All language subtitles for Victoria.S03E06.BRRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,294 --> 00:00:07,434
J " Gloriana J".
2
00:00:13,848 --> 00:00:20,018
J " Gloriana J".
3
00:00:26,444 --> 00:00:33,334
J " Gloriana, hallelujah J".
4
00:00:42,710 --> 00:00:48,550
S'?
5
00:01:10,112 --> 00:01:12,242
What fun we had doing these.
6
00:01:12,406 --> 00:01:14,236
Look at this one.
7
00:01:14,408 --> 00:01:15,488
How young you look, Albert.
8
00:01:15,660 --> 00:01:16,700
Well, that was
9
00:01:16,869 --> 00:01:18,039
before I was the father to...
10
00:01:18,204 --> 00:01:19,964
seven children.
11
00:01:21,207 --> 00:01:23,497
That's you when
you were a baby, Vicky.
12
00:01:23,668 --> 00:01:25,498
Who's that nursemaid holding me?
13
00:01:25,670 --> 00:01:27,380
That's me, silly!
14
00:01:27,546 --> 00:01:29,546
Oh, Vicky is right,
15
00:01:29,715 --> 00:01:31,335
you don't look like a queen
at all.
16
00:01:31,509 --> 00:01:32,509
Of course I don't.
17
00:01:34,595 --> 00:01:37,345
Mama, look,
18
00:01:37,515 --> 00:01:39,155
Bertie is trying to put a marble
up Affie's nose.
19
00:01:39,183 --> 00:01:40,733
Affie, stay still.
20
00:01:40,893 --> 00:01:41,893
Right.
21
00:01:43,771 --> 00:01:44,771
Bertie.
22
00:01:45,856 --> 00:01:47,606
Bertie?
23
00:01:48,651 --> 00:01:50,241
Do you wish to hurt
your brother?
24
00:01:50,403 --> 00:01:52,413
It's an experiment, Papa.
25
00:01:52,571 --> 00:01:55,031
Ah-ah. Bertie,
leave your brother alone at once!
26
00:01:55,199 --> 00:01:56,449
Sit over there, Bertie.
27
00:01:56,617 --> 00:01:58,237
Sit!
28
00:01:58,411 --> 00:01:59,791
Vicky,
29
00:01:59,954 --> 00:02:01,544
I want you take your brothers
30
00:02:01,706 --> 00:02:03,116
and sisters back to the nursery,
31
00:02:03,291 --> 00:02:05,501
your mama's not feeling
very well.
32
00:02:05,668 --> 00:02:07,958
Is the new baby
making her feel cross?
33
00:02:08,129 --> 00:02:09,859
I don't understand
why she keeps getting them.
34
00:02:09,880 --> 00:02:12,300
I'm sure
she'll feel better soon.
35
00:02:12,466 --> 00:02:14,066
There's absolutely
nothing wrong with me.
36
00:02:19,932 --> 00:02:22,772
S'?
37
00:02:22,935 --> 00:02:26,185
The new coin would
be worth a tenth of a pound.
38
00:02:26,355 --> 00:02:28,685
It is a step towards introducing
39
00:02:28,858 --> 00:02:31,528
a modern decimal system.
40
00:02:31,694 --> 00:02:33,954
Ah, well, we have ten fingers
after all.
41
00:02:34,113 --> 00:02:35,823
Seems like
the most logical system.
42
00:02:35,990 --> 00:02:37,910
Yes, but there's something
so irritating
43
00:02:38,075 --> 00:02:39,535
about the decimal point.
44
00:02:39,702 --> 00:02:42,872
12 is a number that likes
to be divided. Ten isn't.
45
00:02:43,039 --> 00:02:44,669
Yes, but the decimal system
46
00:02:44,832 --> 00:02:48,042
works perfectly well
on the Continent.
47
00:02:48,210 --> 00:02:50,380
Perhaps they're better
at long division.
48
00:02:50,546 --> 00:02:51,586
A new coin
49
00:02:51,756 --> 00:02:53,756
deserves a new image.
50
00:02:53,924 --> 00:02:56,054
It is an opportunity
to put something beautiful
51
00:02:56,218 --> 00:02:57,508
in the pocket of the people.
52
00:02:57,678 --> 00:02:59,428
I would like to have a hand
in its design,
53
00:02:59,597 --> 00:03:00,927
if
I may?
54
00:03:01,098 --> 00:03:02,478
Certainly, sir.
55
00:03:02,641 --> 00:03:05,021
And what do you think
we should call the new coin?
56
00:03:05,186 --> 00:03:07,146
Totally unnecessary.
57
00:03:07,313 --> 00:03:10,193
Ah, Uncle Leopold.
58
00:03:10,358 --> 00:03:11,858
You have arrived just in time.
59
00:03:13,110 --> 00:03:15,150
That is my specialty.
60
00:03:15,321 --> 00:03:16,411
We need a name
61
00:03:16,572 --> 00:03:19,032
for the new decimal coin.
62
00:03:19,200 --> 00:03:22,660
In Europe
we would call it a florin.
63
00:03:22,828 --> 00:03:24,708
Excellent suggestion,
Your Majesty.
64
00:03:24,872 --> 00:03:28,672
A name that works both at home
and abroad.
65
00:03:28,834 --> 00:03:31,094
Uncle Leopold, let me present
my prime minister.
66
00:03:31,253 --> 00:03:33,263
And this is my...
67
00:03:33,422 --> 00:03:35,052
foreign secretary.
68
00:03:35,216 --> 00:03:38,086
Oh, Lord Palmerston needs
no introduction.
69
00:03:46,769 --> 00:03:51,439
I am delighted to have made such
an impression, Your Majesty.
70
00:03:51,607 --> 00:03:53,647
First you undermine
my authority,
71
00:03:53,818 --> 00:03:55,988
then you are insolent
to King Leopold.
72
00:03:56,153 --> 00:03:57,323
No one is indispensable!
73
00:03:57,488 --> 00:03:59,568
No, indeed, prime minister.
74
00:03:59,740 --> 00:04:00,860
One day you will go too far.
75
00:04:00,991 --> 00:04:02,741
And then I will be the one
76
00:04:02,910 --> 00:04:06,250
with the idiotic grin
on my face.
77
00:04:08,124 --> 00:04:10,584
Your Serene Highness,
what an unexpected pleasure.
78
00:04:12,044 --> 00:04:13,384
Official business?
79
00:04:13,546 --> 00:04:15,756
There is to be a ball
for the christening,
80
00:04:15,923 --> 00:04:18,263
in the fashions
of the last century.
81
00:04:18,426 --> 00:04:21,926
Will I valuable enough to
receive an invitation, I wonder?
82
00:04:22,096 --> 00:04:26,476
That remains to be seen.
83
00:04:26,642 --> 00:04:29,562
Invites are for valuable member
of society.
84
00:04:39,947 --> 00:04:43,157
All I ask is that
you look at me,
85
00:04:43,325 --> 00:04:44,535
like you did in Ireland.
86
00:04:48,831 --> 00:04:52,421
I may be wearing livery,
but I am the same man.
87
00:04:52,585 --> 00:04:53,705
Nothing has changed.
88
00:04:54,962 --> 00:04:58,632
Exactly, I'm still married.
89
00:05:00,468 --> 00:05:01,928
To a man
who's not worthy of you.
90
00:05:02,094 --> 00:05:03,224
Would you like me to arrange
91
00:05:03,387 --> 00:05:07,177
for an oil lamp by the piano,
Your Grace,
92
00:05:07,349 --> 00:05:08,769
if there's not enough light?
93
00:05:08,934 --> 00:05:12,524
I'm worried that Joseph here
might spill...
94
00:05:12,688 --> 00:05:14,898
wax on you.
95
00:05:26,243 --> 00:05:28,333
S'?
96
00:05:28,496 --> 00:05:30,866
Arthur.
97
00:05:31,040 --> 00:05:33,210
Alice.
98
00:05:33,375 --> 00:05:35,205
Helena.
99
00:05:35,377 --> 00:05:36,497
Affie.
