All language subtitles for Warrior.Nun.S01E03.WEBRip.x264-ION100

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 10,260 -> 00: 00: 12,640 - Тя беше мъртва. - Да. 2 00: 00: 12,721 -> 00: 00: 14,321 Значи тя щеше да се върне мъртва? 3 00: 00: 14,472 -> 00: 00: 15,972 Няма начин да разбереш. 4 00: 00: 18,518 -> 00: 00: 19,768 Не мога да се движа. 5 00: 00: 20,228 -> 00: 00: 22,308 Е, това не беше забавно, докато продължи. 6 00: 00: 22,397 -> 00: 00: 25,277 - Халоът я избра. - Не принадлежи на нея. 7 00: 00: 25,608 -> 00: 00: 26,608 Казвам, че го изваждаме. 8 00: 00: 27,777 -> 00: 00: 29,697 И ако тя умре? 9 00: 00: 29,779 -> 00: 00: 31,239 Това зависи от Бог. 10 00: 00: 44,669 -> 00: 00: 46,549 - Виждал ли си някога Шанън да прави това? - Не. 11 00: 00: 46,629 -> 00: 00: 48,549 Какво се случва? 12 00: 00: 54,763 -> 00: 00: 57,353 Разбрах, че се плашиш, но трябва да се успокоиш. 13 00: 00: 58,808 -> 00: 01: 00,308 Реагира на вашите емоции. 14 00: 01: 00,393 -> 00: 01: 01,773 Какво реагира на емоциите ми? 15 00: 01: 01,853 -> 00: 01: 03,653 - Ореолът. - Какво хало? 16 00: 01: 04,105 -> 00: 01: 05,855 Какво, по дяволите, става? 17 00: 01: 05,940 -> 00: 01: 07,320 Това ще бъде дълъг ден. 18 00: 01: 19,704 -> 00: 01: 20,704 Ава. 19 00: 01: 22,582 -> 00: 01: 23,632 Добре ли си? 20 00: 01: 28,129 -> 00: 01: 30,009 Какво ще кажеш, че опитваме това отново? 21 00: 01: 51,402 -> 00: 01: 52,902 Areala от Кордоба 22 00: 01: 52,987 -> 00: 01: 55,867 беше един от най-яростните воини, които света някога е познавал, 23 00: 01: 58,159 - -> 00: 02: 00,039, но нейното начало беше далеч по-смирено 24 00: 02: 01,621 -> 00: 02: 03,371 Тя не се е родила вярваща. 25 00: 02: 05,083 -> 00: 02: 07,713 Когато земята на семейството й беше завзета от нашественици, 26 00: 02: 08,753 -> 00: 02: 10,133 Areala беше осиротяла. 27 00: 02: 11,881 -> 00: 02: 14,261 Прекара години в скитане ... 28 00: 02: 15,844 -> 00: 02: 17,804 изгубена, без цел. 29 00: 02: 18,930 -> 00: 02: 20,140 Докато не го намери. 30 00: 02: 21,558 -> 00: 02: 22,558 Лиам Нийсън? 31 00: 02: 24,185 -> 00: 02: 25,185 Видях това. 32 00: 02: 25,645 -> 00: 02: 28,145 Той отмъщава на всички, които са я обидили. 33 00: 02: 28,773 -> 00: 02: 30,113 Не Лиъм Нийсън. 34 00: 02: 31,025 -> 00: 02: 32,025 Скалата? 35 00: 02: 33,111 -> 00: 02: 34,531 - Боже. - Ох. 36 00: 02: 35,238 -> 00: 02: 36,278 Тя намери Бог. 37 00: 02: 38,408 -> 00: 02: 39,408 Моля те. 38 00: 02: 41,161 -> 00: 02: 42,161 Продължете. 39 00: 02: 42,203 -> 00: 02: 44,623 Да, мразя да разочаровам, но не ... 40 00: 02: 44,706 -> 00: 02: 45,866 Ето превода. 41 00: 02: 50,128 -> 00: 02: 53,758 "Areala прекара остатъка от живота си, борейки се за негово име." 42 00: 03: 00,805 -> 00: 03: 05,935 "До 1095 г., когато папа Урбан II нареди Първия кръстоносен поход ..." 43 00: 03: 06,019 -> 00: 03: 07,619 Съжалявам. Можем ли да преминем към частта 44 00: 03: 07,687 -> 00: 03: 09,447 където нещо от това има нещо общо с мен? 45 00: 03: 09,480 -> 00: 03: 10,730 Стигаш там. 46 00: 03: 14,986 -> 00: 03: 16,526 "Areala беше безстрашен ..." 47 00: 03: 18,573 -> 00: 03: 20,133 "... готов да даде всичко ... 48 00: 03: 21,993 -> 00: 03: 23,713 включително живота й. " 49 00: 03: 24,537 -> 00: 03: 26,747 "В крайна сметка Areala щеше да даде живот. 50 00: 03: 27,248 -> 00: 03: 28,578 Но не беше в този ден. 51 00:03 : 29,584 -> 00: 03: 33,964 Пратеник от Бога, ангелът Адриел имаше други планове 52 00: 03: 35,548 -> 00: 03: 36,878 Той не можеше да я остави да умре 53 00: 03: 37,300 -> 00: 03: 38,720 Пътуването й не беше завършено. 54 00: 03: 39,594 -> 00: 03: 42,014 Но имаше само един начин да я спасим 55 00: 03: 42,096 -> 00: 03: 42,096 03: 44,716 Така Адриел направи най-голямата жертва. 56 00: 03: 45,308 -> 00: 03: 47,018 Той се отказа от част от себе си. 57 00: 04: 06,079 -> 00: 04: 08,039 Искаш да кажеш, че това нещо е в мен? 58 00: 04: 08,915 -> 00: 04: 11,745 Очевидно това не беше нашият план. 59 00: 04: 12,252 -> 00: 04: 15,052 Съдбата се намеси, точно както стана с Areala. 60 00: 04: 15,630 -> 00: 04: 16,630 Нашият план? 61 00: 04: 17,090 -> 00: 04: 19,550 Ние принадлежим към Ордена на кръстоносния меч. 62 00: 04: 20,468 -> 00: 04: 24,138 Набожни жени, които са посветили живота си в борбата с древно зло. 63 00: 04: 25,932 -> 00: 04: 28,142 Набожни жени и ти. 64 00: 04: 29,811 -> 00: 04: 32,231 Имам задача да се съобразявам с техните нужди. 65 00: 04: 33,523 -> 00: 04: 35,113 Е, не всяка нужда. 66 00: 04: 35,191 -> 00: 04: 37,191 Видяхте го. Звярът. 67 00: 04: 38,486 -> 00: 04: 40,146 Нарича се Тараск. 68 00: 04: 41,114 -> 00: 04: 43,284 Поради енергията, която е необходима, за да им хвърли връзките, 69 00: 04: 44,075 -> 00: 04: 46,535 те могат да съществуват в нашия свят само за кратко време , 70 00: 04: 48,955 -> 00: 04: 50,745 И светът им е ... 71 00: 04: 52,208 -> 00: 04: 53,208 Ад. 72 00: 04: 54,002 -> 00: 04: 55,002 Точно така. 73 00: 04: 56,421 -> 00: 04: 58,421 А другите, 74 00: 04: 58,798 -> 00: 05: 01,678 тези, които са тук, но не тук? 75 00: 05: 01,759 -> 00: 05: 03,089 Wraith демони. 76 00: 05: 03,928 -> 00: 05: 07,138 Те се хранят с естествената тъмнина в душите на хората, 77 00: 05: 07,765 -> 00: 05: 09,845 влияейки върху тях да правят офертите си. 78 00: 05: 11,019 -> 00: 05: 14,769 Те не могат сами да си нанесат щети, защото все още имат един крак в ... 79 00: 05: 14,856 -> 00: 05: 15,856 По дяволите? 80 00: 05: 16,190 -> 00: 05: 17,530 Точно така. 81 00: 05: 19,444 -> 00: 05: 21,324 - Нещото на гърба ми. - Мм-хм. 82 00: 05: 21,571 -> 00: 05: 23,031 Затова мога да ги видя? 83 00: 05: 23,114 -> 00: 05: 25,124 Ореолът ви предоставя подаръка за зрение. 84 00: 05: 25,742 -> 00: 05: 28,542 Способността не просто да ги ловува, но и да ги убива. 85 00: 05: 29,287 -> 00: 05: 32,367 Добре. Мразя да ти го нарушавам, но не съм ловец. 86 00: 05: 32,457 -> 00: 05: 35,127 Дори не съм събирач. Преди седмица дори не можех да ходя. 87 00: 05: 35,209 -> 00: 05: 38,799 Знам и съжалявам за това, което преживяхте. 88 00: 05: 39,797 -> 00: 05: 42,797 Но може би Бог те е пощадил в тази злополука по причина. 89 00: 05: 43,676 -> 00: 05: 45,006 По-голяма цел. 90 00: 05: 46,262 -> 00: 05: 48,682 Не. Не, не, не. Знаеш ли какво? 91 00: 05: 48,765 -> 00: 05: 51,225 Може би не знам кой съм или какво трябва да правя, 92 00: 05: 51,309 -> 00: 05: 54,769 но съм доста сигурен, че борбата с демоните не е ли? 93 00: 05: 55,688 -> 00: 05: 57,938 Който носи ореола, е новият шампион. 94 00: 05: 58,941 -> 00: 06: 00,151 Войнската монахиня. 95 00: 06: 01,819 -> 00: 06: 04,239 Така е от 1000 години. 96 00: 06: 05,490 -> 00: 06: 08,160 Кълнахме се в живота си, за да поддържаме това зло. 97 00: 06: 09,077 -> 00: 06: 11,867 Не. Не, кълна се в живота си. 98 00: 06: 12,413 -> 00: 06: 13,253 Току-що си върнах обратно. 99 00: 06: 13,331 -> 00: 06: 15,381 В момента не търся ангажимент. 100 00: 06: 16,417 -> 00: 06: 17,787 Това е трудно да се обработи. 101 00: 06: 18,419 -> 00: 06: 19,419 Разбрах. 102 00: 06: 20,838 -> 00: 06: 21,958 Знаеш ли какво? 103 00: 06: 22,048 -> 00: 06: 25,008 Може би ... може би ще вземем уикенда. 104 00: 06: 25,093 -> 00: 06: 25,933 Хм. 105 00: 06: 26,010 -> 00: 06: 27,890 Знаеш ли? Помислете ... помислете. 106 00: 06: 27,970 -> 00: 06: 30,560 Ще се върна в понеделник и можем да поговорим повече. 107 00: 06: 37,522 -> 00: 06: 40,152 Докато не се научиш да контролираш силите на Хало, 108 00: 06: 41,025 -> 00: 06: 44,065 ти си опасност за себе си и за всички около теб. 109 00: 06: 45,488 -> 00: 06: 47,568 Не мога да те оставя да напуснеш тук. 110 00: 06: 55,123 -> 00: 06: 56,713 Значи, аз съм затворник. 111 00: 06: 57,166 -> 00: 06: 59,706 Другият вариант е по-малко желателен. 112 00: 07: 03,089 -> 00: 07: 06,259 Е, не можеш да ме държиш затворен тук. Това е законно нещо. 113 00: 07: 06,759 -> 00: 07: 07,759 Отвличане. 114 00: 07: 08,052 -> 00: 07: 09,142 Тук си в безопасност. 115 00: 07: 09,595 -> 00: 07: 11,425 Навън, не можем да те защитим. 116 00: 07: 12,682 -> 00: 07: 14,142 Моите приятели ще дойдат да ме търсят. 117 00: 07: 14,225 -> 00: 07: 16,685 Същите приятели, които те оставиха на партито? 118 00: 07: 17,854 -> 00: 07: 20,114 Колко дълго мислиш, че ще оцелееш там? 119 00: 07: 20,523 -> 00: 07: 21,863 Имам суперсили. 120 00: 07: 21,941 -> 00: 07: 23,651 Това, че нямаш идея как да използваш. 