All language subtitles for Warrior.Nun.S01E04.720p.WEB.H264-FiASCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:19,853 "I want to live." That's God's honest truth. 2 00:00:20,478 --> 00:00:23,314 I don't owe anything to a bunch of holier-than-thou nuns. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,066 Life's unfair, ladies. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,609 Take it from me. 5 00:00:27,485 --> 00:00:28,695 I'm going back to my friends, 6 00:00:28,778 --> 00:00:31,031 and I'm going to live the hell out of this life. 7 00:00:31,531 --> 00:00:34,075 I'm going to swim and eat and kiss and dance 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,244 and maybe even make love to, well... 9 00:00:36,870 --> 00:00:37,870 someone. 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,246 Eventually. 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,709 Speaking of which... 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,211 Temptation awaits. 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,257 Why am I cold all of a sudden? 14 00:00:53,219 --> 00:00:54,219 Oh, no. 15 00:00:54,596 --> 00:00:56,681 Don't stop. Don't look. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,934 Just a girl walking home after a tough night. 17 00:01:00,602 --> 00:01:01,602 Alone. 18 00:01:01,853 --> 00:01:04,647 Nothing to see here... except... 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,696 No, no, no, no, no, no! 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,742 Ignore it. No one's asking for a hero. 21 00:01:16,409 --> 00:01:17,869 That's not the life I chose. 22 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Goddamn it! 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,219 Hey! 24 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 Wait! Stop! 25 00:02:12,715 --> 00:02:14,634 See what you get for being a hero? 26 00:02:22,016 --> 00:02:23,016 Mom? 27 00:02:24,102 --> 00:02:25,102 Mom! 28 00:02:26,396 --> 00:02:27,396 Mommy? 29 00:02:28,356 --> 00:02:29,816 What's happening? 30 00:02:30,942 --> 00:02:32,944 Why can't I move my body? 31 00:02:33,987 --> 00:02:35,405 Hush, little lamb. 32 00:02:37,157 --> 00:02:39,033 You've been in a car accident. 33 00:02:39,742 --> 00:02:41,077 Your mother is gone. 34 00:02:42,287 --> 00:02:44,372 But you're a very lucky little girl. 35 00:02:45,957 --> 00:02:47,417 You're in my care now. 36 00:03:21,951 --> 00:03:23,077 I'm not lost. 37 00:03:23,411 --> 00:03:24,913 Just taking the scenic route. 38 00:03:26,956 --> 00:03:29,042 I know it's around here somewhere. 39 00:03:41,721 --> 00:03:42,721 Ava! 40 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 Ava, stop! 41 00:03:44,349 --> 00:03:46,517 JC? 42 00:03:48,394 --> 00:03:49,687 You're fast. What the hell? 43 00:03:49,771 --> 00:03:52,148 What the hell, you? I was on my way to find you. 44 00:03:52,232 --> 00:03:54,943 Yeah, the homeowners came back. 45 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 So, we had to bolt. 46 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Holy shit! What happened? 47 00:03:59,197 --> 00:04:00,197 - Oh... - Are you hurt? 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 No, no, no. I'm fine, really. 49 00:04:01,950 --> 00:04:04,035 You should see the other girl. 50 00:04:04,869 --> 00:04:06,621 She's essentially fine, by the way. 51 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 So, where is everybody? 52 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Uh... 53 00:04:11,501 --> 00:04:12,501 I'll take you. 54 00:04:12,835 --> 00:04:13,962 Okay. Let's go. 55 00:04:15,380 --> 00:04:16,673 - Oh, yeah. - It's... 56 00:04:24,180 --> 00:04:26,307 So, Romeo finds his Rosaline. 57 00:04:27,183 --> 00:04:30,645 You know, this sad dope's been going on and on about you since you disappea... 58 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 Good Lord, girl! What is that? 59 00:04:33,940 --> 00:04:35,525 Uh... uh... 60 00:04:35,608 --> 00:04:36,985 My time of the month? 61 00:04:37,652 --> 00:04:39,320 Looks like your time of the year. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,865 Hand her to me, Romeo. I'll find Carrie a prom dress. 63 00:04:42,949 --> 00:04:44,993 - Oh... - It's all good. 64 00:04:45,285 --> 00:04:46,911 Girl, the shit you get into. 65 00:04:52,875 --> 00:04:55,169 This view is freakin' incredible. 66 00:04:56,045 --> 00:04:59,090 And the wife has some expensive, eclectic tastes. 