 00:48:14,110
Even if you have the copyright,
685
00:48:14,194 --> 00:48:16,529
who would trust you
686
00:48:17,155 --> 00:48:18,365
and make an investment?
687
00:48:19,741 --> 00:48:21,743
I believe we're both busy.
688
00:48:22,869 --> 00:48:24,037
So you better leave.
689
00:48:27,749 --> 00:48:28,833
Then
690
00:48:34,381 --> 00:48:36,049
why don't you make that investment?
691
00:48:37,217 --> 00:48:38,593
Ms. Noh.
692
00:49:12,210 --> 00:49:13,336
I...
693
00:49:14,212 --> 00:49:16,339
only invest in people I can trust.
694
00:49:18,008 --> 00:49:19,592
If it's worth money,
695
00:49:20,093 --> 00:49:21,469
I trust people
696
00:49:22,178 --> 00:49:24,347
and invest as much as I want.
697
00:49:25,974 --> 00:49:27,017
I would even risk my life.
698
00:49:27,100 --> 00:49:28,643
If you give me a chance,
699
00:49:29,561 --> 00:49:32,188
I'll prove that I, Noh Ae-jeong,
700
00:49:33,481 --> 00:49:35,859
am capable as a producer.
701
00:49:36,901 --> 00:49:38,862
Please stop.
702
00:49:42,449 --> 00:49:46,536
Do you mean that you are willing
to risk your life
703
00:49:47,162 --> 00:49:48,747
for this investment?
704
00:49:50,790 --> 00:49:52,292
I'm confident.
705
00:49:52,917 --> 00:49:54,127
Because my life
706
00:49:55,295 --> 00:49:56,921
is in the hands of my family.
707
00:50:04,012 --> 00:50:07,223
Fine. I'll give you an opportunity.
708
00:50:08,391 --> 00:50:09,392
-An--
-An--
709
00:50:09,559 --> 00:50:10,810
-An opportunity?
-An opportunity?
710
00:50:10,894 --> 00:50:11,770
An opportunity?
711
00:50:13,688 --> 00:50:16,775
First, I need someone
to write the scenario.
712
00:50:18,151 --> 00:50:21,029
Cheon Eok-man, the original author,
should do it.
713
00:50:21,738 --> 00:50:23,406
-What?
-What?
714
00:50:23,490 --> 00:50:24,783
Cheon Eok-man?
715
00:50:26,034 --> 00:50:27,452
And as for the actor...
716
00:50:28,495 --> 00:50:29,913
ACTOR RYU JIN DEBUTS IN HOLLYWOOD?
717
00:50:31,039 --> 00:50:32,207
How about Ryu Jin?
718
00:50:32,999 --> 00:50:36,211
You see, I'm a fan of his.
719
00:50:38,546 --> 00:50:39,714
Ryu Jin?
720
00:50:39,798 --> 00:50:42,801
Are you talking about that celebrity
who'll be debuting in Hollywood?
721
00:50:43,593 --> 00:50:46,304
Does it have to be him?
722
00:50:46,387 --> 00:50:48,181
There are many actors in Korea.
723
00:50:48,264 --> 00:50:51,017
Like I said, Ryu Jin will be the actor,
and Cheon Eok-man, the writer.
724
00:50:51,643 --> 00:50:53,853
If you succeed,
not only will I settle your debt,
725
00:50:54,562 --> 00:50:56,856
but I'll also invest in the movie myself.
726
00:50:58,691 --> 00:50:59,859
Ten billion won.
727
00:51:01,694 --> 00:51:02,987
Ten billion won?
728
00:51:04,864 --> 00:51:06,699
LETTER OF INTENT
729
00:51:06,783 --> 00:51:08,284
You have eight days.
730
00:51:08,827 --> 00:51:10,203
If you fail to keep your promise,
731
00:51:10,537 --> 00:51:12,330
you should be prepared.
732
00:51:42,277 --> 00:51:45,905
Tell him never to look for me again
733
00:51:46,281 --> 00:51:50,410
and that the next time I see him,
734
00:51:54,622 --> 00:51:56,875
I'll have his head.
735
00:51:58,209 --> 00:51:59,794
-Over here.
-Pose for the camera.
736
00:51:59,878 --> 00:52:01,963
-This way.
-Please look here.
737
00:52:02,046 --> 00:52:03,673
-Hello.
-This way, please.
738
00:52:03,756 --> 00:52:05,425
Okay, thank you.
739
00:52:05,508 --> 00:52:06,509
Please pose.
740
00:52:06,593 --> 00:52:08,803
-Please look this way.
