All language subtitles for W imie..(Malgoska Szumowska 2013) Andrzej Chyra Maja Ostaszeviska(Poland)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,550 --> 00:00:31,550 escenagay.blogspot.com 2 00:00:31,551 --> 00:00:35,551 Traducido por Pichi48 3 00:00:36,480 --> 00:00:38,244 Est�s enfermo. 4 00:00:39,520 --> 00:00:41,204 �Ah� tienes, Judio! 5 00:00:47,240 --> 00:00:48,127 Uno... 6 00:00:48,760 --> 00:00:49,329 Dos... 7 00:00:50,040 --> 00:00:50,927 Tres... 8 00:00:51,360 --> 00:00:52,168 Cuatro... 9 00:00:52,800 --> 00:00:53,528 Cinco... 10 00:00:54,880 --> 00:00:55,722 Seis... 11 00:00:57,120 --> 00:00:58,087 Once... 12 00:00:58,600 --> 00:00:59,840 Doce... 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,201 M�s duro. 14 00:01:16,520 --> 00:01:18,409 C�metela, come! 15 00:01:28,320 --> 00:01:30,129 �Quieres m�s hormigas? 16 00:01:30,400 --> 00:01:31,919 �Quieres o no? 17 00:01:31,920 --> 00:01:33,570 �Porque te las voy a buscar! 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,409 �Alto ah�! 19 00:01:47,240 --> 00:01:49,447 �Porque te voy las voy a buscar, imb�cil! 20 00:01:55,680 --> 00:01:57,808 ��Dije que pod�as botarlas?! 21 00:01:59,600 --> 00:02:00,726 �C�metela, maldito! 22 00:02:04,080 --> 00:02:06,242 �Fuera de aqu�, perro! 23 00:02:06,560 --> 00:02:08,369 Yo no te invit� aqu�. 24 00:02:08,760 --> 00:02:11,843 �Vete a la mierda... pervertido! 25 00:03:28,500 --> 00:03:33,400 EN EL NOMBRE DE... 26 00:03:34,320 --> 00:03:35,287 �Vamos, m�s r�pido! 27 00:03:35,680 --> 00:03:37,364 �Puta! �Falta! 28 00:03:39,080 --> 00:03:41,003 Espera, Zanahoria. 29 00:03:41,480 --> 00:03:44,450 Falta. Fuera del campo. 30 00:03:44,800 --> 00:03:46,404 �El �rbitro es un idiota! 31 00:03:47,040 --> 00:03:48,883 �Qu� dijiste? 32 00:03:50,240 --> 00:03:53,050 �Qu� dijiste? Ven aqu�. 33 00:03:54,440 --> 00:03:55,327 �Qu� dijiste? 34 00:03:55,880 --> 00:03:57,564 Que el �rbitro es un idiota. 35 00:03:57,760 --> 00:03:59,603 �Cu�l es t� problema? Expl�camelo a m�. 36 00:04:00,280 --> 00:04:02,169 �Pero yo no hice nada! 37 00:04:02,320 --> 00:04:04,084 Tarjeta roja. Fuera del campo. 38 00:04:04,320 --> 00:04:06,209 �Est�s sordo? Fuera. 39 00:04:09,440 --> 00:04:11,647 Hombre, cabeceaste muy duro. 40 00:04:12,080 --> 00:04:13,439 Esa mierda duele. 41 00:04:13,440 --> 00:04:15,249 No la cagues tu mismo, Zanahoria. 42 00:04:15,320 --> 00:04:18,799 Te duele porque te golpeaste anoche pasando por la ventana. 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,604 Yo no estaba caminando por ninguna ventana. 44 00:04:20,760 --> 00:04:23,809 - Lo hiciste, y llevaste a Baboon contigo. - Vete a la mierda, no lo hice. 45 00:04:24,080 --> 00:04:25,889 - Oye, �conoces las reglas? - Si. 46 00:04:26,320 --> 00:04:28,209 Puedes quedarte aqu�... �Silencio! 47 00:04:29,080 --> 00:04:30,386 Puedes permanecer en el centro, 48 00:04:30,640 --> 00:04:33,246 s�lo si no te vas despu�s de las diez. 49 00:04:33,520 --> 00:04:35,329 �Qu� pasa si no queremos quedarnos? 50 00:04:35,640 --> 00:04:37,085 Baboon, si no te gusta, 51 00:04:37,360 --> 00:04:38,885 puedes volver al reformatorio. 52 00:04:39,280 --> 00:04:41,044 Por lo tanto, vamos... 53 00:04:42,320 --> 00:04:44,129 Se�or, bend�cenos, este alimento... 54 00:04:44,680 --> 00:04:46,364 y aquellos, que lo prepararon. 55 00:04:46,680 --> 00:04:49,001 Ens��anos a compartir el pan y el amor. 56 00:04:49,360 --> 00:04:50,905 En el nombre de Cristo, nuestro Se�or. 57 00:04:51,120 --> 00:04:52,406 Am�n. 58 00:04:55,960 --> 00:04:57,849 Lo mismo otra vez. 59 00:04:59,400 --> 00:05:03,159 Si el perro ladra despu�s de recibir la comida, la taza se escapa, eso no es bueno. 60 00:05:03,160 --> 00:05:05,049 No soy un perro. 61 00:05:05,480 --> 00:05:06,720 Come, Matt. 62 00:05:17,120 --> 00:05:18,929 Baboon, basta. 63 00:05:19,120 --> 00:05:20,565 No me jodas, no soy yo. 64 00:05:21,240 --> 00:05:23,720 Baboon, �debo ense�arte a respetar los alimentos? 65 00:05:23,960 --> 00:05:25,928 - Yo respeto. - Entonces hazlo. 66 00:05:27,720 --> 00:05:28,742 D�jame servirte un poco. 67 00:05:29,040 --> 00:05:29,962 No, gracias. 68 00:05:30,320 --> 00:05:31,242 S�lo uno. 69 00:05:31,440 --> 00:05:33,727 No, en serio, tengo que seguir derecho. 70 00:05:35,120 --> 00:05:36,406 No te har� da�o. 71 00:05:37,520 --> 00:05:38,806 Como quieras. 72 00:05:39,400 --> 00:05:40,526 Ven y baila. 73 00:05:42,200 --> 00:05:44,089 Vamos, no te quedes sentado. 