67 00:05:00,508 --> 00:05:03,511 Let's see what we can find you that won't embarrass the rest of us. 68 00:05:04,762 --> 00:05:06,514 Oh, what about this one? 69 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 Absolutely not. 70 00:05:11,102 --> 00:05:12,102 Why not? 71 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 I'm sure it could work. 72 00:05:13,521 --> 00:05:16,316 That's your problem, doll. You're too easily satisfied. 73 00:05:17,692 --> 00:05:19,193 That is so not my problem. 74 00:05:20,778 --> 00:05:24,532 My problem is that I've never had the chance to pick out my own clothes. 75 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 To find my own style, discover who I really am. 76 00:05:33,875 --> 00:05:36,210 This probably makes no sense to you. 77 00:05:37,962 --> 00:05:38,962 No. 78 00:05:40,882 --> 00:05:43,760 Actually, it took me a while to figure out who I was, too. 79 00:05:44,719 --> 00:05:45,803 So how do you do it? 80 00:05:48,056 --> 00:05:49,557 How do you choose who you are? 81 00:05:51,309 --> 00:05:55,772 The key is to remember that... your clothes don't define you. 82 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 They define your image for the world. 83 00:06:05,907 --> 00:06:07,408 Fashion can be an illusion. 84 00:06:09,619 --> 00:06:12,288 A book jacket, describing the fun story inside. 85 00:06:14,499 --> 00:06:15,499 You see? 86 00:06:18,002 --> 00:06:19,002 Yeah. 87 00:06:19,462 --> 00:06:20,588 Yeah, I think I do. 88 00:06:21,464 --> 00:06:22,590 All right, then, doll. 89 00:06:24,509 --> 00:06:25,551 Let's find you. 90 00:06:40,108 --> 00:06:41,108 Wow. 91 00:06:41,734 --> 00:06:42,860 You look, uh... 92 00:06:46,114 --> 00:06:47,114 perfect. 93 00:06:47,448 --> 00:06:48,491 You're welcome. 94 00:06:50,535 --> 00:06:52,203 Hey, we picked up some supplies. 95 00:06:52,829 --> 00:06:54,247 The fuck is she doing here? 96 00:06:55,039 --> 00:06:56,039 You didn't tell her? 97 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Tell me what? 98 00:06:59,377 --> 00:07:01,754 Yeah, um, we're moving out. 99 00:07:02,213 --> 00:07:03,631 Bugging out's more like. 100 00:07:05,174 --> 00:07:06,174 What's that mean? 101 00:07:06,926 --> 00:07:07,926 We had a visitor. 102 00:07:07,969 --> 00:07:08,970 A visitor. 103 00:07:09,262 --> 00:07:11,722 We found Jillian Salvius right here in our fucking home. 104 00:07:11,806 --> 00:07:13,141 It's technically not our home. 105 00:07:13,224 --> 00:07:14,267 Jillian Salvius? 106 00:07:14,725 --> 00:07:16,394 Yeah. She was looking for you. 107 00:07:16,978 --> 00:07:18,396 What? Why? 108 00:07:19,230 --> 00:07:20,440 She didn't mention. 109 00:07:20,940 --> 00:07:23,100 Somehow, she figured out we were at the party together, 110 00:07:23,151 --> 00:07:24,694 so she came here to threaten us. 111 00:07:25,111 --> 00:07:26,237 Now, we've gotta fly. 112 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 Thanks. 113 00:07:28,489 --> 00:07:30,366 Zori, back off. 114 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 Well, let's just go then. 115 00:07:33,077 --> 00:07:36,205 - Disappear, hit the next town. - Are you deaf and fashion-crippled? 116 00:07:36,289 --> 00:07:37,748 Hey, easy now. 117 00:07:37,832 --> 00:07:39,417 I prefer fashion-disabled. 118 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 You brought the heat down on us, chica. 119 00:07:43,796 --> 00:07:45,006 You're radioactive. 120 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 I'm sorry, I didn't... 121 00:07:49,051 --> 00:07:50,051 Listen... 122 00:07:51,137 --> 00:07:52,889 you're my only friends right now. 123 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 You're the only people I know. 124 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 We're leaving. 125 00:07:59,061 --> 00:08:01,022 And you are going to disappear. 126 00:08:01,105 --> 00:08:02,982 Zori, enough! Okay? 127 00:08:03,900 --> 00:08:06,152 What did we say when we started all this, huh? 128 00:08:06,527 --> 00:08:07,847 "We're in it together," remember? 129 00:08:08,362 --> 00:08:09,362 I remember. 130 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 We said it right before Little Miss Spotlight showed up. 131 00:08:12,742 --> 00:08:14,869 We also promised not to take stupid risks, 132 00:08:15,328 --> 00:08:16,496 to never get caught. 133 00:08:17,371 --> 00:08:19,499 We had a good thing going here, JC. 134 00:08:19,582 --> 00:08:22,710 You fucked it up by bringing her in. Now you bring her back here? 135 00:08:22,793 --> 00:08:24,253 How stupid are you? 136 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 Stop! Stop it! 137 00:08:25,796 --> 00:08:27,215 Stay out of this, you weirdo bitch! 138 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 Do not talk to her like that! 139 00:08:28,549 --> 00:08:30,218 I said stop! 140 00:08:33,846 --> 00:08:34,846 I'm sorry. 