Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,550 --> 00:00:31,550
escenagay.blogspot.com
2
00:00:31,551 --> 00:00:35,551
Traducido por Pichi48
3
00:00:36,480 --> 00:00:38,244
Est�s enfermo.
4
00:00:39,520 --> 00:00:41,204
�Ah� tienes, Judio!
5
00:00:47,240 --> 00:00:48,127
Uno...
6
00:00:48,760 --> 00:00:49,329
Dos...
7
00:00:50,040 --> 00:00:50,927
Tres...
8
00:00:51,360 --> 00:00:52,168
Cuatro...
9
00:00:52,800 --> 00:00:53,528
Cinco...
10
00:00:54,880 --> 00:00:55,722
Seis...
11
00:00:57,120 --> 00:00:58,087
Once...
12
00:00:58,600 --> 00:00:59,840
Doce...
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,201
M�s duro.
14
00:01:16,520 --> 00:01:18,409
C�metela, come!
15
00:01:28,320 --> 00:01:30,129
�Quieres m�s hormigas?
16
00:01:30,400 --> 00:01:31,919
�Quieres o no?
17
00:01:31,920 --> 00:01:33,570
�Porque te las voy a buscar!
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,409
�Alto ah�!
19
00:01:47,240 --> 00:01:49,447
�Porque te voy las voy a buscar, imb�cil!
20
00:01:55,680 --> 00:01:57,808
��Dije que pod�as botarlas?!
21
00:01:59,600 --> 00:02:00,726
�C�metela, maldito!
22
00:02:04,080 --> 00:02:06,242
�Fuera de aqu�, perro!
23
00:02:06,560 --> 00:02:08,369
Yo no te invit� aqu�.
24
00:02:08,760 --> 00:02:11,843
�Vete a la mierda... pervertido!
25
00:03:28,500 --> 00:03:33,400
EN EL NOMBRE DE...
26
00:03:34,320 --> 00:03:35,287
�Vamos, m�s r�pido!
27
00:03:35,680 --> 00:03:37,364
�Puta!
�Falta!
28
00:03:39,080 --> 00:03:41,003
Espera, Zanahoria.
29
00:03:41,480 --> 00:03:44,450
Falta. Fuera del campo.
30
00:03:44,800 --> 00:03:46,404
�El �rbitro es un idiota!
31
00:03:47,040 --> 00:03:48,883
�Qu� dijiste?
32
00:03:50,240 --> 00:03:53,050
�Qu� dijiste? Ven aqu�.
33
00:03:54,440 --> 00:03:55,327
�Qu� dijiste?
34
00:03:55,880 --> 00:03:57,564
Que el �rbitro es un idiota.
35
00:03:57,760 --> 00:03:59,603
�Cu�l es t� problema?
Expl�camelo a m�.
36
00:04:00,280 --> 00:04:02,169
�Pero yo no hice nada!
37
00:04:02,320 --> 00:04:04,084
Tarjeta roja. Fuera del campo.
38
00:04:04,320 --> 00:04:06,209
�Est�s sordo? Fuera.
39
00:04:09,440 --> 00:04:11,647
Hombre, cabeceaste muy duro.
40
00:04:12,080 --> 00:04:13,439
Esa mierda duele.
41
00:04:13,440 --> 00:04:15,249
No la cagues tu mismo, Zanahoria.
42
00:04:15,320 --> 00:04:18,799
Te duele porque te golpeaste anoche
pasando por la ventana.
43
00:04:18,800 --> 00:04:20,604
Yo no estaba caminando
por ninguna ventana.
44
00:04:20,760 --> 00:04:23,809
- Lo hiciste, y llevaste a Baboon contigo.
- Vete a la mierda, no lo hice.
45
00:04:24,080 --> 00:04:25,889
- Oye, �conoces las reglas?
- Si.
46
00:04:26,320 --> 00:04:28,209
Puedes quedarte aqu�... �Silencio!
47
00:04:29,080 --> 00:04:30,386
Puedes permanecer en el centro,
48
00:04:30,640 --> 00:04:33,246
s�lo si no te vas despu�s de las diez.
49
00:04:33,520 --> 00:04:35,329
�Qu� pasa si no queremos quedarnos?
50
00:04:35,640 --> 00:04:37,085
Baboon, si no te gusta,
51
00:04:37,360 --> 00:04:38,885
puedes volver al reformatorio.
52
00:04:39,280 --> 00:04:41,044
Por lo tanto, vamos...
53
00:04:42,320 --> 00:04:44,129
Se�or, bend�cenos, este alimento...
54
00:04:44,680 --> 00:04:46,364
y aquellos, que lo prepararon.
55
00:04:46,680 --> 00:04:49,001
Ens��anos a compartir el pan y el amor.
56
00:04:49,360 --> 00:04:50,905
En el nombre de Cristo, nuestro Se�or.
57
00:04:51,120 --> 00:04:52,406
Am�n.
58
00:04:55,960 --> 00:04:57,849
Lo mismo otra vez.
59
00:04:59,400 --> 00:05:03,159
Si el perro ladra despu�s de recibir la
comida, la taza se escapa, eso no es bueno.
60
00:05:03,160 --> 00:05:05,049
No soy un perro.
61
00:05:05,480 --> 00:05:06,720
Come, Matt.
62
00:05:17,120 --> 00:05:18,929
Baboon, basta.
63
00:05:19,120 --> 00:05:20,565
No me jodas,
no soy yo.
64
00:05:21,240 --> 00:05:23,720
Baboon, �debo ense�arte
a respetar los alimentos?
65
00:05:23,960 --> 00:05:25,928
- Yo respeto.
- Entonces hazlo.
66
00:05:27,720 --> 00:05:28,742
D�jame servirte un poco.
67
00:05:29,040 --> 00:05:29,962
No, gracias.
68
00:05:30,320 --> 00:05:31,242
S�lo uno.
69
00:05:31,440 --> 00:05:33,727
No, en serio,
tengo que seguir derecho.
70
00:05:35,120 --> 00:05:36,406
No te har� da�o.
71
00:05:37,520 --> 00:05:38,806
Como quieras.
72
00:05:39,400 --> 00:05:40,526
Ven y baila.
73
00:05:42,200 --> 00:05:44,089
Vamos, no te quedes sentado.
74
00:05:45,960 --> 00:05:46,927
Claro.