100
00:05:38,422 --> 00:05:43,682
Of course you remember
Bertie and Vicky.
101
00:05:43,844 --> 00:05:45,454
Please accept this book
of etchings, Uncle Leopold,
102
00:05:45,471 --> 00:05:46,791
to keep us near your heart
always.
103
00:05:46,931 --> 00:05:48,141
Oh.
104
00:05:48,307 --> 00:05:50,427
How like your dear father
you are,
105
00:05:50,601 --> 00:05:52,811
my dear.
106
00:05:52,978 --> 00:05:54,438
Bertie.
107
00:05:54,605 --> 00:05:56,855
Make a bow to Uncle Leopold.
108
00:05:57,024 --> 00:05:59,364
Oh, it is a mouse.
109
00:05:59,527 --> 00:06:01,527
And the Prince of Wales,
however,
110
00:06:01,695 --> 00:06:03,905
takes after
the other side of the family.
111
00:06:04,073 --> 00:06:06,243
Yes, that is what I always say.
112
00:06:06,408 --> 00:06:08,408
Bertie is a Hanoverian.
113
00:06:15,084 --> 00:06:16,794
Uncle.
114
00:06:18,671 --> 00:06:20,341
Don't you recognize Feodora?
115
00:06:20,506 --> 00:06:22,296
Uh...
116
00:06:23,968 --> 00:06:25,688
Why, she practically lives
next door to you.
117
00:06:25,761 --> 00:06:28,061
Feodora, of course.
118
00:06:40,693 --> 00:06:44,703
What an unexpected pleasure
to see you here, Duchess.
119
00:06:46,282 --> 00:06:50,492
I know how busy you are
at the palace.
120
00:06:50,661 --> 00:06:53,581
The queen has been...
121
00:06:53,747 --> 00:06:55,497
out of sorts since the birth.
122
00:06:57,626 --> 00:06:59,746
She likes to have me on hand,
and I can hardly refuse.
123
00:06:59,795 --> 00:07:01,585
Indeed.
124
00:07:04,049 --> 00:07:09,179
How pleasant for you, my dear,
to have such powerful friends.
125
00:07:11,015 --> 00:07:14,225
Ah, of course, you are right
at the center of things.
126
00:07:14,393 --> 00:07:17,693
The prime minister and
Lord Palmerston are always
127
00:07:17,855 --> 00:07:21,775
at the palace, are they not?
128
00:07:23,777 --> 00:07:27,277
Yes, they do come and go,
rather.
129
00:07:27,448 --> 00:07:28,658
Hmm.
130
00:07:28,824 --> 00:07:30,144
Well, I, I have been giving
some thought
131
00:07:30,159 --> 00:07:33,329
to your costume
for the christening.
132
00:07:33,495 --> 00:07:35,995
You have?
133
00:07:36,165 --> 00:07:38,165
I think you should go
as my grandmother,
134
00:07:38,334 --> 00:07:40,594
the ninth duchess.
135
00:07:40,753 --> 00:07:43,213
She was painted by Gainsborough.
136
00:07:43,380 --> 00:07:46,220
I have a, a miniature here.
137
00:07:50,596 --> 00:07:53,676
Oh, she's lovely.
138
00:07:53,849 --> 00:07:56,389
Sold.
139
00:07:56,560 --> 00:07:58,400
Like so many things.
140
00:08:01,440 --> 00:08:06,450
Until you restored
the family fortunes...
141
00:08:08,489 --> 00:08:09,619
My dear.
142
00:08:16,330 --> 00:08:20,830
S'?
143
00:08:21,001 --> 00:08:23,131
"President of the Society
144
00:08:23,295 --> 00:08:27,505
for the Improvement
of the Laboring Classes."
145
00:08:27,675 --> 00:08:29,385
Hmm.
146
00:08:29,551 --> 00:08:32,971
This country is lucky to have
such an industrious prince.
147
00:08:33,138 --> 00:08:37,638
Well, there is still so much
148
00:08:37,810 --> 00:08:39,480
to do.
149
00:08:39,645 --> 00:08:41,145
Three years ago I thought
150
00:08:41,313 --> 00:08:42,833
that this country would go
the same way
151
00:08:42,981 --> 00:08:44,731
as France, but...
152
00:08:44,900 --> 00:08:48,070
well, it seems that the English,
they may grumble,
153
00:08:48,237 --> 00:08:51,697
but they do not come
to the boil.
154
00:08:51,865 --> 00:08:52,945
Mm-hmm.
155
00:08:53,117 --> 00:08:54,447
It is the weather, I think.
156
00:08:54,618 --> 00:08:57,368
It is hard to lead a revolution
in the rain.
157
00:09:02,876 --> 00:09:08,716
I am so proud of you, Albert.
158
00:09:12,553 --> 00:09:15,013
Well, I had a good teacher.
159
00:09:18,517 --> 00:09:20,097
Ah,
160
00:09:20,269 --> 00:09:22,019
Bertie get back to bed at once.
161
00:09:22,187 --> 00:09:23,667
I can't get to sleep
without my mouse,
162
00:09:23,814 --> 00:09:24,944
and I can't find it
163
00:09:25,107 --> 00:09:26,647
anywhere.
164
00:09:26,817 --> 00:09:28,607
Oh, there you are Bertie.
Oh, what a child.
165
00:09:28,777 --> 00:09:30,257
I have been looking
for him everywhere. Come on.
166
00:09:30,279 --> 00:09:31,279
I want my mouse.
167
00:09:31,321 --> 00:09:32,911
Then come with me.
168
00:09:33,073 --> 00:09:35,623
I have it safe.
169
00:09:35,784 --> 00:09:37,664
Feodora,
170
00:09:37,828 --> 00:09:39,158
you are like the pied piper.
171
00:09:40,622 --> 00:09:42,172
You cannot imagine, Uncle,
172
00:09:42,332 --> 00:09:45,092
how fortunate we have been
to have Feodora here as of late.
173
00:09:52,217 --> 00:09:55,097
No, no matter what I do,
174
00:09:55,262 --> 00:09:57,102
Bertie will be my legacy.
175
00:10:00,350 --> 00:10:04,480
I love him so very much,
but can you imagine him as king?
176
00:10:04,646 --> 00:10:07,816
He is your son.
177
00:10:07,983 --> 00:10:09,743
He will not disappoint.
178
00:10:11,570 --> 00:10:12,360
S'?
179
00:10:12,529 --> 00:10:13,779
London News?
180
00:10:13,947 --> 00:10:16,947
Sir.
181
00:10:17,117 --> 00:10:18,487
London News, mate'?
182
00:10:18,660 --> 00:10:23,920
S'?
183
00:10:24,082 --> 00:10:26,632
What are you all gossiping
about?
184
00:10:34,426 --> 00:10:39,306
S'?
185
00:11:06,416 --> 00:11:08,126
Gott in Himmel.
186
00:11:09,670 --> 00:11:10,800
What is it?
187
00:11:18,011 --> 00:11:21,011
Our private pictures!
188
00:11:21,181 --> 00:11:23,311
The printer must have sold
the etching plates.
189
00:11:23,475 --> 00:11:24,305
They were private.
190
00:11:24,476 --> 00:11:26,686
Was fur ein Schwein.
191
00:11:26,854 --> 00:11:29,484
Oh, my poor sister, I hope...
192
00:11:29,648 --> 00:11:31,978
I hope you will not upset
yourself too much.
193
00:11:32,150 --> 00:11:35,240
S'?
194
00:11:35,404 --> 00:11:37,914
What's wrong with a mother
giving her baby a bath?
195
00:11:38,073 --> 00:11:42,793
Even a woman with your political
opinions, Miss Turner,
196
00:11:42,953 --> 00:11:45,463
must understand that
what this country needs
197
00:11:45,622 --> 00:11:49,002
is a sovereign,
not Mrs. Bun the baker's wife.
198
00:11:51,378 --> 00:11:55,588
S'?
199
00:12:04,766 --> 00:12:06,176
Lam going to cancel the ball.
200
00:12:08,979 --> 00:12:13,689
I won't have them...
laughing at me.