121 00: 07: 24,777 -> 00: 07: 27,317 Всеки път, когато правиш, излагаш себе си на риск. 122 00: 07: 28,114 -> 00: 07: 31,584 Не се заблуждавайте, Тараскът ще ви намери. 123 00: 07: 33,077 -> 00: 07: 35,037 Чакай. Това нещо е след мен? 124 00: 07: 35,121 -> 00: 07: 36,371 Това е след ореола. 125 00: 07: 36,831 -> 00: 07: 38,001 Просто си на път. 126 00: 07: 39,292 -> 00: 07: 43,342 Тараскът е привлечен от енергията, която Хало излъчва. 127 00: 07: 44,172 -> 00: 07: 47,882 Като хрътка, която улавя аромат, то знае къде си бил. 128 00: 07: 48,634 -> 00: 07: 50,974 Но той не може да ме помирише с това, нали? 129 00: 07: 52,597 -> 00: 07: 56,637 Жилетката е облицована с осмий, като стените на защитната стая. 130 00: 07: 58,102 -> 00: 07: 59,942 Действа като амортисьор. 131 00: 08: 01,272 -> 00: 08: 04,692 Ето защо звярът не беше призован от инцидента тази сутрин. 132 00: 08: 05,443 -> 00: 08: 06,783 Искаш да кажеш моята изродка. 133 00: 08: 09,780 -> 00: 08: 12,990 Можем да те научим да се фокусираш и контролираш, така че да не се повтори. 134 00: 08: 14,619 -> 00: 08: 18,619 Можем да ви покажем какво може да направи ореолът, за да можете да се защитите. 135 00: 08: 31,385 -> 00: 08: 33,505 Ето, мислех, че ме водиш в точка за гримиране. 136 00: 08: 33,596 -> 00: 08: 35,176 Това е смешно за теб? 137 00: 08: 35,640 -> 00: 08: 37,140 Монахиня с пушка до главата ми? 138 00: 08: 39,393 -> 00: 08: 40,603 О, толкова пропуснато, тогава. 139 00: 08: 41,103 -> 00: 08: 43,903 Моят приятел е мъртъв, а кръвта ти е на твоите ръце. 140 00: 08: 44,899 -> 00: 08: 46,179 Ще трябва да бъдеш по-конкретен. 141 00: 08: 46,234 -> 00: 08: 48,444 Доковете. Експлозията. 142 00: 08: 48,528 -> 00: 08: 51,358 - Не знам нищо за това. - Не разбира се, че не. 143 00: 08: 51,447 -> 00: 08: 53,987 Моят екип беше нает да транспортира пратка. Това е всичко. 144 00: 08: 54,075 -> 00: 08: 57,075 - Знаеш ли откъде идва? - Всичко, което знам, е, че всичко е копатично 145 00: 08: 57,828 -> 00: 08: 59,958 докато хората ми не бяха в засада от куп ... 146 00: 09: 01,040 -> 00: 09: 02,670 - обучени оперативни жени. 147 00: 09: 02,750 -> 00: 09: 05,800 Да. Кой знаехте, че идвате, и сте поставили щайгата да експлодира. 148 00: 09: 05,878 -> 00: 09: 08,065 Мислиш, че бих застрашила живота на моите мъже? 149 00: 09: 08,089 -> 00: 09: 09,889 Репутацията е всичко, което има в моята работа. 150 00: 09: 09,924 -> 00: 09: 12,474 Значи си го премествал, без да знаеш какво има в него? 151 00: 09: 12,843 -> 00: 09: 15,197 Стига да ми се плаща, не ме интересува какво има. 152 00: 09: 15,221 -> 00: 09: 17,101 И ти беше платен ... от Arq-Tech. 153 00: 09: 19,684 -> 00: 09: 21,194 Те не са зад това, което се случи. 154 00: 09: 21,269 -> 00: 09: 22,269 И откъде знаеш? 155 00: 09: 22,353 -> 00: 09: 24,863 Защото каквото и да е трябвало да бъде в тази щайга, 156 00: 09: 24,939 -> 00: 09: 26,019 те са го искали, лошо. 157 00: 09: 26,524 -> 00: 09: 27,734 И те ли ти казват това? 158 00: 09: 27,817 -> 00: 09: 29,397 Цена при доставка ми каза това. 159 00: 09: 33,614 -> 00: 09: 36,334 Колко жертви бяха на твоя страна, освен твоя приятел? 160 00: 09: 36,951 -> 00: 09: 37,831 Само тя. 161 00: 09: 37,910 -> 00: 09: 40,910 Тогава, който е поставил щайгата, или се греши на работата си ... 162 00: 09: 41,956 -> 00: 09: 44,876 или е истински професионалист, който имам точно това, което търсят. 163 00: 09: 47,837 -> 00: 09: 49,297 Шанън беше целта. 164 00: 09: 51,215 -> 00: 09: 54,045 Е, толкова се радвам, че мога да помогна. Но ако нямате нищо против, времето ми е ... 165 00: 09: 54,135 -> 00: 09: 55,005 вид ценно. 166 00: 09: 55,094 -> 00: 09: 57,394 И мислиш, че просто ще те оставя да си тръгнеш? 167 00: 09: 57,471 -> 00: 09: 58,721 Вашите мъже все още ни нападнаха. 168 00: 09: 59,140 -> 00: 10: 00,350 И все още си монахиня. 169 00: 10: 01,475 -> 00: 10: 03,435 Няма да убиваш и всичко това. 170 00: 10: 05,605 -> 00: 10: 07,185 Скалата беше приятно докосване ... 171 00: 10: 08,316 -> 00: 10: 09,436 но шоуто приключи. 172 00: 10: 32,548 -> 00: 10: 34,298 Какво, по дяволите, беше това? 173 00: 10: 34,383 -> 00: 10: 35,933 Вашето предположение е толкова добро, колкото и нашето. 174 00: 10: 36,135 -> 00: 10: 38,255 Но ... преди да се изреже, 175 00: 10: 38,846 -> 00: 10: 41,636 аз ... мислех, че видях нещо. 176 00: 10: 41,724 -> 00: 10: 43,524 Камерата не вдигна топлина. 177 00: 10: 43,601 -> 00: 10: 45,731 Може да е някаква технология на прикриване. 178 00: 10: 47,063 -> 00: 10: 48,863 Значи, клингони ... 179 00: 10: 49,231 -> 00: 10: 50,941 Хари Потър. 180 00: 10: 51,025 -> 00: 10: 52,895 Камери или не, все още имаме водещ. 181 00: 10: 55,780 -> 00: 10: 58,280 Това беше дело на кардинал Дюрети. 182 00: 10: 58,366 -> 00: 10: 59,866 Не там отивах. 183 00: 11: 00,034 -> 00: 11: 01,454 Хайде. 184 00: 11: 01,535 -> 00: 11: 04,285 Мислиш, че именно тези деца са проникнали в моето шоу-и-кажи? 185 00: 11: 04,705 -> 00: 11: 07,625 Тези деца не си проправиха пътя, за да могат да разкъсат мястото. 186 00: 11: 07,708 -> 00: 11: 11,548 Те бяха в него за ... за безплатните напитки и коктейла за скариди. 187 00: 11: 11,629 -> 00: 11: 13,759 Може би тяхната програма се промени, след като влязат вътре. 188 00: 11: 14,757 -> 00: 11: 16,677 Със сигурност бяха любопитни за всичко. 189 00: 11: 16,759 -> 00: 11: 19,549 Е, изглежда, че са по-любопитни един към друг. 190 00: 11: 23,599 -> 00: 11: 24,599 Моля. 191 00: 11: 32,066 -> 00: 11: 36,356 Кристиан, разбирам колебанието ти да повярваш, че Църквата стои зад това. 192 00: 11: 37,738 -> 00: 11: 40,618 Когато напуснеш Църквата, никога не напускаш. 193 00: 11: 40,700 -> 00: 11: 42,370 - Аз ... разбирам. - Повярвай ми, 194 00: 11: 42,827 -> 00: 11: 45,497 няма загубена любов между кардинала и мен. 195 00: 11: 46,372 -> 00: 11: 48,712 Много добре знам на какво е способен Ватикана. 196 00: 11: 48,791 -> 00: 11: 50,251 Виждал съм го отвътре. 197 00: 11: 52,128 -> 00: 11: 53,128 Добре. 198 00: 11: 54,630 -> 00: 11: 58,930 Не се съгласявам с идеята, че науката и вярата не могат да съществуват едновременно. 199 00: 11: 59,009 -> 00: 12: 02,009 Това, което правим тук, ще докажем, че го правят. 200 00: 12: 04,765 -> 00: 12: 05,925 Уау. Какво ... 201 00: 12: 07,727 -> 00: 12: 08,727 Ето. 202 00: 12: 10,563 -> 00: 12: 11,563 Виждаш ли това? 203 00: 12: 14,859 -> 00: 12: 16,219 Мисля, че се справя. 204 00: 12: 17,987 -> 00: 12: 19,197 Как е възможно това? 205 00: 12: 21,198 -> 00: 12: 23,278 Изпълних десетки тестове. 206 00: 12: 23,367 -> 00: 12: 24,737 Никога не съм го виждал да прави това. 207 00: 12: 25,244 -> 00: 12: 27,084 Артефактите реагират само по този начин 208 00: 12: 27,163 -> 00: 12: 30,043 когато са свързани със значителен източник на енергия. 209 00: 12: 30,916 -> 00: 12: 33,536 Макиди спомена нещо за монахините. 210 00: 12: 34,128 -> 00: 12: 35,378 - Монахини? - В архивите 211 00: 12: 35,463 -> 00: 12: 37,723 се споменава за секта от жени 212 00: 12: 38,382 -> 00: 12: 40,842, водена от човек, който притежава голяма сила. 213 00: 12: 42,470 -> 00: 12: 44,470 Орденът на кръстовидния меч. 214 00: 12: 47,141 -> 00: 12: 49,481 Винаги съм предполагал, че това е просто легенда. 215 00: 12: 50,436 -> 00: 12: 53,646 Е, сигурен съм, че си мислил веднъж за артефактите. 216 00: 12: 53,731 -> 00: 12: 55,361 Ако OCS е истински, 217 00: 12: 56,650 -> 00: 12: 59,110 това би било тайна, пазена векове, 218 00: 13: 00,070 - -> 00: 13: 01,610 дори от тези от вътрешната страна. 219 00: 13: 01,697 -> 00: 13: 02,697 Странно. 220 00: 13: 03,073 -> 00: 13: 05,163 Не е като Църквата да пази тайни. 221 00: 13: 07,203 -> 00: 13: 08,703 Трябва да намерим това момиче. 222 00: 13: 11,165 -> 00: 13: 12,365 Дивиниум? 223 00: 13: 12,458 -> 00: 13: 14,878 Те го използват за изграждане на някаква машина. 224 00: 13: 15,294 -> 00: 13: 16,554 Знаят ли произхода му? 225 00: 13: 17,129 -> 00: 13: 19,549 Предадохме ни от човек, който работеше за Ватикана 226 00: 13: 19,632 -> 00: 13: 21,512 и сега работи за Arq-Tech. 227 00: 13: 21,592 -> 00: 13: 23,302 Трябва да приемем, че знаят всичко. 228 00: 13: 23,385 -> 00: 13: 25,925 Нашата мисия е достатъчно трудна. Ако можем да избегнем конфликт ... 229 00: 13: 26,013 -> 00: 13: 28,473 Ако кръвта на сестра Шанън е в ръцете им, 230 00: 13: 28,974 -> 00: 13: 30,734 конфликтът вече е нас. 231 00: 13: 34,146 -> 00: 13: 35,356 Какво от това момиче? 