75
00:06:53,680 --> 00:06:57,890
Yo nunca fui monaguillo o lector,
76
00:06:58,360 --> 00:07:01,762
nunca pertenec� a ning�n
c�rculo de la Iglesia.
77
00:07:02,320 --> 00:07:04,607
Empec� a ir a la iglesia voluntariamente...
78
00:07:05,800 --> 00:07:07,689
...cuando ten�a veinti�n a�os.
79
00:07:09,080 --> 00:07:10,969
Porque una noche...
80
00:07:12,320 --> 00:07:14,209
...cuando estaba solo...
81
00:07:15,560 --> 00:07:18,848
...de repente sent�
la presencia de mi padre...
82
00:07:19,280 --> 00:07:21,647
...que hab�a fallecido un a�o y antes.
83
00:07:23,280 --> 00:07:25,169
�l estaba all� conmigo...
84
00:07:27,520 --> 00:07:29,409
Fue una muy...
85
00:07:31,040 --> 00:07:33,611
...fuerte, sensaci�n.
86
00:07:35,040 --> 00:07:37,361
De repente, en un instante,
87
00:07:37,760 --> 00:07:40,923
vi toda la podredumbre de mi alma.
88
00:07:41,600 --> 00:07:44,001
Sent� el deseo de liberarme...
89
00:07:44,360 --> 00:07:47,967
...de la prisi�n de mi yo ego�sta.
90
00:07:53,320 --> 00:07:55,288
En el centro
de cada uno de nosotros,
91
00:07:55,680 --> 00:07:57,569
hay un punto.
92
00:07:59,960 --> 00:08:01,849
Inocente, libre de pecado.
93
00:08:04,240 --> 00:08:06,129
Un punto de la nada,
94
00:08:06,920 --> 00:08:08,809
...que s�lo pertenece a Dios.
95
00:08:10,160 --> 00:08:12,925
Desde este lugar,
�l forma nuestras vidas.
96
00:08:13,240 --> 00:08:15,129
Cada uno de nosotros lo tiene.
97
00:08:15,400 --> 00:08:17,607
Y ahora, d�ndonos la Paz,
98
00:08:17,880 --> 00:08:19,769
t�nganlo en cuenta...
99
00:08:20,160 --> 00:08:22,640
...puede que no lo vean inmediatamente,
100
00:08:23,000 --> 00:08:24,843
pero piensen en ello...
101
00:08:25,320 --> 00:08:27,846
...como este punto de Dios...
102
00:08:28,240 --> 00:08:30,129
...est� en cada uno de nosotros.
103
00:08:30,680 --> 00:08:32,967
Nos hace a todos iguales.
104
00:08:33,440 --> 00:08:34,851
En cada uno de nosotros,
105
00:08:35,120 --> 00:08:37,851
existe esta chispa de santidad.
106
00:08:53,760 --> 00:08:55,444
P�nganle algo debajo de la cabeza.
107
00:09:06,240 --> 00:09:07,366
�De qu� tienen miedo?
108
00:09:07,440 --> 00:09:08,866
P�nganle algo debajo de la cabeza.
109
00:09:21,520 --> 00:09:23,522
- �Cu�l es tu nombre?
- Roksana.
110
00:09:24,000 --> 00:09:26,321
No recibir�s el certificado
sin confesi�n.
111
00:09:26,600 --> 00:09:27,487
�Pero padre!
112
00:09:27,760 --> 00:09:30,127
El padre anterior me lo daba.
113
00:09:30,400 --> 00:09:32,528
Pero �ste no.
114
00:09:33,560 --> 00:09:34,686
Que Dios te bendiga.
115
00:12:30,440 --> 00:12:33,523
Hazme conocer tus caminos,
oh Se�or...
116
00:12:33,880 --> 00:12:36,565
...ens��ame tus sendas...
117
00:12:37,960 --> 00:12:39,849
...hazme saber...
118
00:13:46,040 --> 00:13:47,485
Vamos, pero poco a poco.
119
00:13:47,720 --> 00:13:48,289
Ok.
120
00:13:48,600 --> 00:13:50,489
Espera, voy a agarrarlo...
Lo tengo.
121
00:13:51,800 --> 00:13:53,689
Espera un momento.
122
00:13:54,120 --> 00:13:56,009
Ok, lo tenemos...
123
00:13:58,200 --> 00:14:00,089
�Lo tienen?
�Con cuidado, que es pesado�
124
00:14:00,680 --> 00:14:02,569
�Oigan, dennos una mano!
125
00:14:04,360 --> 00:14:07,887
No queremos lisiados, Humpty.
126
00:14:08,240 --> 00:14:10,402
T� est�s lisiado, pero mentalmente.
127
00:14:10,640 --> 00:14:13,246
Ok, lo estoy poniendo en el suelo.
128
00:14:13,560 --> 00:14:15,449
Muy bien, listo.
129
00:14:17,240 --> 00:14:19,165
- Dios lo bendiga.
- Que Dios te bendiga.
130
00:14:19,200 --> 00:14:20,531
Traje un pastel de ciruela.
131
00:14:21,720 --> 00:14:23,051
Entonces pasa.
132
00:14:23,320 --> 00:14:24,826
Pero tal vez estoy interrumpiendo...
133
00:14:24,840 --> 00:14:26,205
En absoluto Ewa. Entra.
134
00:14:37,440 --> 00:14:40,250
Es in�til con este pastel.
135
00:14:40,640 --> 00:14:41,448
No.
136
00:14:49,080 --> 00:14:51,401
Oh, Jes�s. Est� aqu� otra vez.
137
00:14:55,920 --> 00:14:57,285
Yo le tengo miedo.
138
00:14:57,720 --> 00:14:59,609
Su mirada es tan rara.
139
00:14:59,880 --> 00:15:00,802
- �Marcin?
- S�.
140
00:15:01,440 --> 00:15:02,646
No... �l es inofensivo.
141
00:15:03,000 --> 00:15:07,767
�Felicidad! �Alegr�a!
142
00:15:13,680 --> 00:15:16,081
Vine a disculparme, por supuesto...
143
00:15:16,320 --> 00:15:18,209
�Por qu�?
144
00:15:22,320 --> 00:15:25,449
Yo estaba un poco ebria en la fiesta...
145
00:15:27,360 --> 00:15:28,441
Fue una tonter�a.
146
00:15:29,080 --> 00:15:30,411
Ewa...
147
00:15:35,040 --> 00:15:37,361
No me sucede a menudo.