74 00:05:45,960 --> 00:05:46,927 Claro. 75 00:06:53,680 --> 00:06:57,890 Yo nunca fui monaguillo o lector, 76 00:06:58,360 --> 00:07:01,762 nunca pertenec� a ning�n c�rculo de la Iglesia. 77 00:07:02,320 --> 00:07:04,607 Empec� a ir a la iglesia voluntariamente... 78 00:07:05,800 --> 00:07:07,689 ...cuando ten�a veinti�n a�os. 79 00:07:09,080 --> 00:07:10,969 Porque una noche... 80 00:07:12,320 --> 00:07:14,209 ...cuando estaba solo... 81 00:07:15,560 --> 00:07:18,848 ...de repente sent� la presencia de mi padre... 82 00:07:19,280 --> 00:07:21,647 ...que hab�a fallecido un a�o y antes. 83 00:07:23,280 --> 00:07:25,169 �l estaba all� conmigo... 84 00:07:27,520 --> 00:07:29,409 Fue una muy... 85 00:07:31,040 --> 00:07:33,611 ...fuerte, sensaci�n. 86 00:07:35,040 --> 00:07:37,361 De repente, en un instante, 87 00:07:37,760 --> 00:07:40,923 vi toda la podredumbre de mi alma. 88 00:07:41,600 --> 00:07:44,001 Sent� el deseo de liberarme... 89 00:07:44,360 --> 00:07:47,967 ...de la prisi�n de mi yo ego�sta. 90 00:07:53,320 --> 00:07:55,288 En el centro de cada uno de nosotros, 91 00:07:55,680 --> 00:07:57,569 hay un punto. 92 00:07:59,960 --> 00:08:01,849 Inocente, libre de pecado. 93 00:08:04,240 --> 00:08:06,129 Un punto de la nada, 94 00:08:06,920 --> 00:08:08,809 ...que s�lo pertenece a Dios. 95 00:08:10,160 --> 00:08:12,925 Desde este lugar, �l forma nuestras vidas. 96 00:08:13,240 --> 00:08:15,129 Cada uno de nosotros lo tiene. 97 00:08:15,400 --> 00:08:17,607 Y ahora, d�ndonos la Paz, 98 00:08:17,880 --> 00:08:19,769 t�nganlo en cuenta... 99 00:08:20,160 --> 00:08:22,640 ...puede que no lo vean inmediatamente, 100 00:08:23,000 --> 00:08:24,843 pero piensen en ello... 101 00:08:25,320 --> 00:08:27,846 ...como este punto de Dios... 102 00:08:28,240 --> 00:08:30,129 ...est� en cada uno de nosotros. 103 00:08:30,680 --> 00:08:32,967 Nos hace a todos iguales. 104 00:08:33,440 --> 00:08:34,851 En cada uno de nosotros, 105 00:08:35,120 --> 00:08:37,851 existe esta chispa de santidad. 106 00:08:53,760 --> 00:08:55,444 P�nganle algo debajo de la cabeza. 107 00:09:06,240 --> 00:09:07,366 �De qu� tienen miedo? 108 00:09:07,440 --> 00:09:08,866 P�nganle algo debajo de la cabeza. 109 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 - �Cu�l es tu nombre? - Roksana. 110 00:09:24,000 --> 00:09:26,321 No recibir�s el certificado sin confesi�n. 111 00:09:26,600 --> 00:09:27,487 �Pero padre! 112 00:09:27,760 --> 00:09:30,127 El padre anterior me lo daba. 113 00:09:30,400 --> 00:09:32,528 Pero �ste no. 114 00:09:33,560 --> 00:09:34,686 Que Dios te bendiga. 115 00:12:30,440 --> 00:12:33,523 Hazme conocer tus caminos, oh Se�or... 116 00:12:33,880 --> 00:12:36,565 ...ens��ame tus sendas... 117 00:12:37,960 --> 00:12:39,849 ...hazme saber... 118 00:13:46,040 --> 00:13:47,485 Vamos, pero poco a poco. 119 00:13:47,720 --> 00:13:48,289 Ok. 120 00:13:48,600 --> 00:13:50,489 Espera, voy a agarrarlo... Lo tengo. 121 00:13:51,800 --> 00:13:53,689 Espera un momento. 122 00:13:54,120 --> 00:13:56,009 Ok, lo tenemos... 123 00:13:58,200 --> 00:14:00,089 �Lo tienen? �Con cuidado, que es pesado� 124 00:14:00,680 --> 00:14:02,569 �Oigan, dennos una mano! 125 00:14:04,360 --> 00:14:07,887 No queremos lisiados, Humpty. 126 00:14:08,240 --> 00:14:10,402 T� est�s lisiado, pero mentalmente. 127 00:14:10,640 --> 00:14:13,246 Ok, lo estoy poniendo en el suelo. 128 00:14:13,560 --> 00:14:15,449 Muy bien, listo. 129 00:14:17,240 --> 00:14:19,165 - Dios lo bendiga. - Que Dios te bendiga. 130 00:14:19,200 --> 00:14:20,531 Traje un pastel de ciruela. 131 00:14:21,720 --> 00:14:23,051 Entonces pasa. 132 00:14:23,320 --> 00:14:24,826 Pero tal vez estoy interrumpiendo... 133 00:14:24,840 --> 00:14:26,205 En absoluto Ewa. Entra. 134 00:14:37,440 --> 00:14:40,250 Es in�til con este pastel. 135 00:14:40,640 --> 00:14:41,448 No. 136 00:14:49,080 --> 00:14:51,401 Oh, Jes�s. Est� aqu� otra vez. 137 00:14:55,920 --> 00:14:57,285 Yo le tengo miedo. 138 00:14:57,720 --> 00:14:59,609 Su mirada es tan rara. 139 00:14:59,880 --> 00:15:00,802 - �Marcin? - S�. 140 00:15:01,440 --> 00:15:02,646 No... �l es inofensivo. 141 00:15:03,000 --> 00:15:07,767 �Felicidad! �Alegr�a! 142 00:15:13,680 --> 00:15:16,081 Vine a disculparme, por supuesto... 143 00:15:16,320 --> 00:15:18,209 �Por qu�? 144 00:15:22,320 --> 00:15:25,449 Yo estaba un poco ebria en la fiesta... 