141 00:08:38,809 --> 00:08:39,809 Ava! 142 00:08:41,103 --> 00:08:42,647 All right. One more time. 143 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 Any luck recreating the effect? 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,113 No. 145 00:08:52,823 --> 00:08:54,283 Any sign of the girl? 146 00:08:54,367 --> 00:08:56,285 Our people are searching the city. 147 00:08:56,369 --> 00:08:59,872 But... we did find Blair Macready... 148 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 at the bottom of a quarry. 149 00:09:06,712 --> 00:09:07,712 Jesus. 150 00:09:07,755 --> 00:09:10,132 Don't worry. We do have the situation contained. 151 00:09:10,383 --> 00:09:11,717 Contained? 152 00:09:12,552 --> 00:09:15,304 You think Cardinal Duretti is going to stop at Macready? 153 00:09:17,431 --> 00:09:19,517 The Church has been killing heretics for centuries. 154 00:09:19,600 --> 00:09:20,476 You know that. 155 00:09:20,560 --> 00:09:21,727 I also know Duretti. 156 00:09:22,436 --> 00:09:24,814 He's desperately protective of his reputation. 157 00:09:24,897 --> 00:09:26,023 And his religion. 158 00:09:26,983 --> 00:09:28,783 He thinks I'm going to open a portal to Heaven 159 00:09:28,818 --> 00:09:30,069 and steal their business. 160 00:09:30,152 --> 00:09:33,864 My point is, if you oppose them openly, 161 00:09:35,491 --> 00:09:37,118 you could find yourself at war. 162 00:09:40,955 --> 00:09:42,665 Looks a lot like war already. 163 00:09:48,254 --> 00:09:50,006 Father, the Vatican is watching. 164 00:09:50,715 --> 00:09:54,969 Yes, we can limp on, but without the Halo, we are effectively neutralized. 165 00:09:55,052 --> 00:09:56,304 Ava will come back. 166 00:09:56,387 --> 00:09:58,556 - You can't know that. - But I can have faith. 167 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 Vincent. 168 00:10:00,933 --> 00:10:01,934 Mother Superion. 169 00:10:02,351 --> 00:10:03,811 May I have a word? 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,522 Cardinal Duretti, please join us. 171 00:10:08,357 --> 00:10:11,527 I trust you're squared away for your return to Rome? 172 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 My orders have changed. 173 00:10:15,156 --> 00:10:16,157 Please have a seat. 174 00:10:23,623 --> 00:10:25,958 Given the difficulties we are facing, 175 00:10:26,042 --> 00:10:28,419 I have decided to postpone my return. 176 00:10:29,378 --> 00:10:32,673 For the time being, I will remain here in an oversight capacity. 177 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 May I ask why? 178 00:10:34,967 --> 00:10:38,054 To determine what it might take to save this operation. 179 00:10:41,015 --> 00:10:43,142 I wasn't aware we needed saving. 180 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 Sister Shannon is dead. 181 00:10:45,478 --> 00:10:48,230 You have failed to bring the new Warrior Nun to heel. 182 00:10:49,357 --> 00:10:51,233 You have lost the sacred Halo. 183 00:10:52,276 --> 00:10:56,364 Father Vincent, how would you characterize our current status? 184 00:10:58,157 --> 00:10:59,992 As a period of transition. 185 00:11:00,076 --> 00:11:01,327 How euphemistic. 186 00:11:02,411 --> 00:11:04,955 We've faced grave trials before. 187 00:11:05,039 --> 00:11:06,207 We'll face them again. 188 00:11:06,290 --> 00:11:07,375 Father Vincent, 189 00:11:08,292 --> 00:11:12,630 need I remind you that the Cardinal retains ultimate oversight of our Order? 190 00:11:12,713 --> 00:11:17,009 I merely wished to point out that oversight is not the same as management. 191 00:11:17,093 --> 00:11:21,931 The fact is this operation has fallen to its lowest point in decades. 192 00:11:23,391 --> 00:11:24,892 I'm afraid I must agree. 193 00:11:26,352 --> 00:11:28,729 Mother Superion, we go back many years. 194 00:11:29,689 --> 00:11:32,858 We have experienced many trials together. 195 00:11:34,318 --> 00:11:36,362 Please attempt to convince your colleague 196 00:11:36,445 --> 00:11:38,406 that I am fighting desperately 197 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 to keep this sacred mission alive. 198 00:11:41,075 --> 00:11:43,035 And I am the only ally you've got. 199 00:11:45,746 --> 00:11:48,100 You've lost your friends and betrayed the nuns 200 00:11:48,124 --> 00:11:49,524 who brought you back from the dead. 201 00:11:50,084 --> 00:11:51,252 Impressive stuff, kid. 202 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 I should just go. 203 00:11:55,673 --> 00:11:57,550 Skip town. Find a job. 204 00:12:02,388 --> 00:12:03,588 Make a new life. 205 00:12:05,725 --> 00:12:06,725 New friends. 206 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 What's keeping me here, anyway? 