148
00:15:37,560 --> 00:15:38,846
Es precisamente eso,
149
00:15:41,120 --> 00:15:43,282
desde que vinimos aqu� con Michal.
150
00:15:43,600 --> 00:15:45,489
...de la ciudad quiero decir...
151
00:15:51,920 --> 00:15:54,491
...no s� qu� hacer aqu�.
152
00:15:56,240 --> 00:15:58,129
Estoy tan aburrida.
153
00:16:00,600 --> 00:16:02,489
No tengo a nadie que...
154
00:16:10,360 --> 00:16:12,249
...Jes�s.
155
00:16:14,120 --> 00:16:15,087
Lo siento.
156
00:16:15,560 --> 00:16:16,607
Ewa...
157
00:16:17,960 --> 00:16:20,770
No s�, �por qu� digo esto?
158
00:16:26,480 --> 00:16:28,369
Lo siento.
159
00:16:42,280 --> 00:16:44,169
�Esperen muchachos!
160
00:16:46,280 --> 00:16:48,169
�Adam!
161
00:16:50,280 --> 00:16:53,523
Un segundo. Lukasz, ven.
162
00:16:54,080 --> 00:16:57,129
�Mierda! �Humpty no puede jugar f�tbol!
163
00:17:06,400 --> 00:17:08,482
Firma aqu�, voy a la ciudad.
164
00:17:12,400 --> 00:17:14,289
Uno m�s en la otra p�gina.
165
00:17:16,280 --> 00:17:18,362
�Cuidado, un inv�lido en el campo!
166
00:17:20,520 --> 00:17:22,409
S�calo!
167
00:17:36,080 --> 00:17:36,763
Sab�as que,
168
00:17:37,000 --> 00:17:39,367
�l dejo un granero en llamas,
el a�o pasado.
169
00:17:39,440 --> 00:17:41,602
Lo encontramos despu�s
de tres d�as en el bosque.
170
00:17:42,680 --> 00:17:44,808
Bueno, estoy de vuelta en dos horas.
171
00:17:46,760 --> 00:17:48,364
Mierda, vamos a jugar.
172
00:17:53,800 --> 00:17:55,723
�Inhala!
173
00:17:56,000 --> 00:17:57,889
�M�s profundo!
174
00:17:58,240 --> 00:18:00,129
Bien hecho.
175
00:18:01,240 --> 00:18:03,811
Humpty, �d�nde co�o est� tu hermano?
176
00:18:06,600 --> 00:18:08,489
�Bravo!
177
00:18:09,040 --> 00:18:10,929
�Felicidad!
178
00:18:12,400 --> 00:18:15,688
Querido Se�or, bendice la comida
que vamos a comer...
179
00:18:15,920 --> 00:18:17,809
...y los que la prepararon.
180
00:18:18,280 --> 00:18:20,760
�Alabado sea Jesucristo.
Ahora y para siempre!
181
00:18:21,080 --> 00:18:22,969
Am�n. Mierda.
182
00:18:32,120 --> 00:18:34,009
�Oh, mierda!
183
00:18:40,960 --> 00:18:45,090
Esos malditos campesinos me hacen molestar.
Orde�ando es lo �nico en lo que son buenos.
184
00:18:45,200 --> 00:18:49,683
�M�renme chicos! �Qu� estamos abrazando?
Sus malditos culos.
185
00:18:50,200 --> 00:18:54,364
L�rgate al reformatorio,
maldito Judio.
186
00:18:55,040 --> 00:18:57,168
�Cierra tu culo, perra!
187
00:18:57,480 --> 00:19:01,963
Cuando yo estaba en el reformatorio,
ni siquiera hablabas, �Maric�n!
188
00:19:15,120 --> 00:19:17,566
Oh, nuestra Se�ora borracha se acerca.
189
00:19:18,280 --> 00:19:21,124
�Qu� borracha, qu� borracha?!
Voy a llamar a tu mam�.
190
00:19:21,680 --> 00:19:25,446
- �Puedes ser m�s amable con la se�ora?
- �Fuera de aqu�!
191
00:19:26,960 --> 00:19:29,804
���Dejen de pelear!!!
192
00:20:17,160 --> 00:20:19,049
Entra.
193
00:22:43,400 --> 00:22:45,289
�Adam?
194
00:22:47,160 --> 00:22:49,049
�Adam?
195
00:23:02,800 --> 00:23:04,643
Adam...
196
00:23:05,680 --> 00:23:06,567
�Adam!
197
00:23:09,680 --> 00:23:12,251
�Pas� algo?
Te quedaste dormido.
198
00:23:17,880 --> 00:23:19,245
No. Estoy bien.
199
00:23:21,600 --> 00:23:23,489
Estoy esperando.
200
00:23:36,360 --> 00:23:38,249
�Vamos!
201
00:23:41,320 --> 00:23:42,606
�Dale!
202
00:23:52,760 --> 00:23:56,321
�Humpty! �Humpty! �Humpty!
203
00:24:01,240 --> 00:24:02,571
�Buena esa!
204
00:24:02,880 --> 00:24:03,802
�Carajo!
205
00:24:04,800 --> 00:24:06,643
�Co�o, qu� vuelo!
206
00:24:07,520 --> 00:24:08,806
�D�nde est� Humpty?
207
00:24:09,040 --> 00:24:10,929
�Por qu� no ha subido todav�a?
208
00:24:26,800 --> 00:24:27,722
�Humpty!
209
00:24:49,400 --> 00:24:50,731
Mant�nle la cabeza arriba.
210
00:24:51,040 --> 00:24:52,371
�Zanahoria, espera ah�!
211
00:25:02,960 --> 00:25:04,849
Humpty...
212
00:25:06,880 --> 00:25:07,802
�Humpty!
213
00:26:11,000 --> 00:26:11,728
Baboon,
214
00:26:12,400 --> 00:26:14,528
�Puedes quitar la gorra de la mesa?
215
00:26:14,840 --> 00:26:16,001
�Yo otra vez?
216
00:26:16,160 --> 00:26:18,049
Muchas gracias.
217
00:26:24,960 --> 00:26:26,803
Este es Adrian,
su nuevo compa�ero.
218
00:26:27,040 --> 00:26:28,246
Hola.
219
00:26:29,040 --> 00:26:30,485
�Alabado sea Jesucristo.
220
00:26:30,760 --> 00:26:32,171
Ahora y para siempre.
221
00:26:32,480 --> 00:26:33,402
Si�ntate.