145 00:15:27,360 --> 00:15:28,441 Fue una tonter�a. 146 00:15:29,080 --> 00:15:30,411 Ewa... 147 00:15:35,040 --> 00:15:37,361 No me sucede a menudo. 148 00:15:37,560 --> 00:15:38,846 Es precisamente eso, 149 00:15:41,120 --> 00:15:43,282 desde que vinimos aqu� con Michal. 150 00:15:43,600 --> 00:15:45,489 ...de la ciudad quiero decir... 151 00:15:51,920 --> 00:15:54,491 ...no s� qu� hacer aqu�. 152 00:15:56,240 --> 00:15:58,129 Estoy tan aburrida. 153 00:16:00,600 --> 00:16:02,489 No tengo a nadie que... 154 00:16:10,360 --> 00:16:12,249 ...Jes�s. 155 00:16:14,120 --> 00:16:15,087 Lo siento. 156 00:16:15,560 --> 00:16:16,607 Ewa... 157 00:16:17,960 --> 00:16:20,770 No s�, �por qu� digo esto? 158 00:16:26,480 --> 00:16:28,369 Lo siento. 159 00:16:42,280 --> 00:16:44,169 �Esperen muchachos! 160 00:16:46,280 --> 00:16:48,169 �Adam! 161 00:16:50,280 --> 00:16:53,523 Un segundo. Lukasz, ven. 162 00:16:54,080 --> 00:16:57,129 �Mierda! �Humpty no puede jugar f�tbol! 163 00:17:06,400 --> 00:17:08,482 Firma aqu�, voy a la ciudad. 164 00:17:12,400 --> 00:17:14,289 Uno m�s en la otra p�gina. 165 00:17:16,280 --> 00:17:18,362 �Cuidado, un inv�lido en el campo! 166 00:17:20,520 --> 00:17:22,409 S�calo! 167 00:17:36,080 --> 00:17:36,763 Sab�as que, 168 00:17:37,000 --> 00:17:39,367 �l dejo un granero en llamas, el a�o pasado. 169 00:17:39,440 --> 00:17:41,602 Lo encontramos despu�s de tres d�as en el bosque. 170 00:17:42,680 --> 00:17:44,808 Bueno, estoy de vuelta en dos horas. 171 00:17:46,760 --> 00:17:48,364 Mierda, vamos a jugar. 172 00:17:53,800 --> 00:17:55,723 �Inhala! 173 00:17:56,000 --> 00:17:57,889 �M�s profundo! 174 00:17:58,240 --> 00:18:00,129 Bien hecho. 175 00:18:01,240 --> 00:18:03,811 Humpty, �d�nde co�o est� tu hermano? 176 00:18:06,600 --> 00:18:08,489 �Bravo! 177 00:18:09,040 --> 00:18:10,929 �Felicidad! 178 00:18:12,400 --> 00:18:15,688 Querido Se�or, bendice la comida que vamos a comer... 179 00:18:15,920 --> 00:18:17,809 ...y los que la prepararon. 180 00:18:18,280 --> 00:18:20,760 �Alabado sea Jesucristo. Ahora y para siempre! 181 00:18:21,080 --> 00:18:22,969 Am�n. Mierda. 182 00:18:32,120 --> 00:18:34,009 �Oh, mierda! 183 00:18:40,960 --> 00:18:45,090 Esos malditos campesinos me hacen molestar. Orde�ando es lo �nico en lo que son buenos. 184 00:18:45,200 --> 00:18:49,683 �M�renme chicos! �Qu� estamos abrazando? Sus malditos culos. 185 00:18:50,200 --> 00:18:54,364 L�rgate al reformatorio, maldito Judio. 186 00:18:55,040 --> 00:18:57,168 �Cierra tu culo, perra! 187 00:18:57,480 --> 00:19:01,963 Cuando yo estaba en el reformatorio, ni siquiera hablabas, �Maric�n! 188 00:19:15,120 --> 00:19:17,566 Oh, nuestra Se�ora borracha se acerca. 189 00:19:18,280 --> 00:19:21,124 �Qu� borracha, qu� borracha?! Voy a llamar a tu mam�. 190 00:19:21,680 --> 00:19:25,446 - �Puedes ser m�s amable con la se�ora? - �Fuera de aqu�! 191 00:19:26,960 --> 00:19:29,804 ���Dejen de pelear!!! 192 00:20:17,160 --> 00:20:19,049 Entra. 193 00:22:43,400 --> 00:22:45,289 �Adam? 194 00:22:47,160 --> 00:22:49,049 �Adam? 195 00:23:02,800 --> 00:23:04,643 Adam... 196 00:23:05,680 --> 00:23:06,567 �Adam! 197 00:23:09,680 --> 00:23:12,251 �Pas� algo? Te quedaste dormido. 198 00:23:17,880 --> 00:23:19,245 No. Estoy bien. 199 00:23:21,600 --> 00:23:23,489 Estoy esperando. 200 00:23:36,360 --> 00:23:38,249 �Vamos! 201 00:23:41,320 --> 00:23:42,606 �Dale! 202 00:23:52,760 --> 00:23:56,321 �Humpty! �Humpty! �Humpty! 203 00:24:01,240 --> 00:24:02,571 �Buena esa! 204 00:24:02,880 --> 00:24:03,802 �Carajo! 205 00:24:04,800 --> 00:24:06,643 �Co�o, qu� vuelo! 206 00:24:07,520 --> 00:24:08,806 �D�nde est� Humpty? 207 00:24:09,040 --> 00:24:10,929 �Por qu� no ha subido todav�a? 208 00:24:26,800 --> 00:24:27,722 �Humpty! 209 00:24:49,400 --> 00:24:50,731 Mant�nle la cabeza arriba. 210 00:24:51,040 --> 00:24:52,371 �Zanahoria, espera ah�! 211 00:25:02,960 --> 00:25:04,849 Humpty... 212 00:25:06,880 --> 00:25:07,802 �Humpty! 213 00:26:11,000 --> 00:26:11,728 Baboon, 214 00:26:12,400 --> 00:26:14,528 �Puedes quitar la gorra de la mesa? 215 00:26:14,840 --> 00:26:16,001 �Yo otra vez? 216 00:26:16,160 --> 00:26:18,049 Muchas gracias. 217 00:26:24,960 --> 00:26:26,803 Este es Adrian, su nuevo compa�ero. 218 00:26:27,040 --> 00:26:28,246 Hola. 219 00:26:29,040 --> 00:26:30,485 �Alabado sea Jesucristo. 220 00:26:30,760 --> 00:26:32,171 Ahora y para siempre. 221 00:26:32,480 --> 00:26:33,402 Si�ntate. 