207 00:12:15,818 --> 00:12:17,194 You're a woman now. 208 00:12:19,613 --> 00:12:24,702 So, could you at least try to be anything but a burden to everyone around you? 209 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 But I am trying, Sister Frances. 210 00:12:30,666 --> 00:12:32,293 Look what I taught myself to do. 211 00:12:35,087 --> 00:12:37,089 Sure, what's the use of that? 212 00:12:38,174 --> 00:12:42,803 Well, you know your little joke on how I never lift a finger around here? 213 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 It's the little victories. 214 00:13:09,872 --> 00:13:10,998 What do you want? 215 00:13:12,082 --> 00:13:13,626 I wanted to know how you're doing. 216 00:13:15,669 --> 00:13:18,005 I'm... getting by. 217 00:13:22,384 --> 00:13:25,262 Well, you've managed to rattle Zori. 218 00:13:25,679 --> 00:13:26,972 I've never seen that before. 219 00:13:28,599 --> 00:13:31,268 It's the little victories. 220 00:13:35,439 --> 00:13:37,483 Any idea why Salvius could be after you? 221 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 I have a vague suspicion. 222 00:13:43,739 --> 00:13:45,115 Do you want to talk about it? 223 00:13:48,077 --> 00:13:49,077 No. 224 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 Zori's right. 225 00:13:54,583 --> 00:13:55,583 I have to go. 226 00:13:58,170 --> 00:14:00,589 I'm sorry I fucked things up for you and your friends. 227 00:14:06,053 --> 00:14:07,638 It was really nice knowing you. 228 00:14:10,724 --> 00:14:12,017 Hey, can I go with you? 229 00:14:15,437 --> 00:14:16,939 What about your gang? 230 00:14:18,232 --> 00:14:20,693 I think we might have come to the end of our road. 231 00:14:22,695 --> 00:14:24,321 Those aren't real friends. 232 00:14:24,738 --> 00:14:27,950 They're... partners to back you in a scam. 233 00:14:28,868 --> 00:14:32,162 People you boost a couple of beers with, have a few laughs. 234 00:14:33,080 --> 00:14:34,480 Why is he doing this? 235 00:14:34,707 --> 00:14:35,791 Just to be nice? 236 00:14:36,333 --> 00:14:37,960 Is he rescuing me again? 237 00:14:40,045 --> 00:14:42,298 You're probably just buying more trouble, you know. 238 00:14:42,381 --> 00:14:44,383 When you say trouble, I hear adventure. 239 00:14:50,890 --> 00:14:54,268 So what? We just hop on a ferry and go where? 240 00:14:55,311 --> 00:14:56,311 Where we want. 241 00:14:59,106 --> 00:15:00,983 I'd rather be rescued than alone. 242 00:15:01,984 --> 00:15:02,984 Okay. 243 00:15:04,820 --> 00:15:05,820 Let's go. 244 00:15:26,175 --> 00:15:27,175 Amen. 245 00:15:41,649 --> 00:15:44,485 Sisters, we are at war. 246 00:15:45,444 --> 00:15:49,114 The Lord, in His wisdom, has widened the scope of our directive. 247 00:15:50,574 --> 00:15:52,618 But I recently saw Dr. Salvius... 248 00:15:53,410 --> 00:15:55,996 in possession of a Divinium-plated device. 249 00:15:57,539 --> 00:16:02,127 I suspect that she's melting down pieces of the Holy Armor in her lab. 250 00:16:02,670 --> 00:16:05,089 This is blasphemy. 251 00:16:06,715 --> 00:16:10,844 The Church will not see the destruction of our sacred relics... 252 00:16:11,679 --> 00:16:14,181 for the personal enrichment of a heretic. 253 00:16:14,264 --> 00:16:15,766 Where's Father Vincent? 254 00:16:15,849 --> 00:16:17,851 Why is the Cardinal taking over? 255 00:16:17,935 --> 00:16:19,535 What difference does it make? 256 00:16:20,354 --> 00:16:21,354 Quiet. 257 00:16:21,397 --> 00:16:24,149 It is imperative that we bring these artifacts 258 00:16:24,233 --> 00:16:26,360 into our possession immediately. 259 00:18:12,091 --> 00:18:13,133 Your Eminence. 260 00:18:14,051 --> 00:18:15,177 Sister Lilith. 261 00:18:16,678 --> 00:18:20,224 Your family has served this order faithfully since the 1500s, 262 00:18:20,766 --> 00:18:22,935 providing six Halo-Bearers. 263 00:18:24,436 --> 00:18:25,813 An impressive lineage. 264 00:18:27,940 --> 00:18:30,526 But it must have been hard on you, that legacy. 265 00:18:30,609 --> 00:18:31,944 Those expectations. 266 00:18:32,486 --> 00:18:35,447 And then to have your destiny so rudely snatched away. 267 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 I accept the path before me. 268 00:18:39,535 --> 00:18:40,619 As do I. 269 00:18:43,622 --> 00:18:48,544 But I would suggest there is a difference between... meekly accepting one's path 270 00:18:49,169 --> 00:18:50,921 and correcting a grave mistake. 271 00:18:52,798 --> 00:18:57,261 Perhaps even a dire sin may be forgiven in the pursuit of the greater good. 272 00:18:58,220 --> 00:18:59,220 Wouldn't you agree? 273 00:19:00,556 --> 00:19:01,556 I would. 