201
00:12:13,859 --> 00:12:18,569
Victoria, I know this is...
202
00:12:18,739 --> 00:12:20,569
a difficult time
203
00:12:20,741 --> 00:12:24,291
at the moment, but try,
204
00:12:24,453 --> 00:12:26,043
try to keep things
in perspective.
205
00:12:26,204 --> 00:12:28,024
It's easy for you to say,
no one is laughing at you.
206
00:12:28,040 --> 00:12:28,830
Well, on the contrary,
207
00:12:28,999 --> 00:12:30,419
laughing at me, it is a...
208
00:12:30,584 --> 00:12:33,504
a national pastime.
209
00:12:38,008 --> 00:12:42,218
I was...
I was so looking forward
210
00:12:42,387 --> 00:12:44,307
to starting my, my duties again,
211
00:12:44,473 --> 00:12:46,563
and...
212
00:12:46,725 --> 00:12:48,185
now what are people
going to see?
213
00:12:51,396 --> 00:12:54,146
They are going to see a woman.
214
00:12:56,443 --> 00:12:58,203
Not a queen. As...
215
00:12:58,362 --> 00:13:02,822
As Feodora said, it will pass.
216
00:13:02,991 --> 00:13:04,371
Hmm.
217
00:13:16,922 --> 00:13:19,682
I must thank you
for the invitation to the ball.
218
00:13:19,841 --> 00:13:23,051
Mrs. Hudson is most grateful,
Your Serene Highness.
219
00:13:23,220 --> 00:13:24,930
I am used to the rough
and tumble,
220
00:13:25,097 --> 00:13:26,557
but she...
221
00:13:26,723 --> 00:13:28,853
well, she feels the lack
of society
222
00:13:29,017 --> 00:13:31,727
most keenly.
223
00:13:31,895 --> 00:13:33,855
I'll take my leave.
224
00:13:40,404 --> 00:13:41,844
I seem to have scared
Mr. Hudson off.
225
00:13:43,657 --> 00:13:44,987
You do know the man's
a swindler?
226
00:13:45,158 --> 00:13:47,488
He even sold empty
railway shares to his valet.
227
00:13:47,661 --> 00:13:49,221
I'm surprised to see you riding
with one another.
228
00:13:49,246 --> 00:13:51,246
I am surprised
you're not at the palace
229
00:13:51,415 --> 00:13:52,665
with the prime minister.
230
00:13:52,833 --> 00:13:54,273
Well, I did offer, but
the prime minister thought
231
00:13:54,292 --> 00:13:55,542
he could manage better alone.
232
00:13:55,711 --> 00:13:57,631
And I am sure he's right.
233
00:13:57,796 --> 00:13:59,066
But it would be
very inconvenient
234
00:13:59,089 --> 00:14:02,259
if they discovered
a common enemy.
235
00:14:02,426 --> 00:14:04,296
It's a mighty fine bay
you have there.
236
00:14:04,469 --> 00:14:07,219
Must have cost a pretty penny.
237
00:14:07,389 --> 00:14:08,389
Royal stable?
238
00:14:08,557 --> 00:14:09,637
It belongs to me, actually.
239
00:14:09,766 --> 00:14:10,976
Ah.
240
00:14:11,143 --> 00:14:13,733
A gift, perhaps,
241
00:14:13,895 --> 00:14:15,855
from one of your many admirers.
242
00:14:16,022 --> 00:14:17,462
Is your wife coming
to the ball, I wonder?
243
00:14:17,482 --> 00:14:19,862
She doesn't like
the hurly-burly of politics.
244
00:14:20,026 --> 00:14:21,896
Ah. Pity.
245
00:14:22,070 --> 00:14:24,070
A man like you needs an ally.
246
00:14:30,120 --> 00:14:32,160
I am not sure
247
00:14:32,330 --> 00:14:33,710
it is a criminal matter, ma'am.
248
00:14:33,874 --> 00:14:36,004
The printer has sold impressions
of your etchings,
249
00:14:36,168 --> 00:14:39,128
but that in itself
is not illegal.
250
00:14:39,296 --> 00:14:41,046
You asked him to make prints.
251
00:14:41,214 --> 00:14:43,264
The only recourse
is to sue for damages.
252
00:14:43,425 --> 00:14:44,465
Damages?
253
00:14:44,634 --> 00:14:46,094
To your reputation, ma'am.
254
00:14:46,261 --> 00:14:49,641
Lord John, my dignity does not
have a price.
255
00:14:49,806 --> 00:14:51,176
Quite so, which is
why legal action
256
00:14:51,349 --> 00:14:52,849
- would be inadvisable.
- But...
257
00:14:53,018 --> 00:14:54,328
There must be something
we can do.
258
00:14:54,352 --> 00:14:56,772
I understand your distress...
259
00:14:56,938 --> 00:14:58,668
Distress? Lord John,
it is more than distress,
260
00:14:58,690 --> 00:14:59,940
it is treason.
261
00:15:00,108 --> 00:15:02,858
I am not sure that
a judge would agree with you.
262
00:15:03,028 --> 00:15:04,988
They are, after all,
263
00:15:05,155 --> 00:15:06,315
family scenes.
264
00:15:06,490 --> 00:15:08,070
What do you suggest?
265
00:15:08,241 --> 00:15:12,291
Regrettably,
there is nothing you can do
266
00:15:12,454 --> 00:15:15,374
except perhaps to choose
your printer with more care.
267
00:15:15,540 --> 00:15:18,290
Are you suggesting
this debacle is our fault?
268
00:15:18,460 --> 00:15:20,340
Oh, no, ma'am, it's just that...
269
00:15:20,504 --> 00:15:23,174
This audience is at an end,
Prime Minister.
270
00:15:25,509 --> 00:15:29,179
Mousey, mousey.
271
00:15:29,346 --> 00:15:30,636
Do you want to go in?
272
00:15:30,806 --> 00:15:31,886
Do you like your new house?
273
00:15:32,057 --> 00:15:33,557
Bertie?
274
00:15:36,561 --> 00:15:37,651
Why are you not in lessons?
275
00:15:37,813 --> 00:15:39,563
I was bored. Yes, well,
276
00:15:39,731 --> 00:15:42,321
sometimes in life we have to do
things we do not wish to do.
277
00:15:42,484 --> 00:15:44,074
Then I hope Mama dies soon,
278
00:15:44,236 --> 00:15:47,276
so I can be king,
and I can do anything I want.
279
00:15:47,447 --> 00:15:48,777
That is a,
280
00:15:48,949 --> 00:15:51,869
a terrible thing to say, Bertie!
281
00:15:52,035 --> 00:15:54,035
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
282
00:15:57,999 --> 00:15:59,079
Come here.
283
00:16:06,883 --> 00:16:08,013
Off you go.
284
00:16:08,176 --> 00:16:14,926
S'?
285
00:16:15,100 --> 00:16:17,770
Bertie is so like Drina
at that age.
286
00:16:17,936 --> 00:16:21,226
Makes me wonder
if his temper is congenital.
287
00:16:21,398 --> 00:16:23,158
Of course, I know nothing
about these things,
288
00:16:23,191 --> 00:16:26,991
but perhaps an expert might.
289
00:16:28,989 --> 00:16:31,369
How can your
people believe in this
290
00:16:31,533 --> 00:16:35,253
when they can see you here
looking like this?
291
00:16:35,412 --> 00:16:38,832
Monarchy needs to be shrouded
in mystery,
292
00:16:38,999 --> 00:16:43,299
not paraded
as a public spectacle.
293
00:16:43,461 --> 00:16:45,131
A man's imperfections
294
00:16:45,297 --> 00:16:47,047
are considered part
of his character,
295
00:16:47,215 --> 00:16:51,965
whereas a woman's flaws are
evidence of her unsuitability.
296
00:16:52,137 --> 00:16:54,717
Your image here,
297
00:16:54,890 --> 00:16:59,060
Would it not be more regal
298
00:16:59,227 --> 00:17:00,727
if you were wearing a crown?
299
00:17:00,896 --> 00:17:02,436
Yes.
300
00:17:02,606 --> 00:17:06,226
But on coins, the monarch
is always bareheaded.
