All language subtitles for Victoria.S03E06.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:07,434 J " Gloriana J". 2 00:00:13,848 --> 00:00:20,018 J " Gloriana J". 3 00:00:26,444 --> 00:00:33,334 J " Gloriana, hallelujah J". 4 00:00:42,710 --> 00:00:48,550 S'? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,242 What fun we had doing these. 6 00:01:12,406 --> 00:01:14,236 Look at this one. 7 00:01:14,408 --> 00:01:15,488 How young you look, Albert. 8 00:01:15,660 --> 00:01:16,700 Well, that was 9 00:01:16,869 --> 00:01:18,039 before I was the father to... 10 00:01:18,204 --> 00:01:19,964 seven children. 11 00:01:21,207 --> 00:01:23,497 That's you when you were a baby, Vicky. 12 00:01:23,668 --> 00:01:25,498 Who's that nursemaid holding me? 13 00:01:25,670 --> 00:01:27,380 That's me, silly! 14 00:01:27,546 --> 00:01:29,546 Oh, Vicky is right, 15 00:01:29,715 --> 00:01:31,335 you don't look like a queen at all. 16 00:01:31,509 --> 00:01:32,509 Of course I don't. 17 00:01:34,595 --> 00:01:37,345 Mama, look, 18 00:01:37,515 --> 00:01:39,155 Bertie is trying to put a marble up Affie's nose. 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,733 Affie, stay still. 20 00:01:40,893 --> 00:01:41,893 Right. 21 00:01:43,771 --> 00:01:44,771 Bertie. 22 00:01:45,856 --> 00:01:47,606 Bertie? 23 00:01:48,651 --> 00:01:50,241 Do you wish to hurt your brother? 24 00:01:50,403 --> 00:01:52,413 It's an experiment, Papa. 25 00:01:52,571 --> 00:01:55,031 Ah-ah. Bertie, leave your brother alone at once! 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,449 Sit over there, Bertie. 27 00:01:56,617 --> 00:01:58,237 Sit! 28 00:01:58,411 --> 00:01:59,791 Vicky, 29 00:01:59,954 --> 00:02:01,544 I want you take your brothers 30 00:02:01,706 --> 00:02:03,116 and sisters back to the nursery, 31 00:02:03,291 --> 00:02:05,501 your mama's not feeling very well. 32 00:02:05,668 --> 00:02:07,958 Is the new baby making her feel cross? 33 00:02:08,129 --> 00:02:09,859 I don't understand why she keeps getting them. 34 00:02:09,880 --> 00:02:12,300 I'm sure she'll feel better soon. 35 00:02:12,466 --> 00:02:14,066 There's absolutely nothing wrong with me. 36 00:02:19,932 --> 00:02:22,772 S'? 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,185 The new coin would be worth a tenth of a pound. 38 00:02:26,355 --> 00:02:28,685 It is a step towards introducing 39 00:02:28,858 --> 00:02:31,528 a modern decimal system. 40 00:02:31,694 --> 00:02:33,954 Ah, well, we have ten fingers after all. 41 00:02:34,113 --> 00:02:35,823 Seems like the most logical system. 42 00:02:35,990 --> 00:02:37,910 Yes, but there's something so irritating 43 00:02:38,075 --> 00:02:39,535 about the decimal point. 44 00:02:39,702 --> 00:02:42,872 12 is a number that likes to be divided. Ten isn't. 45 00:02:43,039 --> 00:02:44,669 Yes, but the decimal system 46 00:02:44,832 --> 00:02:48,042 works perfectly well on the Continent. 47 00:02:48,210 --> 00:02:50,380 Perhaps they're better at long division. 48 00:02:50,546 --> 00:02:51,586 A new coin 49 00:02:51,756 --> 00:02:53,756 deserves a new image. 50 00:02:53,924 --> 00:02:56,054 It is an opportunity to put something beautiful 51 00:02:56,218 --> 00:02:57,508 in the pocket of the people. 52 00:02:57,678 --> 00:02:59,428 I would like to have a hand in its design, 53 00:02:59,597 --> 00:03:00,927 if I may? 54 00:03:01,098 --> 00:03:02,478 Certainly, sir. 55 00:03:02,641 --> 00:03:05,021 And what do you think we should call the new coin? 56 00:03:05,186 --> 00:03:07,146 Totally unnecessary. 57 00:03:07,313 --> 00:03:10,193 Ah, Uncle Leopold. 58 00:03:10,358 --> 00:03:11,858 You have arrived just in time. 59 00:03:13,110 --> 00:03:15,150 That is my specialty. 60 00:03:15,321 --> 00:03:16,411 We need a name 61 00:03:16,572 --> 00:03:19,032 for the new decimal coin. 62 00:03:19,200 --> 00:03:22,660 In Europe we would call it a florin. 63 00:03:22,828 --> 00:03:24,708 Excellent suggestion, Your Majesty. 64 00:03:24,872 --> 00:03:28,672 A name that works both at home and abroad. 65 00:03:28,834 --> 00:03:31,094 Uncle Leopold, let me present my prime minister. 66 00:03:31,253 --> 00:03:33,263 And this is my... 67 00:03:33,422 --> 00:03:35,052 foreign secretary. 68 00:03:35,216 --> 00:03:38,086 Oh, Lord Palmerston needs no introduction. 69 00:03:46,769 --> 00:03:51,439 I am delighted to have made such an impression, Your Majesty. 70 00:03:51,607 --> 00:03:53,647 First you undermine my authority, 71 00:03:53,818 --> 00:03:55,988 then you are insolent to King Leopold. 72 00:03:56,153 --> 00:03:57,323 No one is indispensable! 73 00:03:57,488 --> 00:03:59,568 No, indeed, prime minister. 74 00:03:59,740 --> 00:04:00,860 One day you will go too far. 75 00:04:00,991 --> 00:04:02,741 And then I will be the one 76 00:04:02,910 --> 00:04:06,250 with the idiotic grin on my face. 77 00:04:08,124 --> 00:04:10,584 Your Serene Highness, what an unexpected pleasure. 78 00:04:12,044 --> 00:04:13,384 Official business? 79 00:04:13,546 --> 00:04:15,756 There is to be a ball for the christening, 80 00:04:15,923 --> 00:04:18,263 in the fashions of the last century. 81 00:04:18,426 --> 00:04:21,926 Will I valuable enough to receive an invitation, I wonder? 82 00:04:22,096 --> 00:04:26,476 That remains to be seen. 83 00:04:26,642 --> 00:04:29,562 Invites are for valuable member of society. 84 00:04:39,947 --> 00:04:43,157 All I ask is that you look at me, 85 00:04:43,325 --> 00:04:44,535 like you did in Ireland. 86 00:04:48,831 --> 00:04:52,421 I may be wearing livery, but I am the same man. 87 00:04:52,585 --> 00:04:53,705 Nothing has changed. 88 00:04:54,962 --> 00:04:58,632 Exactly, I'm still married. 89 00:05:00,468 --> 00:05:01,928 To a man who's not worthy of you. 90 00:05:02,094 --> 00:05:03,224 Would you like me to arrange 91 00:05:03,387 --> 00:05:07,177 for an oil lamp by the piano, Your Grace, 92 00:05:07,349 --> 00:05:08,769 if there's not enough light? 93 00:05:08,934 --> 00:05:12,524 I'm worried that Joseph here might spill... 94 00:05:12,688 --> 00:05:14,898 wax on you. 95 00:05:26,243 --> 00:05:28,333 S'? 96 00:05:28,496 --> 00:05:30,866 Arthur. 97 00:05:31,040 --> 00:05:33,210 Alice. 98 00:05:33,375 --> 00:05:35,205 Helena. 99 00:05:35,377 --> 00:05:36,497 Affie. 100 00:05:38,422 --> 00:05:43,682 Of course you remember Bertie and Vicky. 101 00:05:43,844 --> 00:05:45,454 Please accept this book of etchings, Uncle Leopold, 102 00:05:45,471 --> 00:05:46,791 to keep us near your heart always. 103 00:05:46,931 --> 00:05:48,141 Oh. 104 00:05:48,307 --> 00:05:50,427 How like your dear father you are, 105 00:05:50,601 --> 00:05:52,811 my dear. 106 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 Bertie. 