274 00:19:02,766 --> 00:19:03,766 Sister Lilith, 275 00:19:05,102 --> 00:19:07,354 if I may trust you 276 00:19:07,437 --> 00:19:09,690 to keep this conversation strictly between us. 277 00:19:17,072 --> 00:19:20,117 The OCS is under intense scrutiny from the Vatican. 278 00:19:20,742 --> 00:19:22,578 We must get our house in order. 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 How might I help? 280 00:19:26,623 --> 00:19:27,875 Track down the girl. 281 00:19:28,667 --> 00:19:31,420 Bring the Halo back into our possession. 282 00:19:32,754 --> 00:19:33,754 I'll find her, 283 00:19:34,548 --> 00:19:36,717 but she'll never come back with me. 284 00:19:37,259 --> 00:19:38,468 Not willingly. 285 00:19:40,387 --> 00:19:44,474 Then I would suggest that her lack of loyalty... 286 00:19:45,309 --> 00:19:46,977 is a betrayal to the Halo itself. 287 00:19:48,770 --> 00:19:51,481 Perhaps our Order can only be restored... 288 00:19:52,149 --> 00:19:53,358 by a new Halo-Bearer. 289 00:19:55,319 --> 00:19:57,154 The proper Halo-Bearer. 290 00:20:18,258 --> 00:20:19,258 Father? 291 00:20:20,510 --> 00:20:21,510 Mary. 292 00:20:23,263 --> 00:20:24,473 I dropped my tea. 293 00:20:25,933 --> 00:20:26,933 I saw. 294 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 What can I do for you? 295 00:20:33,023 --> 00:20:34,566 I have a confession to make. 296 00:20:38,654 --> 00:20:39,655 I'm all ears. 297 00:20:40,906 --> 00:20:42,032 No, I mean... 298 00:20:45,118 --> 00:20:47,246 Yes, of course. 299 00:20:53,835 --> 00:20:56,421 Bless me, Father, for I have sinned. 300 00:20:58,215 --> 00:20:59,215 It has been... 301 00:21:01,051 --> 00:21:02,761 Well, you know how long it's been. 302 00:21:06,348 --> 00:21:08,183 May the Lord be in your heart 303 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 and help you to confess your sins with true sorrow. 304 00:21:12,562 --> 00:21:13,897 I feel no sorrow. 305 00:21:15,524 --> 00:21:17,401 I killed a man who was gonna kill me. 306 00:21:19,653 --> 00:21:21,154 Then your conscience is clear. 307 00:21:21,530 --> 00:21:23,448 My conscience was never the issue. 308 00:21:25,909 --> 00:21:27,244 And here's what we know. 309 00:21:28,912 --> 00:21:30,747 Someone targeted Shannon directly. 310 00:21:31,957 --> 00:21:35,002 And that means whoever did it knew Divinium could kill her, 311 00:21:35,961 --> 00:21:38,338 and they had enough of it to rig the explosion. 312 00:21:39,923 --> 00:21:44,303 And now Cardinal Duretti tells us that Salvius has been collecting 313 00:21:44,386 --> 00:21:45,637 and studying Divinium. 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,306 Exactly. 315 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 Mary... 316 00:21:52,477 --> 00:21:55,314 I know you and Shannon were close, 317 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 but you mustn't let anger cloud your judgment. 318 00:21:58,358 --> 00:21:59,818 I found this in her room. 319 00:22:08,952 --> 00:22:10,078 Part of her habit. 320 00:22:10,829 --> 00:22:12,080 Embedded in the wall. 321 00:22:14,333 --> 00:22:16,752 How could there be a hidden room in her chambers? 322 00:22:17,711 --> 00:22:18,962 It's possible. 323 00:22:19,671 --> 00:22:22,299 This old place has endless secrets. 324 00:22:23,300 --> 00:22:26,636 So, if Shannon had knowledge that endangered her life, 325 00:22:28,180 --> 00:22:32,100 wouldn't it make sense that she would keep it somewhere only she could find it? 326 00:22:33,018 --> 00:22:35,437 A room she'd have to phase into. 327 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 I'm knocking down that wall. 328 00:22:37,856 --> 00:22:38,856 No. 329 00:22:38,899 --> 00:22:40,359 If Shannon was murdered, 330 00:22:41,318 --> 00:22:44,112 we can't risk drawing unwanted attention. 331 00:22:46,698 --> 00:22:48,742 We need Ava to phase into the room. 332 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 Any idea where to find her? 333 00:22:54,498 --> 00:22:56,458 I suggest we ask a friend of hers. 334 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 Ungrateful little pig! 335 00:23:04,049 --> 00:23:07,719 Do you not know there's children starving all over the world? 336 00:23:08,178 --> 00:23:10,305 They probably had nuns cooking their meals. 337 00:23:13,934 --> 00:23:15,602 Your birthday is coming up. 338 00:23:16,353 --> 00:23:18,021 Ooh, I want a motorcycle. 339 00:23:18,105 --> 00:23:19,189 And skis! 340 00:23:19,272 --> 00:23:22,484 Oh, yeah, Jet Skis! Oh, mental high five! 341 00:23:25,237 --> 00:23:28,865 Soon, next month, you'll age out of here. 342 00:23:35,414 --> 00:23:38,834 A poor, crippled girl out on the street. 343 00:23:40,794 --> 00:23:42,921 No money, and no way to make it. 344 00:23:44,631 --> 00:23:47,884 What will become of you without me? 345 00:24:02,607 --> 00:24:03,607 Are you all right? 