232 00: 13: 35,439 -> 00: 13: 36,439 Тя е тук. 233 00: 13: 36,816 -> 00: 13: 38,106 Преминавам обучение. 234 00: 13: 38,192 -> 00: 13: 39,572 А Лилит, готова ли е? 235 00: 13: 39,652 -> 00: 13: 42,072 Да, но обстоятелствата около момичето, 236 00: 13: 42,154 -> 00: 13: 44,324 премахването му може да я убие. 237 00: 13: 44,406 -> 00: 13: 45,736 Вярваща ли е? 238 00: 13: 45,825 -> 00: 13: 48,485 Най-важно ли е вярата му в нея? 239 00: 13: 50,246 -> 00: 13: 53,366 Древните текстове предполагат, че Halo има собствена агенция. 240 00: 13: 54,375 -> 00: 13: 55,575 Ами ако я избра? 241 00: 13: 56,085 -> 00: 13: 57,455 Ами ако той я избра? 242 00: 14: 00,214 -> 00: 14: 01,224 Един шанс. 243 00: 14: 02,299 -> 00: 14: 03,339 И за двамата. 244 00: 14: 14,019 -> 00: 14: 15,019 Две! 245 00: 14: 16,355 -> 00: 14: 18,475 Първото нещо, което правят е да ти дадат пръчка. 246 00: 14: 18,899 -> 00: 14: 20,529 Сигурен съм, че това ще свърши добре. 247 00: 14: 30,744 -> 00: 14: 33,214 Гризан. Средно белег. Гранд вход. 248 00: 14: 34,039 -> 00: 14: 35,289 Шефовата кучка е тук. 249 00: 14: 36,834 -> 00: 14: 38,294 Аз съм Майка Суперион. 250 00: 14: 38,377 -> 00: 14: 39,957 Разбира се, че си. 251 00: 14: 40,963 -> 00: 14: 42,673 Мамка му. Това беше на глас. 252 00: 14: 43,257 -> 00: 14: 46,137 Лилит ми казва, че си забелязала подобрение в силата. 253 00: 14: 46,218 -> 00: 14: 47,928 Хвърлих човек през една стая. 254 00: 14: 48,012 -> 00: 14: 49,142 Това беше ново. 255 00: 14: 49,680 -> 00: 14: 51,430 Halo действа като усилвател. 256 00: 14: 51,891 -> 00: 14: 55,021 Ще подобри каквито естествени способности вече притежавате. 257 00: 14: 56,145 -> 00: 14: 58,185 Е, извадих краткия край на много неща, 258 00: 14: 58,272 -> 00: 15: 00,272, така че не вдигайте надеждите си. 259 00: 15: 00,357 -> 00: 15: 02,037 Тогава ще трябва да работиш по-усилено. 260 00: 15: 02,735 -> 00: 15: 04,315 Какво още си преживял? 261 00: 15: 05,863 -> 00: 15: 07,493 Хм, лекувам много бързо. 262 00: 15: 08,198 -> 00: 15: 10,948 Имам това ужасно демонично нещо. 263 00: 15: 12,244 -> 00: 15: 14,044 Мога да премина през нещата. 264 00: 15: 14,580 -> 00: 15: 15,580 Левитация. 265 00: 15: 16,081 -> 00: 15: 17,081 Левитация? 266 00: 15: 17,541 -> 00: 15: 18,541 Истина е. 267 00: 15: 19,418 -> 00: 15: 21,168 Видях това със собствените си очи. 268 00: 15: 22,379 -> 00: 15: 24,589 Това ... не е ли нормално? 269 ​​00: 15: 25,007 -> 00: 15: 26,467 Нормалното е относително. 270 00: 15: 26,550 -> 00: 15: 28,260 Някои способности ще бъдат уникални за вас, 271 00: 15: 28,344 -> 00: 15: 31,264 точно както предишните монахини-воини имаха уникални за тях способности. 272 00: 15: 32,306 -> 00: 15: 33,306 Война монахиня. 273 00: 15: 34,183 -> 00: 15: 36,693 Това звучи така, сякаш спечелих битка или нещо подобно. 274 00: 15: 36,769 -> 00: 15: 39,979 С изключение на топ награда е да вградиш в гърба си парче вълшебен метал. 275 00: 15: 40,064 -> 00: 15: 41,484 Ореолът е подарък. 276 00: 15: 42,149 -> 00: 15: 43,569 Ти си Божи шампион. 277 00: 15: 43,901 -> 00: 15: 45,741 Биеш се в Неговото име. 278 00: 15: 45,819 -> 00: 15: 49,489 За това. Не съм точно това, което бихте нарекли "религиозен". 279 00: 15: 50,032 -> 00: 15: 51,872 Също така, току-що ги върнах, 280 00: 15: 51,951 -> 00: 15: 55,081 така че не съм сигурен как ще работи цялото бойно нещо , 281 00: 15: 55,663 -> 00: 15: 59,123 Знаеш ли какво, може би можем да се съсредоточим върху нещата да се развихрят, както тази сутрин. 282 00: 15: 59,208 -> 00: 16: 01,128 О, мамка му, забравих го. 283 00: 16: 02,378 -> 00: 16: 04,378 За какво беше по дяволите? 284 00: 16: 04,463 -> 00: 16: 05,513 Език! 285 00: 16: 05,589 -> 00: 16: 07,049 Ние сме в къща за поклонение. 286 00: 16: 07,758 -> 00: 16: 09,258 Където тренираш убийци. 287 00: 16: 09,718 -> 00: 16: 12,888 Нещо, което ми казва, че нецензурността е малка в списъка със задачи на Hail Mary. 288 00: 16: 13,681 -> 00: 16: 16,811 Ще научите за по-значимите добродетели на Хало във времето. 289 00: 16: 17,309 -> 00: 16: 20,559 Първо, трябва да преценим вашата физическа и емоционална кондиция. 290 00: 16: 21,397 -> 00: 16: 22,817 Емоционално кондициониране? 291 00: 16: 22,898 -> 00: 16: 24,268 Умствената устойчивост е ключова. 292 00: 16: 24,692 -> 00: 16: 27,782 С ореола, психологическото и физическото са преплетени. 293 00: 16: 28,153 -> 00: 16: 30,113 Не можеш да овладееш едното без другото. 294 00: 16: 31,198 -> 00: 16: 33,448 Добре. Добре. И така как ... 295 00: 16: 34,660 -> 00: 16: 35,910 Сериозно? 296 00: 16: 35,995 -> 00: 16: 37,825 Никой не каза, че не можеш да се бориш. 297 00: 16: 43,919 -> 00: 16: 45,049 Добре. 298 00: 16: 45,129 -> 00: 16: 47,379 Е, поне ме научи как да използвам това нещо. 299 00: 16: 48,257 -> 00: 16: 49,337 Това е тояга. 300 00: 16: 54,430 -> 00: 16: 57,390 Уау! Добре, добре, слушай, аз съм за приятелски биене, 301 00: 16: 57,474 -> 00: 17: 00,444 но може би ние ще дадем приоритет на малко тук, а? 302 00: 17: 02,563 -> 00: 17: 04,273 Отец Винсент каза, че OCS е семейство, 303 00: 17: 04,356 -> 00: 17: 08,066 но получавам ясно изразена нечестива мащеха, нали? 304 00: 17: 15,242 -> 00: 17: 17,582 Видяхте ли това? Как го правя? 305 00: 17: 20,831 -> 00: 17: 23,501 Наистина ли това боли или просто изглежда така, както трябва? 306 00: 17: 26,545 -> 00: 17: 30,625 Знаеш ли какво? Това вероятно е просто моите синапси да са супер объркани ... 307 00: 17: 31,175 -> 00: 17: 33,385 и съвсем не са коментар за вашата сила и умения. 308 00: 17: 37,598 -> 00: 17: 38,598 Стига. 309 00: 17: 45,773 -> 00: 17: 47,023 И така, какво мислиш? 310 00: 17: 48,817 -> 00: 17: 49,817 Б-плюс? 311 00: 18: 24,520 -> 00: 18: 26,770 Без усмивка, нечетлив израз, 312 00: 18: 26,855 -> 00: 18: 28,355 не е враждебно. 313 00: 18: 29,066 -> 00: 18: 30,106 Мога да работя с това. 314 00: 18: 31,985 -> 00: 18: 35,605 Никога не съм ходил в средното училище, но имам чувството, че просто го преживях за секунди. 315 00: 18: 36,573 -> 00: 18: 38,953 В момента животът ни идва доста трудно. 316 00: 18: 39,034 -> 00: 18: 40,374 Може да помогне на нещата заедно 317 00: 18: 40,452 -> 00: 18: 42,412 ако не се отнасяте към всичко като към шега. 318 00: 18: 43,705 -> 00: 18: 44,995 Да, не мога да помогна. 319 00: 18: 45,707 -> 00: 18: 46,827 Това е по подразбиране. 320 00: 18: 49,044 -> 00: 18: 52,384 Ореолът не просто се мотаеше, чакаше да се появиш. 321 00: 18: 54,967 -> 00: 18: 56,137 Принадлежи на някого. 322 00: 18: 59,638 -> 00: 19: 00,638 Знам. 323 00: 19: 02,474 -> 00: 19: 03,474 Съжалявам. 324 00: 19: 09,231 -> 00: 19: 10,321 Каква беше тя? 325 00: 19: 15,404 -> 00: 19: 16,454 Тя беше интензивна. 326 00: 19: 17,781 -> 00: 19: 19,241 В началото е студено. 327 00: 19: 20,951 -> 00: 19: 22,371 Няма да пусне никой от нас. 328 00: 19: 24,913 -> 00: 19: 26,713 Но когато тя най-накрая се отвори ... 329 00:19 : 28,709 -> 00: 19: 30,089 Шанън беше страхотен приятел, 330 00: 19: 31,044 -> 00: 19: 32,714 особено на новите новобранци. 331 00: 19: 34,214 -> 00: 19: 35,344 Обичани шеги. 332 00: 19: 36,341 -> 00: 19: 37,971 Тя наистина има някои от нас. 333 00: 19: 41,722 -> 00: 19: 43,312 През последните няколко месеца обаче, 334 00: 19: 44,766 -> 00: 19: 45,976 нещо се промени. 335 00: 19: 47,436 -> 00: 19: 48,596 Сякаш знаеше. 336 00: 19: 52,024 -> 00: 19: 53,824 Не съм я, знаеш. 337 00: 19: 55,360 -> 00: 19: 56,780 Никой не очаква да бъдеш. 338 00: 19: 57,696 -> 00: 19: 58,906 Опитах се да му кажа. 339 00: 19: 59,948 -> 00: 20: 01,368 Не съм воин и съм ... 340 00: 20: 02,326 -> 00: 20: 03,656 определено не е монахиня. 341 00: 20: 06,955 -> 00: 20: 08,995 Цялото това място, всичко ... 342 00: 20: 11,168 -> 00: 20: 12,248 просто не съм аз. 343 00: 20: 13,462 -> 00: 20: 14,842 Не бях и аз. 344 00: 20: 15,255 -> 00: 20: 16,255 Не в началото. 345 00: 20: 18,717 -> 00: 20: 20,797 Всички имаме минало, Ава. 346 00: 20: 21,929 -> 00: 20: 23,639 Тайните, които са само наши. 347 00: 20: 25,557 -> 00: 20: 29,807 Но нищо от това няма значение, след като разбереш, че не всичко се отнася до теб. 348 00: 20: 34,233 -> 00: 20: 35,653 Не можеш да принудиш това. 349 00: 20: 35,984 -> 00: 20: 37,244 Тя не е подготвена. 350 00: 20: 37,319 -> 00: 20: 39,029 - Тя не е ... - Не е достойна? 