All language subtitles for Was.it.Love.E01.200708.TViNG.WEB-DL.H264-AppleTor-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:07,922 WAS IT LOVE? 2 00:00:12,124 --> 00:00:14,046 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 3 00:00:14,148 --> 00:00:15,940 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:17,585 --> 00:00:20,463 YEAR 2012 5 00:00:36,104 --> 00:00:36,938 HANKUK UNIVERSITY 6 00:00:37,355 --> 00:00:38,857 I, Noh Ae-jeong, 7 00:00:38,940 --> 00:00:41,484 have three outstanding qualities you will only grow to love. 8 00:00:41,568 --> 00:00:43,903 A, five years of delivering newspapers 9 00:00:43,987 --> 00:00:46,948 prove my drive and constant diligence. 10 00:00:47,699 --> 00:00:50,785 B, four years of working as a supermarket cashier 11 00:00:50,869 --> 00:00:53,288 exhibit how precise and meticulous I am. 12 00:00:53,371 --> 00:00:54,998 Enjoy the movie. Hello, sir. 13 00:00:55,081 --> 00:00:57,667 -C, I'm one to never give up... -Please head left. 14 00:00:57,751 --> 00:00:59,210 -...on my dreams. -Enjoy the movie. 15 00:00:59,294 --> 00:01:00,879 -Welcome. -You can knock me down, 16 00:01:00,962 --> 00:01:02,630 but I will always get up. 17 00:01:03,173 --> 00:01:05,800 And that is why I, Noh Ae-jeong, hope to join Korea's number one 18 00:01:05,884 --> 00:01:06,801 film studio Ten Film... 19 00:01:06,885 --> 00:01:07,802 Shinyi Media... 20 00:01:07,886 --> 00:01:09,554 At Thumb Film's Accounting Department, 21 00:01:09,637 --> 00:01:13,141 I will showcase my three traits and deliver-- 22 00:01:17,145 --> 00:01:19,230 -I'm sorry, sir. -We're in the middle of an interview! 23 00:01:19,314 --> 00:01:20,523 Take it outside. 24 00:01:20,607 --> 00:01:21,649 EPISODE 1 25 00:01:21,733 --> 00:01:24,194 Seriously? Have you not heard of silent mode? 26 00:01:24,778 --> 00:01:25,820 I apologize. 27 00:01:27,113 --> 00:01:29,949 Apart from part-time jobs, are you familiar with any accounting software, 28 00:01:30,033 --> 00:01:33,495 or programs like Microsoft Excel, PowerPoint, or Word? 29 00:01:34,954 --> 00:01:39,542 I used PowerPoint in university. 30 00:01:43,213 --> 00:01:46,341 Right. Well, according to your resume, 31 00:01:46,424 --> 00:01:48,802 you apparently dropped out of university. 32 00:01:50,845 --> 00:01:51,888 That's right. 33 00:01:51,971 --> 00:01:53,848 Dropped out in 2006? Hold on a second. 34 00:01:53,932 --> 00:01:55,058 One, two... 35 00:01:55,141 --> 00:01:57,769 How many years of study did you complete? 36 00:01:58,353 --> 00:02:00,605 I dropped out halfway through my senior year. 37 00:02:00,688 --> 00:02:01,981 Wait, hold on a second. 38 00:02:02,065 --> 00:02:04,692 You only had a semester left, 39 00:02:04,776 --> 00:02:07,320 so why did you choose to drop out? 40 00:02:12,951 --> 00:02:14,828 Was there some sort of an issue? 41 00:02:33,763 --> 00:02:35,056 Ha-nee! 42 00:02:36,099 --> 00:02:38,017 -Ma'am, you're here. -Goodness. 43 00:02:38,101 --> 00:02:41,145 I apologize for being late. I couldn't get off work earlier. 44 00:02:41,229 --> 00:02:42,397 It's all right. 45 00:02:42,480 --> 00:02:44,732 -It's nothing, but... -Gosh, thank you. 46 00:02:45,775 --> 00:02:47,026 Ha-nee. 47 00:02:51,948 --> 00:02:53,116 The truth is... 48 00:02:53,908 --> 00:02:55,743 MY FAMILY, MOM 49 00:02:55,827 --> 00:02:58,121 The kids must've asked why she didn't draw her dad. 50 00:02:58,955 --> 00:03:01,457 It's my fault for not being attentive enough. 51 00:03:09,007 --> 00:03:12,844 MY FAMILY, JEONG-U, DAD, MOM 52 00:03:12,927 --> 00:03:17,056 DAD, SISTER, ME, MOM 53 00:03:17,140 --> 00:03:20,018 Ha-nee, when your mother gets home, 54 00:03:20,101 --> 00:03:22,395 why don't we light up a candle and make a wish? 55 00:03:24,147 --> 00:03:25,273 No? 56 00:03:25,815 --> 00:03:27,400 But it's Christmas Eve. 57 00:03:27,859 --> 00:03:29,903 You can wish Santa for something-- 58 00:03:29,986 --> 00:03:31,029 That's a lie. 59 00:03:31,779 --> 00:03:33,406 What do you mean? 60 00:03:33,781 --> 00:03:35,074 Santa doesn't exist. 61 00:03:36,993 --> 00:03:38,369 Just like my dad. 62 00:03:40,288 --> 00:03:44,125 Ha-nee, your dad is up in heaven-- 63 00:03:44,208 --> 00:03:45,335 That's a lie. 64 00:03:46,336 --> 00:03:48,087 Why is that a lie? 65 00:03:53,509 --> 00:03:54,427 Ha-nee, 66 00:03:55,303 --> 00:03:58,973 let's just say that he died, okay? 67 00:03:59,474 --> 00:04:00,475 Why? 68 00:04:00,808 --> 00:04:01,726 Well, 69 00:04:02,852 --> 00:04:05,980 your mom wants to think of it that way. 70 00:04:06,064 --> 00:04:07,148 Why? 71 00:04:08,149 --> 00:04:09,150 Well... 72 00:04:10,902 --> 00:04:12,320 You see, 73 00:04:13,571 --> 00:04:16,658 there are some people you'd rather wish were dead. 74 00:04:16,991 --> 00:04:18,910 You'll understand when you're older. 75 00:04:19,452 --> 00:04:20,495 Why? 76 00:04:21,412 --> 00:04:22,372 Well... 77 00:04:25,667 --> 00:04:29,087 How about your mom and I promise 78 00:04:29,587 --> 00:04:31,714 to make up for your dad? 79 00:04:33,758 --> 00:04:35,843 What? My goodness. 80 00:05:08,292 --> 00:05:09,293 DISCOUNT FOR NEW LOANS 81 00:05:13,631 --> 00:05:15,717 Was there some sort of an issue? 82 00:05:18,094 --> 00:05:19,887 -Ms. Noh? -Sorry? 83 00:05:20,638 --> 00:05:21,597 THUMB FILM EMPLOYEE RECRUITMENT 84 00:05:23,266 --> 00:05:24,517 APPLICANT: NOH AE-JEONG 85 00:05:25,101 --> 00:05:27,729 If you have nothing else to say... 86 00:05:29,939 --> 00:05:31,024 I became a mom. 87 00:05:35,069 --> 00:05:36,404 I got pregnant at 23 88 00:05:37,238 --> 00:05:38,906 and had to raise my child alone. 89 00:05:41,909 --> 00:05:43,828 I wasn't able to continue my studies, 90 00:05:45,163 --> 00:05:46,330 but I don't regret any of it. 91 00:05:48,166 --> 00:05:50,835 Caring for my daughter wasn't easy, 92 00:05:52,378 --> 00:05:54,881 but it was a joy to see her grow up. 93 00:05:57,133 --> 00:05:58,551 She turned six this year. 94 00:05:59,969 --> 00:06:01,637 Oh, I see. 95 00:06:02,972 --> 00:06:05,808 When she was young, I could get by on part-time jobs. 96 00:06:06,642 --> 00:06:09,020 But she needs to start school soon 97 00:06:09,645 --> 00:06:11,189 and I want her to dress in nice clothes. 98 00:06:12,273 --> 00:06:14,567 -That's why I'm looking for stability-- -Right. 99 00:06:15,610 --> 00:06:17,236 I hear you loud and clear. 100 00:06:17,904 --> 00:06:19,113 RESUME: NOH AE-JEONG 101 00:06:38,341 --> 00:06:39,634 Gosh! 102 00:07:39,443 --> 00:07:40,444 In we go. 103 00:07:44,824 --> 00:07:45,867 What's wrong? 104 00:07:46,826 --> 00:07:48,161 What on earth happened? 105 00:07:48,244 --> 00:07:50,413 Mom, no. Stay back. 106 00:07:51,205 --> 00:07:52,373 Mom? 107 00:07:52,456 --> 00:07:54,375 Ha-nee, stay back. You'll hurt yourself. 108 00:07:55,126 --> 00:07:56,711 Mom, keep her there. 109 00:07:59,630 --> 00:08:02,049 I lost my grip and it fell. 110 00:08:05,428 --> 00:08:06,888 It's all my fault. 111 00:08:21,986 --> 00:08:23,196 It's not your fault. 112 00:08:23,696 --> 00:08:25,156 The cheap cup is to blame. 113 00:08:37,251 --> 00:08:38,586 Just a second, Ms. Noh. 114 00:08:40,046 --> 00:08:41,964 Why a film studio of all places? 115 00:08:42,548 --> 00:08:45,468 Other companies have accounting departments, 116 00:08:45,551 --> 00:08:48,387 but you applied for a job at a film studio. 117 00:08:48,471 --> 00:08:50,181 That's what I want to know. 118 00:08:53,226 --> 00:08:54,227 It's over now. 119 00:08:54,810 --> 00:08:56,979 Wait there. I'll be right over. 120 00:08:59,440 --> 00:09:02,360 YEAR 2006 121 00:09:02,944 --> 00:09:03,903 Because I had a dream. 