222 00:26:33,840 --> 00:26:34,887 Toma un plato. 223 00:26:35,320 --> 00:26:37,209 All�. 224 00:27:02,600 --> 00:27:04,489 Silencio. 225 00:27:11,880 --> 00:27:13,723 �No te rindas! 226 00:27:16,360 --> 00:27:18,203 �Zanahoria! �Zanahoria! 227 00:27:22,880 --> 00:27:24,723 Eres una nena. 228 00:27:27,240 --> 00:27:29,481 Oye rubio, �qu� est�s mirando? 229 00:27:29,840 --> 00:27:30,762 Ven aqu�. 230 00:27:32,040 --> 00:27:33,610 Intenta con �l. 231 00:27:34,240 --> 00:27:36,368 �l te va a joder en cuatro segundos! 232 00:27:37,640 --> 00:27:39,529 �Acaba con �l! 233 00:27:40,040 --> 00:27:41,565 �Ve y apl�stalo! 234 00:27:41,920 --> 00:27:43,251 �Qui�n va a ganar? 235 00:27:43,680 --> 00:27:45,523 Kamil, Kamil, Kamil. 236 00:27:52,360 --> 00:27:57,810 No ha pasado nada, Kamil. 237 00:27:58,000 --> 00:28:01,209 No ha pasado nada. 238 00:28:02,040 --> 00:28:04,168 No est� mal, Rubio. No est� mal. 239 00:29:42,680 --> 00:29:44,648 Padre... 240 00:29:45,160 --> 00:29:46,685 �Si, dime? 241 00:29:47,640 --> 00:29:49,529 �Me ense�as a nadar? 242 00:29:57,600 --> 00:29:59,489 Calma, calma 243 00:30:00,440 --> 00:30:02,329 relajarse. 244 00:30:02,720 --> 00:30:04,609 C�lmate. 245 00:30:05,240 --> 00:30:07,129 As�. 246 00:30:12,920 --> 00:30:14,331 Espera, espera... tranquilo. 247 00:30:14,720 --> 00:30:16,085 Suavemente, con las piernas. 248 00:30:16,440 --> 00:30:17,687 Poco a poco, lentamente. 249 00:30:17,760 --> 00:30:19,364 As� vas a flotar. 250 00:30:19,840 --> 00:30:21,604 Y las manos. 251 00:30:21,760 --> 00:30:22,966 Despacio, despacio. 252 00:30:23,240 --> 00:30:26,244 Baja la cabeza. No tengas miedo. 253 00:30:55,600 --> 00:30:57,489 �Lukasz? 254 00:31:21,640 --> 00:31:22,766 �Lukasz! 255 00:34:22,520 --> 00:34:24,966 La m�a s�lo tostada. 256 00:34:25,840 --> 00:34:26,921 Bien. 257 00:34:27,200 --> 00:34:28,690 Cuidado, que se puede caer. 258 00:34:29,240 --> 00:34:31,322 No importa. 259 00:35:32,360 --> 00:35:34,249 �Mi salchicha est� en llamas! 260 00:36:13,640 --> 00:36:15,483 �Puedo? 261 00:36:16,560 --> 00:36:18,449 Pasa, Ewa. 262 00:36:22,720 --> 00:36:24,609 Traje esto. 263 00:36:29,160 --> 00:36:30,002 Gracias. 264 00:36:30,600 --> 00:36:32,045 Lo siento, pero estoy muy ocupado. 265 00:36:32,320 --> 00:36:34,209 �Puedo preguntarle algo? 266 00:36:36,000 --> 00:36:36,762 S�. 267 00:36:39,240 --> 00:36:43,086 �Por qu� fuiste trasladado de Varsovia a este agujero de mierda? 268 00:36:43,480 --> 00:36:46,689 Debe ser un castigo para ti. 269 00:36:54,680 --> 00:36:57,684 Es normal ser transferido... 270 00:36:57,800 --> 00:36:59,404 ...en nuestra Orden. 271 00:36:59,640 --> 00:37:00,926 A diferentes lugares. 272 00:37:01,280 --> 00:37:02,964 Ya veo. 273 00:37:05,080 --> 00:37:07,479 �Sab�as, que Michal tambi�n estuvo en el seminario, 274 00:37:07,480 --> 00:37:08,481 m�s de un a�o? 275 00:37:09,640 --> 00:37:10,721 Nunca me lo dijo. 276 00:37:11,240 --> 00:37:12,002 Estuvo. 277 00:37:14,120 --> 00:37:16,168 Pero no logr�. 278 00:37:17,600 --> 00:37:19,728 Se sali� por mi culpa... 279 00:37:33,840 --> 00:37:35,729 �Qu� est� pasando? 280 00:37:37,520 --> 00:37:38,806 �l est� drogadoo. 281 00:37:39,080 --> 00:37:40,923 T� est�s drogado. 282 00:37:41,960 --> 00:37:43,803 C�lmate. Espera. 283 00:37:53,600 --> 00:37:55,807 �Sabes que es la �ltima advertencia? 284 00:37:56,560 --> 00:37:58,050 Lo digo en serio. 285 00:37:58,320 --> 00:38:00,209 La pr�xima vez te env�o de vuelta. 286 00:38:06,760 --> 00:38:08,649 Ewa 287 00:38:47,080 --> 00:38:48,969 Ven. 288 00:39:16,120 --> 00:39:18,851 No me encuentras atractiva. 289 00:39:21,680 --> 00:39:23,330 Si. 290 00:39:33,960 --> 00:39:37,203 Pero ya estoy ocupado. 291 00:39:48,720 --> 00:39:50,529 Si �l le dio su coraz�n a Dios... 292 00:39:50,640 --> 00:39:52,722 ...tal vez �l no piensa acerca de tirar. 293 00:39:52,880 --> 00:39:54,803 Tal vez tiene otros intereses. 294 00:39:54,920 --> 00:39:56,968 De ninguna manera, �l dio su coraz�n y no tira. 295 00:39:57,160 --> 00:39:59,242 - Imposible. - Pero un cura es un cura. 296 00:39:59,800 --> 00:40:02,849 - Le dio el coraz�n, no el cuerpo. - Pero �l es un hombre. 297 00:40:03,240 --> 00:40:06,608 Cuando va corriendo por el bosque, probablemente se coge a los ciervos. 298 00:40:22,920 --> 00:40:26,049 Nos colamos a trav�s de una ventana en la noche. 299 00:40:28,480 --> 00:40:30,369 Fumamos cigarrillos... 