351 00: 20: 41,782 -> 00: 20: 43,832 Прочетох нейния файл, същият като теб. 352 00: 20: 44,409 -> 00: 20: 45,949 Тя го няма в себе си. 353 00: 20: 46,036 -> 00: 20: 47,826 Това не е вашето решение. 354 00: 20: 48,080 -> 00: 20: 49,620 Това са моите момичета. 355 00: 20: 49,706 -> 00: 20: 51,496 Повериха ми готовността им. 356 00: 20: 51,583 -> 00: 20: 53,673 И аз съм им поверен живота. 357 00: 20: 54,336 -> 00: 20: 55,586 Включително и нейното. 358 00: 20: 56,755 -> 00: 21: 00,175 Дори Halo да не я отхвърли, тя ще я отхвърли. 359 00: 21: 00,592 -> 00: 21: 01,592 Ще видим. 360 00: 21: 03,470 -> 00: 21: 05,180 Няма да ми е лесно с нея. 361 00: 21: 05,264 -> 00: 21: 06,644 Не искам от теб. 362 00: 21: 07,057 -> 00: 21: 09,847 Но очаквам известна чувствителност ... 363 00: 21: 10,394 -> 00: 21: 11,774 към нейното положение. 364 00: 21: 14,273 -> 00: 21: 17,693 "Areala никога няма да забрави поражението си от ръцете на варварите, 365 00: 21: 18,151 -> 00: 21: 20,281 но тя е била предназначена за по-голяма цел 366 00: 21: 21,405 -> 00: 21: 25,445 По призив на Господ тя би събрала група войници за споделяне на тежестта. 367 00: 21: 26,034 -> 00: 21: 28,664 Никой не би знаят техните лица или имената им. 368 00: 21: 30,831 -> 00: 21: 33,251 Те биха били познати само с колективен символ: 369 00: 21: 33,709 -> 00: 21: 35,999 сребърен кръст, направен от 370 00: 21: 37,170 -> 00: 21: 38,420 И така стана 371 00: 21: 38,505 -> 00: 21: 41,335 че Орденът на кръстовидния меч се роди. " 372 00: 21: 42,467 -> 00: 21: 43,587 Малко слово, нали? 373 00: 21: 44,886 -> 00: 21: 45,886 Продължавай. 374 00: 21: 48,098 -> 00: 21: 50,678 "Сестрите воини, както стана известно, 375 00: 21: 51,101 -> 00: 21: 53,021 процъфтяват под опеката на Areala." 376 00: 21: 54,229 -> 00: 21: 55,229 Дръпни! 377 00: 21: 56,606 -> 00: 21: 59,686 "Защото злото придоби нова и чудовищна форма. 378 00: 22: 00,819 -> 00: 22: 01,819 Демони ... 379 00: 22: 02,154 -> 00: 22: 03,324 възкръсна от ада. 380 00: 22: 09,953 -> 00: 22: 12,833 Монахините издириха тези сили на мрака, 381 00: 22: 12,914 -> 00: 22: 18,464 освобождавайки изгубени души, притиснати в служба на демони. " 382 00: 22: 18,754 -> 00: 22: 19,754 М-м-м-м. 383 00: 22: 21,131 -> 00: 22: 23,971 Не знам за теб, но мислех, че това е наистина просветляващо. 384 00: 22: 24,634 -> 00: 22: 28,394 Това е исторически запис, предназначен да предложи контекст. 385 00: 22: 29,222 -> 00: 22: 30,432 Това не е книга за заклинания. 386 00: 22: 30,849 -> 00: 22: 31,679 Хм. 387 00: 22: 31,767 -> 00: 22: 34,057 Е, книга с правописа би била малко по-полезна. 388 00: 22: 35,020 -> 00: 22: 36,020 О. 389 00: 22: 38,065 -> 00: 22: 39,685 Хубава работа, патриархат. 390 00: 22: 40,359 -> 00: 22: 43,109 Всички герои са жени, но топиерът е пич. 391 00: 22: 44,071 -> 00: 22: 45,821 Нека предположа: той беше първият ти? 392 00: 22: 46,615 -> 00: 22: 48,365 Къде е статуята на Areala, а? 393 00: 22: 48,450 -> 00: 22: 52,000 Надявах се, че ще видите малко от себе си в историята на Areala. 394 00: 22: 52,079 -> 00: 22: 54,079 Вие двамата не са толкова различни. 395 00: 22: 55,957 -> 00: 22: 58,787 Може да не е пътят, който сте очаквали, но ... 396 00: 22: 59,586 -> 00: 23: 01,796 и двамата сте избрани за по-голяма цел , 397 00: 23: 03,256 -> 00: 23: 04,376 Ако под "избран" имаш предвид 398 00: 23: 04,466 -> 00: 23: 07,546 някой вкара нещо в телата ни без разрешение и тогава беше като, 399 00: 23: 07,636 -> 00: 23: 09,756 "Между другото, това е твоят живот сега ..." 400 00: 23: 10,180 -> 00: 23: 12,560 Тогава за всичко, което знаем, Areala никога не съм искал това. 401 00: 23: 13,266 -> 00: 23: 15,686 Може би е искала да умре на бойното поле този ден. 402 00: 23: 17,020 -> 00: 23: 18,650 Може би е мислила, че е спечелила. 403 00: 23: 25,987 -> 00: 23: 29,777 Ава, ти беше надарена нещо много специално. 404 00: 23: 31,827 -> 00: 23: 34,957 И искам да ти дам място да откриеш това за себе си. 405 00: 23: 36,456 -> 00: 23: 38,996 Но има хора тук, които не се чувстват по същия начин. 406 00: 23: 39,751 -> 00: 23: 41,591 Хм. Повече от някои. 407 00: 23: 43,422 -> 00: 23: 45,262 Трябва да вземеш това сериозно ... 408 00: 23: 46,299 -> 00: 23: 48,299 или обажданията да те заменят ще бъдат. 409 00: 23: 50,303 -> 00: 23: 52,893 Е, защо тогава изобщо ти пука какво ми се случва? 410 00: 23: 53,432 -> 00: 23: 55,812 Защо просто не вземеш това нещо от мен и да се свършиш с него? 411 00: 23: 55,892 -> 00: 23: 58,852 Независимо дали вярвате или не, Бог ви даде втори шанс. 412 00: 24: 02,399 -> 00: 24: 03,609 Имам нужда от мен да ми се довериш. 413 00: 24: 04,901 -> 00: 24: 06,741 Знам, че не ти е лесно. 414 00: 24: 08,029 -> 00: 24: 09,569 нито ми е лесно ... 415 00: 24: 11,241 -> 00: 24: 13,201 но и двамата летим малко слепи тук. 416 00: 24: 14,828 -> 00: 24: 15,828 Така че, моля те ... 417 00: 24: 16,997 -> 00: 24: 20,377 може би можем да проявим малко търпение? 418 00: 24: 28,049 -> 00: 24: 29,049 Добре. 419 00: 24: 30,760 -> 00: 24: 31,600 Но ... 420 00: 24: 31,678 -> 00: 24: 33,008 Имаш условия. 421 00: 24: 33,597 -> 00: 24: 34,597 Да. 422 00: 24: 35,223 -> 00: 24: 38,193 Има ли някакъв начин да направим това място, например, 423 00: 24: 38,268 -> 00: 24: 40,148 малко по-малко безумно убежище? 424 00: 24: 41,188 -> 00: 24: 42,938 Жилетката е за ваша защита. 425 00: 24: 43,023 -> 00: 24: 44,443 Не, не жилетката. 426 00: 24: 44,524 -> 00: 24: 45,574 Детегледачката. 427 00: 24: 46,735 -> 00: 24: 50,485 Знаеш ли, този, който не мислиш, че ме забелязва да ме следва навсякъде? 428 00: 24: 54,409 -> 00: 24: 56,239 Обещавам да взема всичките си лекарства, док. 429 00: 25: 06,213 -> 00: 25: 07,213 Сделка? 430 00: 25: 07,506 -> 00: 25: 10,296 Докато буквално не се представи друга опция ... 431 00: 25: 12,010 -> 00: 25: 13,010 Сделка. 432 00: 25: 39,412 -> 00: 25: 40,712 Прекрасно е. 433 00: 25: 41,957 -> 00: 25: 42,957 Ще стане. 434 00: 25: 43,542 -> 00: 25: 44,542 Това е наше. 435 00: 25: 45,085 -> 00: 25: 47,125 Поне за следващите няколко седмици. 436 00: 25: 58,682 -> 00: 26: 00,182 Боже. 437 00: 26: 02,852 -> 00: 26: 05,442 - Какво ви отне толкова време? - Махни ръцете си от мен. 438 00: 26: 09,025 -> 00: 26: 10,025 Как ни намери? 439 00: 26: 10,443 -> 00: 26: 14,073 Това е умна ракета, която имаш там. Да хакнат календари на богатите, а след това ... 440 00: 26: 14,614 -> 00: 26: 16,624 катастрофират на техните подложки, когато са извън града. 441 00: 26: 16,700 -> 00: 26: 18,830 Ако искаш да ни арестуват, щеше да изпратиш полиция. 442 00: 26: 18,910 -> 00: 26: 20,450 Но това не искам. 443 00: 26: 21,871 -> 00: 26: 23,621 Честно казано, възхищавам се на духа ти. 444 00: 26: 24,165 -> 00: 26: 25,625 И какво искаш? 445 00: 26: 26,209 -> 00: 26: 27,209 Твоят приятел. 446 00: 26: 27,877 -> 00: 26: 30,257 Момичето, с което си била онази нощ. Къде е тя? 447 00: 26: 30,672 -> 00: 26: 32,052 Търсиш Ава? 448 00: 26: 32,132 -> 00: 26: 33,132 Шанел! 449 00: 26: 35,427 -> 00: 26: 36,427 Да ... 450 00: 26: 36,845 -> 00: 26: 38,175 Ава. Благодаря ти, Шанел. 451 00: 26: 39,347 -> 00: 26: 41,467 Не знаем къде е, добре? Разделихме се. 452 00: 26: 41,558 -> 00: 26: 43,308 Да. Тя дори не е част от нашата група. 453 00: 26: 43,393 -> 00: 26: 45,353 Е, как да се свържа с нея? 454 00: 26: 46,438 -> 00: 26: 49,118 Вижте, честно казано, ние не я познаваме. Току-що я срещнахме преди няколко нощи. 455 00: 26: 49,190 -> 00: 26: 51,400 Тя беше просто закачалка. 456 00: 26: 53,236 -> 00: 26: 56,566 Ако тя се свърже с теб, очаквам да бъде уведомена. 457 00: 27: 01,911 -> 00: 27: 03,331 Това е моят личен номер. 458 00: 27: 03,872 -> 00: 27: 05,082 Моля, поддържайте връзка. 459 00: 27: 05,790 -> 00: 27: 07,880 Приятен престой. 460 00: 27: 13,673 -> 00: 27: 14,673 О, майната. 461 00: 27: 22,349 -> 00: 27: 23,349 Правя ли това? 462 00: 27: 25,685 -> 00: 27: 28,685 Когато е в непосредствена близост до ореола, дивиниумът се активира. 463 00: 27: 29,981 -> 00: 27: 33,491 Оръжията стават по-разрушителни; бронята се втвърдява срещу атака. 464 00: 27: 35,320 -> 00: 27: 36,740 Това е някакъв метал ... 465 00: 27: 38,073 -> 00: 27: 39,203 Казват, че е органичен. 466 00: 27: 40,950 -> 00: 27: 42,450 И така, като метал със свободен обхват. 467 00: 27: 44,412 -> 00: 27: 45,412 Разбира се. 468 00: 27: 47,082 -> 00: 27: 47,922 Въпрос. 