301
00:17:06,401 --> 00:17:08,781
But you are the exception,
Victoria,
302
00:17:08,945 --> 00:17:10,485
in so many ways.
303
00:17:21,291 --> 00:17:26,341
S'?
304
00:17:31,134 --> 00:17:33,354
What are you wearing
to the ball, Sophie?
305
00:17:33,511 --> 00:17:34,891
I am sworn to secrecy, ma'am.
306
00:17:37,515 --> 00:17:38,875
You can't have any secrets
from me.
307
00:17:40,644 --> 00:17:42,984
I am going as
the ninth Duchess of Monmouth,
308
00:17:43,146 --> 00:17:45,766
after the Gainsborough portrait.
309
00:17:45,941 --> 00:17:48,151
It was, um, my husband's idea.
310
00:17:48,318 --> 00:17:49,648
The ninth duchess,
311
00:17:49,819 --> 00:17:52,279
wasn't there some story
312
00:17:52,447 --> 00:17:54,777
about her?
313
00:17:54,950 --> 00:17:57,700
I suppose it's nice that
the duke takes such an interest.
314
00:17:57,869 --> 00:18:00,909
I suppose so, ma'am.
315
00:18:06,628 --> 00:18:07,938
Well, at least I look like
a queen
316
00:18:07,963 --> 00:18:09,883
in this.
317
00:18:10,048 --> 00:18:12,338
Oh, those terrible pictures.
318
00:18:12,509 --> 00:18:14,549
Ooh.
319
00:18:14,719 --> 00:18:17,969
If you feel you can't face
the world, Drina,
320
00:18:18,139 --> 00:18:21,099
lam sure Albert
and I could manage.
321
00:18:21,267 --> 00:18:23,347
Oh, I am sure
you would like nothing more
322
00:18:23,520 --> 00:18:26,020
than to announce to the world
I'm unable to fulfill my duties.
323
00:18:27,983 --> 00:18:29,693
I'm only trying to support you,
Drina.
324
00:18:41,037 --> 00:18:43,417
Your Grace.
325
00:18:43,581 --> 00:18:45,671
I overheard he wants you
to go to the ball
326
00:18:45,834 --> 00:18:47,794
dressed as the ninth duchess.
327
00:18:47,961 --> 00:18:50,921
You see, she was a Cavendish,
328
00:18:51,089 --> 00:18:52,759
so we knew all about her
at Chatsworth.
329
00:18:55,552 --> 00:18:58,102
Her marriage was miserable,
and she took a lover.
330
00:18:58,263 --> 00:19:00,773
When the duke found out,
he divorced her
331
00:19:00,932 --> 00:19:02,982
and took her children away.
332
00:19:03,143 --> 00:19:04,393
And she took her own life.
333
00:19:05,895 --> 00:19:08,725
I thought you should know,
Sophie.
334
00:19:08,898 --> 00:19:10,698
I think your husband intends
to humiliate you.
335
00:19:26,041 --> 00:19:27,831
Oh.
336
00:19:28,001 --> 00:19:30,131
Oh, I didn't mean to disturb
you, Your-Your Majesty.
337
00:19:33,548 --> 00:19:36,378
When I first came
to the throne...
338
00:19:39,345 --> 00:19:42,345
they used to call me
a little girl.
339
00:19:48,229 --> 00:19:50,519
And now...
340
00:19:50,690 --> 00:19:51,860
now they will call me a...
341
00:19:52,025 --> 00:19:54,645
what will they call me?
342
00:19:54,819 --> 00:19:56,699
A nursemaid.
343
00:19:58,448 --> 00:20:01,828
No queen has ever had a baby
whilst on the throne.
344
00:20:04,537 --> 00:20:09,127
I've had seven.
345
00:20:09,292 --> 00:20:10,882
Seven.
346
00:20:13,254 --> 00:20:14,384
No.
347
00:20:16,591 --> 00:20:19,931
No, they...
348
00:20:20,094 --> 00:20:21,814
they are laughing at me.
349
00:20:26,810 --> 00:20:28,560
I can hear them.
350
00:20:28,728 --> 00:20:33,398
I don't know who "they" are,
ma'am,
351
00:20:33,566 --> 00:20:35,066
but what I see,
352
00:20:35,235 --> 00:20:38,195
and I'm sure
I'm not the only one,
353
00:20:38,363 --> 00:20:40,573
is a mother
who loves her children.
354
00:20:43,660 --> 00:20:45,450
And I am glad
that woman is my queen.
355
00:20:49,958 --> 00:20:52,208
S'?
356
00:20:52,377 --> 00:20:56,007
The skull is
the landscape of character.
357
00:20:56,172 --> 00:20:57,722
Fascinating.
358
00:20:57,882 --> 00:21:00,302
Really is such a good suggestion
of yours,
359
00:21:00,468 --> 00:21:02,758
Feodora.
360
00:21:02,929 --> 00:21:04,309
Bertie, come on up here
361
00:21:04,472 --> 00:21:05,642
so that, uh,
362
00:21:05,807 --> 00:21:07,097
Mr. Coombe may examine you.
363
00:21:08,893 --> 00:21:10,943
Bertie, behave yourself.
364
00:21:11,104 --> 00:21:13,484
Otherwise I will send your mouse
365
00:21:13,648 --> 00:21:15,818
to the taxidermist. The what?
366
00:21:30,748 --> 00:21:32,038
The prince's anterior lobe,
367
00:21:32,208 --> 00:21:35,748
the seat of the intellect,
368
00:21:35,920 --> 00:21:38,630
is sadly underdeveloped,
369
00:21:38,798 --> 00:21:40,548
while the lobes of
combativeness,
370
00:21:40,717 --> 00:21:44,217
destructiveness and self-esteem,
371
00:21:44,387 --> 00:21:45,387
are most prominent.
372
00:21:48,933 --> 00:21:51,443
Where do you think this...
weakness
373
00:21:51,603 --> 00:21:53,483
might come from?
374
00:21:53,646 --> 00:21:54,436
Your grandfather, ma'am.
375
00:21:54,606 --> 00:21:57,476
Late King George,
376
00:21:57,650 --> 00:22:02,740
I believe had
the same feebleness of mind.
377
00:22:02,906 --> 00:22:04,866
Bertie may be willful
378
00:22:05,033 --> 00:22:07,243
and slow with his lessons,
379
00:22:07,410 --> 00:22:09,540
but he is not mad.
380
00:22:09,704 --> 00:22:11,924
Do you think there is any hope
of improvement?
381
00:22:12,081 --> 00:22:13,751
Oh, the cranium never lies, sir.
382
00:22:15,043 --> 00:22:16,213
He cannot help his temper,
383
00:22:16,377 --> 00:22:17,627
it's all part of his character.
384
00:22:17,795 --> 00:22:18,955
Hmm!
385
00:22:19,130 --> 00:22:20,590
Bertie, apologize to Mr. Coombe
386
00:22:20,757 --> 00:22:21,507
for your carelessness. Uh-uh.
387
00:22:21,674 --> 00:22:23,224
Bertie, do as I say!
388
00:22:23,384 --> 00:22:25,144
I won't, and you can't make me.
389
00:22:25,303 --> 00:22:27,303
You don't want that
horrible Mr. Cain to come back.
390
00:22:27,388 --> 00:22:30,018
Do You? Sorry!
391
00:22:30,183 --> 00:22:31,983
Oh, Bertie come back.
392
00:22:32,143 --> 00:22:36,193
Come back, Bertie.
393
00:22:36,356 --> 00:22:37,456
So what are we supposed to do,
hmm?
394
00:22:37,482 --> 00:22:39,782
Put him in a straightjacket?
395
00:22:39,943 --> 00:22:42,823
Victoria, why do you
always have to exaggerate?
396
00:22:42,987 --> 00:22:45,657
Bertie was fine,
until Feodora arrived.
397
00:22:45,823 --> 00:22:48,203
That is beneath you.
398
00:22:48,368 --> 00:22:50,408
Feodora has done nothing butgood
399
00:22:50,578 --> 00:22:52,538
for this family.