222
00:26:33,840 --> 00:26:34,887
Toma un plato.
223
00:26:35,320 --> 00:26:37,209
All�.
224
00:27:02,600 --> 00:27:04,489
Silencio.
225
00:27:11,880 --> 00:27:13,723
�No te rindas!
226
00:27:16,360 --> 00:27:18,203
�Zanahoria! �Zanahoria!
227
00:27:22,880 --> 00:27:24,723
Eres una nena.
228
00:27:27,240 --> 00:27:29,481
Oye rubio,
�qu� est�s mirando?
229
00:27:29,840 --> 00:27:30,762
Ven aqu�.
230
00:27:32,040 --> 00:27:33,610
Intenta con �l.
231
00:27:34,240 --> 00:27:36,368
�l te va a joder en cuatro segundos!
232
00:27:37,640 --> 00:27:39,529
�Acaba con �l!
233
00:27:40,040 --> 00:27:41,565
�Ve y apl�stalo!
234
00:27:41,920 --> 00:27:43,251
�Qui�n va a ganar?
235
00:27:43,680 --> 00:27:45,523
Kamil, Kamil, Kamil.
236
00:27:52,360 --> 00:27:57,810
No ha pasado nada, Kamil.
237
00:27:58,000 --> 00:28:01,209
No ha pasado nada.
238
00:28:02,040 --> 00:28:04,168
No est� mal, Rubio. No est� mal.
239
00:29:42,680 --> 00:29:44,648
Padre...
240
00:29:45,160 --> 00:29:46,685
�Si, dime?
241
00:29:47,640 --> 00:29:49,529
�Me ense�as a nadar?
242
00:29:57,600 --> 00:29:59,489
Calma, calma
243
00:30:00,440 --> 00:30:02,329
relajarse.
244
00:30:02,720 --> 00:30:04,609
C�lmate.
245
00:30:05,240 --> 00:30:07,129
As�.
246
00:30:12,920 --> 00:30:14,331
Espera, espera... tranquilo.
247
00:30:14,720 --> 00:30:16,085
Suavemente, con las piernas.
248
00:30:16,440 --> 00:30:17,687
Poco a poco, lentamente.
249
00:30:17,760 --> 00:30:19,364
As� vas a flotar.
250
00:30:19,840 --> 00:30:21,604
Y las manos.
251
00:30:21,760 --> 00:30:22,966
Despacio, despacio.
252
00:30:23,240 --> 00:30:26,244
Baja la cabeza. No tengas miedo.
253
00:30:55,600 --> 00:30:57,489
�Lukasz?
254
00:31:21,640 --> 00:31:22,766
�Lukasz!
255
00:34:22,520 --> 00:34:24,966
La m�a s�lo tostada.
256
00:34:25,840 --> 00:34:26,921
Bien.
257
00:34:27,200 --> 00:34:28,690
Cuidado, que se puede caer.
258
00:34:29,240 --> 00:34:31,322
No importa.
259
00:35:32,360 --> 00:35:34,249
�Mi salchicha est� en llamas!
260
00:36:13,640 --> 00:36:15,483
�Puedo?
261
00:36:16,560 --> 00:36:18,449
Pasa, Ewa.
262
00:36:22,720 --> 00:36:24,609
Traje esto.
263
00:36:29,160 --> 00:36:30,002
Gracias.
264
00:36:30,600 --> 00:36:32,045
Lo siento, pero estoy muy ocupado.
265
00:36:32,320 --> 00:36:34,209
�Puedo preguntarle algo?
266
00:36:36,000 --> 00:36:36,762
S�.
267
00:36:39,240 --> 00:36:43,086
�Por qu� fuiste trasladado
de Varsovia a este agujero de mierda?
268
00:36:43,480 --> 00:36:46,689
Debe ser un castigo para ti.
269
00:36:54,680 --> 00:36:57,684
Es normal ser transferido...
270
00:36:57,800 --> 00:36:59,404
...en nuestra Orden.
271
00:36:59,640 --> 00:37:00,926
A diferentes lugares.
272
00:37:01,280 --> 00:37:02,964
Ya veo.
273
00:37:05,080 --> 00:37:07,479
�Sab�as, que Michal
tambi�n estuvo en el seminario,
274
00:37:07,480 --> 00:37:08,481
m�s de un a�o?
275
00:37:09,640 --> 00:37:10,721
Nunca me lo dijo.
276
00:37:11,240 --> 00:37:12,002
Estuvo.
277
00:37:14,120 --> 00:37:16,168
Pero no logr�.
278
00:37:17,600 --> 00:37:19,728
Se sali� por mi culpa...
279
00:37:33,840 --> 00:37:35,729
�Qu� est� pasando?
280
00:37:37,520 --> 00:37:38,806
�l est� drogadoo.
281
00:37:39,080 --> 00:37:40,923
T� est�s drogado.
282
00:37:41,960 --> 00:37:43,803
C�lmate. Espera.
283
00:37:53,600 --> 00:37:55,807
�Sabes que es la �ltima advertencia?
284
00:37:56,560 --> 00:37:58,050
Lo digo en serio.
285
00:37:58,320 --> 00:38:00,209
La pr�xima vez te env�o de vuelta.
286
00:38:06,760 --> 00:38:08,649
Ewa
287
00:38:47,080 --> 00:38:48,969
Ven.
288
00:39:16,120 --> 00:39:18,851
No me encuentras atractiva.
289
00:39:21,680 --> 00:39:23,330
Si.
290
00:39:33,960 --> 00:39:37,203
Pero ya estoy ocupado.
291
00:39:48,720 --> 00:39:50,529
Si �l le dio su coraz�n a Dios...
292
00:39:50,640 --> 00:39:52,722
...tal vez �l no piensa
acerca de tirar.
293
00:39:52,880 --> 00:39:54,803
Tal vez tiene otros intereses.
294
00:39:54,920 --> 00:39:56,968
De ninguna manera, �l dio
su coraz�n y no tira.
295
00:39:57,160 --> 00:39:59,242
- Imposible.
- Pero un cura es un cura.
296
00:39:59,800 --> 00:40:02,849
- Le dio el coraz�n, no el cuerpo.
- Pero �l es un hombre.
297
00:40:03,240 --> 00:40:06,608
Cuando va corriendo por el bosque,
probablemente se coge a los ciervos.
298
00:40:22,920 --> 00:40:26,049
Nos colamos a trav�s
de una ventana en la noche.