-Please strike a pose.
741
00:52:08,887 --> 00:52:10,346
Okay, thank you.
742
00:52:10,597 --> 00:52:11,890
-Hey, Hye-jin.
-Ms. Noh.
743
00:52:11,973 --> 00:52:13,850
I've almost arrived at Mr. Cheon's house.
744
00:52:14,017 --> 00:52:15,685
How's it going over there?
745
00:52:16,728 --> 00:52:18,354
It doesn't look easy,
746
00:52:18,438 --> 00:52:19,731
but I'll have to make it work.
747
00:52:19,814 --> 00:52:21,774
You said you guys knew each other.
748
00:52:21,858 --> 00:52:24,360
I'm sure he won't ignore you.
749
00:52:25,069 --> 00:52:26,070
Right.
750
00:52:27,780 --> 00:52:29,949
We did have a special relationship.
751
00:52:30,033 --> 00:52:31,075
Please pose for the camera.
752
00:52:31,159 --> 00:52:32,744
Okay, thank you.
753
00:52:32,827 --> 00:52:33,828
Jin.
754
00:52:34,454 --> 00:52:35,538
Jin.
755
00:52:36,748 --> 00:52:37,624
Well...
756
00:52:38,708 --> 00:52:39,918
Let's kiss.
757
00:52:52,430 --> 00:52:54,432
HELLO, DAN-BI
IN THEATRES APRIL 20
758
00:52:54,515 --> 00:52:56,517
Not too long ago,
you were invited to Hollywood
759
00:52:56,601 --> 00:52:58,353
and came back to Korea this morning.
760
00:52:58,436 --> 00:53:00,605
Have you brought back some good news?
761
00:53:00,688 --> 00:53:02,899
I'm just doing my best at all times.
762
00:53:06,861 --> 00:53:09,197
Did you meet with Director James Caramel?
763
00:53:10,865 --> 00:53:14,661
He's a big fan of Korean cuisine.
764
00:53:14,744 --> 00:53:17,747
Does this mean
you're set to debut in Hollywood?
765
00:53:17,997 --> 00:53:22,168
I think around next week, I'll be with
James under the Californian sun
766
00:53:22,293 --> 00:53:24,337
with a glass of mojito in my hand.
767
00:53:24,420 --> 00:53:26,130
Who's the co-star?
768
00:53:26,214 --> 00:53:27,465
No comments on that.
769
00:53:28,716 --> 00:53:30,510
Since many people
have been waiting for me,
770
00:53:30,593 --> 00:53:33,137
I'll make sure to hold
a press conference soon.
771
00:53:33,221 --> 00:53:35,306
I look forward to today's movie,
772
00:53:35,390 --> 00:53:37,850
and I hope many of you will check it out.
Thank you.
773
00:53:46,776 --> 00:53:48,528
Jin!
774
00:53:49,779 --> 00:53:50,697
Jin!
775
00:53:50,863 --> 00:53:52,198
Jin!
776
00:53:52,282 --> 00:53:53,574
Jin!
777
00:53:53,658 --> 00:53:57,203
Jin, don't go to Hollywood. Stay with me.
778
00:53:57,287 --> 00:53:58,579
Wait!
779
00:53:58,955 --> 00:54:01,082
-Wait a minute!
-Jin!
780
00:54:01,207 --> 00:54:02,750
-Move aside! No photos!
-Jin!
781
00:54:03,167 --> 00:54:05,420
Jin! Hold on!
782
00:54:06,421 --> 00:54:08,881
RYU JIN'S DIEHARD FAN BARGES IN
DURING A MOVIE PREVIEW
783
00:54:13,011 --> 00:54:15,513
So you couldn't meet him?
784
00:54:16,514 --> 00:54:17,724
I'm going to try again.
785
00:54:18,391 --> 00:54:20,310
I'm going to visit his agency
786
00:54:20,643 --> 00:54:21,978
or even his house.
787
00:54:22,061 --> 00:54:25,440
Good. You said you guys had
a special relationship.
788
00:54:25,815 --> 00:54:27,191
You will find another opportunity.
789
00:54:29,068 --> 00:54:30,236
Special?
790
00:54:30,320 --> 00:54:31,654
Yes.
791
00:54:32,488 --> 00:54:34,157
We were almost special.
792
00:54:36,075 --> 00:54:39,746
-Noh Ae-jeong!
-Noh Ae-jeong!
793
00:54:39,871 --> 00:54:43,583
-Noh Ae-jeong!
-Noh Ae-jeong!
794
00:54:43,666 --> 00:54:46,419
-No.