122 00:09:06,322 --> 00:09:08,699 DIRECTED BY OH DAE-O PRODUCED BY NOH AE-JEONG 123 00:09:08,783 --> 00:09:10,159 Before I became a mom, 124 00:09:11,410 --> 00:09:13,704 my dream was to become a film producer. 125 00:09:17,500 --> 00:09:19,252 That was so cool! 126 00:09:19,335 --> 00:09:21,587 -Congratulations. -It was awesome. 127 00:09:21,671 --> 00:09:23,214 That was incredible. 128 00:09:34,100 --> 00:09:37,478 I can be asked to push pencils for all I care. 129 00:09:37,561 --> 00:09:40,773 Working at a film studio in any capacity would be enough. 130 00:09:42,149 --> 00:09:44,360 Is that important? That dream of yours, I mean. 131 00:09:47,530 --> 00:09:49,198 I may be barely scraping by, 132 00:09:49,949 --> 00:09:52,201 but that hasn't changed who I am. 133 00:09:54,829 --> 00:09:56,247 I promised myself 134 00:09:57,415 --> 00:09:59,041 when I first learned that I was pregnant. 135 00:10:00,001 --> 00:10:04,297 My dream, my life, and my child. I wasn't going to give up on any of them. 136 00:10:07,466 --> 00:10:09,010 I know it won't be easy. 137 00:10:09,677 --> 00:10:10,720 However, 138 00:10:11,846 --> 00:10:14,598 I want to set an example for my child. 139 00:10:15,725 --> 00:10:18,602 I want her to see me achieve my dream. 140 00:10:19,353 --> 00:10:22,189 What is it? Was that from the company you interviewed for? 141 00:10:22,773 --> 00:10:24,358 Were you hired? 142 00:10:25,818 --> 00:10:27,445 Grandma, what does "hired" mean? 143 00:10:28,612 --> 00:10:32,033 The silence is killing me. Answer my question. 144 00:10:32,825 --> 00:10:33,909 Come on. 145 00:10:34,535 --> 00:10:35,619 Mom. 146 00:10:36,579 --> 00:10:37,788 I'm hired. 147 00:10:39,081 --> 00:10:40,624 They hired me. 148 00:10:41,500 --> 00:10:43,127 -Really? -I got in. 149 00:10:44,128 --> 00:10:45,463 -My gosh! -Mom? 150 00:10:45,546 --> 00:10:47,131 -Goodness me. -What's "hired"? 151 00:10:47,214 --> 00:10:50,968 My gosh. Sweetie pie! 152 00:10:51,052 --> 00:10:52,803 My adorable little puppy. 153 00:10:53,637 --> 00:10:57,016 I can't believe it, Mom. It's too good to be true! 154 00:10:57,308 --> 00:10:59,060 -Goodness. -Mom? 155 00:10:59,143 --> 00:11:00,478 What a miracle. 156 00:11:05,816 --> 00:11:07,443 Have you all made a wish? 157 00:11:07,693 --> 00:11:08,819 All right, then. 158 00:11:09,570 --> 00:11:12,531 Let's see who blows out the candles first. 159 00:11:15,242 --> 00:11:16,452 One. 160 00:11:17,328 --> 00:11:18,537 Two. 161 00:11:20,331 --> 00:11:21,374 Three! 162 00:11:22,792 --> 00:11:25,920 -Merry Christmas! -Merry Christmas. 163 00:11:27,004 --> 00:11:28,506 Have a good day. 164 00:11:29,882 --> 00:11:30,966 Gosh, it looks brand new. 165 00:11:31,092 --> 00:11:34,220 DRY CLEANING 166 00:11:34,303 --> 00:11:36,222 MR AND MRS DRY CLEANING 167 00:11:46,482 --> 00:11:49,068 -Look. Isn't mine adorable? -I picked that first. 168 00:11:49,151 --> 00:11:51,320 -No, I did. -Come on. We'll be late for school. 169 00:11:51,404 --> 00:11:52,822 Hurry! 170 00:12:06,210 --> 00:12:08,504 Either you watch that or eat. 171 00:12:08,587 --> 00:12:10,131 Stop nibbling and do one or the other. 172 00:12:10,214 --> 00:12:13,717 Why leave the TV on when no one's watching it? 173 00:12:14,844 --> 00:12:15,678 Unbelievable. 174 00:12:15,761 --> 00:12:18,097 The key to success these days is multitasking. 175 00:12:18,848 --> 00:12:21,392 How about I multitask on you and smack you front and back? 176 00:12:25,146 --> 00:12:26,439 I'm back! 177 00:12:28,274 --> 00:12:30,192 Ta-da. Fresh from the dry cleaner's. 178 00:12:30,776 --> 00:12:33,821 So you can start afresh at your new school 179 00:12:33,904 --> 00:12:35,906 and keep the momentum going until you graduate. 180 00:12:36,490 --> 00:12:39,076 As if I'd be able to really start afresh 181 00:12:39,160 --> 00:12:40,578 in a second-hand uniform. 182 00:12:41,287 --> 00:12:43,622 That's rich coming from someone who had to transfer schools 183 00:12:43,706 --> 00:12:45,040 only one month into the semester. 184 00:12:45,124 --> 00:12:46,083 Also, know this. 185 00:12:46,167 --> 00:12:48,627 This will be the last time you transfer schools. 186 00:12:48,752 --> 00:12:50,045 Your days of swapping schools 187 00:12:50,129 --> 00:12:51,172 are now long gone. 188 00:12:51,922 --> 00:12:53,924 -Fine. -This is for you. 189 00:12:57,970 --> 00:13:00,639 -What's this? -Your personal sandbag. 190 00:13:00,723 --> 00:13:02,600 Don't get into trouble on your first day 191 00:13:02,683 --> 00:13:06,353 and squeeze this hard when you want to hit someone. 192 00:13:06,604 --> 00:13:07,855 If that doesn't work, 193 00:13:07,938 --> 00:13:11,025 get in their faces and threaten them with words. 194 00:13:13,819 --> 00:13:14,945 You call that parenting? 195 00:13:15,112 --> 00:13:17,573 Mom, that hurts. 196 00:13:18,032 --> 00:13:22,745 By the way, when will your company pay your last month's salary? 197 00:13:23,496 --> 00:13:26,081 I already told you that it'll be wired soon. 198 00:13:26,165 --> 00:13:29,418 Anyway, a big investor will come by 199 00:13:29,502 --> 00:13:31,003 to hear our presentation today. 200 00:13:31,962 --> 00:13:33,631 Is that why you stayed up all night working? 201 00:13:33,714 --> 00:13:35,007 Who's the director? 202 00:13:35,090 --> 00:13:36,717 Bong Joon-ho? Park Chan-wook? 203 00:13:38,010 --> 00:13:40,054 I can't believe you know those names. 204 00:13:40,137 --> 00:13:43,390 What else would I expect from a daughter of a film producer? 205 00:13:44,433 --> 00:13:46,101 Stop changing the subject. 206 00:13:47,603 --> 00:13:49,688 After the last film tanked, 207 00:13:49,772 --> 00:13:52,441 most employees in the company resigned. 208 00:13:52,650 --> 00:13:56,612 Who would this investor even bet his money on? 209 00:13:57,363 --> 00:13:58,489 Who else? 210 00:13:58,572 --> 00:14:01,784 The studio's bookkeeper of eight years who was promoted as a producer. 211 00:14:01,867 --> 00:14:04,286 Your daughter, Noh Ae-jeong. 212 00:14:05,496 --> 00:14:08,207 How can a bookkeeper become a film producer? 213 00:14:10,125 --> 00:14:11,377 I may not seem like it, 214 00:14:11,460 --> 00:14:14,380 but I was once a promising student of the film industry. 215 00:14:14,630 --> 00:14:18,259 My boss finally noticed my talents. 216 00:14:19,176 --> 00:14:22,304 They say that the sparrow near a school sings the primer. 217 00:14:23,597 --> 00:14:27,142 You've worked there for eight years, so let's hope you learned something too. 218 00:14:27,351 --> 00:14:28,727 Right, of course. 219 00:14:29,645 --> 00:14:30,729 Wait. What did you just say? 220 00:14:31,313 --> 00:14:32,189 Whatever. 221 00:14:32,815 --> 00:14:34,984 If you don't get paid at the end of this month too, 222 00:14:35,067 --> 00:14:36,527 you should quit your trash job. 223 00:14:36,610 --> 00:14:40,322 Mom, please. That would be disloyal of me. 224 00:14:40,406 --> 00:14:44,159 Besides, I have a good feeling about this next project. 225 00:14:45,077 --> 00:14:49,582 Does that mean we won't have to pay rent anymore? 226 00:14:50,165 --> 00:14:51,166 The rent? 227 00:14:52,209 --> 00:14:55,421 Don't you worry because I'll buy this darn house. 228 00:14:56,922 --> 00:14:57,965 That's so cool, Mom. 229 00:14:58,674 --> 00:14:59,925 Up top! 230 00:15:00,009 --> 00:15:02,052 THUMB FILM 231 00:15:07,391 --> 00:15:09,643 This is odd. I can't get in touch with him. 232 00:15:09,727 --> 00:15:10,936 Maybe it's our cell reception. 