299
00:40:28,480 --> 00:40:30,369
Fumamos cigarrillos...
300
00:40:35,680 --> 00:40:39,207
...a veces rodamos una uni�n...
301
00:40:39,840 --> 00:40:41,729
...un poco roma.
302
00:40:42,920 --> 00:40:45,924
Grovy, no tomas
la confesi�n en serio
303
00:40:46,000 --> 00:40:48,924
Le confiesas a Cristo,
no a m�.
304
00:40:50,640 --> 00:40:54,122
Si quieres,
podemos vernos otro d�a.
305
00:40:56,840 --> 00:41:01,880
Yo trato la confesi�n
muy seriamente.
306
00:41:11,800 --> 00:41:16,044
Pero hay una cosa,
que me molesta.
307
00:41:19,520 --> 00:41:22,251
Fue en mi �ltimo pase.
308
00:41:28,440 --> 00:41:30,329
Hab�a una fiesta.
309
00:41:32,960 --> 00:41:34,849
Nos perdimos.
310
00:41:38,200 --> 00:41:41,329
Yo estaba en una habitaci�n con un chico...
311
00:41:43,800 --> 00:41:47,168
...y le di una mamada.
312
00:41:48,160 --> 00:41:49,650
�Entiendes, padre?
313
00:41:50,400 --> 00:41:51,811
Yo...
314
00:41:53,440 --> 00:41:55,807
�Qu� dir�a mi madre?
315
00:41:57,120 --> 00:42:00,363
Si los chicos se enteraran de esto,
316
00:42:00,760 --> 00:42:02,489
estar�a jodido.
317
00:42:08,880 --> 00:42:11,247
Nadie, nadie puede saber esto.
318
00:42:13,560 --> 00:42:15,608
Es un secreto de confesi�n.
319
00:42:21,240 --> 00:42:23,242
�Qu� se supone que debo hacer con esto?
320
00:42:26,720 --> 00:42:28,848
No puedo volver atr�s el tiempo.
321
00:42:34,040 --> 00:42:35,280
�Sabes qu�?
322
00:42:37,200 --> 00:42:38,486
Como penitencia,
323
00:42:41,160 --> 00:42:43,640
simplemente corre una hora todos los d�as.
324
00:42:44,080 --> 00:42:46,686
�Y qu�, correr me puede ayudar?
325
00:42:47,160 --> 00:42:49,481
Correr es tambi�n una oraci�n.
326
00:42:53,640 --> 00:42:54,846
El cuerpo de Cristo.
327
00:42:55,080 --> 00:42:56,650
Am�n.
328
00:42:58,880 --> 00:43:00,086
El cuerpo de Cristo.
329
00:43:00,320 --> 00:43:01,890
Am�n.
330
00:43:06,720 --> 00:43:07,926
El cuerpo de Cristo.
331
00:43:10,840 --> 00:43:12,046
El cuerpo de Cristo.
332
00:43:15,360 --> 00:43:16,566
El cuerpo de Cristo.
333
00:43:19,920 --> 00:43:20,728
El cuerpo de Cristo.
334
00:43:21,000 --> 00:43:22,570
Am�n.
335
00:43:23,800 --> 00:43:24,608
El cuerpo de Cristo.
336
00:43:24,960 --> 00:43:25,529
Am�n.
337
00:43:53,880 --> 00:43:55,120
�Qu� est� haciendo padre?
338
00:43:55,520 --> 00:43:57,284
Entonces, �ya est�n listos por hoy?
339
00:43:57,480 --> 00:43:58,367
Claro que s�.
340
00:43:58,520 --> 00:44:00,522
Algo de tiempo
con s�lo una cerveza.
341
00:44:00,760 --> 00:44:02,271
Padre entienda,
despu�s del trabajo.
342
00:44:02,320 --> 00:44:03,481
Bueno, dame un poco...
343
00:44:03,680 --> 00:44:05,569
Pasa una botella.
344
00:44:14,880 --> 00:44:16,644
�El Padre bebe cerveza?
345
00:44:17,000 --> 00:44:19,844
Tengo que comprobar,
si el voltaje es bueno.
346
00:44:22,960 --> 00:44:26,362
El Padre est� usando s�lo originales.
No mierda.
347
00:44:27,840 --> 00:44:30,047
�Creen que Cristo estaba interesado...
348
00:44:30,160 --> 00:44:32,606
...en qu� tipo de zapatos ten�a?
349
00:44:33,120 --> 00:44:35,009
�O pantalones?
350
00:44:35,840 --> 00:44:40,880
�Creen que Cristo estaba interesado
en alguna otra cosa que �l mismo?
351
00:44:52,160 --> 00:44:54,162
Estaba bromeando, zoquetes.
352
00:44:54,480 --> 00:44:55,402
Bien.
353
00:44:55,560 --> 00:44:56,846
�C�mo puede saber el Padre,
354
00:44:57,040 --> 00:44:58,485
en lo que Cristo estaba interesado?
355
00:44:58,760 --> 00:44:59,921
Esa es una buena pregunta.
356
00:45:00,280 --> 00:45:02,169
Por lo tanto,
estamos esperando una respuesta.
357
00:45:02,360 --> 00:45:04,408
Usted tiene zapatos de marca,
pantalones de marca,
358
00:45:04,680 --> 00:45:08,241
- y los ni�os en �frica no tienen comida.
- Ya sabes, el hombre pierde sus caminos.
359
00:45:08,480 --> 00:45:10,369
Como una oveja.
360
00:45:10,680 --> 00:45:13,331
Bien. Que sea la �ltima, �Ok?
361
00:45:13,520 --> 00:45:15,409
Ok.
362
00:51:46,960 --> 00:51:48,849
�Este sof� es nuestro!
363
00:51:49,280 --> 00:51:51,362
�No lo vamos a regalar!
364
00:51:51,960 --> 00:51:53,849
Pesado hijo de puta.
365
00:51:57,760 --> 00:51:59,125
Baboon, b�jate.
366
00:52:00,760 --> 00:52:02,649
�No, no quiero!
367
00:52:03,600 --> 00:52:04,965
Me quedo con la almohada.
368
00:52:06,720 --> 00:52:08,085
Este es nuestro sof�.
369
00:52:10,600 --> 00:52:12,489
Adrian.
370
00:52:15,920 --> 00:52:19,288
�Por qu� el Padre nos lo quita?
371
00:52:19,680 --> 00:52:21,682
Los vecinos no tienen nada para dormir.