346 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 It's going to be strange, leaving. 347 00:24:09,197 --> 00:24:10,449 I've been here so long. 348 00:24:11,616 --> 00:24:12,784 How'd you end up here? 349 00:24:14,161 --> 00:24:15,161 Spain? 350 00:24:16,788 --> 00:24:17,788 That's a... 351 00:24:19,207 --> 00:24:20,207 A long story? 352 00:24:21,543 --> 00:24:23,378 Short and unpleasant. 353 00:24:25,088 --> 00:24:26,088 How about you? 354 00:24:27,924 --> 00:24:30,469 Well, after my mom died, 355 00:24:30,552 --> 00:24:32,554 I was supposed to go to university, 356 00:24:33,263 --> 00:24:36,641 but... I figured the college fund they'd scraped together 357 00:24:36,725 --> 00:24:38,560 should go towards her medical bills. 358 00:24:40,103 --> 00:24:43,148 I just didn't care anymore about anything. 359 00:24:43,648 --> 00:24:46,985 So, I lifted a businessman's wallet 360 00:24:47,068 --> 00:24:49,446 and a pack of gum in the shuttle to the airport. 361 00:24:49,863 --> 00:24:51,031 I went inside, 362 00:24:51,615 --> 00:24:55,702 and I whipped the gum at the big board of airline destinations. 363 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 It hit Geneva, 364 00:24:57,370 --> 00:24:59,831 and I bought a first-class ticket with the guy's gold card. 365 00:25:01,583 --> 00:25:02,667 Oh, my God. 366 00:25:03,126 --> 00:25:05,462 What if it had hit, like, Florida or something? 367 00:25:06,963 --> 00:25:08,006 I had more gum. 368 00:25:09,883 --> 00:25:12,636 Anyway, so I landed in Geneva, 369 00:25:13,220 --> 00:25:15,100 took the train into the Alps for the ski season, 370 00:25:15,138 --> 00:25:17,599 and that's where I met Zori and Chanel. 371 00:25:18,600 --> 00:25:20,977 Um, we picked up Randall in Amsterdam. 372 00:25:22,437 --> 00:25:24,940 That was about 18 months ago. 373 00:25:26,107 --> 00:25:27,107 Yeah. 374 00:25:30,153 --> 00:25:32,531 So, come on. Your turn. 375 00:25:34,074 --> 00:25:35,450 Tell me Ava's story. 376 00:25:38,411 --> 00:25:39,411 Not yet. 377 00:25:41,039 --> 00:25:42,624 I'm still figuring it out. 378 00:25:53,260 --> 00:25:54,344 West door. 379 00:25:55,512 --> 00:25:56,513 Looks optimal. 380 00:25:57,013 --> 00:25:58,848 That's, what, two and a half meters? 381 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 We need to clear three meters, or we'll fry. 382 00:26:01,851 --> 00:26:03,603 Not a problem. Let's go! 383 00:26:06,523 --> 00:26:08,024 What are we waiting for, Bea? 384 00:26:08,108 --> 00:26:09,192 Shift change. 385 00:26:10,318 --> 00:26:11,318 Patience. 386 00:26:13,196 --> 00:26:14,196 Fine. 387 00:26:18,243 --> 00:26:19,536 I can have patience. 388 00:26:21,079 --> 00:26:22,247 I can be calm. 389 00:26:25,417 --> 00:26:27,294 Come on, you stupid shift change! 390 00:26:35,051 --> 00:26:36,177 Don't be nervous. 391 00:26:37,429 --> 00:26:38,597 You'll do well tonight. 392 00:26:39,806 --> 00:26:40,806 It's not that. 393 00:26:42,100 --> 00:26:43,518 It's more that... 394 00:26:44,936 --> 00:26:48,857 I'm just surprised the Cardinal sent us to break into a private business. 395 00:26:50,483 --> 00:26:53,111 I know it's for Divinium and all, but I'm... 396 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 just surp... 397 00:26:56,114 --> 00:26:59,034 It's just not what I was expected to be doing. 398 00:26:59,909 --> 00:27:00,909 Yes. 399 00:27:01,953 --> 00:27:04,456 It seems like he's changing the agenda of the OCS. 400 00:27:06,374 --> 00:27:08,001 It's his agenda to change. 401 00:27:09,169 --> 00:27:12,547 And if Jillian Salvius is melting down the Armor of Adriel, 402 00:27:13,131 --> 00:27:14,299 that is a blasphemy. 403 00:27:15,050 --> 00:27:18,053 Still, we're taking a risk here. 404 00:27:19,429 --> 00:27:22,223 We could expose our sect, and for what? 405 00:27:22,766 --> 00:27:24,601 For the protection of our interests. 406 00:27:25,143 --> 00:27:26,978 Which interests, Lilith? 407 00:27:29,230 --> 00:27:32,108 I noticed you were speaking with the Cardinal alone... 408 00:27:32,901 --> 00:27:33,985 before we left. 409 00:27:37,947 --> 00:27:39,574 Careful around this one, Camila. 410 00:27:39,658 --> 00:27:41,368 She'll pry into all your business. 411 00:27:42,410 --> 00:27:44,245 Only when it affects our business. 412 00:27:47,916 --> 00:27:48,916 Does it? 413 00:27:57,008 --> 00:27:58,218 Guards will be moving. 414 00:27:58,760 --> 00:27:59,760 Let's go. 415 00:28:00,845 --> 00:28:02,325 In this life, or the next. 416 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 In this life, or the next. 417 00:28:18,238 --> 00:28:21,825 Where do you want to go? Casablanca? Tangiers? 