300 00:40:35,680 --> 00:40:39,207 ...a veces rodamos una uni�n... 301 00:40:39,840 --> 00:40:41,729 ...un poco roma. 302 00:40:42,920 --> 00:40:45,924 Grovy, no tomas la confesi�n en serio 303 00:40:46,000 --> 00:40:48,924 Le confiesas a Cristo, no a m�. 304 00:40:50,640 --> 00:40:54,122 Si quieres, podemos vernos otro d�a. 305 00:40:56,840 --> 00:41:01,880 Yo trato la confesi�n muy seriamente. 306 00:41:11,800 --> 00:41:16,044 Pero hay una cosa, que me molesta. 307 00:41:19,520 --> 00:41:22,251 Fue en mi �ltimo pase. 308 00:41:28,440 --> 00:41:30,329 Hab�a una fiesta. 309 00:41:32,960 --> 00:41:34,849 Nos perdimos. 310 00:41:38,200 --> 00:41:41,329 Yo estaba en una habitaci�n con un chico... 311 00:41:43,800 --> 00:41:47,168 ...y le di una mamada. 312 00:41:48,160 --> 00:41:49,650 �Entiendes, padre? 313 00:41:50,400 --> 00:41:51,811 Yo... 314 00:41:53,440 --> 00:41:55,807 �Qu� dir�a mi madre? 315 00:41:57,120 --> 00:42:00,363 Si los chicos se enteraran de esto, 316 00:42:00,760 --> 00:42:02,489 estar�a jodido. 317 00:42:08,880 --> 00:42:11,247 Nadie, nadie puede saber esto. 318 00:42:13,560 --> 00:42:15,608 Es un secreto de confesi�n. 319 00:42:21,240 --> 00:42:23,242 �Qu� se supone que debo hacer con esto? 320 00:42:26,720 --> 00:42:28,848 No puedo volver atr�s el tiempo. 321 00:42:34,040 --> 00:42:35,280 �Sabes qu�? 322 00:42:37,200 --> 00:42:38,486 Como penitencia, 323 00:42:41,160 --> 00:42:43,640 simplemente corre una hora todos los d�as. 324 00:42:44,080 --> 00:42:46,686 �Y qu�, correr me puede ayudar? 325 00:42:47,160 --> 00:42:49,481 Correr es tambi�n una oraci�n. 326 00:42:53,640 --> 00:42:54,846 El cuerpo de Cristo. 327 00:42:55,080 --> 00:42:56,650 Am�n. 328 00:42:58,880 --> 00:43:00,086 El cuerpo de Cristo. 329 00:43:00,320 --> 00:43:01,890 Am�n. 330 00:43:06,720 --> 00:43:07,926 El cuerpo de Cristo. 331 00:43:10,840 --> 00:43:12,046 El cuerpo de Cristo. 332 00:43:15,360 --> 00:43:16,566 El cuerpo de Cristo. 333 00:43:19,920 --> 00:43:20,728 El cuerpo de Cristo. 334 00:43:21,000 --> 00:43:22,570 Am�n. 335 00:43:23,800 --> 00:43:24,608 El cuerpo de Cristo. 336 00:43:24,960 --> 00:43:25,529 Am�n. 337 00:43:53,880 --> 00:43:55,120 �Qu� est� haciendo padre? 338 00:43:55,520 --> 00:43:57,284 Entonces, �ya est�n listos por hoy? 339 00:43:57,480 --> 00:43:58,367 Claro que s�. 340 00:43:58,520 --> 00:44:00,522 Algo de tiempo con s�lo una cerveza. 341 00:44:00,760 --> 00:44:02,271 Padre entienda, despu�s del trabajo. 342 00:44:02,320 --> 00:44:03,481 Bueno, dame un poco... 343 00:44:03,680 --> 00:44:05,569 Pasa una botella. 344 00:44:14,880 --> 00:44:16,644 �El Padre bebe cerveza? 345 00:44:17,000 --> 00:44:19,844 Tengo que comprobar, si el voltaje es bueno. 346 00:44:22,960 --> 00:44:26,362 El Padre est� usando s�lo originales. No mierda. 347 00:44:27,840 --> 00:44:30,047 �Creen que Cristo estaba interesado... 348 00:44:30,160 --> 00:44:32,606 ...en qu� tipo de zapatos ten�a? 349 00:44:33,120 --> 00:44:35,009 �O pantalones? 350 00:44:35,840 --> 00:44:40,880 �Creen que Cristo estaba interesado en alguna otra cosa que �l mismo? 351 00:44:52,160 --> 00:44:54,162 Estaba bromeando, zoquetes. 352 00:44:54,480 --> 00:44:55,402 Bien. 353 00:44:55,560 --> 00:44:56,846 �C�mo puede saber el Padre, 354 00:44:57,040 --> 00:44:58,485 en lo que Cristo estaba interesado? 355 00:44:58,760 --> 00:44:59,921 Esa es una buena pregunta. 356 00:45:00,280 --> 00:45:02,169 Por lo tanto, estamos esperando una respuesta. 357 00:45:02,360 --> 00:45:04,408 Usted tiene zapatos de marca, pantalones de marca, 358 00:45:04,680 --> 00:45:08,241 - y los ni�os en �frica no tienen comida. - Ya sabes, el hombre pierde sus caminos. 359 00:45:08,480 --> 00:45:10,369 Como una oveja. 360 00:45:10,680 --> 00:45:13,331 Bien. Que sea la �ltima, �Ok? 361 00:45:13,520 --> 00:45:15,409 Ok. 362 00:51:46,960 --> 00:51:48,849 �Este sof� es nuestro! 363 00:51:49,280 --> 00:51:51,362 �No lo vamos a regalar! 364 00:51:51,960 --> 00:51:53,849 Pesado hijo de puta. 365 00:51:57,760 --> 00:51:59,125 Baboon, b�jate. 366 00:52:00,760 --> 00:52:02,649 �No, no quiero! 367 00:52:03,600 --> 00:52:04,965 Me quedo con la almohada. 368 00:52:06,720 --> 00:52:08,085 Este es nuestro sof�. 369 00:52:10,600 --> 00:52:12,489 Adrian. 370 00:52:15,920 --> 00:52:19,288 �Por qu� el Padre nos lo quita? 371 00:52:19,680 --> 00:52:21,682 Los vecinos no tienen nada para dormir. 372 00:52:21,920 --> 00:52:24,161 A qui�n le importa, el sof� es nuestro. 