233 00:15:14,064 --> 00:15:15,608 Maybe he got lost. 234 00:15:16,400 --> 00:15:19,862 It's true that our office is hard to locate. 235 00:15:22,656 --> 00:15:23,824 He's here! 236 00:15:41,800 --> 00:15:44,511 -Goodness. Welcome. -Hello. 237 00:15:44,595 --> 00:15:47,264 All right then. Hye-jin, escort them to the conference room. 238 00:15:47,348 --> 00:15:49,016 -It's this way. -We're-- 239 00:15:51,685 --> 00:15:53,020 Over here. 240 00:16:01,362 --> 00:16:03,739 Here we go. You've got this. 241 00:16:06,950 --> 00:16:09,828 -Faster. -Go, go! 242 00:16:09,912 --> 00:16:12,164 -Nice. -All right. 243 00:16:13,457 --> 00:16:14,500 Shoot! 244 00:16:16,460 --> 00:16:18,879 -Go, go! -Go, go! 245 00:16:18,962 --> 00:16:21,006 -So young and innocent. -Go, go! 246 00:16:28,138 --> 00:16:30,808 He's not too bad. 247 00:16:35,437 --> 00:16:37,690 -Thank you. -This is for you. 248 00:16:37,773 --> 00:16:39,692 -Please take this. -You were awesome. 249 00:16:39,775 --> 00:16:41,568 That was incredible. 250 00:16:41,652 --> 00:16:43,195 School starts in 90 seconds. 251 00:16:44,196 --> 00:16:45,823 Hurry up, everyone. 252 00:16:45,906 --> 00:16:48,033 Gosh, you stink of sweat. 253 00:16:48,117 --> 00:16:49,201 Get your butts inside! 254 00:16:49,743 --> 00:16:51,078 RESPECT YOUR TEACHERS 255 00:16:51,161 --> 00:16:52,413 Stop right there. 256 00:16:56,208 --> 00:16:58,711 Article 13 Section One of Hanbak Middle School's rule book. 257 00:16:59,545 --> 00:17:00,879 Students without name tags 258 00:17:01,213 --> 00:17:03,799 will receive penalty points for bad conduct. 259 00:17:03,882 --> 00:17:06,343 Aren't you aware of that fact? 260 00:17:07,219 --> 00:17:08,762 -I'm not. -Fine. 261 00:17:09,638 --> 00:17:10,806 Then I'll give you a chance. 262 00:17:11,390 --> 00:17:14,268 You have 30 seconds to clip your name tag in the right place. 263 00:17:14,351 --> 00:17:16,270 -I don't have one. -You don't? 264 00:17:16,353 --> 00:17:18,480 This is my first day at this school, you see. 265 00:17:22,526 --> 00:17:25,362 Did you really think I'd fall for that palpable lie? 266 00:17:26,655 --> 00:17:29,158 Follow me inside and find out for yourself. 267 00:17:30,367 --> 00:17:31,577 What an attitude... 268 00:17:32,035 --> 00:17:34,997 How dare you talk back to a teacher? 269 00:17:35,080 --> 00:17:36,373 Do you want more penalty points? 270 00:17:37,374 --> 00:17:39,251 I think she's telling the truth. 271 00:17:44,590 --> 00:17:45,632 Get your hands off me. 272 00:17:46,133 --> 00:17:48,260 A new student is joining my class today. 273 00:17:49,052 --> 00:17:50,387 I'm glad I got a smart one. 274 00:17:52,681 --> 00:17:55,184 Are you sure she's one of yours? 275 00:17:55,768 --> 00:17:56,977 I think so. 276 00:17:57,144 --> 00:17:58,604 Your name is... 277 00:17:59,229 --> 00:18:00,856 Noh Ha-nee, right? 278 00:18:02,065 --> 00:18:03,567 That's right. 279 00:18:04,651 --> 00:18:08,030 I'll take her with me then, Mr. Jang. 280 00:18:09,156 --> 00:18:11,492 -Shall we? -Sure. 281 00:18:12,576 --> 00:18:13,744 Have a good day then. 282 00:18:15,746 --> 00:18:19,082 Husband over Flowers, the new movie of Thumb Film, 283 00:18:21,376 --> 00:18:24,213 follows a woman who's been single for 14 years 284 00:18:24,296 --> 00:18:27,007 as she miraculously finds love. 285 00:18:29,259 --> 00:18:31,428 The award-winning Director Kim Sang-ho 286 00:18:31,512 --> 00:18:33,889 will showcase his style and vision. 287 00:18:33,972 --> 00:18:36,058 That combined with 288 00:18:36,141 --> 00:18:40,479 the fresh love story will hopefully draw in the audience... 289 00:18:41,313 --> 00:18:42,147 The... 290 00:18:43,941 --> 00:18:44,942 audience. 291 00:18:49,822 --> 00:18:52,449 The cost of production 292 00:18:56,119 --> 00:18:58,789 will be 6.6 billion won. 293 00:18:59,331 --> 00:19:01,959 With the costs for marketing and advertising-- 294 00:19:03,210 --> 00:19:05,420 We estimate ten billion won in total. 295 00:19:06,630 --> 00:19:07,965 Right. 296 00:19:08,048 --> 00:19:08,924 How do you expect to 297 00:19:09,466 --> 00:19:11,009 raise all that money? 298 00:19:15,639 --> 00:19:19,560 We hope for you, the investor, to invest in our movie. 299 00:19:21,353 --> 00:19:26,149 That's a shame. It seems like there's some kind of misunderstanding. 300 00:19:27,067 --> 00:19:28,318 A misunderstanding? 301 00:19:34,366 --> 00:19:35,450 Thank you. 302 00:19:36,743 --> 00:19:37,744 "Nine Capital"? 303 00:19:38,912 --> 00:19:41,957 Wait, a money lending company? 304 00:19:43,083 --> 00:19:45,794 Why are you here at our studio though? 305 00:19:45,919 --> 00:19:50,424 Your boss at Thumb Film borrowed 700 million won from us. 306 00:19:51,216 --> 00:19:53,135 -What? 700 million? -700 million won? 307 00:19:53,635 --> 00:19:55,721 That's right, and just so you know, 308 00:19:55,804 --> 00:19:59,016 the principal and interest combined is 1.05 billion won. 309 00:19:59,600 --> 00:20:01,476 1.05 billion won? Holy shit. 310 00:20:01,977 --> 00:20:04,479 Hye-jin, call the boss. 311 00:20:05,397 --> 00:20:07,399 -His phone is turned off. -What? 312 00:20:07,482 --> 00:20:10,777 As you can see, Mr. Wang is unreachable. 313 00:20:10,861 --> 00:20:14,281 So you, Ms. Noh, must pay back his debt. 314 00:20:14,364 --> 00:20:15,449 Me? 315 00:20:16,366 --> 00:20:17,242 What? Why? 316 00:20:17,659 --> 00:20:19,494 Why me? Why must I pay it back? 317 00:20:19,578 --> 00:20:21,496 -I-- -Because you... 318 00:20:22,080 --> 00:20:24,082 stood surety for him. 319 00:20:33,133 --> 00:20:34,092 What is this? 320 00:20:35,052 --> 00:20:36,178 What the hell is this? 321 00:20:36,261 --> 00:20:37,804 JOINT SURETY AGREEMENT 322 00:20:42,601 --> 00:20:45,187 You're no longer our bookkeeper. 323 00:20:45,771 --> 00:20:47,648 You're now Noh Ae-jeong the producer. 324 00:20:49,650 --> 00:20:53,570 Produce a movie of your own and make a name for yourself. 325 00:20:54,321 --> 00:20:56,365 No. No, don't! 326 00:20:56,448 --> 00:20:58,200 Don't sign it. 327 00:20:58,784 --> 00:21:01,203 Quit paying rents and buy your own house. 328 00:21:03,830 --> 00:21:05,582 NOH AE-JEONG 329 00:21:09,795 --> 00:21:12,714 That's it, Producer Noh. 330 00:21:20,263 --> 00:21:21,556 JOINT SURETY AGREEMENT 331 00:21:21,640 --> 00:21:24,434 Hold on, sir. Wait! 332 00:21:24,935 --> 00:21:26,770 My boss wouldn't have done this to me. 333 00:21:26,853 --> 00:21:31,441 I only thought I was signing off an investment of 70 million won. 334 00:21:31,525 --> 00:21:35,696 How can it go from 70 million to over a billion won? 335 00:21:35,779 --> 00:21:38,991 Sir, please. Please forgive me this once. 336 00:21:40,784 --> 00:21:42,244 Ms. Noh! 337 00:21:43,996 --> 00:21:46,373 Sir, wait. Please! 338 00:21:48,000 --> 00:21:51,712 Choi Hyang-ja, born July 5, 1960. 339 00:21:52,212 --> 00:21:53,839 A body scrub master. 340 00:21:54,131 --> 00:21:56,925 She's your mother, am I right? 341 00:21:59,261 --> 00:22:00,595 What the hell is this? 342 00:22:00,679 --> 00:22:04,391 Noh Ha-nee, born February 15, 2007. 343 00:22:04,474 --> 00:22:07,394 Transferred to Hanbak Middle School due to personal reasons. 344 00:22:07,602 --> 00:22:10,480 She's your daughter, am I right? 