-Just drink it!
795
00:54:46,502 --> 00:54:47,587
You said you would!
796
00:54:47,670 --> 00:54:50,006
No. Just give me the penalty.
797
00:54:51,132 --> 00:54:53,301
-Writing her name with her butt!
-No!
798
00:54:53,926 --> 00:54:56,346
Seeing how much alcohol is left,
799
00:54:56,429 --> 00:54:58,973
she should kiss someone to make up for it.
800
00:54:59,057 --> 00:55:00,683
You're right!
801
00:55:00,808 --> 00:55:02,060
No way!
802
00:55:03,144 --> 00:55:05,313
-Lucky you.
-Come on.
803
00:55:05,396 --> 00:55:07,106
-With whom?
-Me, of course.
804
00:55:07,815 --> 00:55:10,026
No, not you.
805
00:55:10,109 --> 00:55:11,486
I...
806
00:55:12,653 --> 00:55:14,781
will pick
807
00:55:15,406 --> 00:55:16,324
whom to kiss!
808
00:55:16,949 --> 00:55:18,910
-What?
-Come on.
809
00:55:20,828 --> 00:55:23,039
Here I go.
810
00:55:23,122 --> 00:55:24,415
-All right, let's go.
-Ae-jeong.
811
00:55:24,540 --> 00:55:26,501
-Let's go.
-Ae-jeong.
812
00:55:26,584 --> 00:55:28,378
-Let's hurry.
-Wait up!
813
00:55:28,461 --> 00:55:29,962
-Hey!
-Wait!
814
00:55:30,046 --> 00:55:31,047
I'm curious to find out.
815
00:55:31,130 --> 00:55:32,757
Wait for me!
816
00:55:32,840 --> 00:55:33,841
Open up!
817
00:55:38,388 --> 00:55:40,181
Let's go.
818
00:55:40,264 --> 00:55:42,433
-Hurry up.
-Hey!
819
00:55:42,517 --> 00:55:43,810
-What?
-Look at her!
820
00:55:45,978 --> 00:55:47,105
Jin.
821
00:55:48,481 --> 00:55:49,357
Jin.
822
00:55:50,650 --> 00:55:51,692
Well...
823
00:55:52,985 --> 00:55:54,028
You see...
824
00:55:59,575 --> 00:56:00,535
So...
825
00:56:03,996 --> 00:56:04,997
Let's kiss.
826
00:56:19,804 --> 00:56:21,431
No!
827
00:56:36,487 --> 00:56:37,864
What is that?
828
00:56:41,826 --> 00:56:42,869
That's disgusting!
829
00:56:43,703 --> 00:56:47,457
Ae-jeong, what about we go somewhere else?
830
00:56:51,169 --> 00:56:52,253
My shoes.
831
00:56:53,963 --> 00:56:55,590
My shoes!
832
00:56:55,673 --> 00:56:56,716
My shoes!
833
00:56:58,009 --> 00:56:59,635
My shoes...
834
00:57:02,597 --> 00:57:04,098
My shoes!
835
00:57:04,182 --> 00:57:07,226
Hey!
836
00:57:12,607 --> 00:57:13,900
What?
837
00:57:14,984 --> 00:57:17,695
We're no match for Hollywood.
838
00:57:19,197 --> 00:57:20,740
Don't be ridiculous.
839
00:57:21,324 --> 00:57:25,328
We have the almighty Cheon Eok-man.
840
00:57:25,786 --> 00:57:26,954
I'm not sure about that.
841
00:57:27,455 --> 00:57:28,873
I can't seem to reach him.
842
00:57:29,499 --> 00:57:32,668
What? You can't reach him?
843
00:57:38,293 --> 00:57:39,294
Jin!
844
00:57:39,586 --> 00:57:42,089
Jin!
845
00:57:43,840 --> 00:57:46,927
Jin! I got some ointment. Let me see.
846
00:57:47,803 --> 00:57:49,262
Oh, come on. I'm fine.
847
00:57:49,346 --> 00:57:50,764
Not at all.
848
00:57:50,847 --> 00:57:53,100
She should've collapsed
on top of me instead.
849
00:57:53,183 --> 00:57:54,393
What if the wound scars?
850
00:57:58,981 --> 00:57:59,982
Hey.
851
00:58:00,649 --> 00:58:02,109
I'm really fine.
852
00:58:05,654 --> 00:58:07,489
Rather, I'm happy.
853
00:58:08,782 --> 00:58:13,120
I witnessed a fan who loved me so much
that she'd pounce on me.
854
00:58:15,956 --> 00:58:16,957
Jin.