107 00:05:54,605 --> 00:05:56,855 Make a bow to Uncle Leopold. 108 00:05:57,024 --> 00:05:59,364 Oh, it is a mouse. 109 00:05:59,527 --> 00:06:01,527 And the Prince of Wales, however, 110 00:06:01,695 --> 00:06:03,905 takes after the other side of the family. 111 00:06:04,073 --> 00:06:06,243 Yes, that is what I always say. 112 00:06:06,408 --> 00:06:08,408 Bertie is a Hanoverian. 113 00:06:15,084 --> 00:06:16,794 Uncle. 114 00:06:18,671 --> 00:06:20,341 Don't you recognize Feodora? 115 00:06:20,506 --> 00:06:22,296 Uh... 116 00:06:23,968 --> 00:06:25,688 Why, she practically lives next door to you. 117 00:06:25,761 --> 00:06:28,061 Feodora, of course. 118 00:06:40,693 --> 00:06:44,703 What an unexpected pleasure to see you here, Duchess. 119 00:06:46,282 --> 00:06:50,492 I know how busy you are at the palace. 120 00:06:50,661 --> 00:06:53,581 The queen has been... 121 00:06:53,747 --> 00:06:55,497 out of sorts since the birth. 122 00:06:57,626 --> 00:06:59,746 She likes to have me on hand, and I can hardly refuse. 123 00:06:59,795 --> 00:07:01,585 Indeed. 124 00:07:04,049 --> 00:07:09,179 How pleasant for you, my dear, to have such powerful friends. 125 00:07:11,015 --> 00:07:14,225 Ah, of course, you are right at the center of things. 126 00:07:14,393 --> 00:07:17,693 The prime minister and Lord Palmerston are always 127 00:07:17,855 --> 00:07:21,775 at the palace, are they not? 128 00:07:23,777 --> 00:07:27,277 Yes, they do come and go, rather. 129 00:07:27,448 --> 00:07:28,658 Hmm. 130 00:07:28,824 --> 00:07:30,144 Well, I, I have been giving some thought 131 00:07:30,159 --> 00:07:33,329 to your costume for the christening. 132 00:07:33,495 --> 00:07:35,995 You have? 133 00:07:36,165 --> 00:07:38,165 I think you should go as my grandmother, 134 00:07:38,334 --> 00:07:40,594 the ninth duchess. 135 00:07:40,753 --> 00:07:43,213 She was painted by Gainsborough. 136 00:07:43,380 --> 00:07:46,220 I have a, a miniature here. 137 00:07:50,596 --> 00:07:53,676 Oh, she's lovely. 138 00:07:53,849 --> 00:07:56,389 Sold. 139 00:07:56,560 --> 00:07:58,400 Like so many things. 140 00:08:01,440 --> 00:08:06,450 Until you restored the family fortunes... 141 00:08:08,489 --> 00:08:09,619 My dear. 142 00:08:16,330 --> 00:08:20,830 S'? 143 00:08:21,001 --> 00:08:23,131 "President of the Society 144 00:08:23,295 --> 00:08:27,505 for the Improvement of the Laboring Classes." 145 00:08:27,675 --> 00:08:29,385 Hmm. 146 00:08:29,551 --> 00:08:32,971 This country is lucky to have such an industrious prince. 147 00:08:33,138 --> 00:08:37,638 Well, there is still so much 148 00:08:37,810 --> 00:08:39,480 to do. 149 00:08:39,645 --> 00:08:41,145 Three years ago I thought 150 00:08:41,313 --> 00:08:42,833 that this country would go the same way 151 00:08:42,981 --> 00:08:44,731 as France, but... 152 00:08:44,900 --> 00:08:48,070 well, it seems that the English, they may grumble, 153 00:08:48,237 --> 00:08:51,697 but they do not come to the boil. 154 00:08:51,865 --> 00:08:52,945 Mm-hmm. 155 00:08:53,117 --> 00:08:54,447 It is the weather, I think. 156 00:08:54,618 --> 00:08:57,368 It is hard to lead a revolution in the rain. 157 00:09:02,876 --> 00:09:08,716 I am so proud of you, Albert. 158 00:09:12,553 --> 00:09:15,013 Well, I had a good teacher. 159 00:09:18,517 --> 00:09:20,097 Ah, 160 00:09:20,269 --> 00:09:22,019 Bertie get back to bed at once. 161 00:09:22,187 --> 00:09:23,667 I can't get to sleep without my mouse, 162 00:09:23,814 --> 00:09:24,944 and I can't find it 163 00:09:25,107 --> 00:09:26,647 anywhere. 164 00:09:26,817 --> 00:09:28,607 Oh, there you are Bertie. Oh, what a child. 165 00:09:28,777 --> 00:09:30,257 I have been looking for him everywhere. Come on. 166 00:09:30,279 --> 00:09:31,279 I want my mouse. 167 00:09:31,321 --> 00:09:32,911 Then come with me. 168 00:09:33,073 --> 00:09:35,623 I have it safe. 169 00:09:35,784 --> 00:09:37,664 Feodora, 170 00:09:37,828 --> 00:09:39,158 you are like the pied piper. 171 00:09:40,622 --> 00:09:42,172 You cannot imagine, Uncle, 172 00:09:42,332 --> 00:09:45,092 how fortunate we have been to have Feodora here as of late. 173 00:09:52,217 --> 00:09:55,097 No, no matter what I do, 174 00:09:55,262 --> 00:09:57,102 Bertie will be my legacy. 175 00:10:00,350 --> 00:10:04,480 I love him so very much, but can you imagine him as king? 176 00:10:04,646 --> 00:10:07,816 He is your son. 177 00:10:07,983 --> 00:10:09,743 He will not disappoint. 178 00:10:11,570 --> 00:10:12,360 S'? 179 00:10:12,529 --> 00:10:13,779 London News? 180 00:10:13,947 --> 00:10:16,947 Sir. 181 00:10:17,117 --> 00:10:18,487 London News, mate'? 182 00:10:18,660 --> 00:10:23,920 S'? 183 00:10:24,082 --> 00:10:26,632 What are you all gossiping about? 184 00:10:34,426 --> 00:10:39,306 S'? 185 00:11:06,416 --> 00:11:08,126 Gott in Himmel. 186 00:11:09,670 --> 00:11:10,800 What is it? 187 00:11:18,011 --> 00:11:21,011 Our private pictures! 188 00:11:21,181 --> 00:11:23,311 The printer must have sold the etching plates. 189 00:11:23,475 --> 00:11:24,305 They were private. 190 00:11:24,476 --> 00:11:26,686 Was fur ein Schwein. 191 00:11:26,854 --> 00:11:29,484 Oh, my poor sister, I hope... 192 00:11:29,648 --> 00:11:31,978 I hope you will not upset yourself too much. 193 00:11:32,150 --> 00:11:35,240 S'? 194 00:11:35,404 --> 00:11:37,914 What's wrong with a mother giving her baby a bath? 195 00:11:38,073 --> 00:11:42,793 Even a woman with your political opinions, Miss Turner, 196 00:11:42,953 --> 00:11:45,463 must understand that what this country needs 197 00:11:45,622 --> 00:11:49,002 is a sovereign, not Mrs. Bun the baker's wife. 198 00:11:51,378 --> 00:11:55,588 S'? 199 00:12:04,766 --> 00:12:06,176 Lam going to cancel the ball. 200 00:12:08,979 --> 00:12:13,689 I won't have them... laughing at me. 201 00:12:13,859 --> 00:12:18,569 Victoria, I know this is... 202 00:12:18,739 --> 00:12:20,569 a difficult time 203 00:12:20,741 --> 00:12:24,291 at the moment, but try, 204 00:12:24,453 --> 00:12:26,043 try to keep things in perspective. 205 00:12:26,204 --> 00:12:28,024 It's easy for you to say, no one is laughing at you. 206 00:12:28,040 --> 00:12:28,830 Well, on the contrary, 207 00:12:28,999 --> 00:12:30,419 laughing at me, it is a... 208 00:12:30,584 --> 00:12:33,504 a national pastime. 209 00:12:38,008 --> 00:12:42,218 I was... I was so looking forward 210 00:12:42,387 --> 00:12:44,307 to starting my, my duties again, 211 00:12:44,473 --> 00:12:46,563 and... 212 00:12:46,725 --> 00:12:48,185 now what are people going to see? 213 00:12:51,396 --> 00:12:54,146 They are going to see a woman. 