469 00: 27: 47,999 -> 00: 27: 51,919 Как сестрите Воини могат да използват тези оръжия, ако не могат да видят за какво се бият? 470 00: 27: 52,337 -> 00: 27: 53,877 Не, но това е добро. 471 00: 27: 56,383 -> 00: 28: 00,053 Халоносецът идентифицира тяхната позиция и координира атаката. 472 00: 28: 00,720 -> 00: 28: 03,180 Освен ако гневът не е завладял човек. 473 00: 28: 03,264 -> 00: 28: 04,604 - Кога ... - Боже мой. 474 00: 28: 05,183 -> 00: 28: 07,143 Току-що разбрах, че Екзорцистът е истински. 475 00: 28: 07,602 -> 00: 28: 08,602 Не е така. 476 00: 28: 09,187 -> 00: 28: 11,557 Но притежанието на демони е истинско, така че отец Карас ... 477 00: 28: 11,648 -> 00: 28: 13,688 Можем ли да се върнем на това, моля? 478 00: 28: 13,775 -> 00: 28: 14,775 Съжалявам. 479 00: 28: 17,445 -> 00: 28: 19,405 Най-важното нещо, което трябва да запомните ... 480 00: 28: 20,782 -> 00: 28: 22,032 е, че същите свойства 481 00: 28: 22,117 - > 00: 28: 24,447, които правят демоните податливи на Дивиниум ... 482 00: 28: 25,578 -> 00: 28: 27,998 също правят монахинята Войн чувствителна. 483 00: 28: 28,873 -> 00: 28: 29,873 А! 484 00: 28: 29,958 -> 00: 28: 31,418 За какво беше това? 485 00: 28: 31,793 -> 00: 28: 33,133 Ей, мислех, че се свързваме! 486 00: 28: 33,211 -> 00: 28: 35,171 Трябва да знаеш, че не си непобедим. 487 00: 28: 35,588 -> 00: 28: 37,128 Дивиниумът може да те убие. 488 00: 28: 37,841 -> 00: 28: 41,801 Това е и единственото вещество, през което не можеш да преминеш, така че ... 489 00: 28: 46,307 -> 00: 28: 47,307 Това ли си? 490 00: 28: 48,435 -> 00: 28: 49,265 Какво? 491 00: 28: 49,352 -> 00: 28: 50,402 вибрацията. 492 00: 28: 52,272 -> 00: 28: 53,472 Настройте мислите си. 493 00: 28: 53,523 -> 00: 28: 55,443 Да уредя мислите си? Ти просто ме намушка! 494 00: 28: 55,525 -> 00: 28: 56,725 Нагласете мислите си! 495 00: 28: 57,736 -> 00: 28: 58,736 Нещо е тук. 496 00: 29: 02,574 -> 00: 29: 03,414 Вземи го! 497 00: 29: 03,491 -> 00: 29: 04,951 Мислех, че тази стая е в безопасност? 498 00: 29: 07,412 -> 00: 29: 08,431 - Какво виждаш? - Какво ... 499 00: 29: 08,455 -> 00: 29: 10,245 - Колко? - Не знам. 500 00: 29: 28,308 -> 00: 29: 29,308 Здрасти. 501 00: 29: 53,291 -> 00: 29: 54,331 Това беше тест. 502 00: 30: 01,633 -> 00: 30: 03,973 Е, ще ми помогнеш ли или просто ще стоиш там? 503 00: 30: 05,720 -> 00: 30: 07,220 Тя се забърка в това, 504 00: 30: 07,889 -> 00: 30: 09,349 остави я да се измъкне. 505 00: 30: 12,936 -> 00: 30: 14,556 Аз ... не знам как. 506 00: 30: 15,230 -> 00: 30: 17,070 Поправихте се преди малко, когато си помислихте, че 507 00: 30: 17,106 -> 00: 30: 18,566 ще ме оставите да умра. 508 00: 30: 22,028 -> 00: 30: 23,238 Момент, моля. 509 00: 30: 34,415 -> 00: 30: 35,995 Така че, ъъъ ... 510 00: 30: 36,960 -> 00: 30: 38,460 стените са наистина ... 511 00: 30: 38,545 - > 00: 30: 40,165 ... дебел тук, а? 512 00: 30: 41,548 -> 00: 30: 45,638 Добре, в моя защита използвах способностите си почти успешно, така че ... 00: 30: 45,718 -> 00: 30: 48,598 В тази къща, доверете се е всичко. 514 00: 30: 49,639 -> 00: 30: 52,889 Трябва да знаеш, че твоите колеги сестри Воини имат гърба ти. 515 00: 30: 52,976 -> 00: 30: 54,386 Животът зависи от това. 516 00: 30: 55,520 -> 00: 30: 57,270 Тя ме измами първо. 517 00: 30: 58,398 -> 00: 30: 59,978 Доверието върви и в двете посоки, сестро. 518 00: 31: 01,401 -> 00: 31: 02,401 Майко. 519 00: 31: 03,361 -> 00: 31: 04,571 Защо тичахте? 520 00: 31: 04,654 -> 00: 31: 08,074 Освен мисълта, че гигантско чудовище е на път да разбие вратата? 521 00: 31: 08,449 -> 00: 31: 11,369 Няма смисъл, като знам какво знам за теб. 522 00: 31: 11,452 -> 00: 31: 12,912 Познаваш ме от два дни. 523 00: 31: 12,996 -> 00: 31: 15,706 Отец Винсент върна досието ти от сиропиталището. 524 00: 31: 17,500 -> 00: 31: 18,500 Той не ти каза? 525 00: 31: 26,885 -> 00: 31: 28,845 Е, не бих се доверил на това, което прочетохте. 526 00: 31: 29,470 -> 00: 31: 30,720 Онези монахини го изписаха за мен. 527 00: 31: 30,805 -> 00: 31: 32,305 Фактите не лъжат, Ава. 528 00: 31: 32,390 -> 00: 31: 33,890 Какво би трябвало да означава това? 529 00: 31: 34,767 -> 00: 31: 36,227 Знам, че си се самоубил. 530 00: 31: 39,689 -> 00: 31: 40,689 Какво? 531 00: 31: 41,190 -> 00: 31: 43,110 Предозиране с лекарства за болка. 532 00: 31: 43,610 -> 00: 31: 47,530 Не, не, това не се случи. Как бих могъл? Не можех дори да се движа. 533 00: 31: 47,614 -> 00: 31: 50,534 Доста добре се придвижихте, за да поздравите вашите гледачи с нецензурни жестове. 534 00: 31: 50,617 -> 00: 31: 52,617 Прочетох и това във вашия файл. 535 00: 31: 52,702 -> 00: 31: 54,622 Не разбираш. 536 00: 31: 54,704 -> 00: 31: 57,924 Парализиран при произшествие. Изоставен от вашето семейство. 537 00: 31: 58,416 -> 00: 32: 00,336 Сигурно е бил кошмар за теб. 538 00: 32: 06,507 -> 00: 32: 08,587 Не се убих. 539 00: 32: 09,385 -> 00: 32: 11,505 Сестра Франсис каза, че сте били депресирани. 540 00: 32: 12,388 -> 00: 32: 14,598 Намираше се да остарееш от сиропиталището. 541 00: 32: 14,682 -> 00: 32: 17,142 Тя каза, че знаеш, че не можеш да оцелееш сама, 542 00: 32: 17,226 -> 00: 32: 20,096 - и се чувстваш безпомощна. - Това не е вярно. Лъжи! 543 00: 32: 20,563 -> 00: 32: 23,073 Ако исках да умра, не бих просто избягал. 544 00: 32: 23,149 -> 00: 32: 24,319 Разбира се, че си избягал. 545 00: 32: 24,859 -> 00: 32: 25,859 Ти си страхливец. 546 00: 32: 26,569 -> 00: 32: 28,399 Винаги търси лесния изход. 547 00: 32: 29,030 -> 00: 32: 30,570 Да се ​​бориш за кауза? 548 00: 32: 30,657 -> 00: 32: 32,487 Това не си ти, нали? 549 00: 32: 33,534 -> 00: 32: 34,914 Не ме познаваш. 550 00: 32: 35,411 -> 00: 32: 37,251 Вземете решение, Ава. 551 00: 32: 37,330 -> 00: 32: 41,040 Искаш ли да живееш или искаш да умреш? 552 00: 32: 42,460 -> 00: 32: 43,460 Спрете! 553 00: 32: 43,503 -> 00: 32: 44,503 Спрете това. 554 00: 32: 53,596 -> 00: 32: 54,596 Навън. 555 00: 32: 55,807 -> 00: 32: 56,807 Сега. 556 00: 33: 19,998 -> 00: 33: 22,168 Бъдете уважени към нейното положение. 557 00: 33: 22,250 -> 00: 33: 23,420 Това казах. 558 00: 33: 24,168 -> 00: 33: 26,548 Ако тя не се изправи сега, кога ще стане? 559 00: 33: 27,505 -> 00: 33: 31,085 Когато тя е на мисия и животът на нейните сестри е застрашен? 560 00: 33: 32,343 -> 00: 33: 34,433 Тя е бомба, която чака да излети. 561 00: 33: 34,512 -> 00: 33: 36,062 Значи запалваш предпазителя? 562 00: 33: 36,806 -> 00: 33: 39,976 Нямаме време да държим ръката, отче. Вие знаете това, както и аз. 563 00: 33: 40,059 -> 00: 33: 41,849 Опитваш се да я отблъснеш. 564 00: 33: 44,230 -> 00: 33: 45,520 Тя не е от нас. 565 00: 33: 46,107 -> 00: 33: 47,187 Тя е грешница. 566 00: 33: 48,067 -> 00: 33: 49,107 Тя се самоуби. 567 00: 33: 49,193 -> 00: 33: 50,533 И все пак тя не е мъртва. 568 00: 33: 51,279 -> 00: 33: 53,409 Това не е ли чудо от най-висок ред? 569 00: 33: 54,866 -> 00: 33: 56,616 Виждаш Божието влияние. 570 00: 33: 58,953 -> 00: 34: 00,203 Виждам аберация. 571 00: 34: 02,707 -> 00: 34: 04,077 Тя не заслужава това. 572 00: 34: 06,586 -> 00: 34: 08,586 Никой от нас не заслужава Неговата благодат. 573 00: 34: 10,048 -> 00: 34: 12,298 Не е спечелено, дава се. 574 00: 34: 14,135 -> 00: 34: 15,885 За това ли става въпрос, 575 00: 34: 16,763 -> 00: 34: 18,433 това, което смяташ, че си заслужил? 576 00: 34: 27,065 -> 00: 34: 29,225 Моята отговорност е към тези момичета. 577 00: 34: 30,693 -> 00: 34: 32,783 На тези, които са дали живота си ... 578 00: 34: 33,446 -> 00: 34: 35,066 и на онези, които все още са тук, 579 00: 34: 35,656 -> 00: 34: 37,736 готови и готови да направят същото. 580 00: 34: 39,494 -> 00: 34: 40,494 Това момиче? 581 00: 34: 41,537 -> 00: 34: 42,537 Тя е рак. 582 00: 34: 44,874 -> 00: 34: 46,504 Тя ще ни свали с нея. 583 00: 35: 14,570 -> 00: 35: 15,910 Не се убих. 584 00: 35: 18,699 -> 00: 35: 19,699 Добре. 585 00: 35: 20,576 -> 00: 35: 21,576 Сериозен съм. 586 00: 35: 25,289 -> 00: 35: 28,289 Помниш ли какво се случи онази нощ, преди да се събудиш? 587 00: 35: 32,171 -> 00: 35: 35,221 Просто гледах телевизия и после заспивах, но ... 588 00: 35: 36,926 -> 00: 35: 38,676 за мен, това беше просто всеки друг нощта. 589 00: 35: 42,890 -> 00: 35: 44,980 Тя каза, че са намерили наркотици в моята система. 590 00: 35: 46,352 -> 00: 35: 48,692 Прекарах 12 години, без да чувствам нищо под гърдите си. 591 00: 35: 48,771 -> 00: 35: 50,651 Защо, по дяволите, ще ми трябват лекарства за болка? 