855
00:58:17,582 --> 00:58:20,919
Oftentimes, I'm so proud
to be your manager. No.
856
00:58:21,920 --> 00:58:23,672
I'm so proud to be your close friend.
857
00:58:26,299 --> 00:58:29,261
It doesn't matter how much
this world changes.
858
00:58:30,095 --> 00:58:32,431
Once a brother, always a brother.
859
00:58:33,640 --> 00:58:34,641
Got that?
860
00:58:35,100 --> 00:58:36,309
Jin!
861
00:58:38,270 --> 00:58:40,147
How on earth did a fan
barge at him like that?
862
00:58:40,313 --> 00:58:41,773
How could you let Jin fall down?
863
00:58:41,857 --> 00:58:43,150
I'm sorry, ma'am.
864
00:58:44,109 --> 00:58:45,193
Ms. Song.
865
00:58:47,112 --> 00:58:49,823
I'm sorry I got worked up.
866
00:58:49,990 --> 00:58:53,118
I was worried that you were badly injured.
867
00:58:53,952 --> 00:58:57,831
Anyway, good work on the audition
and the film preview.
868
00:58:57,914 --> 00:59:00,125
While we wait for James Caramel
to call back,
869
00:59:00,208 --> 00:59:02,586
how about we have a party
to celebrate your return?
870
00:59:04,713 --> 00:59:07,215
-I've reserved a place.
-You can have the party without me.
871
00:59:09,051 --> 00:59:10,677
I have a previous engagement.
872
00:59:10,761 --> 00:59:11,928
With whom?
873
00:59:12,888 --> 00:59:14,222
No one told me about this.
874
00:59:17,809 --> 00:59:19,019
With Kwae-nam.
875
00:59:21,480 --> 00:59:23,690
Let's go grab a drink,
876
00:59:23,815 --> 00:59:25,108
Kwae-nam.
877
00:59:26,777 --> 00:59:28,153
Okay.
878
00:59:29,905 --> 00:59:31,948
I should take the ointment.
879
00:59:35,952 --> 00:59:36,995
Jin.
880
00:59:39,873 --> 00:59:41,333
THIS IS NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM
881
00:59:42,626 --> 00:59:43,919
HELLO, MR. CHEON EOK-MAN
882
00:59:46,838 --> 00:59:48,298
I AM WRITING TO YOU BECAUSE
883
00:59:57,891 --> 01:00:00,227
WE WOULD LIKE TO MAKE A MOVIE
WITH A SCRIPT YOU WROTE
884
01:00:04,731 --> 01:00:06,942
SINCERELY, NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM
885
01:00:11,029 --> 01:00:11,863
Please.
886
01:00:12,656 --> 01:00:14,574
I beg you, Mr. Cheon.
887
01:00:15,325 --> 01:00:19,412
Please take a look at my email.
888
01:00:19,663 --> 01:00:23,542
My future is in your hands.
889
01:00:23,625 --> 01:00:24,626
Please.
890
01:00:28,672 --> 01:00:31,091
To all the gods out there,
891
01:00:31,174 --> 01:00:34,636
please help me out this once. Please.
892
01:00:36,388 --> 01:00:37,556
YOUR MAIL HAS BEEN SENT
893
01:00:46,106 --> 01:00:47,566
ANNUAL SPRING LITERARY CONTEST
894
01:00:50,569 --> 01:00:53,905
How great is he
that everyone loves him so much?
895
01:00:58,618 --> 01:01:00,036
Let's take a look.
896
01:01:03,498 --> 01:01:06,293
"Love Is Nonexistent."
897
01:01:11,464 --> 01:01:14,301
SHE VANISHED. SHE LEFT ME OUT OF THE BLUE
898
01:01:15,385 --> 01:01:17,929
"When it was announced that
the wish of the winner will be granted,
899
01:01:19,222 --> 01:01:21,349
I swung the sword with all my might
900
01:01:21,433 --> 01:01:24,060
with the thought that I could finally
tell her how I felt."
901
01:01:33,069 --> 01:01:35,363
"As I held her hand for the first time
902
01:01:37,032 --> 01:01:42,746
and as our eyes met,
I felt as if I was drifting away."
903
01:02:13,568 --> 01:02:15,654
Do not hold the sword in your left hand.
904
01:02:16,738 --> 01:02:18,573
Your left hand is close to your heart,
905
01:02:18,990 --> 01:02:21,243
so it will only endanger you
when you wield the sword.
906
01:02:21,743 --> 01:02:23,203
So that was why.