Has she? Has she indeed?
400
00:22:53,998 --> 00:22:55,288
Perhaps you should ask her
401
00:22:55,458 --> 00:22:56,768
if she knows anything
about the etchings.
402
00:22:56,793 --> 00:22:58,423
What is that supposed to mean?
403
00:22:58,586 --> 00:23:00,336
Lord Alfred said she had a new horse.
404
00:23:00,505 --> 00:23:01,755
I didn't buy it for her.
405
00:23:01,923 --> 00:23:03,423
You think she would betray you
406
00:23:03,591 --> 00:23:05,091
for a horse?
407
00:23:05,259 --> 00:23:06,799
Victoria, please,
408
00:23:06,970 --> 00:23:08,430
exercise a little reason.
409
00:23:08,596 --> 00:23:09,986
Feodora is your sister,
she's not your enemy.
410
00:23:10,014 --> 00:23:12,734
No, Albert, I don't need
a lobe of logic
411
00:23:12,892 --> 00:23:16,062
to understand that Feodora can
be a sister and an enemy.
412
00:23:16,229 --> 00:23:18,189
Hmm.
413
00:23:21,067 --> 00:23:24,027
S'?
414
00:23:32,120 --> 00:23:34,830
Oh, I am sorry
to disappoint you, Duke.
415
00:23:34,998 --> 00:23:37,628
I imagine you were looking
forward
416
00:23:37,792 --> 00:23:39,912
to watching me arrive at the
palace dressed as a woman
417
00:23:40,003 --> 00:23:42,633
whose life was destroyed
by her husband.
418
00:23:42,797 --> 00:23:45,167
Oh, I think you'll find
419
00:23:45,341 --> 00:23:47,261
she was the author
of her own misfortunes.
420
00:23:47,427 --> 00:23:50,177
Really?
421
00:23:50,346 --> 00:23:52,306
Well, I would rather go dressed
as my grandmother,
422
00:23:52,432 --> 00:23:55,062
who was a servant,
423
00:23:55,226 --> 00:23:56,386
than a member of your family.
424
00:23:59,897 --> 00:24:03,777
S'?
425
00:24:12,618 --> 00:24:15,158
Why has everyone got white hair?
426
00:24:15,329 --> 00:24:17,709
Because it's what they
wore in the Georgian times.
427
00:24:17,874 --> 00:24:20,214
What's a Georgian time?
428
00:24:20,376 --> 00:24:22,206
It's when all the kings were
called George.
429
00:24:22,378 --> 00:24:26,798
So when I'm king,
it will be a Bertian time.
430
00:24:26,966 --> 00:24:31,006
Vicky, Bertie, come here.
431
00:24:31,179 --> 00:24:32,699
Bertie, what have you got
on your head?
432
00:24:32,764 --> 00:24:34,494
We're trying to make his head
the right shape,
433
00:24:34,515 --> 00:24:35,795
so he can be a proper king,
Mama.
434
00:24:37,810 --> 00:24:39,600
Papa won't love me
if I have a naughty bump.
435
00:24:44,108 --> 00:24:46,938
S'?
436
00:25:00,917 --> 00:25:05,337
The whole point of phrenology is
that it is not his fault,
437
00:25:05,505 --> 00:25:06,685
it is just
the way that he is made.
438
00:25:06,714 --> 00:25:07,944
Bertie doesn't understand that,
439
00:25:07,965 --> 00:25:09,085
and, frankly, neither do I.
440
00:25:09,258 --> 00:25:11,888
I think all
of your precious phrenology
441
00:25:12,053 --> 00:25:14,313
is just mumbo-jumbo!
442
00:25:20,937 --> 00:25:22,257
Oh, these costumes are
ridiculous.
443
00:25:22,396 --> 00:25:23,686
Oh, of course.
444
00:25:23,856 --> 00:25:26,856
Now that Mr. Coombe has made
the connection
445
00:25:27,026 --> 00:25:30,106
between your grandfather
King George and Bertie,
446
00:25:30,279 --> 00:25:31,549
I suppose wearing costumes
from his reign
447
00:25:31,572 --> 00:25:33,622
is rather... unfortunate.
448
00:25:33,783 --> 00:25:35,873
There is no connection.
449
00:25:36,035 --> 00:25:37,365
Mr. Coombe is a charlatan.
450
00:25:43,876 --> 00:25:45,306
That's a magnificent tiara
you're wearing.
451
00:25:45,336 --> 00:25:46,796
Thank you.
452
00:25:46,963 --> 00:25:49,883
Those sapphires must have been
very expensive.
453
00:25:50,049 --> 00:25:51,609
I had no idea Langenburg was
so wealthy,
454
00:25:51,759 --> 00:25:54,429
but perhaps you've come
into money lately.
455
00:25:54,595 --> 00:25:57,515
Guten abend.
456
00:25:57,682 --> 00:25:58,682
Oh, Frederick the Great.
457
00:25:58,766 --> 00:26:01,476
Awarrior and a philosopher.
458
00:26:01,644 --> 00:26:03,154
What could be more appropriate?
459
00:26:03,312 --> 00:26:06,572
What a happy Coburg trio, I...
460
00:26:06,732 --> 00:26:08,112
I mean...
461
00:26:08,276 --> 00:26:11,106
quartet, we make.
462
00:26:13,948 --> 00:26:15,578
S'?
463
00:26:25,376 --> 00:26:28,336
Her Majesty the Queen.
464
00:26:32,425 --> 00:26:33,885
His Royal Highness.
465
00:26:34,051 --> 00:26:36,011
Prince Albert.
466
00:26:36,178 --> 00:26:37,928
His Majesty
467
00:26:38,097 --> 00:26:39,637
the King of the Belgians.
468
00:26:39,807 --> 00:26:41,887
Her Serene Highness
469
00:26:42,059 --> 00:26:44,059
the Princess Feodora.
470
00:28:26,288 --> 00:28:28,328
Joseph, what are you doing?
471
00:28:28,499 --> 00:28:29,639
Just delivering a message
to the...
472
00:28:29,667 --> 00:28:31,497
Stop mooning about
473
00:28:31,669 --> 00:28:33,379
like a lovesick plow boy
and do your job.
474
00:28:33,546 --> 00:28:35,716
At once, Mr. Penge. Now, boy!
475
00:28:37,591 --> 00:28:39,141
Why don't you give him a taste
476
00:28:39,301 --> 00:28:41,431
of his own medicine?
477
00:28:41,595 --> 00:28:44,595
He would love a chance
to dismiss me.
478
00:28:44,765 --> 00:28:49,015
But when I go,
it will be my doing.
479
00:28:49,186 --> 00:28:53,606
I am not going to stay wearing
this forever.
480
00:29:08,873 --> 00:29:12,543
Do you like my costume, Joseph?
481
00:29:12,710 --> 00:29:15,880
Very much, Your Grace.
482
00:29:16,047 --> 00:29:18,917
Oh, I am not a duchess tonight.
483
00:29:19,091 --> 00:29:21,341
No? No.
484
00:29:21,510 --> 00:29:24,720
Though, uh...
485
00:29:24,889 --> 00:29:27,349
this bodice is
rather constricting.
486
00:29:31,270 --> 00:29:35,480
Perhaps I may be of assistance?
487
00:29:35,649 --> 00:29:38,239
Yes, Joseph, I believe you can.
488
00:29:58,589 --> 00:30:03,549
Your beauty spot is rather
begumng.
489
00:30:03,719 --> 00:30:05,929
I will wait for you, Lady I.
490
00:30:06,097 --> 00:30:07,967
Arranging an assignation?
491
00:30:08,140 --> 00:30:10,600
Just pursuing my interests,
Serene Highness.
492
00:30:10,768 --> 00:30:12,348
You really should be
more careful,
493
00:30:12,520 --> 00:30:16,320
you know how the prince feels
about such pursuits.
494
00:30:16,482 --> 00:30:19,032
Well, the prince is a prude.
495
00:30:19,193 --> 00:30:22,823
And my activities have nothing
to do with politics.