592 00: 35: 51,983 -> 00: 35: 53,863 Може би медицинският доклад е грешен. 593 00: 35: 58,865 -> 00: 35: 59,945 Какво има значение? 594 00: 36: 01,159 -> 00: 36: 02,539 Никой не ми вярва. 595 00: 36: 07,123 -> 00: 36: 08,463 Не позволявайте тя да се добере до вас. 596 00: 36: 09,876 -> 00: 36: 11,496 Тя се забърква с главата ти. 597 00: 36: 12,253 -> 00: 36: 13,383 Това прави тя. 598 00: 36: 14,046 -> 00: 36: 15,256 Така че не съм само аз. 599 00: 36: 17,550 -> 00: 36: 19,720 Другите сестри я наричат ​​Cruella de Jesus. 600 00: 36: 22,388 -> 00: 36: 23,718 Може да съм го започнал. 601 00: 36: 30,605 -> 00: 36: 31,685 Но ти ми вярваш. 602 00: 36: 33,649 -> 00: 36: 35,899 Мисля, че си безмислен и егоцентричен. 603 00: 36: 36,694 -> 00: 36: 38,454 Но нечестни? 604 00: 36: 41,866 -> 00: 36: 42,866 Благодаря. 605 00: 36: 46,829 -> 00: 36: 47,829 Какво? 606 00: 36: 49,624 -> 00: 36: 51,714 Само се опитвам да разбера дали си ... 607 00: 36: 52,126 -> 00: 36: 54,166 повече или по-малко монахини от останалите. 608 00: 36: 55,880 -> 00: 36: 59,080 Предполагам, че сте имали по-малко от идеалния опит с тези, които са дали обети? 609 00: 37: 00,885 -> 00: 37: 01,885 Да. 610 00: 37: 03,638 -> 00: 37: 06,468 Положих обетите си по-рано от повечето, ако това помогне. 611 00: 37: 07,600 -> 00: 37: 08,770 Бихте си помислили, че ще стане. 612 00: 37: 13,439 -> 00: 37: 15,819 Родителите ми са в политиката. 613 00: 37: 17,068 -> 00: 37: 18,398 Дипломати обратно в Англия. 614 00: 37: 20,613 -> 00: 37: 21,613 Консервативен? 615 00: 37: 23,324 -> 00: 37: 25,834 И загрижен за изявите. 616 00: 37: 27,245 -> 00: 37: 28,785 Не бях в ред, 617 00: 37: 28,871 -> 00: 37: 31,371, така че ме изпратиха в католическия интернат. 618 00: 37: 32,583 -> 00: 37: 33,883 Предполагам, че някак е залепнал. 619 00: 37: 36,712 -> 00: 37: 38,672 Има повече от това, отколкото казваш. 620 00: 37: 43,386 -> 00: 37: 44,636 Винаги има още. 621 00: 37: 52,144 -> 00: 37: 53,234 А, Камила. 622 00: 37: 54,397 -> 00: 37: 55,477 Това е Ава. 623 00: 37: 55,564 -> 00: 37: 56,564 Здрасти, Ава. 624 00: 38: 02,905 -> 00: 38: 04,775 Как върви с новото момиче? 625 00: 38: 04,865 -> 00: 38: 05,865 Фантастично. 626 00: 38: 06,784 -> 00: 38: 07,874 Поставяне точно. 627 00: 38: 09,829 -> 00: 38: 10,999 Добре, а? 628 00: 38: 13,833 -> 00: 38: 16,173 Бих могъл да използвам помощта ти по-рано. 629 00: 38: 18,713 -> 00: 38: 19,803 Къде си бил? 630 00: 38: 22,216 -> 00: 38: 24,046 Ти вървиш по своя собствен път, това е добре. 631 00: 38: 24,677 -> 00: 38: 27,757 Но ... там, където се пресича с моето, 632 00: 38: 28,514 -> 00: 38: 31,354 очаквам поне малко прозрачност. 633 00: 38: 33,561 -> 00: 38: 34,941 Внимавайте какво искате. 634 00: 38: 43,654 -> 00: 38: 45,574 Можете да се приберете тук. 635 00: 38: 48,326 -> 00: 38: 50,156 Изглежда, че някой вече се е преместил. 636 00: 38: 51,412 -> 00: 38: 53,712 Това бяха кварталите на сестра Шанън. 637 00: 39: 16,270 -> 00: 39: 17,610 Тя изглежда толкова млада тук. 638 00: 39: 18,481 -> 00: 39: 19,771 Колко отдавна беше това? 639 00: 39: 21,317 -> 00: 39: 22,567 Миналата година, мисля. 640 00: 39: 23,986 -> 00: 39: 24,986 Миналата година? 641 00: 39: 25,946 -> 00: 39: 27,616 Утре тренировъчният график. 642 00: 39: 28,991 -> 00: 39: 32,291 Ще намеря някой, който да изчисти всичко това вместо теб. 643 00: 40: 32,471 -> 00: 40: 33,601 Убийство? 644 00: 40: 34,473 -> 00: 40: 35,473 Сигурен ли си? 645 00: 40: 36,016 -> 00: 40: 38,226 Да. Това е единственото нещо, което има смисъл. 646 00: 40: 38,310 -> 00: 40: 39,310 С каква цел? 647 00: 40: 40,229 -> 00: 40: 41,559 Бяха ли след ореола? 648 00: 40: 41,647 -> 00: 40: 42,767 Не знам. 649 00: 40: 42,857 -> 00: 40: 44,017 И това е проблемът. 650 00: 40: 48,571 -> 00: 40: 50,281 Извинявай, прекъсвам ли? 651 00: 40: 50,364 -> 00: 40: 52,494 О, Ава. Добре. Влезте. 652 00: 40: 52,908 -> 00: 40: 54,988 Нека ви запозная със сестра ... 653 00: 40: 55,077 -> 00: 40: 56,077 Пушка Мери. 654 00: 40: 57,121 -> 00: 40: 58,121 Готино име. 655 00: 40: 59,331 -> 00: 41: 00,671 Защо те наричат ​​така? 656 00: 41: 04,044 -> 00: 41: 05,094 Пия много. 657 00: 41: 10,759 -> 00: 41: 12,139 Ще оставя на вас момчета. 658 00: 41: 13,304 -> 00: 41: 14,974 Ако чуеш нещо друго ... 659 00: 41: 15,055 -> 00: 41: 16,515 - Разбира се. - Мм-хм. 660 00: 41: 18,267 -> 00: 41: 20,637 Исках да се извиня за преди. 661 00: 41: 22,271 -> 00: 41: 24,151 Майката Суперион пресече линия. 662 00: 41: 25,065 -> 00: 41: 26,895 Вашето минало е вашият бизнес. 663 00: 41: 28,611 -> 00: 41: 31,701 От вас зависи да решите какво искате да споделите с останалите от нас. 664 00: 41: 34,283 -> 00: 41: 35,283 Оценявам това. 665 00: 41: 36,243 -> 00: 41: 37,503 Какво казваш? 666 00: 41: 38,120 -> 00: 41: 39,250 Да копаем ли обратно? 667 00: 41: 41,290 -> 00: 41: 42,290 Разбира се. 668 00: 41: 46,003 -> 00: 41: 49,803 "През следващите години демоните нарастваха в сила и численост. 669 00: 41: 49,882 -> 00: 41: 53,182 и орденът на кръстовидния меч беше изправена от ново зло, 670 00: 41: 53,677 -> 00: 41: 55,547 Тараска на Златната легенда, 671 00: 41: 56,013 -> 00: 41: 59,103 звярът каза, че се е издигнал от най-дълбоките дълбочини 672 00: 42: 00,267 -> 00: 42: 03,597 Това същество щеше да прекрати царуването на първия ореол. 673 00: 42: 05,773 -> 00: 42: 08,283 Смъртно ранен, нейните верни сестри Воини 674 00: 42: 08,359 -> 00: 42: 10,359 се втурнаха Areaal обратно към тяхното светилище. 675 00: 42: 13,197 -> 00: 42: 15,447 Но беше късно, нищо не можеше да се направи. 676 00: 42: 17,201 -> 00: 42: 19,161 "Време е", прошепна Areala. 677 00: 42: 20,913 -> 00: 42: 22,043 "Готов съм да умра." 678 00: 42: 23,791 -> 00: 42: 26,341 Съдбата й се запечата, тя призова за следващата по ред. 679 00: 42: 27,294 -> 00: 42: 28,294 „Тук ли е? 680 00:42: 30297 -> 00: 42: 31,547 Не се плаши, сестро. 681 00: 42: 32,341 -> 00: 42: 33,511 Ние никога не сме готови, 682 00: 42: 34,969 -> 00: 42: 35,969 подготвени само. "" 683 00: 42: 39,014 -> 00: 42: 40,184 Отец Винсент? 684 00: 42: 44,562 -> 00: 42: 45,692 Документация. 685 00: 42: 46,397 -> 00: 42: 47,687 Бейн на моето съществуване. 686 00: 42: 48,899 -> 00: 42: 50,479 Извинете за момент. 687 00: 43: 03,414 -> 00: 43: 06,334 ♪ Само искам да бъда задържан ♪ 688 00: 43: 06,917 -> 00: 43: 08,247 Благодаря, отче. 689 00: 43: 08,794 -> 00: 43: 11,964 ♪ Все още се държи на щората ♪ 690 00: 43: 17,553 -> 00: 43: 20,763 ♪ Сутрин студ и дъжд ♪ 691 00: 43: 23,684 - -> 00: 43: 26,814 ♪ Когато всичко е все още недокоснато ♪ 692 00: 43: 33,235 -> 00: 43: 37,815 ♪ Смелост, не ме проваляй ♪ 693 00: 43: 39,867 -> 00:43: 44,827 now Засега се уча ♪ 694 00: 43: 47,416 -> 00: 43: 53,006 ♪ Смелост, не ме оставяй сега 5 695 00: 43: 56,842 -> 00: 43: 59,472 ♪ Разкрий 6 696 00: 44: 02,097 -> 00: 44: 04,767 ♪ Нашето място не е казано ♪ 697 00: 44: 10,856 -> 00: 44: 13,476 ♪ Само дишам ♪ 698 00: 44: 14,360 -> 00:44 : 17,570 ♪ Толкова безконтролно ♪ 699 00: 44: 47,935 -> 00: 44: 50,765 ♪ Открий ♪ 700 00: 45: 02,074 -> 00: 45: 04,914 ♪ Просто дишам ♪ 701 00: 45: 14,169 - > 00: 45: 20,089 ♪ Цветове, не ме оставяйте сега ♪ 702 00: 45: 38,652 -> 00: 45: 43,822 ♪ И сега живея ♪ 193 -> 00: 33: 50,533 И все пак тя не е мъртва. 568 00: 33: 51,279 -> 00: 33: 53,409 Това не е ли чудо от най-висок ред? 569 00: 33: 54,866 -> 00: 33: 56,616 Виждаш Божието влияние. 570 00: 33: 58,953 -> 00: 34: 00,203 Виждам аберация. 571 00: 34: 02,707 -> 00: 34: 04,077 Тя не заслужава това. 572 00: 34: 06,586 -> 00: 34: 08,586 Никой от нас не заслужава Неговата благодат. 573 00: 34: 10,048 -> 00: 34: 12,298 Не е спечелено, дава се. 574 00: 34: 14,135 -> 00: 34: 15,885 За това ли става въпрос, 575 00: 34: 16,763 -> 00: 34: 18,433 това, което смяташ, че си заслужил? 576 00: 34: 27,065 -> 00: 34: 29,225 Моята отговорност е към тези момичета. 577 00: 34: 30,693 -> 00: 34: 32,783 На тези, които са дали живота си ... 578 00: 34: 33,446 -> 00: 34: 35,066 и на онези, които все още са тук, 579 00: 34: 35,656 -> 00: 34: 37,736 готови и готови да направят същото. 580 00: 34: 39,494 -> 00: 34: 40,494 Това момиче? 581 00: 34: 41,537 -> 00: 34: 42,537 Тя е рак. 582 00: 34: 44,874 -> 00: 34: 46,504 Тя ще ни свали с нея. 583 00: 35: 14,570 -> 00: 35: 15,910 Не се убих. 584 00: 35: 18,699 -> 00: 35: 19,699 Добре. 