214 00:12:56,443 --> 00:12:58,203 Not a queen. As... 215 00:12:58,362 --> 00:13:02,822 As Feodora said, it will pass. 216 00:13:02,991 --> 00:13:04,371 Hmm. 217 00:13:16,922 --> 00:13:19,682 I must thank you for the invitation to the ball. 218 00:13:19,841 --> 00:13:23,051 Mrs. Hudson is most grateful, Your Serene Highness. 219 00:13:23,220 --> 00:13:24,930 I am used to the rough and tumble, 220 00:13:25,097 --> 00:13:26,557 but she... 221 00:13:26,723 --> 00:13:28,853 well, she feels the lack of society 222 00:13:29,017 --> 00:13:31,727 most keenly. 223 00:13:31,895 --> 00:13:33,855 I'll take my leave. 224 00:13:40,404 --> 00:13:41,844 I seem to have scared Mr. Hudson off. 225 00:13:43,657 --> 00:13:44,987 You do know the man's a swindler? 226 00:13:45,158 --> 00:13:47,488 He even sold empty railway shares to his valet. 227 00:13:47,661 --> 00:13:49,221 I'm surprised to see you riding with one another. 228 00:13:49,246 --> 00:13:51,246 I am surprised you're not at the palace 229 00:13:51,415 --> 00:13:52,665 with the prime minister. 230 00:13:52,833 --> 00:13:54,273 Well, I did offer, but the prime minister thought 231 00:13:54,292 --> 00:13:55,542 he could manage better alone. 232 00:13:55,711 --> 00:13:57,631 And I am sure he's right. 233 00:13:57,796 --> 00:13:59,066 But it would be very inconvenient 234 00:13:59,089 --> 00:14:02,259 if they discovered a common enemy. 235 00:14:02,426 --> 00:14:04,296 It's a mighty fine bay you have there. 236 00:14:04,469 --> 00:14:07,219 Must have cost a pretty penny. 237 00:14:07,389 --> 00:14:08,389 Royal stable? 238 00:14:08,557 --> 00:14:09,637 It belongs to me, actually. 239 00:14:09,766 --> 00:14:10,976 Ah. 240 00:14:11,143 --> 00:14:13,733 A gift, perhaps, 241 00:14:13,895 --> 00:14:15,855 from one of your many admirers. 242 00:14:16,022 --> 00:14:17,462 Is your wife coming to the ball, I wonder? 243 00:14:17,482 --> 00:14:19,862 She doesn't like the hurly-burly of politics. 244 00:14:20,026 --> 00:14:21,896 Ah. Pity. 245 00:14:22,070 --> 00:14:24,070 A man like you needs an ally. 246 00:14:30,120 --> 00:14:32,160 I am not sure 247 00:14:32,330 --> 00:14:33,710 it is a criminal matter, ma'am. 248 00:14:33,874 --> 00:14:36,004 The printer has sold impressions of your etchings, 249 00:14:36,168 --> 00:14:39,128 but that in itself is not illegal. 250 00:14:39,296 --> 00:14:41,046 You asked him to make prints. 251 00:14:41,214 --> 00:14:43,264 The only recourse is to sue for damages. 252 00:14:43,425 --> 00:14:44,465 Damages? 253 00:14:44,634 --> 00:14:46,094 To your reputation, ma'am. 254 00:14:46,261 --> 00:14:49,641 Lord John, my dignity does not have a price. 255 00:14:49,806 --> 00:14:51,176 Quite so, which is why legal action 256 00:14:51,349 --> 00:14:52,849 - would be inadvisable. - But... 257 00:14:53,018 --> 00:14:54,328 There must be something we can do. 258 00:14:54,352 --> 00:14:56,772 I understand your distress... 259 00:14:56,938 --> 00:14:58,668 Distress? Lord John, it is more than distress, 260 00:14:58,690 --> 00:14:59,940 it is treason. 261 00:15:00,108 --> 00:15:02,858 I am not sure that a judge would agree with you. 262 00:15:03,028 --> 00:15:04,988 They are, after all, 263 00:15:05,155 --> 00:15:06,315 family scenes. 264 00:15:06,490 --> 00:15:08,070 What do you suggest? 265 00:15:08,241 --> 00:15:12,291 Regrettably, there is nothing you can do 266 00:15:12,454 --> 00:15:15,374 except perhaps to choose your printer with more care. 267 00:15:15,540 --> 00:15:18,290 Are you suggesting this debacle is our fault? 268 00:15:18,460 --> 00:15:20,340 Oh, no, ma'am, it's just that... 269 00:15:20,504 --> 00:15:23,174 This audience is at an end, Prime Minister. 270 00:15:25,509 --> 00:15:29,179 Mousey, mousey. 271 00:15:29,346 --> 00:15:30,636 Do you want to go in? 272 00:15:30,806 --> 00:15:31,886 Do you like your new house? 273 00:15:32,057 --> 00:15:33,557 Bertie? 274 00:15:36,561 --> 00:15:37,651 Why are you not in lessons? 275 00:15:37,813 --> 00:15:39,563 I was bored. Yes, well, 276 00:15:39,731 --> 00:15:42,321 sometimes in life we have to do things we do not wish to do. 277 00:15:42,484 --> 00:15:44,074 Then I hope Mama dies soon, 278 00:15:44,236 --> 00:15:47,276 so I can be king, and I can do anything I want. 279 00:15:47,447 --> 00:15:48,777 That is a, 280 00:15:48,949 --> 00:15:51,869 a terrible thing to say, Bertie! 281 00:15:52,035 --> 00:15:54,035 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. 282 00:15:57,999 --> 00:15:59,079 Come here. 283 00:16:06,883 --> 00:16:08,013 Off you go. 284 00:16:08,176 --> 00:16:14,926 S'? 285 00:16:15,100 --> 00:16:17,770 Bertie is so like Drina at that age. 286 00:16:17,936 --> 00:16:21,226 Makes me wonder if his temper is congenital. 287 00:16:21,398 --> 00:16:23,158 Of course, I know nothing about these things, 288 00:16:23,191 --> 00:16:26,991 but perhaps an expert might. 289 00:16:28,989 --> 00:16:31,369 How can your people believe in this 290 00:16:31,533 --> 00:16:35,253 when they can see you here looking like this? 291 00:16:35,412 --> 00:16:38,832 Monarchy needs to be shrouded in mystery, 292 00:16:38,999 --> 00:16:43,299 not paraded as a public spectacle. 293 00:16:43,461 --> 00:16:45,131 A man's imperfections 294 00:16:45,297 --> 00:16:47,047 are considered part of his character, 295 00:16:47,215 --> 00:16:51,965 whereas a woman's flaws are evidence of her unsuitability. 296 00:16:52,137 --> 00:16:54,717 Your image here, 297 00:16:54,890 --> 00:16:59,060 Would it not be more regal 298 00:16:59,227 --> 00:17:00,727 if you were wearing a crown? 299 00:17:00,896 --> 00:17:02,436 Yes. 300 00:17:02,606 --> 00:17:06,226 But on coins, the monarch is always bareheaded. 301 00:17:06,401 --> 00:17:08,781 But you are the exception, Victoria, 302 00:17:08,945 --> 00:17:10,485 in so many ways. 303 00:17:21,291 --> 00:17:26,341 S'? 304 00:17:31,134 --> 00:17:33,354 What are you wearing to the ball, Sophie? 305 00:17:33,511 --> 00:17:34,891 I am sworn to secrecy, ma'am. 306 00:17:37,515 --> 00:17:38,875 You can't have any secrets from me. 307 00:17:40,644 --> 00:17:42,984 I am going as the ninth Duchess of Monmouth, 308 00:17:43,146 --> 00:17:45,766 after the Gainsborough portrait. 309 00:17:45,941 --> 00:17:48,151 It was, um, my husband's idea. 310 00:17:48,318 --> 00:17:49,648 The ninth duchess, 311 00:17:49,819 --> 00:17:52,279 wasn't there some story 312 00:17:52,447 --> 00:17:54,777 about her? 313 00:17:54,950 --> 00:17:57,700 I suppose it's nice that the duke takes such an interest. 