372
00:52:21,920 --> 00:52:24,161
A qui�n le importa, el sof� es nuestro.
373
00:52:31,840 --> 00:52:33,205
Nuestro graffiti.
374
00:52:34,920 --> 00:52:37,810
Siempre les desagrad�
y ahora lo aman.
375
00:52:38,720 --> 00:52:40,085
Pero es nuestro.
376
00:53:25,600 --> 00:53:27,489
El cura es un maric�n.
377
00:53:31,200 --> 00:53:33,089
Lev�ntate.
378
00:53:36,080 --> 00:53:37,969
�Qu� est� pasando?
379
00:53:45,160 --> 00:53:47,049
�Qu� pas�?
380
00:53:50,000 --> 00:53:51,650
�Qui�n hizo esto?
381
00:53:52,000 --> 00:53:53,889
�Qu�?
382
00:53:57,960 --> 00:53:59,371
�D�nde est� Grovy?
383
00:54:15,120 --> 00:54:16,485
�Grovy!
384
00:55:03,120 --> 00:55:05,009
�Te importa si fumo?
385
00:55:05,280 --> 00:55:06,361
No.
386
00:55:07,800 --> 00:55:09,689
Dame uno tambi�n.
387
00:55:20,880 --> 00:55:22,769
Gracias.
388
00:55:28,400 --> 00:55:30,279
Tenemos que regresar a Adrian
al reformatorio.
389
00:55:30,280 --> 00:55:32,044
Est� drogado todo el tiempo.
390
00:55:47,400 --> 00:55:50,131
Era Grovy, qui�n estaba
tomando drogas.
391
00:55:57,040 --> 00:55:58,929
No ten�a ni idea...
392
00:56:20,880 --> 00:56:23,724
No... no entendemos,
por qu� sucedi� esto.
393
00:56:24,040 --> 00:56:28,125
...pero tal vez no se supone
que entendamos.
394
00:57:05,280 --> 00:57:07,851
Nadie te est� obligando a confesar.
395
00:57:08,200 --> 00:57:10,407
Y no confiesas conmigo.
396
00:57:10,680 --> 00:57:12,808
Si. Con Cristo.
397
00:57:14,480 --> 00:57:16,881
Si estoy en lo correcto.
398
00:57:23,360 --> 00:57:24,327
�Qu� quieres?
399
00:57:25,800 --> 00:57:27,689
Lo mismo que t�.
400
00:57:34,880 --> 00:57:36,769
Pi�rdete.
401
00:58:08,120 --> 00:58:10,088
�C�mo te fue Rubio?
�Alguna penitencia?
402
00:58:10,640 --> 00:58:12,529
�Te mandaron a correr?
403
00:58:14,000 --> 00:58:15,411
�Saben qu�?
404
00:58:16,080 --> 00:58:17,809
El sacerdote es un viejo maric�n.
405
00:58:18,640 --> 00:58:20,051
�Buena esa!
406
00:58:25,640 --> 00:58:28,211
�Oye, Bruce Lee!
407
00:58:29,360 --> 00:58:31,249
Muchachos, hagan algo.
408
00:58:32,440 --> 00:58:34,329
Humpty, �mierda!
�Deja que se vaya!
409
00:58:38,560 --> 00:58:40,449
Quita tus manos de su cuello!
410
00:58:47,000 --> 00:58:48,411
�Maldici�n, Humpty!
411
00:58:50,120 --> 00:58:52,009
�Casi que lo estrangulaste!
412
00:58:54,160 --> 00:58:56,162
�Est�s totalmente loco?
413
00:58:57,400 --> 00:58:59,846
- Bebe.
- �Te pas�, Rubio?
414
00:59:00,600 --> 00:59:01,840
Va a sobrevivir.
415
00:59:23,480 --> 00:59:26,450
Omen S de...
416
01:00:03,680 --> 01:00:04,841
Disculpe...
417
01:00:05,800 --> 01:00:06,961
�Disculpe!
418
01:00:10,200 --> 01:00:11,122
�S�?
419
01:00:12,120 --> 01:00:14,009
Disculpe...
420
01:00:15,240 --> 01:00:17,049
�Es posible confesar?
421
01:00:17,360 --> 01:00:18,850
No ahora.
422
01:00:19,560 --> 01:00:20,561
�Por qu�?
423
01:00:20,840 --> 01:00:22,729
Es tiempo de limpieza.
424
01:00:28,920 --> 01:00:30,524
�D�nde est� el sacerdote?
425
01:00:30,760 --> 01:00:32,649
El sacerdote est� ocupado.
426
01:03:57,920 --> 01:04:01,242
"El Se�or est� cerca.
Guarde silencio"
427
01:04:19,480 --> 01:04:21,369
Disculpe...
428
01:04:23,240 --> 01:04:25,527
Su Excelencia lo est� esperando.
429
01:04:38,240 --> 01:04:39,969
Por favor, ac�rquese m�s.
430
01:04:40,120 --> 01:04:40,882
Por favor.
431
01:04:46,680 --> 01:04:48,569
Alabado sea el Se�or.
432
01:04:49,200 --> 01:04:51,089
Ahora y por siempre.
433
01:04:51,800 --> 01:04:53,689
Estoy escuchando.
434
01:05:00,080 --> 01:05:02,731
Es dif�cil hablar de estas cosas
en la iglesia.
435
01:05:05,760 --> 01:05:09,003
Es dif�cil hablar de estas cosas
en general.
436
01:05:10,040 --> 01:05:11,849
Pero has hecho todo este camino.
437
01:05:13,360 --> 01:05:15,249
�Est�s nervioso?
438
01:05:16,480 --> 01:05:19,051
Habla en la presencia de Dios.
439
01:05:22,000 --> 01:05:24,162
Es como escrib� en la carta.
440
01:05:24,720 --> 01:05:27,610
No quiero saber todos los detalles.
441
01:05:28,160 --> 01:05:31,562
Por favor, dame el nombre completo
de ese chico.
442
01:05:33,880 --> 01:05:35,769
Szczepan Gruszynski.
443
01:05:39,360 --> 01:05:43,843
�Y podr�as por favor recordarme
tu nombre?
444
01:05:47,000 --> 01:05:48,889
Mishal Raczewski.
445
01:05:51,880 --> 01:05:53,769
Entonces, estoy escuchando.
446
01:06:02,960 --> 01:06:05,281
Ese muchacho, que se ahorc�...