496
00:30:22,988 --> 00:30:25,278
And besides,
497
00:30:25,449 --> 00:30:27,239
the queen and I rub along
rather well.
498
00:30:27,409 --> 00:30:29,449
Really?
499
00:30:29,620 --> 00:30:33,370
I imagine that endears
you even further to the prince.
500
00:30:34,542 --> 00:30:36,042
Well, well,
501
00:30:36,210 --> 00:30:40,380
Mr. and Mrs. Hudson do seems
to be enjoying themselves.
502
00:30:42,466 --> 00:30:44,336
Of course,
they've been rather shunned
503
00:30:44,510 --> 00:30:46,680
since the scandal.
504
00:30:46,846 --> 00:30:49,966
I do hope they were
sufficiently grateful
505
00:30:50,141 --> 00:30:51,351
for their invitation.
506
00:30:51,517 --> 00:30:56,477
Oh, I have no complaints.
507
00:30:56,647 --> 00:30:58,767
I think you should ask me
to dance,
508
00:30:58,941 --> 00:31:02,281
Lord Palmerston.
A pleasure, madam.
509
00:31:16,250 --> 00:31:20,340
Where exactly do you require
my assistance,
510
00:31:20,504 --> 00:31:23,974
Your Grace?
511
00:31:24,133 --> 00:31:25,223
Just here,
512
00:31:25,384 --> 00:31:26,224
Joseph.
513
00:31:26,385 --> 00:31:29,755
Here... or here?
514
00:31:47,489 --> 00:31:51,789
Oh, we, we shouldn't.
515
00:31:51,952 --> 00:31:55,002
Do you want me to stop,
Your Grace?
516
00:31:55,164 --> 00:31:56,164
No.
517
00:31:56,207 --> 00:31:57,327
No.
518
00:32:07,384 --> 00:32:10,854
How are you enjoying the ball,
Duke?
519
00:32:11,013 --> 00:32:13,853
As much as can be expected.
520
00:32:14,016 --> 00:32:15,976
Have you seen my wife?
521
00:32:16,143 --> 00:32:17,943
Or Lord Palmerston?
522
00:32:18,103 --> 00:32:19,943
Not lately.
523
00:32:20,105 --> 00:32:22,015
Perhaps they're having supper.
524
00:32:22,191 --> 00:32:23,901
Hmm.
525
00:32:27,988 --> 00:32:29,528
How well you look, Feodora.
526
00:32:29,698 --> 00:32:33,538
I must confess I almost did not
recognize you earlier.
527
00:32:33,702 --> 00:32:34,952
That's hardly surprising,
528
00:32:35,120 --> 00:32:37,210
we haven't seen each other
for 20 years.
529
00:32:37,373 --> 00:32:40,003
Since you made me leave England
to get married.
530
00:32:40,167 --> 00:32:43,587
You had no dowry to speak of,
but your mother and I,
531
00:32:43,754 --> 00:32:45,974
we did the best we could.
532
00:32:46,131 --> 00:32:48,841
You did the best for Victoria,
not for me.
533
00:32:49,009 --> 00:32:50,969
Naturally, she was the heir
to the throne.
534
00:32:51,136 --> 00:32:54,806
And I was an... inconvenience.
535
00:32:54,974 --> 00:32:58,604
It was so long ago.
536
00:32:58,769 --> 00:32:59,939
Not for me.
537
00:33:17,788 --> 00:33:20,368
Where has that hobbledehoy
Joseph disappeared to?
538
00:33:24,545 --> 00:33:26,165
You see that couple?
539
00:33:26,338 --> 00:33:27,628
It would be hard to miss them,
540
00:33:27,798 --> 00:33:28,878
ma'am.
541
00:33:29,049 --> 00:33:30,129
Who are they?
542
00:33:30,301 --> 00:33:31,931
Why do they keep looking
at me like that?
543
00:33:32,094 --> 00:33:35,604
George Hudson, ma'am.
544
00:33:38,809 --> 00:33:40,139
The swindler?
545
00:33:46,191 --> 00:33:50,281
This is madness.
546
00:33:50,446 --> 00:33:51,816
Not from where I stand.
547
00:33:55,034 --> 00:33:56,954
I must go back.
548
00:35:09,525 --> 00:35:11,895
The Duke.
549
00:35:12,069 --> 00:35:13,319
Before you go.
550
00:35:26,625 --> 00:35:27,905
Where the blazes have you been?!
551
00:35:27,960 --> 00:35:31,840
Answering a call of nature, sir.
552
00:36:06,457 --> 00:36:07,997
Victoria, do you not think
553
00:36:08,167 --> 00:36:10,167
that Feodora has done such
554
00:36:10,335 --> 00:36:12,625
a marvelous job
of organizing the ball?
555
00:36:12,796 --> 00:36:15,966
Oh, well, her ingenuity,
556
00:36:16,133 --> 00:36:17,823
especially when it comes
to the invitations,
557
00:36:17,843 --> 00:36:19,853
is unparalleled.
558
00:36:20,012 --> 00:36:21,932
What on earth do you mean?
559
00:36:22,097 --> 00:36:25,347
These, these,
these are your guests.
560
00:36:25,517 --> 00:36:28,397
Well, they have been invited
in my name, certainly.
561
00:36:28,562 --> 00:36:29,962
But without my knowledge
or consent.
562
00:36:31,607 --> 00:36:32,897
Who, for example,
563
00:36:33,066 --> 00:36:35,606
is that peculiar-looking
gentleman over there?
564
00:36:35,777 --> 00:36:37,217
The one actually taking off
his coat?
565
00:36:37,362 --> 00:36:39,742
Why is he here?
566
00:36:42,242 --> 00:36:45,252
I invited him.
567
00:36:45,412 --> 00:36:46,662
His name is Elkington,
568
00:36:46,830 --> 00:36:48,960
and he is a celebrated inventor.
569
00:36:49,124 --> 00:36:51,044
I would thank you
for pointing him out,
570
00:36:51,210 --> 00:36:53,420
I must talk with him.
571
00:36:53,587 --> 00:36:55,047
Well, he may be your friend,
Albert,
572
00:36:55,214 --> 00:36:56,524
but what about that couple
over there?
573
00:36:56,548 --> 00:36:59,508
The swindler
and his overdressed wife.
574
00:37:02,513 --> 00:37:05,063
Perhaps you will tell me
why the Hudsons are here.
575
00:37:05,224 --> 00:37:06,934
The Hudsons?
576
00:37:08,685 --> 00:37:10,475
You can't expect me to remember
577
00:37:10,646 --> 00:37:12,606
all the names on the list.
578
00:37:15,400 --> 00:37:17,240
Then I will ask them myself.
579
00:37:17,402 --> 00:37:18,782
No, I...
580
00:37:18,946 --> 00:37:21,986
I believe that would be beneath
your dignity, Drina.
581
00:37:22,157 --> 00:37:25,577
The behavior
of, of a washerwoman,
582
00:37:25,744 --> 00:37:29,004
not a queen.
583
00:37:41,385 --> 00:37:43,175
So this is your reward.
584
00:37:43,345 --> 00:37:45,145
Oh, well, at least
you didn't sell them cheap.
585
00:37:46,557 --> 00:37:48,927
Feo, you have made me look
ridiculous.
586
00:37:49,101 --> 00:37:52,731
Oh, I think that it is
all your own doing, Drina.
587
00:37:54,147 --> 00:37:55,857
You hate me.
588
00:37:56,024 --> 00:37:57,654
You hate me, don't you?
589
00:38:01,780 --> 00:38:03,120
Nothing has been right, Feo.
590
00:38:03,282 --> 00:38:05,702
Nothing has been right
since you came here!
591
00:38:07,995 --> 00:38:09,395
I know you would like
nothing better
592
00:38:09,538 --> 00:38:10,778
than to turn Albert against me.
593
00:38:10,831 --> 00:38:12,171
I don't understand why.
594
00:38:14,001 --> 00:38:17,091
I have always done my best
for you.
595
00:38:17,254 --> 00:38:18,634
Your best for me?