373 00:52:31,840 --> 00:52:33,205 Nuestro graffiti. 374 00:52:34,920 --> 00:52:37,810 Siempre les desagrad� y ahora lo aman. 375 00:52:38,720 --> 00:52:40,085 Pero es nuestro. 376 00:53:25,600 --> 00:53:27,489 El cura es un maric�n. 377 00:53:31,200 --> 00:53:33,089 Lev�ntate. 378 00:53:36,080 --> 00:53:37,969 �Qu� est� pasando? 379 00:53:45,160 --> 00:53:47,049 �Qu� pas�? 380 00:53:50,000 --> 00:53:51,650 �Qui�n hizo esto? 381 00:53:52,000 --> 00:53:53,889 �Qu�? 382 00:53:57,960 --> 00:53:59,371 �D�nde est� Grovy? 383 00:54:15,120 --> 00:54:16,485 �Grovy! 384 00:55:03,120 --> 00:55:05,009 �Te importa si fumo? 385 00:55:05,280 --> 00:55:06,361 No. 386 00:55:07,800 --> 00:55:09,689 Dame uno tambi�n. 387 00:55:20,880 --> 00:55:22,769 Gracias. 388 00:55:28,400 --> 00:55:30,279 Tenemos que regresar a Adrian al reformatorio. 389 00:55:30,280 --> 00:55:32,044 Est� drogado todo el tiempo. 390 00:55:47,400 --> 00:55:50,131 Era Grovy, qui�n estaba tomando drogas. 391 00:55:57,040 --> 00:55:58,929 No ten�a ni idea... 392 00:56:20,880 --> 00:56:23,724 No... no entendemos, por qu� sucedi� esto. 393 00:56:24,040 --> 00:56:28,125 ...pero tal vez no se supone que entendamos. 394 00:57:05,280 --> 00:57:07,851 Nadie te est� obligando a confesar. 395 00:57:08,200 --> 00:57:10,407 Y no confiesas conmigo. 396 00:57:10,680 --> 00:57:12,808 Si. Con Cristo. 397 00:57:14,480 --> 00:57:16,881 Si estoy en lo correcto. 398 00:57:23,360 --> 00:57:24,327 �Qu� quieres? 399 00:57:25,800 --> 00:57:27,689 Lo mismo que t�. 400 00:57:34,880 --> 00:57:36,769 Pi�rdete. 401 00:58:08,120 --> 00:58:10,088 �C�mo te fue Rubio? �Alguna penitencia? 402 00:58:10,640 --> 00:58:12,529 �Te mandaron a correr? 403 00:58:14,000 --> 00:58:15,411 �Saben qu�? 404 00:58:16,080 --> 00:58:17,809 El sacerdote es un viejo maric�n. 405 00:58:18,640 --> 00:58:20,051 �Buena esa! 406 00:58:25,640 --> 00:58:28,211 �Oye, Bruce Lee! 407 00:58:29,360 --> 00:58:31,249 Muchachos, hagan algo. 408 00:58:32,440 --> 00:58:34,329 Humpty, �mierda! �Deja que se vaya! 409 00:58:38,560 --> 00:58:40,449 Quita tus manos de su cuello! 410 00:58:47,000 --> 00:58:48,411 �Maldici�n, Humpty! 411 00:58:50,120 --> 00:58:52,009 �Casi que lo estrangulaste! 412 00:58:54,160 --> 00:58:56,162 �Est�s totalmente loco? 413 00:58:57,400 --> 00:58:59,846 - Bebe. - �Te pas�, Rubio? 414 00:59:00,600 --> 00:59:01,840 Va a sobrevivir. 415 00:59:23,480 --> 00:59:26,450 Omen S de... 416 01:00:03,680 --> 01:00:04,841 Disculpe... 417 01:00:05,800 --> 01:00:06,961 �Disculpe! 418 01:00:10,200 --> 01:00:11,122 �S�? 419 01:00:12,120 --> 01:00:14,009 Disculpe... 420 01:00:15,240 --> 01:00:17,049 �Es posible confesar? 421 01:00:17,360 --> 01:00:18,850 No ahora. 422 01:00:19,560 --> 01:00:20,561 �Por qu�? 423 01:00:20,840 --> 01:00:22,729 Es tiempo de limpieza. 424 01:00:28,920 --> 01:00:30,524 �D�nde est� el sacerdote? 425 01:00:30,760 --> 01:00:32,649 El sacerdote est� ocupado. 426 01:03:57,920 --> 01:04:01,242 "El Se�or est� cerca. Guarde silencio" 427 01:04:19,480 --> 01:04:21,369 Disculpe... 428 01:04:23,240 --> 01:04:25,527 Su Excelencia lo est� esperando. 429 01:04:38,240 --> 01:04:39,969 Por favor, ac�rquese m�s. 430 01:04:40,120 --> 01:04:40,882 Por favor. 431 01:04:46,680 --> 01:04:48,569 Alabado sea el Se�or. 432 01:04:49,200 --> 01:04:51,089 Ahora y por siempre. 433 01:04:51,800 --> 01:04:53,689 Estoy escuchando. 434 01:05:00,080 --> 01:05:02,731 Es dif�cil hablar de estas cosas en la iglesia. 435 01:05:05,760 --> 01:05:09,003 Es dif�cil hablar de estas cosas en general. 436 01:05:10,040 --> 01:05:11,849 Pero has hecho todo este camino. 437 01:05:13,360 --> 01:05:15,249 �Est�s nervioso? 438 01:05:16,480 --> 01:05:19,051 Habla en la presencia de Dios. 439 01:05:22,000 --> 01:05:24,162 Es como escrib� en la carta. 440 01:05:24,720 --> 01:05:27,610 No quiero saber todos los detalles. 441 01:05:28,160 --> 01:05:31,562 Por favor, dame el nombre completo de ese chico. 442 01:05:33,880 --> 01:05:35,769 Szczepan Gruszynski. 443 01:05:39,360 --> 01:05:43,843 �Y podr�as por favor recordarme tu nombre? 444 01:05:47,000 --> 01:05:48,889 Mishal Raczewski. 445 01:05:51,880 --> 01:05:53,769 Entonces, estoy escuchando. 446 01:06:02,960 --> 01:06:05,281 Ese muchacho, que se ahorc�... 447 01:06:09,400 --> 01:06:12,688 me temo que algo malo est� sucediendo en nuestro centro. 448 01:06:17,080 --> 01:06:18,969 D�jame ser directo. 