585 00: 35: 20,576 -> 00: 35: 21,576 Сериозен съм. 586 00: 35: 25,289 -> 00: 35: 28,289 Помниш ли какво се случи онази нощ, преди да се събудиш? 587 00: 35: 32,171 -> 00: 35: 35,221 Просто гледах телевизия и после заспивах, но ... 588 00: 35: 36,926 -> 00: 35: 38,676 за мен, това беше просто всеки друг нощта. 589 00: 35: 42,890 -> 00: 35: 44,980 Тя каза, че са намерили наркотици в моята система. 590 00: 35: 46,352 -> 00: 35: 48,692 Прекарах 12 години, без да чувствам нищо под гърдите си. 591 00: 35: 48,771 -> 00: 35: 50,651 Защо, по дяволите, ще ми трябват лекарства за болка? 592 00: 35: 51,983 -> 00: 35: 53,863 Може би медицинският доклад е грешен. 593 00: 35: 58,865 -> 00: 35: 59,945 Какво има значение? 594 00: 36: 01,159 -> 00: 36: 02,539 Никой не ми вярва. 595 00: 36: 07,123 -> 00: 36: 08,463 Не позволявайте тя да се добере до вас. 596 00: 36: 09,876 -> 00: 36: 11,496 Тя се забърква с главата ти. 597 00: 36: 12,253 -> 00: 36: 13,383 Това прави тя. 598 00: 36: 14,046 -> 00: 36: 15,256 Така че не съм само аз. 599 00: 36: 17,550 -> 00: 36: 19,720 Другите сестри я наричат ​​Cruella de Jesus. 600 00: 36: 22,388 -> 00: 36: 23,718 Може да съм го започнал. 601 00: 36: 30,605 -> 00: 36: 31,685 Но ти ми вярваш. 602 00: 36: 33,649 -> 00: 36: 35,899 Мисля, че си безмислен и егоцентричен. 603 00: 36: 36,694 -> 00: 36: 38,454 Но нечестни? 604 00: 36: 41,866 -> 00: 36: 42,866 Благодаря. 605 00: 36: 46,829 -> 00: 36: 47,829 Какво? 606 00: 36: 49,624 -> 00: 36: 51,714 Само се опитвам да разбера дали си ... 607 00: 36: 52,126 -> 00: 36: 54,166 повече или по-малко монахини от останалите. 608 00: 36: 55,880 -> 00: 36: 59,080 Предполагам, че сте имали по-малко от идеалния опит с тези, които са дали обети? 609 00: 37: 00,885 -> 00: 37: 01,885 Да. 610 00: 37: 03,638 -> 00: 37: 06,468 Положих обетите си по-рано от повечето, ако това помогне. 611 00: 37: 07,600 -> 00: 37: 08,770 Бихте си помислили, че ще стане. 612 00: 37: 13,439 -> 00: 37: 15,819 Родителите ми са в политиката. 613 00: 37: 17,068 -> 00: 37: 18,398 Дипломати обратно в Англия. 614 00: 37: 20,613 -> 00: 37: 21,613 Консервативен? 615 00: 37: 23,324 -> 00: 37: 25,834 И загрижен за изявите. 616 00: 37: 27,245 -> 00: 37: 28,785 Не бях в ред, 617 00: 37: 28,871 -> 00: 37: 31,371, така че ме изпратиха в католическия интернат. 618 00: 37: 32,583 -> 00: 37: 33,883 Предполагам, че някак е залепнал. 619 00: 37: 36,712 -> 00: 37: 38,672 Има повече от това, отколкото казваш. 620 00: 37: 43,386 -> 00: 37: 44,636 Винаги има още. 621 00: 37: 52,144 -> 00: 37: 53,234 А, Камила. 622 00: 37: 54,397 -> 00: 37: 55,477 Това е Ава. 623 00: 37: 55,564 -> 00: 37: 56,564 Здрасти, Ава. 624 00: 38: 02,905 -> 00: 38: 04,775 Как върви с новото момиче? 625 00: 38: 04,865 -> 00: 38: 05,865 Фантастично. 626 00: 38: 06,784 -> 00: 38: 07,874 Поставяне точно. 627 00: 38: 09,829 -> 00: 38: 10,999 Добре, а? 628 00: 38: 13,833 -> 00: 38: 16,173 Бих могъл да използвам помощта ти по-рано. 629 00: 38: 18,713 -> 00: 38: 19,803 Къде си бил? 630 00: 38: 22,216 -> 00: 38: 24,046 Ти вървиш по своя собствен път, това е добре. 631 00: 38: 24,677 -> 00: 38: 27,757 Но ... където се пресича с моето, 632 00: 38: 28,514 -> 00: 38: 31,354 очаквам поне малко прозрачност. 633 00: 38: 33,561 -> 00: 38: 34,941 Внимавайте какво искате. 634 00: 38: 43,654 -> 00: 38: 45,574 Можете да се приберете тук. 635 00: 38: 48,326 -> 00: 38: 50,156 Изглежда, че някой вече се е преместил. 636 00: 38: 51,412 -> 00: 38: 53,712 Това бяха кварталите на сестра Шанън. 637 00: 39: 16,270 -> 00: 39: 17,610 Тя изглежда толкова млада тук. 638 00: 39: 18,481 -> 00: 39: 19,771 Колко отдавна беше това? 639 00: 39: 21,317 -> 00: 39: 22,567 Миналата година, мисля. 640 00: 39: 23,986 -> 00: 39: 24,986 Миналата година? 641 00: 39: 25,946 -> 00: 39: 27,616 Утре тренировъчният график. 642 00: 39: 28,991 -> 00: 39: 32,291 Ще намеря някой, който да изчисти всичко това вместо теб. 643 00: 40: 32,471 -> 00: 40: 33,601 Убийство? 644 00: 40: 34,473 -> 00: 40: 35,473 Сигурен ли си? 645 00: 40: 36,016 -> 00: 40: 38,226 Да. Това е единственото нещо, което има смисъл. 646 00: 40: 38,310 -> 00: 40: 39,310 С каква цел? 647 00: 40: 40,229 -> 00: 40: 41,559 Бяха ли след ореола? 648 00: 40: 41,647 -> 00: 40: 42,767 Не знам. 649 00: 40: 42,857 -> 00: 40: 44,017 И това е проблемът. 650 00: 40: 48,571 -> 00: 40: 50,281 Извинявай, прекъсвам ли? 651 00: 40: 50,364 -> 00: 40: 52,494 О, Ава. Добре. Влезте. 652 00: 40: 52,908 -> 00: 40: 54,988 Нека ви запозная със сестра ... 653 00: 40: 55,077 -> 00: 40: 56,077 Пушка Мери. 654 00: 40: 57,121 -> 00: 40: 58,121 Готино име. 655 00: 40: 59,331 -> 00: 41: 00,671 Защо те наричат ​​така? 656 00: 41: 04,044 -> 00: 41: 05,094 Пия много. 657 00: 41: 10,759 -> 00: 41: 12,139 Ще оставя на вас момчета. 658 00: 41: 13,304 -> 00: 41: 14,974 Ако чуеш нещо друго ... 659 00: 41: 15,055 -> 00: 41: 16,515 - Разбира се. - Мм-хм. 660 00: 41: 18,267 -> 00: 41: 20,637 Исках да се извиня за преди. 661 00: 41: 22,271 -> 00: 41: 24,151 Майката Суперион пресече линия. 662 00: 41: 25,065 -> 00: 41: 26,895 Вашето минало е вашият бизнес. 663 00: 41: 28,611 -> 00: 41: 31,701 От вас зависи да решите какво искате да споделите с останалите от нас. 664 00: 41: 34,283 -> 00: 41: 35,283 Оценявам това. 665 00: 41: 36,243 -> 00: 41: 37,503 Какво казваш? 666 00: 41: 38,120 -> 00: 41: 39,250 Да копаем ли обратно? 667 00: 41: 41,290 -> 00: 41: 42,290 Разбира се. 668 00: 41: 46,003 -> 00: 41: 49,803 "През следващите години демоните нарастваха в сила и численост. 669 00: 41: 49,882 -> 00: 41: 53,182 и орденът на кръстовидния меч беше изправена от ново зло, 670 00: 41: 53,677 -> 00: 41: 55,547 Тараска на Златната легенда, 671 00: 41: 56,013 -> 00: 41: 59,103 звярът каза, че се е издигнал от най-дълбоките дълбочини 672 00: 42: 00,267 -> 00: 42: 03,597 Това същество щеше да прекрати царуването на първия ореол. 673 00: 42: 05,773 -> 00: 42: 08,283 Смъртно ранен, нейните верни сестри Воини 674 00: 42: 08,359 -> 00: 42: 10,359 се втурнаха Areaal обратно към тяхното светилище. 675 00: 42: 13,197 -> 00: 42: 15,447 Но беше късно, нищо не можеше да се направи. 676 00: 42: 17,201 -> 00: 42: 19,161 "Време е", прошепна Areala. 677 00: 42: 20,913 -> 00: 42: 22,043 "Готов съм да умра." 678 00: 42: 23,791 -> 00: 42: 26,341 Съдбата й се запечата, тя призова за следващата по ред. 679 00: 42: 27,294 -> 00: 42: 28,294 „Тук ли е? 680 00:42: 30297 -> 00: 42: 31,547 Не се плаши, сестро. 681 00: 42: 32,341 -> 00: 42: 33,511 Ние никога не сме готови, 682 00: 42: 34,969 -> 00: 42: 35,969 подготвени само. "" 683 00: 42: 39,014 -> 00: 42: 40,184 Отец Винсент? 684 00: 42: 44,562 -> 00: 42: 45,692 Документация. 685 00: 42: 46,397 -> 00: 42: 47,687 Бейн на моето съществуване. 686 00: 42: 48,899 -> 00: 42: 50,479 Извинете за момент. 687 00: 43: 03,414 -> 00: 43: 06,334 ♪ Само искам да бъда задържан ♪ 688 00: 43: 06,917 -> 00: 43: 08,247 Благодаря, отче. 689 00: 43: 08,794 -> 00: 43: 11,964 ♪ Все още се държи на щората ♪ 690 00: 43: 17,553 -> 00: 43: 20,763 ♪ Сутрин студ и дъжд ♪ 691 00: 43: 23,684 - -> 00: 43: 26,814 ♪ Когато всичко е все още недокоснато ♪ 692 00: 43: 33,235 -> 00: 43: 37,815 ♪ Смелост, не ме проваляй ♪ 693 00: 43: 39,867 -> 00:43: 44,827 now Засега се уча ♪ 694 00: 43: 47,416 -> 00: 43: 53,006 ♪ Смелост, не ме оставяй сега ♪ 695 00: 43: 56,842 -> 00: 43: 59,472 ♪ Разкрий го 6 696 00: 44: 02,097 -> 00: 44: 04,767 ♪ Нашето място не се казва ♪ 697 00: 44: 10,856 -> 00: 44: 13,476 ♪ Само дишам ♪ 698 00: 44: 14,360 -> 00:44 : 17,570 ♪ Толкова безконтролно ♪ 699 00: 44: 47,935 -> 00: 44: 50,765 ♪ Открий ♪ 700 00: 45: 02,074 -> 00: 45: 04,914 ♪ Просто дишам ♪ 701 00: 45: 14,169 - > 00: 45: 20,089 ♪ Цветове, не ме оставяйте сега ♪ 702 00: 45: 38,652 -> 00: 45: 43,822 ♪ И сега живея ♪ 193 -> 00: 33: 50,533 И все пак тя не е мъртва. 568 00: 33: 51,279 -> 00: 33: 53,409 Това не е ли чудо от най-висок ред? 569 00: 33: 54,866 -> 00: 33: 56,616 Виждаш Божието влияние. 570 00: 33: 58,953 -> 00: 34: 00,203 Виждам аберация. 571 00: 34: 02,707 -> 00: 34: 04,077 Тя не заслужава това. 572 00: 34: 06,586 -> 00: 34: 08,586 Никой от нас не заслужава Неговата благодат. 573 00: 34: 10,048 -> 00: 34: 12,298 Не е спечелено, дава се. 574 00: 34: 14,135 -> 00: 34: 15,885 За това ли става въпрос, 575 00: 34: 16,763 -> 00: 34: 18,433 това, което смяташ, че си заслужил? 