345 00:22:12,441 --> 00:22:14,860 Are you serious right now? 346 00:22:14,943 --> 00:22:16,862 You have two weeks to pay back the debt. 347 00:22:17,738 --> 00:22:20,532 If you aren't able to pay by then, 348 00:22:21,324 --> 00:22:25,704 unpleasant things might happen to those around you. 349 00:22:26,204 --> 00:22:27,622 Don't forget that. 350 00:22:42,137 --> 00:22:44,723 Ms. Noh, are you all right? 351 00:22:51,063 --> 00:22:53,231 Are you sure about that? 352 00:22:53,356 --> 00:22:54,357 And you? 353 00:22:54,441 --> 00:22:56,401 I made the Statue of Liberated French Fries. 354 00:22:58,779 --> 00:23:02,491 Kids are pretty much the same whichever school they go to. 355 00:23:02,574 --> 00:23:05,827 Hold on. Right, got it. 356 00:23:13,502 --> 00:23:14,795 Bullseye. 357 00:23:15,504 --> 00:23:17,005 -Did you see that? -Nice! 358 00:23:17,923 --> 00:23:19,758 -Nice one. -Good shot. 359 00:23:22,844 --> 00:23:24,930 Sorry about that, new girl. I bet I startled you. 360 00:23:26,765 --> 00:23:29,184 What should we try next? 361 00:23:53,917 --> 00:23:55,377 Mr. Wang! 362 00:23:55,460 --> 00:23:59,131 Ms. Noh, isn't this breaking and entering? 363 00:23:59,214 --> 00:24:00,590 Where is the bastard? 364 00:24:00,674 --> 00:24:02,968 -What on earth is this? -Where is he? 365 00:24:03,718 --> 00:24:05,095 Rat bastard. 366 00:24:05,178 --> 00:24:07,097 Did he really run off? 367 00:24:07,597 --> 00:24:09,099 -He was already sued. -What? 368 00:24:10,392 --> 00:24:11,434 Let me see. 369 00:24:11,893 --> 00:24:13,562 Gosh, it stinks. 370 00:24:14,813 --> 00:24:16,356 LIFE IS DO OR DIE 371 00:24:21,444 --> 00:24:23,780 Ms. Noh, isn't this a contract? 372 00:24:23,864 --> 00:24:25,615 PUBLICATION RIGHT OF LOVE IS NONEXISTENT 373 00:24:25,699 --> 00:24:27,159 "Love Is Nonexistent"? 374 00:24:28,785 --> 00:24:31,830 Jeez, this is really old. 375 00:24:31,913 --> 00:24:33,540 The terms aren't even fair. 376 00:24:36,918 --> 00:24:40,755 He left behind stupid trash, that bastard! 377 00:24:40,839 --> 00:24:43,466 Tell me about it. It must've been worthless 378 00:24:43,550 --> 00:24:46,261 for it to have been stuck under the pot. 379 00:24:48,930 --> 00:24:51,725 You fucking bastard. 380 00:24:54,394 --> 00:24:57,272 I ought to... 381 00:24:58,315 --> 00:25:00,775 Fuck... 382 00:25:00,859 --> 00:25:02,652 You shitty little jackass! 383 00:25:13,705 --> 00:25:14,789 Please calm down. 384 00:25:15,916 --> 00:25:16,958 Gosh! 385 00:25:18,752 --> 00:25:20,086 Really? 386 00:25:20,462 --> 00:25:21,880 Hello? 387 00:25:24,591 --> 00:25:26,218 Yes. Ha-nee? 388 00:25:26,301 --> 00:25:29,429 SCHOOL TRANSCRIPT 389 00:25:29,512 --> 00:25:31,097 STUDENT NAME NOH HA-NEE 390 00:25:32,307 --> 00:25:34,976 MOTHER NAME NOH AE-JEONG 391 00:25:36,645 --> 00:25:39,606 Hello, I'm Noh Ha-nee's mother. 392 00:25:39,689 --> 00:25:42,442 Where is the counseling office? 393 00:25:42,525 --> 00:25:44,736 It's at the end of the hallway on the second floor. 394 00:25:46,404 --> 00:25:47,739 End of the hall, second floor? 395 00:25:47,822 --> 00:25:48,907 Thank you. 396 00:25:49,783 --> 00:25:52,369 Excuse me, Ms. Noh! 397 00:25:52,953 --> 00:25:53,912 Ha-nee! 398 00:25:54,829 --> 00:25:57,040 Ha-nee! 399 00:25:57,916 --> 00:25:59,167 Ha-nee. 400 00:26:02,921 --> 00:26:05,715 This is Ha-nee's mother. 401 00:26:07,008 --> 00:26:10,095 Yes, I'm Ha-nee's mother. 402 00:26:12,639 --> 00:26:13,682 Look. 403 00:26:14,307 --> 00:26:18,228 This is what your daughter did to my son's face. 404 00:26:18,311 --> 00:26:19,562 I'm so upset. 405 00:26:20,605 --> 00:26:22,774 I'm sorry. 406 00:26:22,857 --> 00:26:24,109 I'm really sorry. 407 00:26:24,901 --> 00:26:26,069 It's my fault. 408 00:26:26,152 --> 00:26:28,571 -Ma'am, I'm sorry. -Mom. 409 00:26:29,322 --> 00:26:32,242 Come here. Come here and apologize. 410 00:26:32,325 --> 00:26:34,244 -Quickly. -I don't want her apology. 411 00:26:34,327 --> 00:26:36,371 I want to hold a School Violence Committee meeting. 412 00:26:38,456 --> 00:26:39,416 Sir. 413 00:26:39,499 --> 00:26:42,502 A School Violence Committee meeting can hurt all the students. 414 00:26:42,585 --> 00:26:43,586 Mr. Oh. 415 00:26:44,254 --> 00:26:46,965 Are you playing dumb because it's not your student 416 00:26:47,048 --> 00:26:48,300 who got the nosebleed? 417 00:26:48,383 --> 00:26:50,093 Mr. Jang, that's not-- 418 00:26:50,176 --> 00:26:54,889 Anyway, we'll see if the meeting will hurt the kids or not when we hold-- 419 00:26:56,433 --> 00:26:59,978 Ma'am, I'm sorry. I apologize. 420 00:27:00,061 --> 00:27:02,397 -Please forgive-- -Let go. What are you doing? 421 00:27:02,480 --> 00:27:04,816 -I'm sorry. -I don't need to hear it anymore. 422 00:27:05,608 --> 00:27:06,943 Let's have men settle this. 423 00:27:07,360 --> 00:27:09,446 Where is her dad? 424 00:27:11,573 --> 00:27:13,074 I don't have a dad. 425 00:27:18,288 --> 00:27:20,206 I have no such thing as a dad, 426 00:27:20,415 --> 00:27:23,376 so if you have something to say, just say it to me. 427 00:27:26,463 --> 00:27:28,506 -Ha-nee. -I knew it. 428 00:27:29,549 --> 00:27:31,801 There was a reason why she was 429 00:27:31,885 --> 00:27:34,179 -so ill-behaved. -Honey, stop. 430 00:27:34,679 --> 00:27:36,056 Ms. Noh. 431 00:27:37,182 --> 00:27:39,809 Let me give you an advice as a fellow parent. 432 00:27:40,310 --> 00:27:43,813 Children from single-parent families should be raised more strictly. 433 00:27:43,897 --> 00:27:46,191 If you pity them and indulge them, 434 00:27:46,691 --> 00:27:50,487 it shows that they have no dad. 435 00:27:54,240 --> 00:27:55,158 Sir. 436 00:27:55,617 --> 00:27:58,495 Don't you think what you just said is unacceptable? 437 00:27:59,954 --> 00:28:00,914 She... 438 00:28:03,875 --> 00:28:04,834 has a dad. 439 00:28:07,712 --> 00:28:10,715 I'm her dad and her mom. 440 00:28:13,426 --> 00:28:16,388 My kid has never once 441 00:28:17,889 --> 00:28:20,934 been raised with only half the love. 442 00:28:28,817 --> 00:28:31,444 You can charge me for the hospital bill. 443 00:28:31,528 --> 00:28:34,697 I'll fully compensate your son for the pain he suffered. 444 00:28:35,323 --> 00:28:36,533 But... 445 00:28:42,497 --> 00:28:44,791 how will you compensate 446 00:28:45,834 --> 00:28:47,293 for my child's heartache? 447 00:28:57,971 --> 00:28:59,889 I'm sorry for all the commotion, Mr. Oh. 448 00:28:59,973 --> 00:29:01,850 Excuse us. Let's go. 449 00:29:03,726 --> 00:29:04,894 Ms. Noh. 450 00:29:06,104 --> 00:29:08,356 -Ms. Noh. -I'll see them off. 451 00:29:10,650 --> 00:29:12,110 Please don't mind them. 452 00:29:16,322 --> 00:29:18,741 Mom, I really didn't do anything wrong. 453 00:29:18,992 --> 00:29:21,161 I didn't hit him. He first... 454 00:29:24,706 --> 00:29:26,040 Mom? 455 00:29:26,958 --> 00:29:29,252 -Mom, are you listening? -Noh Ha-nee. 456 00:29:29,335 --> 00:29:31,713 Transferred to Hanbak Middle School due to personal reasons. 457 00:29:32,380 --> 00:29:34,215 Let's go. We have to go. 458 00:29:34,299 --> 00:29:36,259 -What's wrong? Where are we going? -Let's go. 459 00:29:36,342 --> 00:29:38,094 Mom, let go of my arm. 460 00:29:39,053 --> 00:29:41,681 Mom, do you really think it was my fault? 461 00:29:41,931 --> 00:29:43,308 Be quiet, Ha-nee. 462 00:29:45,310 --> 00:29:47,937 Ha-nee, let's go home and talk, okay? 463 00:29:48,021 --> 00:29:49,189 Let's go home. 464 00:29:50,773 --> 00:29:53,318 Ha-nee! What are you doing? 465 00:29:53,902 --> 00:29:55,069 Hey. 466 00:29:57,655 --> 00:29:59,949 Why won't you listen to me? 467 00:30:01,034 --> 00:30:02,076 Ha-nee. 468 00:30:03,203 --> 00:30:06,581 Before you say sorry, before you apologize, 469 00:30:06,915 --> 00:30:08,833 shouldn't you listen to me first? 