447
01:06:09,400 --> 01:06:12,688
me temo que algo malo
est� sucediendo en nuestro centro.
448
01:06:17,080 --> 01:06:18,969
D�jame ser directo.
449
01:06:20,600 --> 01:06:24,491
El Padre Adam tiene
una llama brillante de la fe.
450
01:06:26,400 --> 01:06:29,483
Y un don para hacer cosas maravillosas.
451
01:06:30,640 --> 01:06:32,529
En su �ltimo mensaje...
452
01:06:33,240 --> 01:06:35,442
...en el que �l estaba trabajando
con los muchachos...
453
01:06:36,280 --> 01:06:37,566
...de familias patol�gicas...
454
01:06:37,760 --> 01:06:40,127
...tuvo resultados sorprendentes.
455
01:06:43,400 --> 01:06:46,021
Y no lo est� haciendo
para la gloria de Dios.
456
01:06:46,240 --> 01:06:48,527
�l quer�a hacer funcionar
su peque�a parroquia...
457
01:06:48,800 --> 01:06:50,802
...para crear un nuevo centro.
458
01:06:53,640 --> 01:06:56,450
Por favor, no me malinterprete,
Su Excelencia...
459
01:06:56,840 --> 01:06:58,729
D�je de explicarme.
460
01:06:59,080 --> 01:07:02,402
Usted hizo lo correcto viniendo aqu�.
461
01:07:06,880 --> 01:07:08,769
La Iglesia debe investigar todos los...
462
01:07:09,240 --> 01:07:11,129
...casos inquietantes.
463
01:07:13,560 --> 01:07:15,449
Pero en �ste...
464
01:07:17,200 --> 01:07:19,487
...no veo nada preocupante.
465
01:07:20,320 --> 01:07:22,084
Conf�e en m�.
466
01:07:26,520 --> 01:07:28,409
Estoy preocupado por la situaci�n...
467
01:07:28,800 --> 01:07:31,201
...en el mensaje anterior del padre Ad�n.
468
01:07:31,960 --> 01:07:34,770
Pero eso fue aclarado.
469
01:07:36,840 --> 01:07:39,491
El ac�lito estaba tomando drogas...
470
01:07:41,320 --> 01:07:43,209
Pero, para bien de nuestro padre Ad�n...
471
01:07:43,520 --> 01:07:45,841
...nosotros lo trasladamos
a otra parroquia.
472
01:07:46,480 --> 01:07:48,721
Ya sabe, c�mo habla la gente.
473
01:07:49,960 --> 01:07:52,930
�Qu� vi? En realidad nada.
474
01:07:53,320 --> 01:07:54,731
Nada... s�lo Adam...
475
01:07:58,240 --> 01:08:02,768
El Padre Adam miraba a los muchachos
de una manera extra�a. Eso es todo.
476
01:08:03,800 --> 01:08:06,883
Quiz�s lo estaba imaginando.
477
01:08:07,600 --> 01:08:09,090
No puedo decirlo ahora.
478
01:08:09,560 --> 01:08:12,166
No te preocupes,
Yo me encargar� de esto.
479
01:08:12,560 --> 01:08:14,449
Lo prometo.
480
01:08:15,720 --> 01:08:18,041
No barremos el polvo
debajo de la alfombra,
481
01:08:18,400 --> 01:08:20,607
como dicen algunas personas.
482
01:08:20,800 --> 01:08:22,131
He o�do que...
483
01:08:22,320 --> 01:08:24,971
...que quer�a ser sacerdote.
484
01:08:26,480 --> 01:08:28,369
Un a�o en el seminario...
485
01:08:29,400 --> 01:08:31,562
Algo sali� mal...
486
01:08:33,960 --> 01:08:35,849
Me enamor�. Eso es todo.
487
01:08:40,760 --> 01:08:42,649
Conf�o en ti.
488
01:09:19,720 --> 01:09:21,609
�Me confiesas?
489
01:09:27,520 --> 01:09:29,409
�Ahora?
490
01:09:57,240 --> 01:10:00,449
Han pasado dos meses
desde mi �ltima confesi�n.
491
01:10:01,040 --> 01:10:03,611
He ofendido a Dios
con los siguientes pecados...
492
01:10:11,120 --> 01:10:15,250
Jesucristo, �por qu� no puedo hablar
de una manera normal?
493
01:10:21,520 --> 01:10:22,851
Yo perdono tus pecados...
494
01:10:23,080 --> 01:10:25,560
en el nombre del Padre y del Hijo
y el Esp�ritu Santo. Am�n.
495
01:10:25,800 --> 01:10:27,245
Ve y no peques m�s.
496
01:11:48,040 --> 01:11:49,929
Todos los d�as morimos...
497
01:11:51,000 --> 01:11:52,889
...y renacemos de nuevo.
498
01:11:54,440 --> 01:11:56,647
Llegamos a estar llenos de dudas.
499
01:11:58,240 --> 01:12:01,528
Perdemos la fe en las cosas
que utilizamos para valorar.
500
01:12:01,840 --> 01:12:04,320
Y las cosas que amamos, nos repelen.
501
01:12:07,800 --> 01:12:09,689
Y ese ser que sufre...
502
01:12:11,280 --> 01:12:13,169
...comienza a rebelarse.
503
01:12:14,240 --> 01:12:16,129
Es su derecho.
504
01:12:18,000 --> 01:12:20,401
Pelea, se escapa...
505
01:12:35,840 --> 01:12:37,729
- Hey.
- Hola hermana.
506
01:12:37,880 --> 01:12:39,564
Qu� bueno, que est�s llamando.
507
01:12:40,480 --> 01:12:41,686
�Qu� te pas� en la mano?
508
01:12:42,080 --> 01:12:42,967
Ah, nada.
509
01:12:43,400 --> 01:12:46,006
S�lo quer�a ponerme un vendaje.
510
01:12:46,840 --> 01:12:48,251
Y que te pas� en la cabeza?
511
01:12:49,000 --> 01:12:50,650
Una especie de vendaje.
512
01:12:52,160 --> 01:12:57,291
Entonces, �c�mo te va en este
Toronto tuyo?
513
01:12:59,520 --> 01:13:01,648
Se lo prometiste a mam�,
y bebes otra vez.
514
01:13:14,560 --> 01:13:17,928
Me llamaron de la curia de hoy,...
515
01:13:18,160 --> 01:13:20,811
...habl� con el obispo...