314 00:17:57,869 --> 00:18:00,909 I suppose so, ma'am. 315 00:18:06,628 --> 00:18:07,938 Well, at least I look like a queen 316 00:18:07,963 --> 00:18:09,883 in this. 317 00:18:10,048 --> 00:18:12,338 Oh, those terrible pictures. 318 00:18:12,509 --> 00:18:14,549 Ooh. 319 00:18:14,719 --> 00:18:17,969 If you feel you can't face the world, Drina, 320 00:18:18,139 --> 00:18:21,099 lam sure Albert and I could manage. 321 00:18:21,267 --> 00:18:23,347 Oh, I am sure you would like nothing more 322 00:18:23,520 --> 00:18:26,020 than to announce to the world I'm unable to fulfill my duties. 323 00:18:27,983 --> 00:18:29,693 I'm only trying to support you, Drina. 324 00:18:41,037 --> 00:18:43,417 Your Grace. 325 00:18:43,581 --> 00:18:45,671 I overheard he wants you to go to the ball 326 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 dressed as the ninth duchess. 327 00:18:47,961 --> 00:18:50,921 You see, she was a Cavendish, 328 00:18:51,089 --> 00:18:52,759 so we knew all about her at Chatsworth. 329 00:18:55,552 --> 00:18:58,102 Her marriage was miserable, and she took a lover. 330 00:18:58,263 --> 00:19:00,773 When the duke found out, he divorced her 331 00:19:00,932 --> 00:19:02,982 and took her children away. 332 00:19:03,143 --> 00:19:04,393 And she took her own life. 333 00:19:05,895 --> 00:19:08,725 I thought you should know, Sophie. 334 00:19:08,898 --> 00:19:10,698 I think your husband intends to humiliate you. 335 00:19:26,041 --> 00:19:27,831 Oh. 336 00:19:28,001 --> 00:19:30,131 Oh, I didn't mean to disturb you, Your-Your Majesty. 337 00:19:33,548 --> 00:19:36,378 When I first came to the throne... 338 00:19:39,345 --> 00:19:42,345 they used to call me a little girl. 339 00:19:48,229 --> 00:19:50,519 And now... 340 00:19:50,690 --> 00:19:51,860 now they will call me a... 341 00:19:52,025 --> 00:19:54,645 what will they call me? 342 00:19:54,819 --> 00:19:56,699 A nursemaid. 343 00:19:58,448 --> 00:20:01,828 No queen has ever had a baby whilst on the throne. 344 00:20:04,537 --> 00:20:09,127 I've had seven. 345 00:20:09,292 --> 00:20:10,882 Seven. 346 00:20:13,254 --> 00:20:14,384 No. 347 00:20:16,591 --> 00:20:19,931 No, they... 348 00:20:20,094 --> 00:20:21,814 they are laughing at me. 349 00:20:26,810 --> 00:20:28,560 I can hear them. 350 00:20:28,728 --> 00:20:33,398 I don't know who "they" are, ma'am, 351 00:20:33,566 --> 00:20:35,066 but what I see, 352 00:20:35,235 --> 00:20:38,195 and I'm sure I'm not the only one, 353 00:20:38,363 --> 00:20:40,573 is a mother who loves her children. 354 00:20:43,660 --> 00:20:45,450 And I am glad that woman is my queen. 355 00:20:49,958 --> 00:20:52,208 S'? 356 00:20:52,377 --> 00:20:56,007 The skull is the landscape of character. 357 00:20:56,172 --> 00:20:57,722 Fascinating. 358 00:20:57,882 --> 00:21:00,302 Really is such a good suggestion of yours, 359 00:21:00,468 --> 00:21:02,758 Feodora. 360 00:21:02,929 --> 00:21:04,309 Bertie, come on up here 361 00:21:04,472 --> 00:21:05,642 so that, uh, 362 00:21:05,807 --> 00:21:07,097 Mr. Coombe may examine you. 363 00:21:08,893 --> 00:21:10,943 Bertie, behave yourself. 364 00:21:11,104 --> 00:21:13,484 Otherwise I will send your mouse 365 00:21:13,648 --> 00:21:15,818 to the taxidermist. The what? 366 00:21:30,748 --> 00:21:32,038 The prince's anterior lobe, 367 00:21:32,208 --> 00:21:35,748 the seat of the intellect, 368 00:21:35,920 --> 00:21:38,630 is sadly underdeveloped, 369 00:21:38,798 --> 00:21:40,548 while the lobes of combativeness, 370 00:21:40,717 --> 00:21:44,217 destructiveness and self-esteem, 371 00:21:44,387 --> 00:21:45,387 are most prominent. 372 00:21:48,933 --> 00:21:51,443 Where do you think this... weakness 373 00:21:51,603 --> 00:21:53,483 might come from? 374 00:21:53,646 --> 00:21:54,436 Your grandfather, ma'am. 375 00:21:54,606 --> 00:21:57,476 Late King George, 376 00:21:57,650 --> 00:22:02,740 I believe had the same feebleness of mind. 377 00:22:02,906 --> 00:22:04,866 Bertie may be willful 378 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 and slow with his lessons, 379 00:22:07,410 --> 00:22:09,540 but he is not mad. 380 00:22:09,704 --> 00:22:11,924 Do you think there is any hope of improvement? 381 00:22:12,081 --> 00:22:13,751 Oh, the cranium never lies, sir. 382 00:22:15,043 --> 00:22:16,213 He cannot help his temper, 383 00:22:16,377 --> 00:22:17,627 it's all part of his character. 384 00:22:17,795 --> 00:22:18,955 Hmm! 385 00:22:19,130 --> 00:22:20,590 Bertie, apologize to Mr. Coombe 386 00:22:20,757 --> 00:22:21,507 for your carelessness. Uh-uh. 387 00:22:21,674 --> 00:22:23,224 Bertie, do as I say! 388 00:22:23,384 --> 00:22:25,144 I won't, and you can't make me. 389 00:22:25,303 --> 00:22:27,303 You don't want that horrible Mr. Cain to come back. 390 00:22:27,388 --> 00:22:30,018 Do You? Sorry! 391 00:22:30,183 --> 00:22:31,983 Oh, Bertie come back. 392 00:22:32,143 --> 00:22:36,193 Come back, Bertie. 393 00:22:36,356 --> 00:22:37,456 So what are we supposed to do, hmm? 394 00:22:37,482 --> 00:22:39,782 Put him in a straightjacket? 395 00:22:39,943 --> 00:22:42,823 Victoria, why do you always have to exaggerate? 396 00:22:42,987 --> 00:22:45,657 Bertie was fine, until Feodora arrived. 397 00:22:45,823 --> 00:22:48,203 That is beneath you. 398 00:22:48,368 --> 00:22:50,408 Feodora has done nothing butgood 399 00:22:50,578 --> 00:22:52,538 for this family. Has she? Has she indeed? 400 00:22:53,998 --> 00:22:55,288 Perhaps you should ask her 401 00:22:55,458 --> 00:22:56,768 if she knows anything about the etchings. 402 00:22:56,793 --> 00:22:58,423 What is that supposed to mean? 403 00:22:58,586 --> 00:23:00,336 Lord Alfred said she had a new horse. 404 00:23:00,505 --> 00:23:01,755 I didn't buy it for her. 405 00:23:01,923 --> 00:23:03,423 You think she would betray you 406 00:23:03,591 --> 00:23:05,091 for a horse? 407 00:23:05,259 --> 00:23:06,799 Victoria, please, 408 00:23:06,970 --> 00:23:08,430 exercise a little reason. 409 00:23:08,596 --> 00:23:09,986 Feodora is your sister, she's not your enemy. 410 00:23:10,014 --> 00:23:12,734 No, Albert, I don't need a lobe of logic 411 00:23:12,892 --> 00:23:16,062 to understand that Feodora can be a sister and an enemy. 412 00:23:16,229 --> 00:23:18,189 Hmm. 413 00:23:21,067 --> 00:23:24,027 S'? 414 00:23:32,120 --> 00:23:34,830 Oh, I am sorry to disappoint you, Duke. 415 00:23:34,998 --> 00:23:37,628 I imagine you were looking forward 416 00:23:37,792 --> 00:23:39,912 to watching me arrive at the palace dressed as a woman 417 00:23:40,003 --> 00:23:42,633 whose life was destroyed by her husband. 418 00:23:42,797 --> 00:23:45,167 Oh, I think you'll find 419 00:23:45,341 --> 00:23:47,261 she was the author of her own misfortunes. 