470 00:30:13,338 --> 00:30:15,256 I asked you already. 471 00:30:15,882 --> 00:30:18,927 I asked you not to get into trouble on the first day of school. 472 00:30:19,010 --> 00:30:21,888 Never mind. I don't want to hear it. 473 00:30:22,639 --> 00:30:26,267 How long do I have to live with my heart in my mouth because of you? 474 00:30:29,437 --> 00:30:31,147 Whose fault is that? 475 00:30:34,567 --> 00:30:35,485 What? 476 00:30:36,361 --> 00:30:38,279 It's your fault! 477 00:30:39,364 --> 00:30:41,407 If you hadn't given birth to me, 478 00:30:41,491 --> 00:30:44,619 you and I didn't have to be treated like shit! 479 00:30:48,414 --> 00:30:50,625 This is useless! 480 00:30:53,711 --> 00:30:54,879 No matter what I do, 481 00:30:55,046 --> 00:30:58,174 the fact that I don't have a dad doesn't change. 482 00:31:25,410 --> 00:31:26,828 That kid, Han Chan-yeong 483 00:31:28,288 --> 00:31:30,373 deserves a nosebleed. 484 00:31:32,000 --> 00:31:34,085 He always bullies me. 485 00:31:35,044 --> 00:31:37,463 Today Ha-nee taught him a lesson. 486 00:31:39,632 --> 00:31:41,426 Nobody has ever stood up for me. 487 00:31:42,302 --> 00:31:44,429 Ha-nee was the only one who helped me. 488 00:31:45,847 --> 00:31:47,599 Ha-nee didn't do anything wrong. 489 00:32:13,833 --> 00:32:15,960 How much did that CEO bastard scam you for? 490 00:32:17,003 --> 00:32:17,837 About ten? 491 00:32:24,969 --> 00:32:25,970 It's ten billion won. 492 00:32:27,805 --> 00:32:28,931 What a bastard. 493 00:32:33,227 --> 00:32:37,023 I realized that you shouldn't call something the worst so recklessly. 494 00:32:37,482 --> 00:32:41,110 Because that might not be the worst. 495 00:32:46,824 --> 00:32:47,909 Drink up. 496 00:32:51,204 --> 00:32:54,290 I'm buying this for the most miserable person on Earth today. 497 00:33:02,882 --> 00:33:03,966 Sook-hee. 498 00:33:05,051 --> 00:33:07,679 Why do bad things always happen all at once? 499 00:33:09,013 --> 00:33:10,098 I'm not sure. 500 00:33:10,848 --> 00:33:14,727 Since they all came at once, they'll probably leave all at once. 501 00:33:16,938 --> 00:33:17,980 No. 502 00:33:18,815 --> 00:33:19,982 They won't. 503 00:33:21,109 --> 00:33:23,152 Because they didn't 14 years ago. 504 00:33:27,490 --> 00:33:32,161 Would it have been different if I hadn't met him then? 505 00:33:35,456 --> 00:33:38,042 If you pity them and indulge them, 506 00:33:38,459 --> 00:33:40,002 it shows that they have 507 00:33:40,503 --> 00:33:41,754 no dad. 508 00:33:46,426 --> 00:33:49,387 Bullocks. It doesn't at all. 509 00:33:50,138 --> 00:33:51,431 I look perfect. 510 00:33:53,391 --> 00:33:55,393 -Mom! I'm home. -Yes. 511 00:33:56,561 --> 00:33:57,520 Here. 512 00:33:59,939 --> 00:34:02,233 -What? Did you drink? -A little. 513 00:34:03,234 --> 00:34:04,152 Eat this. 514 00:34:05,653 --> 00:34:07,530 Where's Ha-nee? Is she in her room? 515 00:35:17,543 --> 00:35:18,961 I'm her dad 516 00:35:19,044 --> 00:35:20,212 and her mom. 517 00:35:32,892 --> 00:35:34,268 Sir, wait! 518 00:35:34,810 --> 00:35:37,062 Stop. Please wait. 519 00:35:37,688 --> 00:35:38,731 I'm sorry. 520 00:35:38,814 --> 00:35:39,857 Sir! 521 00:35:41,525 --> 00:35:43,527 Thank you. 522 00:35:43,861 --> 00:35:45,988 I'm so tired. Thank you. 523 00:35:49,450 --> 00:35:51,243 -Thank you. -I almost missed it. 524 00:35:54,371 --> 00:35:55,581 Goodness. 525 00:35:56,624 --> 00:35:58,751 I'm sorry. 526 00:36:01,295 --> 00:36:02,296 Oh, no. 527 00:36:02,671 --> 00:36:04,340 It's creased. 528 00:36:04,423 --> 00:36:05,883 It must be something important. 529 00:36:05,966 --> 00:36:09,845 Yes, I've lost days of sleep to write this proposal. 530 00:36:09,929 --> 00:36:11,222 What am I going to do? 531 00:36:11,639 --> 00:36:13,849 Anyway, thank you. 532 00:36:18,395 --> 00:36:19,772 Hello. 533 00:36:19,855 --> 00:36:20,856 Hello. 534 00:36:21,482 --> 00:36:23,651 You're Ha-nee's homeroom teacher, right? 535 00:36:24,443 --> 00:36:25,861 Good to see you. 536 00:36:33,619 --> 00:36:34,620 Sorry. 537 00:36:35,204 --> 00:36:38,499 I'm sorry. That was my mistake. 538 00:36:39,250 --> 00:36:41,085 I guess you still don't recognize me. 539 00:36:44,004 --> 00:36:45,005 Pardon? 540 00:36:46,507 --> 00:36:48,217 Long time no see, Ae-jeong. 541 00:37:25,004 --> 00:37:27,172 Ae-jeong, open the window. 542 00:37:27,256 --> 00:37:29,049 Open the window? 543 00:37:37,558 --> 00:37:38,809 I missed you. 544 00:37:42,813 --> 00:37:45,232 Don't worry about Ha-nee. I'll take good care of her. 545 00:37:45,316 --> 00:37:46,734 Okay. 546 00:37:47,276 --> 00:37:49,987 Goodbye. Go on. 547 00:37:51,322 --> 00:37:53,782 Ae-jeong! See you again. 548 00:37:54,283 --> 00:37:55,284 I'll call you! 549 00:38:06,503 --> 00:38:09,965 Why of all people is he Ha-nee's homeroom teacher? 550 00:38:12,259 --> 00:38:14,595 This is driving me nuts! 551 00:38:34,573 --> 00:38:35,616 Yes, Ha-nee. 552 00:38:35,699 --> 00:38:38,077 You look happy. 553 00:38:38,160 --> 00:38:39,203 What? 554 00:38:40,496 --> 00:38:41,789 Well... 555 00:38:42,414 --> 00:38:43,248 Here. 556 00:38:43,457 --> 00:38:46,460 Thank you for trusting me yesterday. 557 00:38:50,964 --> 00:38:52,132 Goodbye. 558 00:38:53,801 --> 00:38:54,802 Ha-nee. 559 00:39:01,600 --> 00:39:03,310 If you're having a hard time, 560 00:39:04,228 --> 00:39:05,312 tell me, all right? 561 00:39:09,983 --> 00:39:10,818 Thanks for this. 562 00:39:10,901 --> 00:39:11,944 Okay. 563 00:39:16,573 --> 00:39:17,741 Thank you. 564 00:39:31,588 --> 00:39:33,006 HUSBAND OVER FLOWERS 565 00:39:37,636 --> 00:39:40,013 -Excuse me. -I'm sorry. 566 00:39:53,861 --> 00:39:54,987 Hello, sir. 567 00:39:55,070 --> 00:39:57,364 I'm Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 568 00:39:57,448 --> 00:40:00,075 I requested an investment meeting last time. 569 00:40:00,325 --> 00:40:01,952 I heard Thumb Film went bankrupt. 570 00:40:02,035 --> 00:40:03,328 No, it didn't. 571 00:40:03,412 --> 00:40:06,540 The company isn't in a good situation, but we're working on something. 572 00:40:06,623 --> 00:40:09,418 Once you read it, you'll see that the script is very solid. 573 00:40:09,626 --> 00:40:12,087 I heard another company was working on this. 574 00:40:12,171 --> 00:40:16,300 No, our company signed a contract a long time ago. 575 00:40:16,383 --> 00:40:19,511 No, this was sold to a different company. 576 00:40:21,638 --> 00:40:25,559 Let me tell you this so you don't go to another company and get humiliated. 577 00:40:25,642 --> 00:40:29,021 There's no company that would invest in Thumb Films in this industry. 578 00:40:29,730 --> 00:40:30,981 Sir. 579 00:40:31,440 --> 00:40:33,317 This is Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 580 00:40:35,944 --> 00:40:37,488 Ms. Noh, are you really doing this? 581 00:40:37,571 --> 00:40:41,867 Sir, I heard some strange news. 582 00:40:41,950 --> 00:40:46,288 There's a ridiculous rumor going around that you're working with another company. 583 00:40:46,413 --> 00:40:49,166 People in this industry spread gossip so recklessly, don't they? 584 00:40:49,249 --> 00:40:50,209 I'm sorry, Producer Noh. 585 00:40:50,834 --> 00:40:52,002 I heard Mr. Wang fled. 586 00:40:52,085 --> 00:40:54,505 He breached the contract first. 587 00:40:55,339 --> 00:40:57,132 -What? -It worked out for the better. 