516
01:13:21,320 --> 01:13:23,129
...y voy a ser transferido de nuevo.
517
01:13:26,320 --> 01:13:27,685
No s�.
518
01:13:29,280 --> 01:13:31,328
Nunca lo hago.
519
01:13:32,440 --> 01:13:33,851
Habla.
520
01:13:34,360 --> 01:13:37,125
Nada, ya sabes...
Yo quer�a...
521
01:13:37,880 --> 01:13:39,723
Yo realmente quer�a tambi�n.
522
01:13:39,920 --> 01:13:41,729
Entonces, este muchacho se ahorc�,
523
01:13:41,920 --> 01:13:43,126
porque su padre lo golpeaba.
524
01:13:43,440 --> 01:13:48,924
- Yo s�lo quer�a abrazarlo...
- Despacio. Habla m�s alto.
525
01:13:53,160 --> 01:13:55,527
�Qu� puedo hacer yo, si...
526
01:13:58,080 --> 01:14:00,686
...si me gustan estos chicos?
527
01:14:01,080 --> 01:14:02,969
Deja de decir tonter�as.
528
01:14:04,800 --> 01:14:06,211
No.
529
01:14:07,360 --> 01:14:11,046
Co�o... yo podr�a tener...
�sabes qu�?...
530
01:14:11,360 --> 01:14:15,160
...yo podr�a tirar con todos ellos.
531
01:14:15,480 --> 01:14:18,086
No voy a hablar contigo,
cuando est�s borracho.
532
01:14:18,680 --> 01:14:20,250
Escucha...
533
01:14:25,000 --> 01:14:26,809
...yo s�lo quer�a un abrazo.
534
01:14:27,120 --> 01:14:28,929
Tu tienes a alguien para abrazar, �verdad?
535
01:14:29,200 --> 01:14:30,690
�Qu�? �Qu� est�s diciendo?
536
01:14:31,040 --> 01:14:32,007
�Qui�n te abraza?
537
01:14:32,200 --> 01:14:34,043
�Tienes a alguien para abrazar?
538
01:14:37,360 --> 01:14:38,486
A mis hijos.
539
01:14:41,560 --> 01:14:43,324
Y no me gustan los ni�os.
540
01:14:47,440 --> 01:14:49,568
No soy un ped�filo...
541
01:14:49,720 --> 01:14:52,041
...yo soy un maric�n.
542
01:14:52,560 --> 01:14:54,449
No, t� no eres un maric�n.
543
01:14:54,640 --> 01:14:56,961
Est�s enfermo. Est�s cansado.
544
01:14:58,680 --> 01:15:02,890
- Estoy enfermo. Lo estoy. As� es.
- Siempre te gustaron las mujeres.
545
01:15:03,440 --> 01:15:05,522
Voy a ir all� a decirles...
546
01:15:05,960 --> 01:15:10,443
...no quiero m�s esto...
que voy a empezar una vida normal.
547
01:15:10,800 --> 01:15:15,966
Voy a ir a decirles,
que estoy enfermo.
548
01:15:18,000 --> 01:15:24,201
Estoy enfermo...
para que dejen de transferirme.
549
01:15:24,760 --> 01:15:28,082
Porque yo tambi�n
me acostumbro a las cosas.
550
01:15:28,640 --> 01:15:32,087
Y me entristece.
551
01:15:34,160 --> 01:15:36,128
�Entiendes?
552
01:15:38,960 --> 01:15:41,361
Exactamente.
Voy a ir all� a decirles...
553
01:15:41,840 --> 01:15:44,081
�voy a transferirme yo mismo!
554
01:15:47,640 --> 01:15:49,324
Nadie te creer�.
555
01:15:50,480 --> 01:15:52,289
Adam, t� eres...
556
01:15:53,680 --> 01:15:55,921
...un buen sacerdote
y una buena persona.
557
01:15:57,080 --> 01:16:00,289
Ll�mame cuando est�s sobrio, �Ok?
558
01:21:10,040 --> 01:21:11,405
Ayuden.
559
01:21:13,840 --> 01:21:15,524
Estos son nuestros chicos.
560
01:21:15,720 --> 01:21:16,607
Dios los bendiga.
561
01:21:17,120 --> 01:21:19,566
Baboon, Zanahoria.
El Padre Stanislaw.
562
01:21:36,560 --> 01:21:38,369
Por favor pasen.
563
01:21:41,040 --> 01:21:42,405
Dejen eso.
564
01:21:53,560 --> 01:21:54,561
Bienvenido.
565
01:21:55,720 --> 01:21:57,404
- Stanislaw.
- Adam.
566
01:25:00,080 --> 01:25:02,082
Tenemos un buen sacerdote ahora, �no?
567
01:25:02,640 --> 01:25:05,086
�l hace mucho.
La renovaci�n de la iglesia...
568
01:25:05,480 --> 01:25:06,720
...realmente lo intenta.
569
01:25:07,000 --> 01:25:08,809
�Te acuerdas del anterior?
570
01:25:09,120 --> 01:25:11,566
Organiz� un centro para los muchachos.
571
01:25:12,280 --> 01:25:14,089
La gente dec�a, que era un maric�n.
572
01:25:15,120 --> 01:25:18,203
He o�do algo, pero no eso.
573
01:25:18,600 --> 01:25:19,965
Sino que puso una cerca.
574
01:25:20,360 --> 01:25:22,681
- Lo trasladaron cerca.
- ��A d�nde?!
575
01:25:22,800 --> 01:25:24,689
A unos 60 km de aqu�.
576
01:25:25,720 --> 01:25:30,169
Todo el mundo sabe, que transfieren
los sacerdotes de una pparrpquia a otra.
577
01:25:30,800 --> 01:25:34,964
No es ning�n santo. S�lo en el altar,
o cuando �l est� vestido de negro.
578
01:25:35,440 --> 01:25:39,047
O durante el servicio.
Despu�s, �l es igual que todos.
579
01:25:47,440 --> 01:25:49,919
Humpty, �a d�nde vas?
580
01:25:49,920 --> 01:25:51,729
El descanso est� por terminar.
581
01:25:53,640 --> 01:25:57,326
�Humpty! �Humpty!
582
01:26:01,640 --> 01:26:02,846
�Humpty!
583
01:26:57,600 --> 01:26:59,409
Se fue.
584
01:33:01,590 --> 01:33:06,590
Traducido por Pichi48
escenagay.blogspot.com
39209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.