420 00:23:47,427 --> 00:23:50,177 Really? 421 00:23:50,346 --> 00:23:52,306 Well, I would rather go dressed as my grandmother, 422 00:23:52,432 --> 00:23:55,062 who was a servant, 423 00:23:55,226 --> 00:23:56,386 than a member of your family. 424 00:23:59,897 --> 00:24:03,777 S'? 425 00:24:12,618 --> 00:24:15,158 Why has everyone got white hair? 426 00:24:15,329 --> 00:24:17,709 Because it's what they wore in the Georgian times. 427 00:24:17,874 --> 00:24:20,214 What's a Georgian time? 428 00:24:20,376 --> 00:24:22,206 It's when all the kings were called George. 429 00:24:22,378 --> 00:24:26,798 So when I'm king, it will be a Bertian time. 430 00:24:26,966 --> 00:24:31,006 Vicky, Bertie, come here. 431 00:24:31,179 --> 00:24:32,699 Bertie, what have you got on your head? 432 00:24:32,764 --> 00:24:34,494 We're trying to make his head the right shape, 433 00:24:34,515 --> 00:24:35,795 so he can be a proper king, Mama. 434 00:24:37,810 --> 00:24:39,600 Papa won't love me if I have a naughty bump. 435 00:24:44,108 --> 00:24:46,938 S'? 436 00:25:00,917 --> 00:25:05,337 The whole point of phrenology is that it is not his fault, 437 00:25:05,505 --> 00:25:06,685 it is just the way that he is made. 438 00:25:06,714 --> 00:25:07,944 Bertie doesn't understand that, 439 00:25:07,965 --> 00:25:09,085 and, frankly, neither do I. 440 00:25:09,258 --> 00:25:11,888 I think all of your precious phrenology 441 00:25:12,053 --> 00:25:14,313 is just mumbo-jumbo! 442 00:25:20,937 --> 00:25:22,257 Oh, these costumes are ridiculous. 443 00:25:22,396 --> 00:25:23,686 Oh, of course. 444 00:25:23,856 --> 00:25:26,856 Now that Mr. Coombe has made the connection 445 00:25:27,026 --> 00:25:30,106 between your grandfather King George and Bertie, 446 00:25:30,279 --> 00:25:31,549 I suppose wearing costumes from his reign 447 00:25:31,572 --> 00:25:33,622 is rather... unfortunate. 448 00:25:33,783 --> 00:25:35,873 There is no connection. 449 00:25:36,035 --> 00:25:37,365 Mr. Coombe is a charlatan. 450 00:25:43,876 --> 00:25:45,306 That's a magnificent tiara you're wearing. 451 00:25:45,336 --> 00:25:46,796 Thank you. 452 00:25:46,963 --> 00:25:49,883 Those sapphires must have been very expensive. 453 00:25:50,049 --> 00:25:51,609 I had no idea Langenburg was so wealthy, 454 00:25:51,759 --> 00:25:54,429 but perhaps you've come into money lately. 455 00:25:54,595 --> 00:25:57,515 Guten abend. 456 00:25:57,682 --> 00:25:58,682 Oh, Frederick the Great. 457 00:25:58,766 --> 00:26:01,476 Awarrior and a philosopher. 458 00:26:01,644 --> 00:26:03,154 What could be more appropriate? 459 00:26:03,312 --> 00:26:06,572 What a happy Coburg trio, I... 460 00:26:06,732 --> 00:26:08,112 I mean... 461 00:26:08,276 --> 00:26:11,106 quartet, we make. 462 00:26:13,948 --> 00:26:15,578 S'? 463 00:26:25,376 --> 00:26:28,336 Her Majesty the Queen. 464 00:26:32,425 --> 00:26:33,885 His Royal Highness. 465 00:26:34,051 --> 00:26:36,011 Prince Albert. 466 00:26:36,178 --> 00:26:37,928 His Majesty 467 00:26:38,097 --> 00:26:39,637 the King of the Belgians. 468 00:26:39,807 --> 00:26:41,887 Her Serene Highness 469 00:26:42,059 --> 00:26:44,059 the Princess Feodora. 470 00:28:26,288 --> 00:28:28,328 Joseph, what are you doing? 471 00:28:28,499 --> 00:28:29,639 Just delivering a message to the... 472 00:28:29,667 --> 00:28:31,497 Stop mooning about 473 00:28:31,669 --> 00:28:33,379 like a lovesick plow boy and do your job. 474 00:28:33,546 --> 00:28:35,716 At once, Mr. Penge. Now, boy! 475 00:28:37,591 --> 00:28:39,141 Why don't you give him a taste 476 00:28:39,301 --> 00:28:41,431 of his own medicine? 477 00:28:41,595 --> 00:28:44,595 He would love a chance to dismiss me. 478 00:28:44,765 --> 00:28:49,015 But when I go, it will be my doing. 479 00:28:49,186 --> 00:28:53,606 I am not going to stay wearing this forever. 480 00:29:08,873 --> 00:29:12,543 Do you like my costume, Joseph? 481 00:29:12,710 --> 00:29:15,880 Very much, Your Grace. 482 00:29:16,047 --> 00:29:18,917 Oh, I am not a duchess tonight. 483 00:29:19,091 --> 00:29:21,341 No? No. 484 00:29:21,510 --> 00:29:24,720 Though, uh... 485 00:29:24,889 --> 00:29:27,349 this bodice is rather constricting. 486 00:29:31,270 --> 00:29:35,480 Perhaps I may be of assistance? 487 00:29:35,649 --> 00:29:38,239 Yes, Joseph, I believe you can. 488 00:29:58,589 --> 00:30:03,549 Your beauty spot is rather begumng. 489 00:30:03,719 --> 00:30:05,929 I will wait for you, Lady I. 490 00:30:06,097 --> 00:30:07,967 Arranging an assignation? 491 00:30:08,140 --> 00:30:10,600 Just pursuing my interests, Serene Highness. 492 00:30:10,768 --> 00:30:12,348 You really should be more careful, 493 00:30:12,520 --> 00:30:16,320 you know how the prince feels about such pursuits. 494 00:30:16,482 --> 00:30:19,032 Well, the prince is a prude. 495 00:30:19,193 --> 00:30:22,823 And my activities have nothing to do with politics. 496 00:30:22,988 --> 00:30:25,278 And besides, 497 00:30:25,449 --> 00:30:27,239 the queen and I rub along rather well. 498 00:30:27,409 --> 00:30:29,449 Really? 499 00:30:29,620 --> 00:30:33,370 I imagine that endears you even further to the prince. 500 00:30:34,542 --> 00:30:36,042 Well, well, 501 00:30:36,210 --> 00:30:40,380 Mr. and Mrs. Hudson do seems to be enjoying themselves. 502 00:30:42,466 --> 00:30:44,336 Of course, they've been rather shunned 503 00:30:44,510 --> 00:30:46,680 since the scandal. 504 00:30:46,846 --> 00:30:49,966 I do hope they were sufficiently grateful 505 00:30:50,141 --> 00:30:51,351 for their invitation. 506 00:30:51,517 --> 00:30:56,477 Oh, I have no complaints. 507 00:30:56,647 --> 00:30:58,767 I think you should ask me to dance, 508 00:30:58,941 --> 00:31:02,281 Lord Palmerston. A pleasure, madam. 509 00:31:16,250 --> 00:31:20,340 Where exactly do you require my assistance, 510 00:31:20,504 --> 00:31:23,974 Your Grace? 511 00:31:24,133 --> 00:31:25,223 Just here, 512 00:31:25,384 --> 00:31:26,224 Joseph. 513 00:31:26,385 --> 00:31:29,755 Here... or here? 514 00:31:47,489 --> 00:31:51,789 Oh, we, we shouldn't. 515 00:31:51,952 --> 00:31:55,002 Do you want me to stop, Your Grace? 516 00:31:55,164 --> 00:31:56,164 No. 517 00:31:56,207 --> 00:31:57,327 No. 518 00:32:07,384 --> 00:32:10,854 How are you enjoying the ball, Duke? 519 00:32:11,013 --> 00:32:13,853 As much as can be expected. 520 00:32:14,016 --> 00:32:15,976 Have you seen my wife? 521 00:32:16,143 --> 00:32:17,943 Or Lord Palmerston? 522 00:32:18,103 --> 00:32:19,943 Not lately. 523 00:32:20,105 --> 00:32:22,015 Perhaps they're having supper. 