596
00:38:18,797 --> 00:38:21,217
Do you know
597
00:38:21,383 --> 00:38:24,013
the last time I remember
being happy?
598
00:38:27,431 --> 00:38:30,931
It was when we lived
at Kensington,
599
00:38:31,101 --> 00:38:33,901
and the old king asked me here
to the palace.
600
00:38:34,062 --> 00:38:39,232
I played Bach,
601
00:38:39,401 --> 00:38:42,281
and he told me I had
the prettiest profile
602
00:38:42,446 --> 00:38:44,656
he had ever seen.
603
00:38:44,823 --> 00:38:49,373
And he was going to ask Mama
for my hand.
604
00:38:49,536 --> 00:38:52,246
Oh, Feo.
605
00:38:53,790 --> 00:38:55,210
You? Marry that fat old man!
606
00:38:55,375 --> 00:38:56,665
He could barely stand up.
607
00:38:56,835 --> 00:38:59,755
But I would have been queen.
608
00:39:03,759 --> 00:39:07,889
That was not Mama's plan.
609
00:39:08,055 --> 00:39:10,885
Or Leopold's, no.
610
00:39:11,058 --> 00:39:16,648
They wanted you to be queen,
not me.
611
00:39:16,813 --> 00:39:19,443
So they sent me away,
612
00:39:19,608 --> 00:39:21,688
marry the first man
who would have me.
613
00:39:25,197 --> 00:39:26,987
That wasn't my fault.
614
00:39:30,285 --> 00:39:33,075
You don't know what it's like
615
00:39:33,246 --> 00:39:37,626
to live under a roof that leaks,
616
00:39:37,793 --> 00:39:40,213
or to lie next to a man
617
00:39:40,379 --> 00:39:45,509
who has drunk himself
into a stupor.
618
00:39:45,676 --> 00:39:48,716
You have everything, Drina,
619
00:39:48,887 --> 00:39:50,847
and you don't even know
how lucky you are!
620
00:39:57,062 --> 00:39:58,652
S'?
621
00:39:58,814 --> 00:40:00,814
A little piece of the
palace in your very own home.
622
00:40:00,857 --> 00:40:02,217
Look at that,
do you like that one?
623
00:40:02,275 --> 00:40:05,485
How much? Ashilling to you, sir.
624
00:40:05,654 --> 00:40:07,454
Thank you very much indeed.
625
00:40:07,614 --> 00:40:09,074
Hello, there, now then.
626
00:40:09,241 --> 00:40:12,201
How many scenes of the
royal household you can own?
627
00:40:12,369 --> 00:40:13,539
How much is that one?
628
00:40:13,704 --> 00:40:14,834
It is a shilling. Thank you.
629
00:40:14,996 --> 00:40:18,166
Oh, thank you very much.
630
00:40:20,919 --> 00:40:23,709
Bertie.
631
00:40:23,880 --> 00:40:25,840
Sehr
gut.
632
00:40:26,007 --> 00:40:30,757
Lwill attempt...
633
00:40:30,929 --> 00:40:32,099
Touché.
634
00:40:33,890 --> 00:40:35,350
Ha ha! No, Bertie!
635
00:40:35,517 --> 00:40:36,657
I've got the queen.
Give it back.
636
00:40:36,685 --> 00:40:38,305
No. ALBERT: Ah.
637
00:40:38,478 --> 00:40:39,748
No, no, no,
give that back to me, Bertie.
638
00:40:39,771 --> 00:40:41,021
Rotter.
639
00:40:41,189 --> 00:40:42,819
That was a very
foolish thing to do.
640
00:40:42,983 --> 00:40:44,403
But you're always playing
641
00:40:44,568 --> 00:40:46,188
with Vicky,
and you never play with me.
642
00:40:46,361 --> 00:40:48,911
That's because your head
hasn't got a chess bump.
643
00:40:49,072 --> 00:40:50,992
Ah, no, no, no.
644
00:40:53,160 --> 00:40:55,250
Now, shall we play
with your marbles, Bertie, hmm?
645
00:40:55,412 --> 00:40:57,292
I don't want to play
with my marbles.
646
00:40:57,456 --> 00:40:59,956
I want to play chess!
647
00:41:03,086 --> 00:41:05,126
Bertie!
648
00:41:05,297 --> 00:41:07,757
Leave me alone!
649
00:41:07,924 --> 00:41:09,404
You could play chess
with him, Albert.
650
00:41:09,468 --> 00:41:11,338
No, no, it is clear.
651
00:41:11,511 --> 00:41:13,891
He shall never be able to learn
the rules.
652
00:41:14,055 --> 00:41:17,975
Lam saving him
from further disappointment.
653
00:41:18,143 --> 00:41:21,443
So you are just going
to give up on him?
654
00:41:21,605 --> 00:41:24,515
No, no, no,
I am being pragmatic.
655
00:41:24,691 --> 00:41:25,961
You heard
what Mr. Coombe had to say.
656
00:41:25,984 --> 00:41:29,074
Do you think Mr. Coombe knows
yourson
657
00:41:29,237 --> 00:41:31,407
better than you do?
658
00:41:31,573 --> 00:41:33,413
"Dei Gratia,".
659
00:41:33,575 --> 00:41:35,695
"By the grace of God."
660
00:41:37,662 --> 00:41:38,962
It's on every coin.
661
00:41:39,122 --> 00:41:40,922
Every coin, Prime Minister,
except this one.
662
00:41:41,082 --> 00:41:44,922
I hear they're calling it
the godless florin.
663
00:41:45,086 --> 00:41:47,586
First the etchings,
664
00:41:47,756 --> 00:41:49,466
- and now this.
- Rest assured, ma'am,
665
00:41:49,633 --> 00:41:52,433
we will make sure
that this error is corrected.
666
00:41:52,594 --> 00:41:54,204
Corrected, it's too late.
The damage has been done.
667
00:41:54,221 --> 00:41:55,891
May I speak frankly, ma'am?
668
00:41:56,056 --> 00:41:58,016
You don't usually ask
my permission
669
00:41:58,183 --> 00:42:00,393
before telling me something
I don't want to hear.
670
00:42:02,312 --> 00:42:03,962
I think these pictures have done
you the power of good.
671
00:42:03,980 --> 00:42:04,980
Oh, what on earth
672
00:42:05,106 --> 00:42:06,266
do you mean?
673
00:42:06,441 --> 00:42:08,571
This cost me a shilling.
674
00:42:10,737 --> 00:42:14,237
Do you think
the people are buying these
675
00:42:14,407 --> 00:42:17,447
in order to laugh at them?
676
00:42:17,619 --> 00:42:22,169
Every time you have a child,
the nation rejoices, ma'am,
677
00:42:22,332 --> 00:42:25,462
but they also wonder
how much your burgeoning family
678
00:42:25,627 --> 00:42:26,667
is going to cost them.
679
00:42:26,837 --> 00:42:28,207
You did say I could speak
frankly.
680
00:42:28,380 --> 00:42:30,170
These etchings,
681
00:42:30,340 --> 00:42:32,090
these trivial domestic scenes,
682
00:42:32,259 --> 00:42:34,009
they remind your subjects
683
00:42:34,177 --> 00:42:37,097
that you are not some remote,
Olympian being,
684
00:42:37,264 --> 00:42:39,314
but rather a woman
who bathes her children
685
00:42:39,474 --> 00:42:41,184
and loves her dogs.
686
00:42:41,351 --> 00:42:43,061
And that's...
687
00:42:43,228 --> 00:42:46,018
desirable?
688
00:42:47,941 --> 00:42:49,781
Do you want me
to tell you the secret
689
00:42:49,943 --> 00:42:51,193
to my popularity, ma'am?
690
00:42:51,361 --> 00:42:53,241
I am a viscount,
but when the people see me
691
00:42:53,405 --> 00:42:55,195
at the races,
or at a prize fight,
692
00:42:55,365 --> 00:42:58,325
they just see a fellow
who likes a flutter...
693
00:42:59,536 --> 00:43:01,536
just as they do.
694
00:43:01,705 --> 00:43:04,415
And you don't think that
familiarity breeds contempt?