576 00: 34: 27,065 -> 00: 34: 29,225 Моята отговорност е към тези момичета. 577 00: 34: 30,693 -> 00: 34: 32,783 На тези, които са дали живота си ... 578 00: 34: 33,446 -> 00: 34: 35,066 и на онези, които все още са тук, 579 00: 34: 35,656 -> 00: 34: 37,736 готови и готови да направят същото. 580 00: 34: 39,494 -> 00: 34: 40,494 Това момиче? 581 00: 34: 41,537 -> 00: 34: 42,537 Тя е рак. 582 00: 34: 44,874 -> 00: 34: 46,504 Тя ще ни свали с нея. 583 00: 35: 14,570 -> 00: 35: 15,910 Не се убих. 584 00: 35: 18,699 -> 00: 35: 19,699 Добре. 585 00: 35: 20,576 -> 00: 35: 21,576 Сериозен съм. 586 00: 35: 25,289 -> 00: 35: 28,289 Спомняш ли си какво се случи онази нощ, преди да се събудиш? 587 00: 35: 32,171 -> 00: 35: 35,221 Просто гледах телевизия и после заспивах, но ... 588 00: 35: 36,926 -> 00: 35: 38,676 за мен, това беше просто всеки друг нощта. 589 00: 35: 42,890 -> 00: 35: 44,980 Тя каза, че са намерили наркотици в моята система. 590 00: 35: 46,352 -> 00: 35: 48,692 Прекарах 12 години, без да чувствам нищо под гърдите си. 591 00: 35: 48,771 -> 00: 35: 50,651 Защо, по дяволите, ще ми трябват лекарства за болка? 592 00: 35: 51,983 -> 00: 35: 53,863 Може би медицинският доклад е грешен. 593 00: 35: 58,865 -> 00: 35: 59,945 Какво има значение? 594 00: 36: 01,159 -> 00: 36: 02,539 Никой не ми вярва. 595 00: 36: 07,123 -> 00: 36: 08,463 Не позволявайте тя да се добере до вас. 596 00: 36: 09,876 -> 00: 36: 11,496 Тя се забърква с главата ти. 597 00: 36: 12,253 -> 00: 36: 13,383 Това прави тя. 598 00: 36: 14,046 -> 00: 36: 15,256 Така че не съм само аз. 599 00: 36: 17,550 -> 00: 36: 19,720 Другите сестри я наричат ​​Cruella de Jesus. 600 00: 36: 22,388 -> 00: 36: 23,718 Може да съм го започнал. 601 00: 36: 30,605 -> 00: 36: 31,685 Но ти ми вярваш. 602 00: 36: 33,649 -> 00: 36: 35,899 Мисля, че си безмислен и егоцентричен. 603 00: 36: 36,694 -> 00: 36: 38,454 Но нечестни? 604 00: 36: 41,866 -> 00: 36: 42,866 Благодаря. 605 00: 36: 46,829 -> 00: 36: 47,829 Какво? 606 00: 36: 49,624 -> 00: 36: 51,714 Само се опитвам да разбера дали си ... 607 00: 36: 52,126 -> 00: 36: 54,166 повече или по-малко монахини от останалите. 608 00: 36: 55,880 -> 00: 36: 59,080 Предполагам, че сте имали по-малко от идеалния опит с тези, които са дали обети? 609 00: 37: 00,885 -> 00: 37: 01,885 Да. 610 00: 37: 03,638 -> 00: 37: 06,468 Положих обетите си по-рано от повечето, ако това помогне. 611 00: 37: 07,600 -> 00: 37: 08,770 Бихте си помислили, че ще стане. 612 00: 37: 13,439 -> 00: 37: 15,819 Родителите ми са в политиката. 613 00: 37: 17,068 -> 00: 37: 18,398 Дипломати обратно в Англия. 614 00: 37: 20,613 -> 00: 37: 21,613 Консервативен? 615 00: 37: 23,324 -> 00: 37: 25,834 И загрижен за изявите. 616 00: 37: 27,245 -> 00: 37: 28,785 Не бях в ред, 617 00: 37: 28,871 -> 00: 37: 31,371, така че ме изпратиха в католическия интернат. 618 00: 37: 32,583 -> 00: 37: 33,883 Предполагам, че някак е залепнал. 619 00: 37: 36,712 -> 00: 37: 38,672 Има повече от това, отколкото казваш. 620 00: 37: 43,386 -> 00: 37: 44,636 Винаги има още. 621 00: 37: 52,144 -> 00: 37: 53,234 А, Камила. 622 00: 37: 54,397 -> 00: 37: 55,477 Това е Ава. 623 00: 37: 55,564 -> 00: 37: 56,564 Здрасти, Ава. 624 00: 38: 02,905 -> 00: 38: 04,775 Как върви с новото момиче? 625 00: 38: 04,865 -> 00: 38: 05,865 Фантастично. 626 00: 38: 06,784 -> 00: 38: 07,874 Поставяне точно. 627 00: 38: 09,829 -> 00: 38: 10,999 Добре, а? 628 00: 38: 13,833 -> 00: 38: 16,173 Бих могъл да използвам помощта ти по-рано. 629 00: 38: 18,713 -> 00: 38: 19,803 Къде си бил? 630 00: 38: 22,216 -> 00: 38: 24,046 Ти вървиш по своя собствен път, това е добре. 631 00: 38: 24,677 -> 00: 38: 27,757 Но ... там, където се пресича с моето, 632 00: 38: 28,514 -> 00: 38: 31,354 очаквам поне малко прозрачност. 633 00: 38: 33,561 -> 00: 38: 34,941 Внимавайте какво искате. 634 00: 38: 43,654 -> 00: 38: 45,574 Можете да се приберете тук. 635 00: 38: 48,326 -> 00: 38: 50,156 Изглежда, че някой вече се е преместил. 636 00: 38: 51,412 -> 00: 38: 53,712 Това бяха кварталите на сестра Шанън. 637 00: 39: 16,270 -> 00: 39: 17,610 Тя изглежда толкова млада тук. 638 00: 39: 18,481 -> 00: 39: 19,771 Колко отдавна беше това? 639 00: 39: 21,317 -> 00: 39: 22,567 Миналата година, мисля. 640 00: 39: 23,986 -> 00: 39: 24,986 Миналата година? 641 00: 39: 25,946 -> 00: 39: 27,616 Утре тренировъчният график. 642 00: 39: 28,991 -> 00: 39: 32,291 Ще намеря някой, който да изчисти всичко това вместо теб. 643 00: 40: 32,471 -> 00: 40: 33,601 Убийство? 644 00: 40: 34,473 -> 00: 40: 35,473 Сигурен ли си? 645 00: 40: 36,016 -> 00: 40: 38,226 Да. Това е единственото нещо, което има смисъл. 646 00: 40: 38,310 -> 00: 40: 39,310 С каква цел? 647 00: 40: 40,229 -> 00: 40: 41,559 Бяха ли след ореола? 648 00: 40: 41,647 -> 00: 40: 42,767 Не знам. 649 00: 40: 42,857 -> 00: 40: 44,017 И това е проблемът. 650 00: 40: 48,571 -> 00: 40: 50,281 Извинявай, прекъсвам ли? 651 00: 40: 50,364 -> 00: 40: 52,494 О, Ава. Добре. Влезте. 652 00: 40: 52,908 -> 00: 40: 54,988 Нека ви запозная със сестра ... 653 00: 40: 55,077 -> 00: 40: 56,077 Пушка Мери. 654 00: 40: 57,121 -> 00: 40: 58,121 Готино име. 655 00: 40: 59,331 -> 00: 41: 00,671 Защо те наричат ​​така? 656 00: 41: 04,044 -> 00: 41: 05,094 Пия много. 657 00: 41: 10,759 -> 00: 41: 12,139 Ще оставя на вас момчета. 658 00: 41: 13,304 -> 00: 41: 14,974 Ако чуеш нещо друго ... 659 00: 41: 15,055 -> 00: 41: 16,515 - Разбира се. - Мм-хм. 660 00: 41: 18,267 -> 00: 41: 20,637 Исках да се извиня за преди. 661 00: 41: 22,271 -> 00: 41: 24,151 Майката Суперион пресече линия. 662 00: 41: 25,065 -> 00: 41: 26,895 Вашето минало е вашият бизнес. 663 00: 41: 28,611 -> 00: 41: 31,701 От вас зависи да решите какво искате да споделите с останалите от нас. 664 00: 41: 34,283 -> 00: 41: 35,283 Оценявам това. 665 00: 41: 36,243 -> 00: 41: 37,503 Какво казваш? 666 00: 41: 38,120 -> 00: 41: 39,250 Да копаем ли обратно? 667 00: 41: 41,290 -> 00: 41: 42,290 Разбира се. 668 00: 41: 46,003 -> 00: 41: 49,803 "През следващите години демоните нарастваха в сила и численост. 669 00: 41: 49,882 -> 00: 41: 53,182 и орденът на кръстовидния меч беше изправена от ново зло, 670 00: 41: 53,677 -> 00: 41: 55,547 Тараска на Златната легенда, 671 00: 41: 56,013 -> 00: 41: 59,103 звярът каза, че се е издигнал от най-дълбоките дълбочини 672 00: 42: 00,267 -> 00: 42: 03,597 Това същество щеше да прекрати царуването на първия ореол. 673 00: 42: 05,773 -> 00: 42: 08,283 Смъртно ранен, нейните верни сестри Воини 674 00: 42: 08,359 -> 00: 42: 10,359 се втурнаха Areaal обратно към тяхното светилище 675 00: 42: 13,197 -> 00: 42: 15,447 Но беше късно, нищо не можеше да се направи. 676 00: 42: 17,201 -> 00: 42: 19,161 "Време е", прошепна Areala. 677 00: 42: 20,913 -> 00: 42: 22,043 "Готов съм да умра." 678 00: 42: 23,791 -> 00: 42: 26,341 Съдбата й се запечата, тя призова за следващата по ред. 679 00: 42: 27,294 -> 00: 42: 28,294 „Тук ли е? 680 00:42: 30297 -> 00: 42: 31,547 Не се плаши, сестро. 681 00: 42: 32,341 -> 00: 42: 33,511 Ние никога не сме готови, 682 00: 42: 34,969 -> 00: 42: 35,969 подготвени само. "" 683 00: 42: 39,014 -> 00: 42: 40,184 Отец Винсент? 684 00: 42: 44,562 -> 00: 42: 45,692 Документация. 685 00: 42: 46,397 -> 00: 42: 47,687 Бейн на моето съществуване. 686 00: 42: 48,899 -> 00: 42: 50,479 Извинете за момент. 687 00: 43: 03,414 -> 00: 43: 06,334 ♪ Само искам да бъда задържан ♪ 688 00: 43: 06,917 -> 00: 43: 08,247 Благодаря, отче. 689 00: 43: 08,794 -> 00: 43: 11,964 ♪ Все още се държи на щората ♪ 690 00: 43: 17,553 -> 00: 43: 20,763 ♪ Сутрин студ и дъжд ♪ 691 00: 43: 23,684 - -> 00: 43: 26,814 ♪ Когато всичко е все още недокоснато ♪ 692 00: 43: 33,235 -> 00: 43: 37,815 ♪ Смелост, не ме проваляй ♪ 693 00: 43: 39,867 -> 00:43: 44,827 ♪ Засега се уча ♪ 694 00: 43: 47,416 -> 00: 43: 53,006 ♪ Смелост, не ме оставяй сега ♪ 695 00: 43: 56,842 -> 00: 43: 59,472 ♪ Разкрий 6 696 00: 44: 02,097 -> 00: 44: 04,767 ♪ Нашето място не е казано ♪ 697 00: 44: 10,856 -> 00: 44: 13,476 ♪ Само дишам ♪ 698 00: 44: 14,360 -> 00:44 : 17,570 ♪ Толкова неконтролирано ♪ 699 00: 44: 47,935 -> 00: 44: 50,765 ♪ Открий ♪ 700 00: 45: 02,074 -> 00: 45: 04,914 ♪ Просто дишам ♪ 701 00: 45: 14,169 - > 00: 45: 20,089 ♪ Цветове, не ме оставяйте сега ♪ 702 00: 45: 38,652 -> 00: 45: 43,822 ♪ И сега живея ♪ 89728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.