524 00:32:22,191 --> 00:32:23,901 Hmm. 525 00:32:27,988 --> 00:32:29,528 How well you look, Feodora. 526 00:32:29,698 --> 00:32:33,538 I must confess I almost did not recognize you earlier. 527 00:32:33,702 --> 00:32:34,952 That's hardly surprising, 528 00:32:35,120 --> 00:32:37,210 we haven't seen each other for 20 years. 529 00:32:37,373 --> 00:32:40,003 Since you made me leave England to get married. 530 00:32:40,167 --> 00:32:43,587 You had no dowry to speak of, but your mother and I, 531 00:32:43,754 --> 00:32:45,974 we did the best we could. 532 00:32:46,131 --> 00:32:48,841 You did the best for Victoria, not for me. 533 00:32:49,009 --> 00:32:50,969 Naturally, she was the heir to the throne. 534 00:32:51,136 --> 00:32:54,806 And I was an... inconvenience. 535 00:32:54,974 --> 00:32:58,604 It was so long ago. 536 00:32:58,769 --> 00:32:59,939 Not for me. 537 00:33:17,788 --> 00:33:20,368 Where has that hobbledehoy Joseph disappeared to? 538 00:33:24,545 --> 00:33:26,165 You see that couple? 539 00:33:26,338 --> 00:33:27,628 It would be hard to miss them, 540 00:33:27,798 --> 00:33:28,878 ma'am. 541 00:33:29,049 --> 00:33:30,129 Who are they? 542 00:33:30,301 --> 00:33:31,931 Why do they keep looking at me like that? 543 00:33:32,094 --> 00:33:35,604 George Hudson, ma'am. 544 00:33:38,809 --> 00:33:40,139 The swindler? 545 00:33:46,191 --> 00:33:50,281 This is madness. 546 00:33:50,446 --> 00:33:51,816 Not from where I stand. 547 00:33:55,034 --> 00:33:56,954 I must go back. 548 00:35:09,525 --> 00:35:11,895 The Duke. 549 00:35:12,069 --> 00:35:13,319 Before you go. 550 00:35:26,625 --> 00:35:27,905 Where the blazes have you been?! 551 00:35:27,960 --> 00:35:31,840 Answering a call of nature, sir. 552 00:36:06,457 --> 00:36:07,997 Victoria, do you not think 553 00:36:08,167 --> 00:36:10,167 that Feodora has done such 554 00:36:10,335 --> 00:36:12,625 a marvelous job of organizing the ball? 555 00:36:12,796 --> 00:36:15,966 Oh, well, her ingenuity, 556 00:36:16,133 --> 00:36:17,823 especially when it comes to the invitations, 557 00:36:17,843 --> 00:36:19,853 is unparalleled. 558 00:36:20,012 --> 00:36:21,932 What on earth do you mean? 559 00:36:22,097 --> 00:36:25,347 These, these, these are your guests. 560 00:36:25,517 --> 00:36:28,397 Well, they have been invited in my name, certainly. 561 00:36:28,562 --> 00:36:29,962 But without my knowledge or consent. 562 00:36:31,607 --> 00:36:32,897 Who, for example, 563 00:36:33,066 --> 00:36:35,606 is that peculiar-looking gentleman over there? 564 00:36:35,777 --> 00:36:37,217 The one actually taking off his coat? 565 00:36:37,362 --> 00:36:39,742 Why is he here? 566 00:36:42,242 --> 00:36:45,252 I invited him. 567 00:36:45,412 --> 00:36:46,662 His name is Elkington, 568 00:36:46,830 --> 00:36:48,960 and he is a celebrated inventor. 569 00:36:49,124 --> 00:36:51,044 I would thank you for pointing him out, 570 00:36:51,210 --> 00:36:53,420 I must talk with him. 571 00:36:53,587 --> 00:36:55,047 Well, he may be your friend, Albert, 572 00:36:55,214 --> 00:36:56,524 but what about that couple over there? 573 00:36:56,548 --> 00:36:59,508 The swindler and his overdressed wife. 574 00:37:02,513 --> 00:37:05,063 Perhaps you will tell me why the Hudsons are here. 575 00:37:05,224 --> 00:37:06,934 The Hudsons? 576 00:37:08,685 --> 00:37:10,475 You can't expect me to remember 577 00:37:10,646 --> 00:37:12,606 all the names on the list. 578 00:37:15,400 --> 00:37:17,240 Then I will ask them myself. 579 00:37:17,402 --> 00:37:18,782 No, I... 580 00:37:18,946 --> 00:37:21,986 I believe that would be beneath your dignity, Drina. 581 00:37:22,157 --> 00:37:25,577 The behavior of, of a washerwoman, 582 00:37:25,744 --> 00:37:29,004 not a queen. 583 00:37:41,385 --> 00:37:43,175 So this is your reward. 584 00:37:43,345 --> 00:37:45,145 Oh, well, at least you didn't sell them cheap. 585 00:37:46,557 --> 00:37:48,927 Feo, you have made me look ridiculous. 586 00:37:49,101 --> 00:37:52,731 Oh, I think that it is all your own doing, Drina. 587 00:37:54,147 --> 00:37:55,857 You hate me. 588 00:37:56,024 --> 00:37:57,654 You hate me, don't you? 589 00:38:01,780 --> 00:38:03,120 Nothing has been right, Feo. 590 00:38:03,282 --> 00:38:05,702 Nothing has been right since you came here! 591 00:38:07,995 --> 00:38:09,395 I know you would like nothing better 592 00:38:09,538 --> 00:38:10,778 than to turn Albert against me. 593 00:38:10,831 --> 00:38:12,171 I don't understand why. 594 00:38:14,001 --> 00:38:17,091 I have always done my best for you. 595 00:38:17,254 --> 00:38:18,634 Your best for me? 596 00:38:18,797 --> 00:38:21,217 Do you know 597 00:38:21,383 --> 00:38:24,013 the last time I remember being happy? 598 00:38:27,431 --> 00:38:30,931 It was when we lived at Kensington, 599 00:38:31,101 --> 00:38:33,901 and the old king asked me here to the palace. 600 00:38:34,062 --> 00:38:39,232 I played Bach, 601 00:38:39,401 --> 00:38:42,281 and he told me I had the prettiest profile 602 00:38:42,446 --> 00:38:44,656 he had ever seen. 603 00:38:44,823 --> 00:38:49,373 And he was going to ask Mama for my hand. 604 00:38:49,536 --> 00:38:52,246 Oh, Feo. 605 00:38:53,790 --> 00:38:55,210 You? Marry that fat old man! 606 00:38:55,375 --> 00:38:56,665 He could barely stand up. 607 00:38:56,835 --> 00:38:59,755 But I would have been queen. 608 00:39:03,759 --> 00:39:07,889 That was not Mama's plan. 609 00:39:08,055 --> 00:39:10,885 Or Leopold's, no. 610 00:39:11,058 --> 00:39:16,648 They wanted you to be queen, not me. 611 00:39:16,813 --> 00:39:19,443 So they sent me away, 612 00:39:19,608 --> 00:39:21,688 marry the first man who would have me. 613 00:39:25,197 --> 00:39:26,987 That wasn't my fault. 614 00:39:30,285 --> 00:39:33,075 You don't know what it's like 615 00:39:33,246 --> 00:39:37,626 to live under a roof that leaks, 616 00:39:37,793 --> 00:39:40,213 or to lie next to a man 617 00:39:40,379 --> 00:39:45,509 who has drunk himself into a stupor. 618 00:39:45,676 --> 00:39:48,716 You have everything, Drina, 619 00:39:48,887 --> 00:39:50,847 and you don't even know how lucky you are! 620 00:39:57,062 --> 00:39:58,652 S'? 621 00:39:58,814 --> 00:40:00,814 A little piece of the palace in your very own home. 622 00:40:00,857 --> 00:40:02,217 Look at that, do you like that one? 623 00:40:02,275 --> 00:40:05,485 How much? Ashilling to you, sir. 624 00:40:05,654 --> 00:40:07,454 Thank you very much indeed. 625 00:40:07,614 --> 00:40:09,074 Hello, there, now then. 626 00:40:09,241 --> 00:40:12,201 How many scenes of the royal household you can own? 627 00:40:12,369 --> 00:40:13,539 How much is that one? 628 00:40:13,704 --> 00:40:14,834 It is a shilling. Thank you. 629 00:40:14,996 --> 00:40:18,166 Oh, thank you very much. 630 00:40:20,919 --> 00:40:23,709 Bertie. 