418 00:28:21,908 --> 00:28:24,035 Wow. We can lay low in Marrakesh. 419 00:28:24,119 --> 00:28:26,347 I actually know a French dude who can get you a passport. 420 00:28:26,371 --> 00:28:29,082 Endless possibilities for the first time in my life, 421 00:28:29,165 --> 00:28:31,042 and a blazing hot guy by my side. 422 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 So why can't I leave? 423 00:28:35,380 --> 00:28:36,923 Because something's wrong. 424 00:28:37,006 --> 00:28:38,299 Something's unfinished. 425 00:28:39,801 --> 00:28:40,801 What? 426 00:28:41,678 --> 00:28:44,472 Something you said about leaving your friends. 427 00:28:44,889 --> 00:28:46,769 I thought you didn't have any friends here. 428 00:28:47,308 --> 00:28:48,309 No, I have one. 429 00:28:49,394 --> 00:28:50,270 He's... 430 00:28:50,353 --> 00:28:53,064 He's getting worse. Poor little lamb. 431 00:28:55,567 --> 00:28:57,944 A poor, crippled girl out on the street. 432 00:28:58,027 --> 00:29:00,029 What will become of you without me? 433 00:29:01,239 --> 00:29:02,991 I know you killed yourself. 434 00:29:06,870 --> 00:29:07,996 Oh, my God. 435 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 Ava, what's wrong? 436 00:29:18,465 --> 00:29:20,133 Hey. What's going on? 437 00:29:20,216 --> 00:29:21,217 Aren't we leaving? 438 00:29:21,301 --> 00:29:23,386 Yes. Grab some tickets. It doesn't matter where. 439 00:29:23,470 --> 00:29:24,304 I trust you, okay? 440 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Where are you going? 441 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 I have to check in on a friend. He may need my help. 442 00:29:29,350 --> 00:29:30,560 I'll be back. I promise! 443 00:29:31,770 --> 00:29:32,937 Taxi! 444 00:29:40,445 --> 00:29:42,298 - Did you put it in the report? - Mm-hmm. 445 00:29:42,322 --> 00:29:43,322 Nice. 446 00:29:49,412 --> 00:29:52,349 The target has been spotted at St. Michael's Orphanage. 447 00:29:52,373 --> 00:29:53,833 Dispatch Team Four-A to pick her up. 448 00:29:53,917 --> 00:29:55,811 They're talking about Ava. Maybe we... 449 00:29:55,835 --> 00:29:56,835 On it. 450 00:29:57,378 --> 00:29:58,378 Lilith. 451 00:29:59,714 --> 00:30:00,924 Camila, you're up. 452 00:30:20,985 --> 00:30:23,571 All teams report in. All teams report in. 453 00:30:23,655 --> 00:30:25,406 We have intruders at the north gate. Over. 454 00:30:25,490 --> 00:30:26,490 Hello? 455 00:30:28,868 --> 00:30:30,286 You can't be in here. 456 00:30:32,997 --> 00:30:34,749 Look, I don't want to hurt you. 457 00:30:35,124 --> 00:30:36,543 And we appreciate that. 458 00:30:55,436 --> 00:30:56,436 Move. 459 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 The Cardinal said the artifacts would be in the labs. 460 00:31:14,330 --> 00:31:15,373 Where'd they go? 461 00:31:15,456 --> 00:31:16,583 Through there, maybe. 462 00:31:21,546 --> 00:31:23,172 Key cards won't work here. 463 00:31:23,256 --> 00:31:24,424 See what you can do. 464 00:31:38,563 --> 00:31:39,563 Yes! 465 00:31:42,108 --> 00:31:43,109 We're out of time. 466 00:31:43,735 --> 00:31:44,986 Take the others and go. 467 00:31:45,778 --> 00:31:46,654 What about you? 468 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 I'll meet you back at the Cat's Cradle. 469 00:31:48,948 --> 00:31:49,948 Go! 470 00:32:12,221 --> 00:32:14,307 "You make known to me the path of life." 471 00:32:34,285 --> 00:32:36,079 Ha! Ha! 472 00:32:53,137 --> 00:32:54,138 No! Wait! 473 00:32:58,226 --> 00:32:59,560 Ha! 474 00:33:00,144 --> 00:33:01,384 Ha! 475 00:33:07,318 --> 00:33:10,029 Ha! 476 00:33:25,003 --> 00:33:27,005 I'll shoot. Don't think I won't. 477 00:33:27,088 --> 00:33:28,381 Why would I doubt? 478 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 Ha! Ha! Ha! Ha! 479 00:33:36,305 --> 00:33:38,641 Faith is my business. 480 00:34:16,387 --> 00:34:17,555 Holy Mother. 481 00:34:45,166 --> 00:34:46,166 Frances. 482 00:34:46,709 --> 00:34:47,709 Stop. 483 00:34:48,836 --> 00:34:49,836 Who is that? 484 00:34:51,339 --> 00:34:52,339 Who are you? 485 00:34:54,967 --> 00:34:55,967 Get out! 486 00:34:56,552 --> 00:34:57,845 Who do you think you are? 487 00:34:58,971 --> 00:35:00,890 Just a poor, crippled girl... 488 00:35:02,266 --> 00:35:03,684 back from the streets. 489 00:35:08,439 --> 00:35:09,439 Ava. 490 00:35:12,401 --> 00:35:13,401 But you died. 491 00:35:13,694 --> 00:35:15,488 Yes, I did. 492 00:35:17,406 --> 00:35:18,658 You killed me. 493 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 I cared for you. 494 00:35:23,871 --> 00:35:26,374 I sacrificed my life for you. 495 00:35:26,457 --> 00:35:28,209 Until the day I was aging out of the system. 