449 01:06:20,600 --> 01:06:24,491 El Padre Adam tiene una llama brillante de la fe. 450 01:06:26,400 --> 01:06:29,483 Y un don para hacer cosas maravillosas. 451 01:06:30,640 --> 01:06:32,529 En su �ltimo mensaje... 452 01:06:33,240 --> 01:06:35,442 ...en el que �l estaba trabajando con los muchachos... 453 01:06:36,280 --> 01:06:37,566 ...de familias patol�gicas... 454 01:06:37,760 --> 01:06:40,127 ...tuvo resultados sorprendentes. 455 01:06:43,400 --> 01:06:46,021 Y no lo est� haciendo para la gloria de Dios. 456 01:06:46,240 --> 01:06:48,527 �l quer�a hacer funcionar su peque�a parroquia... 457 01:06:48,800 --> 01:06:50,802 ...para crear un nuevo centro. 458 01:06:53,640 --> 01:06:56,450 Por favor, no me malinterprete, Su Excelencia... 459 01:06:56,840 --> 01:06:58,729 D�je de explicarme. 460 01:06:59,080 --> 01:07:02,402 Usted hizo lo correcto viniendo aqu�. 461 01:07:06,880 --> 01:07:08,769 La Iglesia debe investigar todos los... 462 01:07:09,240 --> 01:07:11,129 ...casos inquietantes. 463 01:07:13,560 --> 01:07:15,449 Pero en �ste... 464 01:07:17,200 --> 01:07:19,487 ...no veo nada preocupante. 465 01:07:20,320 --> 01:07:22,084 Conf�e en m�. 466 01:07:26,520 --> 01:07:28,409 Estoy preocupado por la situaci�n... 467 01:07:28,800 --> 01:07:31,201 ...en el mensaje anterior del padre Ad�n. 468 01:07:31,960 --> 01:07:34,770 Pero eso fue aclarado. 469 01:07:36,840 --> 01:07:39,491 El ac�lito estaba tomando drogas... 470 01:07:41,320 --> 01:07:43,209 Pero, para bien de nuestro padre Ad�n... 471 01:07:43,520 --> 01:07:45,841 ...nosotros lo trasladamos a otra parroquia. 472 01:07:46,480 --> 01:07:48,721 Ya sabe, c�mo habla la gente. 473 01:07:49,960 --> 01:07:52,930 �Qu� vi? En realidad nada. 474 01:07:53,320 --> 01:07:54,731 Nada... s�lo Adam... 475 01:07:58,240 --> 01:08:02,768 El Padre Adam miraba a los muchachos de una manera extra�a. Eso es todo. 476 01:08:03,800 --> 01:08:06,883 Quiz�s lo estaba imaginando. 477 01:08:07,600 --> 01:08:09,090 No puedo decirlo ahora. 478 01:08:09,560 --> 01:08:12,166 No te preocupes, Yo me encargar� de esto. 479 01:08:12,560 --> 01:08:14,449 Lo prometo. 480 01:08:15,720 --> 01:08:18,041 No barremos el polvo debajo de la alfombra, 481 01:08:18,400 --> 01:08:20,607 como dicen algunas personas. 482 01:08:20,800 --> 01:08:22,131 He o�do que... 483 01:08:22,320 --> 01:08:24,971 ...que quer�a ser sacerdote. 484 01:08:26,480 --> 01:08:28,369 Un a�o en el seminario... 485 01:08:29,400 --> 01:08:31,562 Algo sali� mal... 486 01:08:33,960 --> 01:08:35,849 Me enamor�. Eso es todo. 487 01:08:40,760 --> 01:08:42,649 Conf�o en ti. 488 01:09:19,720 --> 01:09:21,609 �Me confiesas? 489 01:09:27,520 --> 01:09:29,409 �Ahora? 490 01:09:57,240 --> 01:10:00,449 Han pasado dos meses desde mi �ltima confesi�n. 491 01:10:01,040 --> 01:10:03,611 He ofendido a Dios con los siguientes pecados... 492 01:10:11,120 --> 01:10:15,250 Jesucristo, �por qu� no puedo hablar de una manera normal? 493 01:10:21,520 --> 01:10:22,851 Yo perdono tus pecados... 494 01:10:23,080 --> 01:10:25,560 en el nombre del Padre y del Hijo y el Esp�ritu Santo. Am�n. 495 01:10:25,800 --> 01:10:27,245 Ve y no peques m�s. 496 01:11:48,040 --> 01:11:49,929 Todos los d�as morimos... 497 01:11:51,000 --> 01:11:52,889 ...y renacemos de nuevo. 498 01:11:54,440 --> 01:11:56,647 Llegamos a estar llenos de dudas. 499 01:11:58,240 --> 01:12:01,528 Perdemos la fe en las cosas que utilizamos para valorar. 500 01:12:01,840 --> 01:12:04,320 Y las cosas que amamos, nos repelen. 501 01:12:07,800 --> 01:12:09,689 Y ese ser que sufre... 502 01:12:11,280 --> 01:12:13,169 ...comienza a rebelarse. 503 01:12:14,240 --> 01:12:16,129 Es su derecho. 504 01:12:18,000 --> 01:12:20,401 Pelea, se escapa... 505 01:12:35,840 --> 01:12:37,729 - Hey. - Hola hermana. 506 01:12:37,880 --> 01:12:39,564 Qu� bueno, que est�s llamando. 507 01:12:40,480 --> 01:12:41,686 �Qu� te pas� en la mano? 508 01:12:42,080 --> 01:12:42,967 Ah, nada. 509 01:12:43,400 --> 01:12:46,006 S�lo quer�a ponerme un vendaje. 510 01:12:46,840 --> 01:12:48,251 Y que te pas� en la cabeza? 511 01:12:49,000 --> 01:12:50,650 Una especie de vendaje. 512 01:12:52,160 --> 01:12:57,291 Entonces, �c�mo te va en este Toronto tuyo? 513 01:12:59,520 --> 01:13:01,648 Se lo prometiste a mam�, y bebes otra vez. 514 01:13:14,560 --> 01:13:17,928 Me llamaron de la curia de hoy,... 515 01:13:18,160 --> 01:13:20,811 ...habl� con el obispo... 516 01:13:21,320 --> 01:13:23,129 ...y voy a ser transferido de nuevo. 