631 00:40:23,880 --> 00:40:25,840 Sehr gut. 632 00:40:26,007 --> 00:40:30,757 Lwill attempt... 633 00:40:30,929 --> 00:40:32,099 Touché. 634 00:40:33,890 --> 00:40:35,350 Ha ha! No, Bertie! 635 00:40:35,517 --> 00:40:36,657 I've got the queen. Give it back. 636 00:40:36,685 --> 00:40:38,305 No. ALBERT: Ah. 637 00:40:38,478 --> 00:40:39,748 No, no, no, give that back to me, Bertie. 638 00:40:39,771 --> 00:40:41,021 Rotter. 639 00:40:41,189 --> 00:40:42,819 That was a very foolish thing to do. 640 00:40:42,983 --> 00:40:44,403 But you're always playing 641 00:40:44,568 --> 00:40:46,188 with Vicky, and you never play with me. 642 00:40:46,361 --> 00:40:48,911 That's because your head hasn't got a chess bump. 643 00:40:49,072 --> 00:40:50,992 Ah, no, no, no. 644 00:40:53,160 --> 00:40:55,250 Now, shall we play with your marbles, Bertie, hmm? 645 00:40:55,412 --> 00:40:57,292 I don't want to play with my marbles. 646 00:40:57,456 --> 00:40:59,956 I want to play chess! 647 00:41:03,086 --> 00:41:05,126 Bertie! 648 00:41:05,297 --> 00:41:07,757 Leave me alone! 649 00:41:07,924 --> 00:41:09,404 You could play chess with him, Albert. 650 00:41:09,468 --> 00:41:11,338 No, no, it is clear. 651 00:41:11,511 --> 00:41:13,891 He shall never be able to learn the rules. 652 00:41:14,055 --> 00:41:17,975 Lam saving him from further disappointment. 653 00:41:18,143 --> 00:41:21,443 So you are just going to give up on him? 654 00:41:21,605 --> 00:41:24,515 No, no, no, I am being pragmatic. 655 00:41:24,691 --> 00:41:25,961 You heard what Mr. Coombe had to say. 656 00:41:25,984 --> 00:41:29,074 Do you think Mr. Coombe knows yourson 657 00:41:29,237 --> 00:41:31,407 better than you do? 658 00:41:31,573 --> 00:41:33,413 "Dei Gratia,". 659 00:41:33,575 --> 00:41:35,695 "By the grace of God." 660 00:41:37,662 --> 00:41:38,962 It's on every coin. 661 00:41:39,122 --> 00:41:40,922 Every coin, Prime Minister, except this one. 662 00:41:41,082 --> 00:41:44,922 I hear they're calling it the godless florin. 663 00:41:45,086 --> 00:41:47,586 First the etchings, 664 00:41:47,756 --> 00:41:49,466 - and now this. - Rest assured, ma'am, 665 00:41:49,633 --> 00:41:52,433 we will make sure that this error is corrected. 666 00:41:52,594 --> 00:41:54,204 Corrected, it's too late. The damage has been done. 667 00:41:54,221 --> 00:41:55,891 May I speak frankly, ma'am? 668 00:41:56,056 --> 00:41:58,016 You don't usually ask my permission 669 00:41:58,183 --> 00:42:00,393 before telling me something I don't want to hear. 670 00:42:02,312 --> 00:42:03,962 I think these pictures have done you the power of good. 671 00:42:03,980 --> 00:42:04,980 Oh, what on earth 672 00:42:05,106 --> 00:42:06,266 do you mean? 673 00:42:06,441 --> 00:42:08,571 This cost me a shilling. 674 00:42:10,737 --> 00:42:14,237 Do you think the people are buying these 675 00:42:14,407 --> 00:42:17,447 in order to laugh at them? 676 00:42:17,619 --> 00:42:22,169 Every time you have a child, the nation rejoices, ma'am, 677 00:42:22,332 --> 00:42:25,462 but they also wonder how much your burgeoning family 678 00:42:25,627 --> 00:42:26,667 is going to cost them. 679 00:42:26,837 --> 00:42:28,207 You did say I could speak frankly. 680 00:42:28,380 --> 00:42:30,170 These etchings, 681 00:42:30,340 --> 00:42:32,090 these trivial domestic scenes, 682 00:42:32,259 --> 00:42:34,009 they remind your subjects 683 00:42:34,177 --> 00:42:37,097 that you are not some remote, Olympian being, 684 00:42:37,264 --> 00:42:39,314 but rather a woman who bathes her children 685 00:42:39,474 --> 00:42:41,184 and loves her dogs. 686 00:42:41,351 --> 00:42:43,061 And that's... 687 00:42:43,228 --> 00:42:46,018 desirable? 688 00:42:47,941 --> 00:42:49,781 Do you want me to tell you the secret 689 00:42:49,943 --> 00:42:51,193 to my popularity, ma'am? 690 00:42:51,361 --> 00:42:53,241 I am a viscount, but when the people see me 691 00:42:53,405 --> 00:42:55,195 at the races, or at a prize fight, 692 00:42:55,365 --> 00:42:58,325 they just see a fellow who likes a flutter... 693 00:42:59,536 --> 00:43:01,536 just as they do. 694 00:43:01,705 --> 00:43:04,415 And you don't think that familiarity breeds contempt? 695 00:43:04,583 --> 00:43:07,463 Is this familiar 696 00:43:07,627 --> 00:43:09,797 to your subjects, ma'am? 697 00:43:11,756 --> 00:43:15,886 But a baby and a dog, 698 00:43:16,052 --> 00:43:18,222 that they understand. 699 00:43:22,809 --> 00:43:23,979 You may be right. 700 00:43:27,439 --> 00:43:30,109 But the coin, the coin is unforgivable. 701 00:43:30,275 --> 00:43:32,105 Who is responsible? 702 00:43:36,448 --> 00:43:38,828 I'm asking you, Prime Minister, who is responsible? 703 00:43:38,992 --> 00:43:41,202 If you remember, ma'am, 704 00:43:41,369 --> 00:43:44,919 the prince took responsibility 705 00:43:45,081 --> 00:43:47,501 for the design of the florin. 706 00:43:47,667 --> 00:43:49,837 It would be most unfortunate 707 00:43:50,003 --> 00:43:52,633 were his involvement to become known, 708 00:43:52,797 --> 00:43:56,177 especially now he is suing the printer of the etchings. 709 00:43:56,343 --> 00:43:57,433 Perhaps we should 710 00:43:57,594 --> 00:43:58,894 leave Her Majesty 711 00:43:59,054 --> 00:44:02,434 to prepare for the christening. 712 00:44:05,852 --> 00:44:06,852 Will that be all, ma'am? 713 00:44:07,020 --> 00:44:13,490 S'? 714 00:44:25,747 --> 00:44:29,577 S'? 715 00:44:29,751 --> 00:44:32,031 When were you going to tell me you were suing for damages? 716 00:44:32,170 --> 00:44:35,300 I understood that you were not able to take action, 717 00:44:35,465 --> 00:44:36,715 so I spoke with the lawyers, 718 00:44:36,883 --> 00:44:39,013 who made it clear there was nothing preventing me 719 00:44:39,177 --> 00:44:40,507 from doing so. 720 00:44:40,679 --> 00:44:42,559 And you didn't think to ask me first? 721 00:44:42,722 --> 00:44:46,102 I assumed we wanted the same thing, Victoria. 722 00:44:46,267 --> 00:44:47,937 Actually, I have changed my mind. 723 00:44:50,021 --> 00:44:51,741 Lord Pam says the pictures are very popular. 724 00:44:56,945 --> 00:44:58,655 When did you start wanting the monarchy 725 00:44:58,822 --> 00:45:00,372 to be nothing more than entertainment? 726 00:45:02,200 --> 00:45:04,950 The issue is not whether you are liked, Victoria, 727 00:45:05,120 --> 00:45:06,400 it is whether you are respected. 728 00:45:09,290 --> 00:45:11,880 Look at that. 729 00:45:12,043 --> 00:45:13,353 Where is the inscription that says 730 00:45:13,378 --> 00:45:14,768 I am queen through the grace of God? 731 00:45:14,796 --> 00:45:17,126 You could not fit it on, because of the crown. 