496 00:35:28,292 --> 00:35:30,044 So you put me out of my misery. 497 00:35:33,339 --> 00:35:37,009 You're a devil, sent from Hell. 498 00:35:37,093 --> 00:35:39,053 No, Frances. 499 00:35:40,346 --> 00:35:42,181 You're the devil here. 500 00:35:43,724 --> 00:35:44,809 How many? 501 00:35:45,601 --> 00:35:47,228 How many have you killed? 502 00:35:47,687 --> 00:35:49,814 I lost count over the years. 503 00:35:53,568 --> 00:35:55,111 So many souls. 504 00:35:56,070 --> 00:35:58,406 So much pain. 505 00:36:00,992 --> 00:36:02,577 You're a murderer! 506 00:36:03,536 --> 00:36:04,536 No! 507 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 I'm a savior. 508 00:36:08,416 --> 00:36:10,126 I released them from their pain. 509 00:36:11,711 --> 00:36:13,963 I released them into the arms of God. 510 00:36:16,799 --> 00:36:19,010 I freed their souls. 511 00:36:20,803 --> 00:36:22,471 Give me the syringe, Frances. 512 00:36:32,315 --> 00:36:33,315 Fine. 513 00:36:43,993 --> 00:36:44,993 Ah! 514 00:37:19,487 --> 00:37:20,487 Diego. 515 00:37:23,950 --> 00:37:25,660 I'm so sorry you had to see that. 516 00:37:28,412 --> 00:37:29,497 Are you okay? 517 00:37:30,748 --> 00:37:31,958 You're an angel. 518 00:37:34,043 --> 00:37:35,043 No. 519 00:37:42,969 --> 00:37:45,179 You'll be okay now. All right? 520 00:37:45,263 --> 00:37:48,349 All right? Now let's take you to Sister Emilene, 521 00:37:48,432 --> 00:37:50,112 and she'll take good care of you, come on. 522 00:37:50,142 --> 00:37:51,352 No, just go. 523 00:37:52,103 --> 00:37:53,896 Just go before you get in trouble. 524 00:37:55,731 --> 00:37:57,108 I'll miss you, Diego. 525 00:37:57,191 --> 00:37:58,734 I'll see you again, in Heaven. 526 00:38:20,339 --> 00:38:21,799 How the hell did this happen? 527 00:38:22,800 --> 00:38:24,010 It was a nun. 528 00:38:25,469 --> 00:38:26,762 A very fast nun. 529 00:38:30,099 --> 00:38:31,267 We've got the footage. 530 00:38:43,112 --> 00:38:44,280 I tried to warn you. 531 00:38:46,324 --> 00:38:49,035 Without the Shield, I can't finish the machine. 532 00:38:49,744 --> 00:38:51,579 I'll send a team to search the city. 533 00:38:51,662 --> 00:38:52,872 Oh, no. 534 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 Not our men. 535 00:38:55,249 --> 00:38:58,085 I want you to buy out Macready's operation under an alias. 536 00:38:58,169 --> 00:39:00,588 You're taking on a private security company? 537 00:39:00,671 --> 00:39:04,759 Well, given the fact that our current team has been taken out by what appears to be 538 00:39:04,842 --> 00:39:07,053 a petite member of the clergy, 539 00:39:07,136 --> 00:39:09,388 it strikes me they may not be up to the task. 540 00:39:11,849 --> 00:39:13,059 And like you said... 541 00:39:15,311 --> 00:39:17,980 the Church and I are at war. 542 00:39:28,783 --> 00:39:30,242 The Shield of Faith. 543 00:39:32,411 --> 00:39:34,413 There must have been other artifacts. 544 00:39:35,247 --> 00:39:36,999 She's melted the rest of them down. 545 00:39:37,333 --> 00:39:38,459 Into what? 546 00:39:39,001 --> 00:39:40,294 Some sort of device. 547 00:39:40,795 --> 00:39:43,297 A circle, about two meters in diameter, 548 00:39:43,381 --> 00:39:45,174 connected to power generators, 549 00:39:45,800 --> 00:39:47,009 computer systems. 550 00:39:47,593 --> 00:39:49,637 The first ring was just a prototype. 551 00:39:50,930 --> 00:39:52,348 It was unfinished. 552 00:39:53,182 --> 00:39:56,143 I believe Dr. Salvius needs the Divinium content of the Shield 553 00:39:56,227 --> 00:39:57,061 to complete it. 554 00:39:57,144 --> 00:40:00,398 She seems to be applying technology in an attempt to... 555 00:40:01,357 --> 00:40:02,983 activate the Divinium somehow. 556 00:40:03,067 --> 00:40:05,111 Activate it to do what? 557 00:40:06,112 --> 00:40:07,947 To open the gates of Hell. 558 00:40:15,121 --> 00:40:16,372 I killed Frances. 559 00:40:17,206 --> 00:40:19,208 Killer. Murderer. 560 00:40:22,044 --> 00:40:23,796 No! It was self-defense. 561 00:40:23,879 --> 00:40:24,964 She poisoned me. 562 00:40:25,589 --> 00:40:27,174 Tried to kill me again. 563 00:40:31,345 --> 00:40:33,639 She was gonna kill Diego, and I saved him. 564 00:40:34,056 --> 00:40:35,850 So maybe it all balances out. 565 00:40:36,725 --> 00:40:37,725 Maybe. 566 00:41:04,420 --> 00:41:05,588 Hey, Ava. 567 00:41:13,053 --> 00:41:14,053 Hello, Lilith. 568 00:41:19,560 --> 00:41:20,895 I've been looking for you. 569 00:41:24,356 --> 00:41:25,357 I told you. 570 00:41:25,816 --> 00:41:27,067 I'm not going back. 571 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 It's all right. 572 00:41:36,952 --> 00:41:38,871 I only need a part of you. 38737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.