907
01:02:25,080 --> 01:02:26,289
That was why
908
01:02:27,874 --> 01:02:29,292
my sword swayed in front of you.
909
01:02:31,253 --> 01:02:33,546
"Even until then, I had no idea
910
01:02:33,630 --> 01:02:37,634
that the woman I loved wanted to kill me."
911
01:02:39,678 --> 01:02:40,929
No way.
912
01:02:41,513 --> 01:02:44,599
Does that mean she betrayed him?
913
01:02:47,811 --> 01:02:49,437
It's a historical piece,
914
01:02:50,355 --> 01:02:52,649
and it's also melodramatic
and action-packed.
915
01:02:53,358 --> 01:02:55,235
This really is something.
916
01:03:28,059 --> 01:03:31,354
THIS IS CHEON EOK-MAN.
IF YOU'RE FREE, I'D LIKE TO MEET YOU
917
01:03:31,438 --> 01:03:34,816
AT MARAGON CITY HOTEL'S COFFEE SHOP
AT 1 P.M. TODAY.
918
01:03:35,233 --> 01:03:36,693
He replied.
919
01:03:38,611 --> 01:03:41,156
Mom!
920
01:03:41,239 --> 01:03:44,492
-Mom!
-My goodness, what's wrong?
921
01:03:44,576 --> 01:03:46,911
Mom, Cheon Eok-man replied back.
922
01:03:46,995 --> 01:03:49,998
He replied!
923
01:03:51,750 --> 01:03:53,001
Cheon Eok-man!
924
01:03:55,086 --> 01:03:56,921
Grandma, what's wrong with her?
925
01:03:58,423 --> 01:04:00,592
-I have no idea.
-Cheon Eok-man!
926
01:04:00,675 --> 01:04:02,093
Who is Cheon Eok-man?
927
01:04:02,177 --> 01:04:03,553
Cheon Eok-man!
928
01:04:05,972 --> 01:04:07,307
He wanted to see me immediately.
929
01:04:07,390 --> 01:04:09,726
He wrote it before he became famous,
so it's special to him.
930
01:04:09,809 --> 01:04:13,480
No way! I think we've hit the jackpot!
931
01:04:13,563 --> 01:04:14,898
Calm down and be patient.
932
01:04:14,981 --> 01:04:16,649
I'm going to persuade him no matter what.
933
01:04:16,733 --> 01:04:18,068
-Okay!
-Bye.
934
01:04:30,455 --> 01:04:31,456
Hello?
935
01:04:32,415 --> 01:04:33,958
Yes, I'm on the 26th floor.
936
01:04:34,084 --> 01:04:35,085
Hello?
937
01:04:36,169 --> 01:04:37,170
Yes.
938
01:04:38,004 --> 01:04:38,963
Okay.
939
01:04:40,548 --> 01:04:42,550
WRITER CHEON EOK-MAN
940
01:05:15,667 --> 01:05:17,293
Is this Producer Noh Ae-jeong?
941
01:05:20,713 --> 01:05:21,714
What?
942
01:05:22,549 --> 01:05:23,383
Hello?
943
01:05:43,528 --> 01:05:46,030
A DIEHARD FAN BARGES IN
944
01:06:07,093 --> 01:06:09,220
THINKING OF YOU WAS WHAT I DID ALL MY LIFE
945
01:06:14,601 --> 01:06:19,105
TO AE-JEONG
946
01:06:34,120 --> 01:06:35,163
Hello.
947
01:06:35,872 --> 01:06:36,956
I'm Cheon Eok-man.
948
01:06:47,297 --> 01:06:53,328
Subtitle translation by Hye-lim Park
949
01:07:03,981 --> 01:07:06,895
WAS IT LOVE?
950
01:07:07,028 --> 01:07:09,948
You used to know the writer Cheon Eok-man?
951
01:07:10,448 --> 01:07:13,576
How does it feel to meet me again
in 14 years?
952
01:07:13,660 --> 01:07:17,914
Why do I need that sick bastard's help?
953
01:07:17,997 --> 01:07:19,791
So you've failed your mission.
954
01:07:19,874 --> 01:07:21,251
No!
955
01:07:21,334 --> 01:07:22,293
You've changed a lot.
956
01:07:23,253 --> 01:07:25,964
How could I forget you, Ae-jeong?
957
01:07:26,047 --> 01:07:28,216
I waited and waited for her back then.
958
01:07:28,800 --> 01:07:31,803
I've missed you a lot.
959
01:07:32,011 --> 01:07:36,266
Will the sun ever shine
for someone like me?
960
01:07:38,533 --> 01:07:40,822
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
64873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.