732 00:45:17,298 --> 00:45:18,428 You wanted the crown. 733 00:45:18,591 --> 00:45:21,141 Because I wanted to look like a queen, 734 00:45:21,302 --> 00:45:22,912 but how can I do that when my own husband doesn't think 735 00:45:22,929 --> 00:45:24,409 the fact that I have been anointed by God... 736 00:45:24,431 --> 00:45:26,981 Do you not see that you are contradicting yourself? 737 00:45:27,142 --> 00:45:29,542 The etchings they lower you down to the level of your people, 738 00:45:29,561 --> 00:45:31,691 but you are furious because a Latin tag, 739 00:45:31,855 --> 00:45:33,705 that most of your people cannot even understand, 740 00:45:33,732 --> 00:45:34,892 has been omitted from a coin. 741 00:45:35,025 --> 00:45:36,895 You have no logic! 742 00:45:44,868 --> 00:45:46,828 Oh, um... 743 00:45:46,995 --> 00:45:48,005 Your Majesty, Your Royal Highness, 744 00:45:48,038 --> 00:45:48,868 the archbishop is on his way 745 00:45:49,039 --> 00:45:53,039 to the throne room. 746 00:45:53,209 --> 00:45:54,339 For the christening. 747 00:46:06,389 --> 00:46:08,729 S'? 748 00:46:12,270 --> 00:46:14,360 How splendid you look, my dear. 749 00:46:14,522 --> 00:46:17,482 You are coming to the christening? 750 00:46:17,650 --> 00:46:19,030 Of course. 751 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 I know that I will find it fascinating. 752 00:46:46,054 --> 00:46:49,524 Arthur William Patrick Albert. 753 00:46:49,682 --> 00:46:52,062 I baptize thee in the name of the Father, 754 00:46:52,227 --> 00:46:55,397 and of the Son, and of the Holy Ghost. 755 00:46:55,563 --> 00:46:57,443 We receive this child 756 00:46:57,607 --> 00:46:59,817 into the congregation 757 00:46:59,984 --> 00:47:01,494 of Christ's flock. 758 00:47:01,653 --> 00:47:03,613 The Lord bless you and keep you 759 00:47:03,780 --> 00:47:06,200 the Lord make His face to shine upon you 760 00:47:06,366 --> 00:47:09,656 and be gracious to you. 761 00:47:09,828 --> 00:47:12,288 The Lord lift up His countenance upon you 762 00:47:12,455 --> 00:47:14,495 and give you peace. Amen. 763 00:47:14,666 --> 00:47:16,126 Bertie! 764 00:47:39,941 --> 00:47:42,151 Vicky, look! 765 00:47:42,318 --> 00:47:43,858 Children. 766 00:47:59,252 --> 00:48:00,752 Did you really send her away 767 00:48:00,920 --> 00:48:03,300 so she wouldn't marry Uncle George? 768 00:48:03,464 --> 00:48:06,264 My late father-in-law liked nothing better 769 00:48:06,426 --> 00:48:08,636 than to torment his brothers 770 00:48:08,803 --> 00:48:13,853 with the notion that he could still produce an heir. 771 00:48:14,017 --> 00:48:16,517 I'm afraid Feodora was 772 00:48:16,686 --> 00:48:20,396 just a pawn in that game. 773 00:48:20,565 --> 00:48:21,765 You know, she blames me. 774 00:48:25,570 --> 00:48:27,070 She wants to have her revenge. 775 00:48:27,238 --> 00:48:28,318 Revenge? 776 00:48:28,489 --> 00:48:30,239 Oh, you exaggerate, Victoria. 777 00:48:30,408 --> 00:48:34,448 What could a penniless German princess possibly do 778 00:48:34,621 --> 00:48:36,791 to hurt the Queen of England? 779 00:48:39,334 --> 00:48:41,674 It is true. No. 780 00:48:45,590 --> 00:48:47,630 I never thought of that. 781 00:48:47,800 --> 00:48:49,340 You know my sister 782 00:48:49,510 --> 00:48:51,300 was selling invitations to the ball? 783 00:48:54,807 --> 00:48:58,937 Well, I asked her to invite a variety of guests. 784 00:48:59,103 --> 00:49:00,693 If they sent her gifts, 785 00:49:00,855 --> 00:49:03,065 that can only be expected. 786 00:49:03,233 --> 00:49:05,153 People send you things all the time. 787 00:49:05,318 --> 00:49:06,858 Mmm. 788 00:49:10,698 --> 00:49:15,408 Why do you begrudge her the crumbs from your table? 789 00:49:30,260 --> 00:49:33,390 I think it's time you went home. 790 00:49:33,554 --> 00:49:37,484 Well, I think your husband would be sorry to see me go. 791 00:49:39,060 --> 00:49:44,520 He so enjoys having someone rational to talk to. 792 00:49:48,695 --> 00:49:52,065 She hates me, Albert. Is it because 793 00:49:52,240 --> 00:49:54,090 she treats you as a sister and not as a goddess? 794 00:49:54,117 --> 00:49:55,577 Oh... I... 795 00:49:55,743 --> 00:49:56,743 Victoria, I think 796 00:49:56,828 --> 00:49:58,248 your intellect is overtaxed. 797 00:50:00,415 --> 00:50:02,745 You're saying I'm mad? 798 00:50:02,917 --> 00:50:04,227 Is that it, Albert? Is that what you're saying? 799 00:50:04,252 --> 00:50:05,712 No. No. No. I'm saying, like Bertie, 800 00:50:05,878 --> 00:50:07,188 I think your character's been overdeveloped 801 00:50:07,213 --> 00:50:08,803 in the area of self-esteem. 802 00:50:13,845 --> 00:50:15,095 That's enough. 803 00:50:17,348 --> 00:50:18,928 No, I have expected you to be something 804 00:50:19,100 --> 00:50:20,180 that clearly you cannot be, 805 00:50:20,351 --> 00:50:23,151 Victoria, a rational woman. 806 00:50:23,313 --> 00:50:25,613 But now I, I realize my mistake. 807 00:50:30,403 --> 00:50:32,203 How can you be so cold? 808 00:50:34,365 --> 00:50:37,155 It is the only way that I can deal with your temper. 809 00:50:37,327 --> 00:50:39,657 I have no desire to descend to your level. 810 00:50:39,829 --> 00:50:42,079 My level! 811 00:51:14,155 --> 00:51:17,075 When did you stop loving me, Albert? 812 00:51:19,660 --> 00:51:20,860 I do love you, of course I do, 813 00:51:20,953 --> 00:51:23,373 just as I love the children. 814 00:51:25,083 --> 00:51:28,503 My duty to protect and care for you all. 815 00:51:34,801 --> 00:51:37,011 That's not what I meant. 816 00:51:42,183 --> 00:51:43,313 I know. 817 00:51:50,400 --> 00:51:53,400 But it is all I have left. 818 00:51:53,569 --> 00:51:59,579 S'? 819 00:52:23,474 --> 00:52:27,104 S'? 820 00:52:52,295 --> 00:52:55,755 My mouse has run away, and he's never coming back. 821 00:52:58,009 --> 00:52:59,509 Oh, darling, come here. 822 00:53:04,098 --> 00:53:05,808 Come here. 823 00:53:05,975 --> 00:53:08,015 We will get you another mouse. 824 00:53:08,186 --> 00:53:09,476 But it won't be the same. 825 00:53:13,357 --> 00:53:16,527 No, it won't be the same. 826 00:53:16,694 --> 00:53:20,414 Papa doesn't love me anymore, 827 00:53:20,573 --> 00:53:24,043 'cause I'm stupid. 828 00:53:28,998 --> 00:53:32,878 You can't stop loving someone, Bertie. 829 00:53:36,422 --> 00:53:39,302 It is not possible. 830 00:53:39,467 --> 00:53:42,597 S'? 831 00:53:53,356 --> 00:54:00,196 J " Gloriana J". 832 00:54:07,328 --> 00:54:13,998 J " Gloriana, hallelujah J" 54147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.