517 01:13:26,320 --> 01:13:27,685 No s�. 518 01:13:29,280 --> 01:13:31,328 Nunca lo hago. 519 01:13:32,440 --> 01:13:33,851 Habla. 520 01:13:34,360 --> 01:13:37,125 Nada, ya sabes... Yo quer�a... 521 01:13:37,880 --> 01:13:39,723 Yo realmente quer�a tambi�n. 522 01:13:39,920 --> 01:13:41,729 Entonces, este muchacho se ahorc�, 523 01:13:41,920 --> 01:13:43,126 porque su padre lo golpeaba. 524 01:13:43,440 --> 01:13:48,924 - Yo s�lo quer�a abrazarlo... - Despacio. Habla m�s alto. 525 01:13:53,160 --> 01:13:55,527 �Qu� puedo hacer yo, si... 526 01:13:58,080 --> 01:14:00,686 ...si me gustan estos chicos? 527 01:14:01,080 --> 01:14:02,969 Deja de decir tonter�as. 528 01:14:04,800 --> 01:14:06,211 No. 529 01:14:07,360 --> 01:14:11,046 Co�o... yo podr�a tener... �sabes qu�?... 530 01:14:11,360 --> 01:14:15,160 ...yo podr�a tirar con todos ellos. 531 01:14:15,480 --> 01:14:18,086 No voy a hablar contigo, cuando est�s borracho. 532 01:14:18,680 --> 01:14:20,250 Escucha... 533 01:14:25,000 --> 01:14:26,809 ...yo s�lo quer�a un abrazo. 534 01:14:27,120 --> 01:14:28,929 Tu tienes a alguien para abrazar, �verdad? 535 01:14:29,200 --> 01:14:30,690 �Qu�? �Qu� est�s diciendo? 536 01:14:31,040 --> 01:14:32,007 �Qui�n te abraza? 537 01:14:32,200 --> 01:14:34,043 �Tienes a alguien para abrazar? 538 01:14:37,360 --> 01:14:38,486 A mis hijos. 539 01:14:41,560 --> 01:14:43,324 Y no me gustan los ni�os. 540 01:14:47,440 --> 01:14:49,568 No soy un ped�filo... 541 01:14:49,720 --> 01:14:52,041 ...yo soy un maric�n. 542 01:14:52,560 --> 01:14:54,449 No, t� no eres un maric�n. 543 01:14:54,640 --> 01:14:56,961 Est�s enfermo. Est�s cansado. 544 01:14:58,680 --> 01:15:02,890 - Estoy enfermo. Lo estoy. As� es. - Siempre te gustaron las mujeres. 545 01:15:03,440 --> 01:15:05,522 Voy a ir all� a decirles... 546 01:15:05,960 --> 01:15:10,443 ...no quiero m�s esto... que voy a empezar una vida normal. 547 01:15:10,800 --> 01:15:15,966 Voy a ir a decirles, que estoy enfermo. 548 01:15:18,000 --> 01:15:24,201 Estoy enfermo... para que dejen de transferirme. 549 01:15:24,760 --> 01:15:28,082 Porque yo tambi�n me acostumbro a las cosas. 550 01:15:28,640 --> 01:15:32,087 Y me entristece. 551 01:15:34,160 --> 01:15:36,128 �Entiendes? 552 01:15:38,960 --> 01:15:41,361 Exactamente. Voy a ir all� a decirles... 553 01:15:41,840 --> 01:15:44,081 �voy a transferirme yo mismo! 554 01:15:47,640 --> 01:15:49,324 Nadie te creer�. 555 01:15:50,480 --> 01:15:52,289 Adam, t� eres... 556 01:15:53,680 --> 01:15:55,921 ...un buen sacerdote y una buena persona. 557 01:15:57,080 --> 01:16:00,289 Ll�mame cuando est�s sobrio, �Ok? 558 01:21:10,040 --> 01:21:11,405 Ayuden. 559 01:21:13,840 --> 01:21:15,524 Estos son nuestros chicos. 560 01:21:15,720 --> 01:21:16,607 Dios los bendiga. 561 01:21:17,120 --> 01:21:19,566 Baboon, Zanahoria. El Padre Stanislaw. 562 01:21:36,560 --> 01:21:38,369 Por favor pasen. 563 01:21:41,040 --> 01:21:42,405 Dejen eso. 564 01:21:53,560 --> 01:21:54,561 Bienvenido. 565 01:21:55,720 --> 01:21:57,404 - Stanislaw. - Adam. 566 01:25:00,080 --> 01:25:02,082 Tenemos un buen sacerdote ahora, �no? 567 01:25:02,640 --> 01:25:05,086 �l hace mucho. La renovaci�n de la iglesia... 568 01:25:05,480 --> 01:25:06,720 ...realmente lo intenta. 569 01:25:07,000 --> 01:25:08,809 �Te acuerdas del anterior? 570 01:25:09,120 --> 01:25:11,566 Organiz� un centro para los muchachos. 571 01:25:12,280 --> 01:25:14,089 La gente dec�a, que era un maric�n. 572 01:25:15,120 --> 01:25:18,203 He o�do algo, pero no eso. 573 01:25:18,600 --> 01:25:19,965 Sino que puso una cerca. 574 01:25:20,360 --> 01:25:22,681 - Lo trasladaron cerca. - ��A d�nde?! 575 01:25:22,800 --> 01:25:24,689 A unos 60 km de aqu�. 576 01:25:25,720 --> 01:25:30,169 Todo el mundo sabe, que transfieren los sacerdotes de una pparrpquia a otra. 577 01:25:30,800 --> 01:25:34,964 No es ning�n santo. S�lo en el altar, o cuando �l est� vestido de negro. 578 01:25:35,440 --> 01:25:39,047 O durante el servicio. Despu�s, �l es igual que todos. 579 01:25:47,440 --> 01:25:49,919 Humpty, �a d�nde vas? 580 01:25:49,920 --> 01:25:51,729 El descanso est� por terminar. 581 01:25:53,640 --> 01:25:57,326 �Humpty! �Humpty! 582 01:26:01,640 --> 01:26:02,846 �Humpty! 583 01:26:57,600 --> 01:26:59,409 Se fue. 584 01:33:01,590 --> 01:33:06,590 Traducido por Pichi48 escenagay.blogspot.com 39209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.