588 00:40:57,216 --> 00:41:01,303 Thumb Film didn't even have the ability to produce my work anyway. 589 00:41:04,389 --> 00:41:05,516 I'm still here. 590 00:41:06,141 --> 00:41:07,976 Sign a contract with me again. 591 00:41:08,644 --> 00:41:09,520 You know me. 592 00:41:09,603 --> 00:41:13,774 Since I first met you, I've been working really hard. 593 00:41:14,316 --> 00:41:17,069 I'll do my best to make your work 594 00:41:17,152 --> 00:41:19,112 -see the light-- -You should give up. 595 00:41:19,238 --> 00:41:20,656 Please, sir. 596 00:41:26,912 --> 00:41:27,955 Producer Noh. 597 00:41:28,997 --> 00:41:30,207 This is your first film, right? 598 00:41:30,791 --> 00:41:34,127 Let's be frank. Can you bring in the money 599 00:41:34,211 --> 00:41:36,880 and hire all the actors I want for this film? 600 00:41:40,551 --> 00:41:41,552 Well... 601 00:41:41,635 --> 00:41:43,971 I know you've been working really hard for several months, 602 00:41:44,054 --> 00:41:45,597 but you don't have the ability 603 00:41:46,098 --> 00:41:47,057 to produce my work. 604 00:42:02,239 --> 00:42:04,992 THUMB FILM 605 00:42:06,368 --> 00:42:09,329 SUMMER IN LOVE 606 00:42:18,422 --> 00:42:21,425 CEO of Thumb Film. 607 00:42:26,388 --> 00:42:27,931 CEO WANG SEONG GYU 608 00:42:30,851 --> 00:42:32,019 Ms. Noh. 609 00:42:32,603 --> 00:42:34,771 Did something happen? 610 00:42:36,356 --> 00:42:37,774 No, nothing. 611 00:42:39,526 --> 00:42:42,404 Let's sell whatever we can here. 612 00:42:44,197 --> 00:42:47,075 I'll pay your salary with that money. 613 00:42:49,202 --> 00:42:51,163 But you need the money more than I do. 614 00:42:52,623 --> 00:42:53,707 I'm okay. 615 00:42:57,127 --> 00:42:58,337 For the time being, 616 00:42:59,921 --> 00:43:03,175 I decided to focus on what to do with the bastard. 617 00:43:03,717 --> 00:43:04,718 Pardon? 618 00:43:05,761 --> 00:43:06,970 Just you wait. 619 00:43:07,054 --> 00:43:10,724 I'll grab his neck and throw him down on asphalt. 620 00:43:10,807 --> 00:43:12,893 I'll punch his face 621 00:43:12,976 --> 00:43:16,521 and beat him to a pulp until all his teeth fall out. 622 00:43:17,314 --> 00:43:18,523 Are you okay? 623 00:43:18,815 --> 00:43:19,816 Goodness. 624 00:43:19,900 --> 00:43:21,193 -It's bleeding. -Goodness. 625 00:43:21,276 --> 00:43:23,111 Gosh. 626 00:43:23,195 --> 00:43:25,280 Throw this out. 627 00:43:25,364 --> 00:43:26,490 Okay. 628 00:43:30,702 --> 00:43:31,703 Goodness. 629 00:43:31,912 --> 00:43:34,748 This is a really old handwritten manuscript. 630 00:43:36,083 --> 00:43:38,085 I don't care if it's handwritten or not. 631 00:43:38,168 --> 00:43:40,087 Burn it all! 632 00:43:41,171 --> 00:43:43,006 Okay. 633 00:43:49,888 --> 00:43:51,139 But... 634 00:43:51,765 --> 00:43:52,766 this was written by 635 00:43:53,475 --> 00:43:55,227 the author Cheon Eok-man. 636 00:44:06,988 --> 00:44:08,990 Cheon Eok-man. 637 00:44:09,825 --> 00:44:13,120 -This is really old. -He left behind stupid trash! 638 00:44:16,665 --> 00:44:17,916 LOVE IS NONEXISTENT 639 00:44:17,999 --> 00:44:19,876 "Love Is Nonexistent." 640 00:44:20,460 --> 00:44:21,753 What? 641 00:44:21,837 --> 00:44:22,713 What's this? 642 00:44:23,213 --> 00:44:24,297 Hye-jin. 643 00:44:24,923 --> 00:44:26,925 -A wet wipe -A wet wipe. 644 00:44:27,008 --> 00:44:28,093 A wet wipe. 645 00:44:54,995 --> 00:44:55,871 Easy now. 646 00:44:57,622 --> 00:44:58,957 Cheon Eok... 647 00:45:00,709 --> 00:45:02,669 CHEON EOK-MAN 648 00:45:04,087 --> 00:45:06,631 No way. This copyright contract... 649 00:45:07,507 --> 00:45:10,302 It's signed by the best-selling author, Cheon Eok-man! 650 00:45:10,385 --> 00:45:12,262 Goodness! 651 00:45:13,930 --> 00:45:16,183 -We did it! We're saved! -Yes! 652 00:45:16,349 --> 00:45:18,810 We did it! 653 00:45:22,564 --> 00:45:24,232 This place is unbelievable. 654 00:45:24,357 --> 00:45:27,444 He must be loaded since he owns a loan company. 655 00:45:27,527 --> 00:45:28,487 There's a grass lawn! 656 00:45:30,489 --> 00:45:31,615 The house is beautiful. 657 00:45:31,698 --> 00:45:33,283 It's really big. 658 00:45:47,047 --> 00:45:48,507 Ms. Noh. 659 00:45:48,590 --> 00:45:49,674 Yes? 660 00:45:58,642 --> 00:45:59,810 Run! 661 00:46:12,906 --> 00:46:13,949 Stay back! 662 00:46:15,534 --> 00:46:16,493 Get back! 663 00:46:20,038 --> 00:46:21,289 Get back! 664 00:46:23,875 --> 00:46:25,710 Go away! 665 00:46:51,611 --> 00:46:53,029 I was told 666 00:46:54,072 --> 00:46:55,657 that you wanted to tell me something. 667 00:46:57,450 --> 00:46:58,451 Well... 668 00:46:59,494 --> 00:47:00,996 Actually... 669 00:47:01,079 --> 00:47:02,372 Please have a seat. 670 00:47:09,045 --> 00:47:10,088 Let's go. 671 00:47:12,757 --> 00:47:14,634 Well, actually... 672 00:47:17,220 --> 00:47:18,513 I would like to 673 00:47:19,389 --> 00:47:21,016 do business with you. 674 00:47:23,852 --> 00:47:25,145 Business? 675 00:47:32,652 --> 00:47:36,698 This is the copyright contract of Writer Cheon Eok-man, 676 00:47:36,781 --> 00:47:40,035 the number one author that investors want to invest in in 2020. 677 00:47:47,709 --> 00:47:50,879 If I make a movie with that, I can attract over ten million viewers, 678 00:47:50,962 --> 00:47:54,257 and repay the loan of one billion won in a lump sum with the proceeds. 679 00:47:57,177 --> 00:47:58,386 I'm not sure. 680 00:47:58,887 --> 00:48:00,639 Who would invest in a film company 681 00:48:01,097 --> 00:48:03,308 that was abandoned by its CEO? 682 00:48:06,227 --> 00:48:09,522 There's no company that would invest in Thumb Films in this industry. 683 00:48:09,606 --> 00:48:12,317 You don't have the ability to produce my work. 684 00:48:12,692 --> 00:48:14,110 Even if you have the copyright, 685 00:48:14,194 --> 00:48:16,529 who would trust you 686 00:48:17,155 --> 00:48:18,365 and make an investment? 687 00:48:19,741 --> 00:48:21,743 I believe we're both busy. 688 00:48:22,869 --> 00:48:24,037 So you better leave. 689 00:48:27,749 --> 00:48:28,833 Then 690 00:48:34,381 --> 00:48:36,049 why don't you make that investment? 691 00:48:37,217 --> 00:48:38,593 Ms. Noh. 692 00:49:12,210 --> 00:49:13,336 I... 693 00:49:14,212 --> 00:49:16,339 only invest in people I can trust. 694 00:49:18,008 --> 00:49:19,592 If it's worth money, 695 00:49:20,093 --> 00:49:21,469 I trust people 696 00:49:22,178 --> 00:49:24,347 and invest as much as I want. 697 00:49:25,974 --> 00:49:27,017 I would even risk my life. 698 00:49:27,100 --> 00:49:28,643 If you give me a chance, 699 00:49:29,561 --> 00:49:32,188 I'll prove that I, Noh Ae-jeong, 700 00:49:33,481 --> 00:49:35,859 am capable as a producer. 701 00:49:36,901 --> 00:49:38,862 Please stop. 702 00:49:42,449 --> 00:49:46,536 Do you mean that you are willing to risk your life 703 00:49:47,162 --> 00:49:48,747 for this investment? 704 00:49:50,790 --> 00:49:52,292 I'm confident. 705 00:49:52,917 --> 00:49:54,127 Because my life 706 00:49:55,295 --> 00:49:56,921 is in the hands of my family. 707 00:50:04,012 --> 00:50:07,223 Fine. I'll give you an opportunity. 708 00:50:08,391 --> 00:50:09,392 -An-- -An-- 709 00:50:09,559 --> 00:50:10,810 -An opportunity? -An opportunity? 710 00:50:10,894 --> 00:50:11,770 An opportunity? 711 00:50:13,688 --> 00:50:16,775 First, I need someone to write the scenario. 712 00:50:18,151 --> 00:50:21,029 Cheon Eok-man, the original author, should do it. 713 00:50:21,738 --> 00:50:23,406 -What? -What? 714 00:50:23,490 --> 00:50:24,783 Cheon Eok-man? 715 00:50:26,034 --> 00:50:27,452 And as for the actor... 716 00:50:28,495 --> 00:50:29,913 ACTOR RYU JIN DEBUTS IN HOLLYWOOD? 717 00:50:31,039 --> 00:50:32,207 How about Ryu Jin? 718 00:50:32,999 --> 00:50:36,211 You see, I'm a fan of his. 719 00:50:38,546 --> 00:50:39,714 Ryu Jin? 720 00:50:39,798 --> 00:50:42,801 Are you talking about that celebrity who'll be debuting in Hollywood? 721 00:50:43,593 --> 00:50:46,304 Does it have to be him? 722 00:50:46,387 --> 00:50:48,181 There are many actors in Korea. 723 00:50:48,264 --> 00:50:51,017 Like I said, Ryu Jin will be the actor, and Cheon Eok-man, the writer. 724 00:50:51,643 --> 00:50:53,853 If you succeed, not only will I settle your debt, 725 00:50:54,562 --> 00:50:56,856 but I'll also invest in the movie myself. 726 00:50:58,691 --> 00:50:59,859 Ten billion won. 727 00:51:01,694 --> 00:51:02,987 Ten billion won? 728 00:51:04,864 --> 00:51:06,699 LETTER OF INTENT 729 00:51:06,783 --> 00:51:08,284 You have eight days. 730 00:51:08,827 --> 00:51:10,203 If you fail to keep your promise, 731 00:51:10,537 --> 00:51:12,330 you should be prepared. 732 00:51:42,277 --> 00:51:45,905 Tell him never to look for me again 733 00:51:46,281 --> 00:51:50,410 and that the next time I see him, 734 00:51:54,622 --> 00:51:56,875 I'll have his head. 735 00:51:58,209 --> 00:51:59,794 -Over here. -Pose for the camera. 736 00:51:59,878 --> 00:52:01,963 -This way. -Please look here. 737 00:52:02,046 --> 00:52:03,673 -Hello. -This way, please. 738 00:52:03,756 --> 00:52:05,425 Okay, thank you. 739 00:52:05,508 --> 00:52:06,509 Please pose. 740 00:52:06,593 --> 00:52:08,803 -Please look this way. -Please strike a pose. 741 00:52:08,887 --> 00:52:10,346 Okay, thank you. 742 00:52:10,597 --> 00:52:11,890 -Hey, Hye-jin. -Ms. Noh. 743 00:52:11,973 --> 00:52:13,850 I've almost arrived at Mr. Cheon's house. 744 00:52:14,017 --> 00:52:15,685 How's it going over there? 745 00:52:16,728 --> 00:52:18,354 It doesn't look easy, 746 00:52:18,438 --> 00:52:19,731 but I'll have to make it work. 747 00:52:19,814 --> 00:52:21,774 You said you guys knew each other. 748 00:52:21,858 --> 00:52:24,360 I'm sure he won't ignore you. 749 00:52:25,069 --> 00:52:26,070 Right. 750 00:52:27,780 --> 00:52:29,949 We did have a special relationship. 751 00:52:30,033 --> 00:52:31,075 Please pose for the camera. 752 00:52:31,159 --> 00:52:32,744 Okay, thank you. 753 00:52:32,827 --> 00:52:33,828 Jin. 754 00:52:34,454 --> 00:52:35,538 Jin. 755 00:52:36,748 --> 00:52:37,624 Well... 756 00:52:38,708 --> 00:52:39,918 Let's kiss. 757 00:52:52,430 --> 00:52:54,432 HELLO, DAN-BI IN THEATRES APRIL 20 758 00:52:54,515 --> 00:52:56,517 Not too long ago, you were invited to Hollywood 759 00:52:56,601 --> 00:52:58,353 and came back to Korea this morning. 760 00:52:58,436 --> 00:53:00,605 Have you brought back some good news? 761 00:53:00,688 --> 00:53:02,899 I'm just doing my best at all times. 762 00:53:06,861 --> 00:53:09,197 Did you meet with Director James Caramel? 763 00:53:10,865 --> 00:53:14,661 He's a big fan of Korean cuisine. 764 00:53:14,744 --> 00:53:17,747 Does this mean you're set to debut in Hollywood? 765 00:53:17,997 --> 00:53:22,168 I think around next week, I'll be with James under the Californian sun 766 00:53:22,293 --> 00:53:24,337 with a glass of mojito in my hand. 767 00:53:24,420 --> 00:53:26,130 Who's the co-star? 768 00:53:26,214 --> 00:53:27,465 No comments on that. 769 00:53:28,716 --> 00:53:30,510 Since many people have been waiting for me, 770 00:53:30,593 --> 00:53:33,137 I'll make sure to hold a press conference soon. 771 00:53:33,221 --> 00:53:35,306 I look forward to today's movie, 772 00:53:35,390 --> 00:53:37,850 and I hope many of you will check it out. Thank you. 773 00:53:46,776 --> 00:53:48,528 Jin! 774 00:53:49,779 --> 00:53:50,697 Jin! 775 00:53:50,863 --> 00:53:52,198 Jin! 776 00:53:52,282 --> 00:53:53,574 Jin! 777 00:53:53,658 --> 00:53:57,203 Jin, don't go to Hollywood. Stay with me. 778 00:53:57,287 --> 00:53:58,579 Wait! 779 00:53:58,955 --> 00:54:01,082 -Wait a minute! -Jin! 780 00:54:01,207 --> 00:54:02,750 -Move aside! No photos! -Jin! 781 00:54:03,167 --> 00:54:05,420 Jin! Hold on! 782 00:54:06,421 --> 00:54:08,881 RYU JIN'S DIEHARD FAN BARGES IN DURING A MOVIE PREVIEW 783 00:54:13,011 --> 00:54:15,513 So you couldn't meet him? 784 00:54:16,514 --> 00:54:17,724 I'm going to try again. 785 00:54:18,391 --> 00:54:20,310 I'm going to visit his agency 786 00:54:20,643 --> 00:54:21,978 or even his house. 787 00:54:22,061 --> 00:54:25,440 Good. You said you guys had a special relationship. 788 00:54:25,815 --> 00:54:27,191 You will find another opportunity. 789 00:54:29,068 --> 00:54:30,236 Special? 790 00:54:30,320 --> 00:54:31,654 Yes. 791 00:54:32,488 --> 00:54:34,157 We were almost special. 792 00:54:36,075 --> 00:54:39,746 -Noh Ae-jeong! -Noh Ae-jeong! 793 00:54:39,871 --> 00:54:43,583 -Noh Ae-jeong! -Noh Ae-jeong! 794 00:54:43,666 --> 00:54:46,419 -No. -Just drink it! 795 00:54:46,502 --> 00:54:47,587 You said you would! 796 00:54:47,670 --> 00:54:50,006 No. Just give me the penalty. 797 00:54:51,132 --> 00:54:53,301 -Writing her name with her butt! -No! 798 00:54:53,926 --> 00:54:56,346 Seeing how much alcohol is left, 799 00:54:56,429 --> 00:54:58,973 she should kiss someone to make up for it. 800 00:54:59,057 --> 00:55:00,683 You're right! 801 00:55:00,808 --> 00:55:02,060 No way! 802 00:55:03,144 --> 00:55:05,313 -Lucky you. -Come on. 803 00:55:05,396 --> 00:55:07,106 -With whom? -Me, of course. 804 00:55:07,815 --> 00:55:10,026 No, not you. 805 00:55:10,109 --> 00:55:11,486 I... 806 00:55:12,653 --> 00:55:14,781 will pick 807 00:55:15,406 --> 00:55:16,324 whom to kiss! 808 00:55:16,949 --> 00:55:18,910 -What? -Come on. 809 00:55:20,828 --> 00:55:23,039 Here I go. 810 00:55:23,122 --> 00:55:24,415 -All right, let's go. -Ae-jeong. 811 00:55:24,540 --> 00:55:26,501 -Let's go. -Ae-jeong. 812 00:55:26,584 --> 00:55:28,378 -Let's hurry. -Wait up! 813 00:55:28,461 --> 00:55:29,962 -Hey! -Wait! 814 00:55:30,046 --> 00:55:31,047 I'm curious to find out. 815 00:55:31,130 --> 00:55:32,757 Wait for me! 816 00:55:32,840 --> 00:55:33,841 Open up! 817 00:55:38,388 --> 00:55:40,181 Let's go. 818 00:55:40,264 --> 00:55:42,433 -Hurry up. -Hey! 819 00:55:42,517 --> 00:55:43,810 -What? -Look at her! 820 00:55:45,978 --> 00:55:47,105 Jin. 821 00:55:48,481 --> 00:55:49,357 Jin. 822 00:55:50,650 --> 00:55:51,692 Well... 823 00:55:52,985 --> 00:55:54,028 You see... 824 00:55:59,575 --> 00:56:00,535 So... 825 00:56:03,996 --> 00:56:04,997 Let's kiss. 826 00:56:19,804 --> 00:56:21,431 No! 827 00:56:36,487 --> 00:56:37,864 What is that? 828 00:56:41,826 --> 00:56:42,869 That's disgusting! 829 00:56:43,703 --> 00:56:47,457 Ae-jeong, what about we go somewhere else? 830 00:56:51,169 --> 00:56:52,253 My shoes. 831 00:56:53,963 --> 00:56:55,590 My shoes! 832 00:56:55,673 --> 00:56:56,716 My shoes! 833 00:56:58,009 --> 00:56:59,635 My shoes... 834 00:57:02,597 --> 00:57:04,098 My shoes! 835 00:57:04,182 --> 00:57:07,226 Hey! 836 00:57:12,607 --> 00:57:13,900 What? 837 00:57:14,984 --> 00:57:17,695 We're no match for Hollywood. 838 00:57:19,197 --> 00:57:20,740 Don't be ridiculous. 839 00:57:21,324 --> 00:57:25,328 We have the almighty Cheon Eok-man. 840 00:57:25,786 --> 00:57:26,954 I'm not sure about that. 841 00:57:27,455 --> 00:57:28,873 I can't seem to reach him. 842 00:57:29,499 --> 00:57:32,668 What? You can't reach him? 843 00:57:38,293 --> 00:57:39,294 Jin! 844 00:57:39,586 --> 00:57:42,089 Jin! 845 00:57:43,840 --> 00:57:46,927 Jin! I got some ointment. Let me see. 846 00:57:47,803 --> 00:57:49,262 Oh, come on. I'm fine. 847 00:57:49,346 --> 00:57:50,764 Not at all. 848 00:57:50,847 --> 00:57:53,100 She should've collapsed on top of me instead. 849 00:57:53,183 --> 00:57:54,393 What if the wound scars? 850 00:57:58,981 --> 00:57:59,982 Hey. 851 00:58:00,649 --> 00:58:02,109 I'm really fine. 852 00:58:05,654 --> 00:58:07,489 Rather, I'm happy. 853 00:58:08,782 --> 00:58:13,120 I witnessed a fan who loved me so much that she'd pounce on me. 854 00:58:15,956 --> 00:58:16,957 Jin. 855 00:58:17,582 --> 00:58:20,919 Oftentimes, I'm so proud to be your manager. No. 856 00:58:21,920 --> 00:58:23,672 I'm so proud to be your close friend. 857 00:58:26,299 --> 00:58:29,261 It doesn't matter how much this world changes. 858 00:58:30,095 --> 00:58:32,431 Once a brother, always a brother. 859 00:58:33,640 --> 00:58:34,641 Got that? 860 00:58:35,100 --> 00:58:36,309 Jin! 861 00:58:38,270 --> 00:58:40,147 How on earth did a fan barge at him like that? 862 00:58:40,313 --> 00:58:41,773 How could you let Jin fall down? 863 00:58:41,857 --> 00:58:43,150 I'm sorry, ma'am. 864 00:58:44,109 --> 00:58:45,193 Ms. Song. 865 00:58:47,112 --> 00:58:49,823 I'm sorry I got worked up. 866 00:58:49,990 --> 00:58:53,118 I was worried that you were badly injured. 867 00:58:53,952 --> 00:58:57,831 Anyway, good work on the audition and the film preview. 868 00:58:57,914 --> 00:59:00,125 While we wait for James Caramel to call back, 869 00:59:00,208 --> 00:59:02,586 how about we have a party to celebrate your return? 870 00:59:04,713 --> 00:59:07,215 -I've reserved a place. -You can have the party without me. 871 00:59:09,051 --> 00:59:10,677 I have a previous engagement. 872 00:59:10,761 --> 00:59:11,928 With whom? 873 00:59:12,888 --> 00:59:14,222 No one told me about this. 874 00:59:17,809 --> 00:59:19,019 With Kwae-nam. 875 00:59:21,480 --> 00:59:23,690 Let's go grab a drink, 876 00:59:23,815 --> 00:59:25,108 Kwae-nam. 877 00:59:26,777 --> 00:59:28,153 Okay. 878 00:59:29,905 --> 00:59:31,948 I should take the ointment. 879 00:59:35,952 --> 00:59:36,995 Jin. 880 00:59:39,873 --> 00:59:41,333 THIS IS NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM 881 00:59:42,626 --> 00:59:43,919 HELLO, MR. CHEON EOK-MAN 882 00:59:46,838 --> 00:59:48,298 I AM WRITING TO YOU BECAUSE 883 00:59:57,891 --> 01:00:00,227 WE WOULD LIKE TO MAKE A MOVIE WITH A SCRIPT YOU WROTE 884 01:00:04,731 --> 01:00:06,942 SINCERELY, NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM 885 01:00:11,029 --> 01:00:11,863 Please. 886 01:00:12,656 --> 01:00:14,574 I beg you, Mr. Cheon. 887 01:00:15,325 --> 01:00:19,412 Please take a look at my email. 888 01:00:19,663 --> 01:00:23,542 My future is in your hands. 889 01:00:23,625 --> 01:00:24,626 Please. 890 01:00:28,672 --> 01:00:31,091 To all the gods out there, 891 01:00:31,174 --> 01:00:34,636 please help me out this once. Please. 892 01:00:36,388 --> 01:00:37,556 YOUR MAIL HAS BEEN SENT 893 01:00:46,106 --> 01:00:47,566 ANNUAL SPRING LITERARY CONTEST 894 01:00:50,569 --> 01:00:53,905 How great is he that everyone loves him so much? 895 01:00:58,618 --> 01:01:00,036 Let's take a look. 896 01:01:03,498 --> 01:01:06,293 "Love Is Nonexistent." 897 01:01:11,464 --> 01:01:14,301 SHE VANISHED. SHE LEFT ME OUT OF THE BLUE 898 01:01:15,385 --> 01:01:17,929 "When it was announced that the wish of the winner will be granted, 899 01:01:19,222 --> 01:01:21,349 I swung the sword with all my might 900 01:01:21,433 --> 01:01:24,060 with the thought that I could finally tell her how I felt." 901 01:01:33,069 --> 01:01:35,363 "As I held her hand for the first time 902 01:01:37,032 --> 01:01:42,746 and as our eyes met, I felt as if I was drifting away." 903 01:02:13,568 --> 01:02:15,654 Do not hold the sword in your left hand. 904 01:02:16,738 --> 01:02:18,573 Your left hand is close to your heart, 905 01:02:18,990 --> 01:02:21,243 so it will only endanger you when you wield the sword. 906 01:02:21,743 --> 01:02:23,203 So that was why. 907 01:02:25,080 --> 01:02:26,289 That was why 908 01:02:27,874 --> 01:02:29,292 my sword swayed in front of you. 909 01:02:31,253 --> 01:02:33,546 "Even until then, I had no idea 910 01:02:33,630 --> 01:02:37,634 that the woman I loved wanted to kill me." 911 01:02:39,678 --> 01:02:40,929 No way. 912 01:02:41,513 --> 01:02:44,599 Does that mean she betrayed him? 913 01:02:47,811 --> 01:02:49,437 It's a historical piece, 914 01:02:50,355 --> 01:02:52,649 and it's also melodramatic and action-packed. 915 01:02:53,358 --> 01:02:55,235 This really is something. 916 01:03:28,059 --> 01:03:31,354 THIS IS CHEON EOK-MAN. IF YOU'RE FREE, I'D LIKE TO MEET YOU 917 01:03:31,438 --> 01:03:34,816 AT MARAGON CITY HOTEL'S COFFEE SHOP AT 1 P.M. TODAY. 918 01:03:35,233 --> 01:03:36,693 He replied. 919 01:03:38,611 --> 01:03:41,156 Mom! 920 01:03:41,239 --> 01:03:44,492 -Mom! -My goodness, what's wrong? 921 01:03:44,576 --> 01:03:46,911 Mom, Cheon Eok-man replied back. 922 01:03:46,995 --> 01:03:49,998 He replied! 923 01:03:51,750 --> 01:03:53,001 Cheon Eok-man! 924 01:03:55,086 --> 01:03:56,921 Grandma, what's wrong with her? 925 01:03:58,423 --> 01:04:00,592 -I have no idea. -Cheon Eok-man! 926 01:04:00,675 --> 01:04:02,093 Who is Cheon Eok-man? 927 01:04:02,177 --> 01:04:03,553 Cheon Eok-man! 928 01:04:05,972 --> 01:04:07,307 He wanted to see me immediately. 929 01:04:07,390 --> 01:04:09,726 He wrote it before he became famous, so it's special to him. 930 01:04:09,809 --> 01:04:13,480 No way! I think we've hit the jackpot! 931 01:04:13,563 --> 01:04:14,898 Calm down and be patient. 932 01:04:14,981 --> 01:04:16,649 I'm going to persuade him no matter what. 933 01:04:16,733 --> 01:04:18,068 -Okay! -Bye. 934 01:04:30,455 --> 01:04:31,456 Hello? 935 01:04:32,415 --> 01:04:33,958 Yes, I'm on the 26th floor. 936 01:04:34,084 --> 01:04:35,085 Hello? 937 01:04:36,169 --> 01:04:37,170 Yes. 938 01:04:38,004 --> 01:04:38,963 Okay. 939 01:04:40,548 --> 01:04:42,550 WRITER CHEON EOK-MAN 940 01:05:15,667 --> 01:05:17,293 Is this Producer Noh Ae-jeong? 941 01:05:20,713 --> 01:05:21,714 What? 942 01:05:22,549 --> 01:05:23,383 Hello? 943 01:05:43,528 --> 01:05:46,030 A DIEHARD FAN BARGES IN 944 01:06:07,093 --> 01:06:09,220 THINKING OF YOU WAS WHAT I DID ALL MY LIFE 945 01:06:14,601 --> 01:06:19,105 TO AE-JEONG 946 01:06:34,120 --> 01:06:35,163 Hello. 947 01:06:35,872 --> 01:06:36,956 I'm Cheon Eok-man. 948 01:06:47,297 --> 01:06:53,328 Subtitle translation by Hye-lim Park 949 01:07:03,981 --> 01:07:06,895 WAS IT LOVE? 950 01:07:07,028 --> 01:07:09,948 You used to know the writer Cheon Eok-man? 951 01:07:10,448 --> 01:07:13,576 How does it feel to meet me again in 14 years? 952 01:07:13,660 --> 01:07:17,914 Why do I need that sick bastard's help? 953 01:07:17,997 --> 01:07:19,791 So you've failed your mission. 954 01:07:19,874 --> 01:07:21,251 No! 955 01:07:21,334 --> 01:07:22,293 You've changed a lot. 956 01:07:23,253 --> 01:07:25,964 How could I forget you, Ae-jeong? 957 01:07:26,047 --> 01:07:28,216 I waited and waited for her back then. 958 01:07:28,800 --> 01:07:31,803 I've missed you a lot. 959 01:07:32,011 --> 01:07:36,266 Will the sun ever shine for someone like me? 960 01:07:38,533 --> 01:07:40,822 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.