695
00:43:04,583 --> 00:43:07,463
Is this familiar
696
00:43:07,627 --> 00:43:09,797
to your subjects, ma'am?
697
00:43:11,756 --> 00:43:15,886
But a baby and a dog,
698
00:43:16,052 --> 00:43:18,222
that they understand.
699
00:43:22,809 --> 00:43:23,979
You may be right.
700
00:43:27,439 --> 00:43:30,109
But the coin,
the coin is unforgivable.
701
00:43:30,275 --> 00:43:32,105
Who is responsible?
702
00:43:36,448 --> 00:43:38,828
I'm asking you,
Prime Minister, who is responsible?
703
00:43:38,992 --> 00:43:41,202
If you remember, ma'am,
704
00:43:41,369 --> 00:43:44,919
the prince took responsibility
705
00:43:45,081 --> 00:43:47,501
for the design of the florin.
706
00:43:47,667 --> 00:43:49,837
It would be most unfortunate
707
00:43:50,003 --> 00:43:52,633
were his involvement
to become known,
708
00:43:52,797 --> 00:43:56,177
especially now he is suing
the printer of the etchings.
709
00:43:56,343 --> 00:43:57,433
Perhaps we should
710
00:43:57,594 --> 00:43:58,894
leave Her Majesty
711
00:43:59,054 --> 00:44:02,434
to prepare for the christening.
712
00:44:05,852 --> 00:44:06,852
Will that be all, ma'am?
713
00:44:07,020 --> 00:44:13,490
S'?
714
00:44:25,747 --> 00:44:29,577
S'?
715
00:44:29,751 --> 00:44:32,031
When were you going to tell me
you were suing for damages?
716
00:44:32,170 --> 00:44:35,300
I understood that you
were not able to take action,
717
00:44:35,465 --> 00:44:36,715
so I spoke with the lawyers,
718
00:44:36,883 --> 00:44:39,013
who made it clear there
was nothing preventing me
719
00:44:39,177 --> 00:44:40,507
from doing so.
720
00:44:40,679 --> 00:44:42,559
And you didn't think to ask me
first?
721
00:44:42,722 --> 00:44:46,102
I assumed we wanted
the same thing, Victoria.
722
00:44:46,267 --> 00:44:47,937
Actually, I have changed
my mind.
723
00:44:50,021 --> 00:44:51,741
Lord Pam says
the pictures are very popular.
724
00:44:56,945 --> 00:44:58,655
When did you start wanting
the monarchy
725
00:44:58,822 --> 00:45:00,372
to be nothing more than
entertainment?
726
00:45:02,200 --> 00:45:04,950
The issue is not whether
you are liked, Victoria,
727
00:45:05,120 --> 00:45:06,400
it is whether you are respected.
728
00:45:09,290 --> 00:45:11,880
Look at that.
729
00:45:12,043 --> 00:45:13,353
Where is the inscription
that says
730
00:45:13,378 --> 00:45:14,768
I am queen
through the grace of God?
731
00:45:14,796 --> 00:45:17,126
You could not fit it on,
because of the crown.
732
00:45:17,298 --> 00:45:18,428
You wanted the crown.
733
00:45:18,591 --> 00:45:21,141
Because I wanted to look
like a queen,
734
00:45:21,302 --> 00:45:22,912
but how can I do that when my
own husband doesn't think
735
00:45:22,929 --> 00:45:24,409
the fact that I have been
anointed by God...
736
00:45:24,431 --> 00:45:26,981
Do you not see that
you are contradicting yourself?
737
00:45:27,142 --> 00:45:29,542
The etchings they lower you down
to the level of your people,
738
00:45:29,561 --> 00:45:31,691
but you are furious because
a Latin tag,
739
00:45:31,855 --> 00:45:33,705
that most of your people
cannot even understand,
740
00:45:33,732 --> 00:45:34,892
has been omitted from a coin.
741
00:45:35,025 --> 00:45:36,895
You have no logic!
742
00:45:44,868 --> 00:45:46,828
Oh, um...
743
00:45:46,995 --> 00:45:48,005
Your Majesty,
Your Royal Highness,
744
00:45:48,038 --> 00:45:48,868
the archbishop is on his way
745
00:45:49,039 --> 00:45:53,039
to the throne room.
746
00:45:53,209 --> 00:45:54,339
For the christening.
747
00:46:06,389 --> 00:46:08,729
S'?
748
00:46:12,270 --> 00:46:14,360
How splendid you look, my dear.
749
00:46:14,522 --> 00:46:17,482
You are coming
to the christening?
750
00:46:17,650 --> 00:46:19,030
Of course.
751
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
I know that I will find it
fascinating.
752
00:46:46,054 --> 00:46:49,524
Arthur William Patrick Albert.
753
00:46:49,682 --> 00:46:52,062
I baptize thee
in the name of the Father,
754
00:46:52,227 --> 00:46:55,397
and of the Son,
and of the Holy Ghost.
755
00:46:55,563 --> 00:46:57,443
We receive this child
756
00:46:57,607 --> 00:46:59,817
into the congregation
757
00:46:59,984 --> 00:47:01,494
of Christ's flock.
758
00:47:01,653 --> 00:47:03,613
The Lord bless you and keep you
759
00:47:03,780 --> 00:47:06,200
the Lord make His face
to shine upon you
760
00:47:06,366 --> 00:47:09,656
and be gracious to you.
761
00:47:09,828 --> 00:47:12,288
The Lord lift up
His countenance upon you
762
00:47:12,455 --> 00:47:14,495
and give you peace. Amen.
763
00:47:14,666 --> 00:47:16,126
Bertie!
764
00:47:39,941 --> 00:47:42,151
Vicky, look!
765
00:47:42,318 --> 00:47:43,858
Children.
766
00:47:59,252 --> 00:48:00,752
Did you really send her away
767
00:48:00,920 --> 00:48:03,300
so she wouldn't marry
Uncle George?
768
00:48:03,464 --> 00:48:06,264
My late father-in-law
liked nothing better
769
00:48:06,426 --> 00:48:08,636
than to torment his brothers
770
00:48:08,803 --> 00:48:13,853
with the notion that
he could still produce an heir.
771
00:48:14,017 --> 00:48:16,517
I'm afraid Feodora was
772
00:48:16,686 --> 00:48:20,396
just a pawn in that game.
773
00:48:20,565 --> 00:48:21,765
You know, she blames me.
774
00:48:25,570 --> 00:48:27,070
She wants to have her revenge.
775
00:48:27,238 --> 00:48:28,318
Revenge?
776
00:48:28,489 --> 00:48:30,239
Oh, you exaggerate, Victoria.
777
00:48:30,408 --> 00:48:34,448
What could a penniless
German princess possibly do
778
00:48:34,621 --> 00:48:36,791
to hurt the Queen of England?
779
00:48:39,334 --> 00:48:41,674
It is true. No.
780
00:48:45,590 --> 00:48:47,630
I never thought of that.
781
00:48:47,800 --> 00:48:49,340
You know my sister
782
00:48:49,510 --> 00:48:51,300
was selling invitations
to the ball?
783
00:48:54,807 --> 00:48:58,937
Well,
I asked her to invite a variety of guests.
784
00:48:59,103 --> 00:49:00,693
If they sent her gifts,
785
00:49:00,855 --> 00:49:03,065
that can only be expected.
786
00:49:03,233 --> 00:49:05,153
People send you things
all the time.
787
00:49:05,318 --> 00:49:06,858
Mmm.
788
00:49:10,698 --> 00:49:15,408
Why do you begrudge her
the crumbs from your table?
789
00:49:30,260 --> 00:49:33,390
I think it's time you went home.
790
00:49:33,554 --> 00:49:37,484
Well, I think your husband would
be sorry to see me go.
791
00:49:39,060 --> 00:49:44,520
He so enjoys having someone
rational to talk to.
792
00:49:48,695 --> 00:49:52,065
She hates me, Albert.
Is it because
793
00:49:52,240 --> 00:49:54,090
she treats you as a sister
and not as a goddess?
794
00:49:54,117 --> 00:49:55,577
Oh... I...
795
00:49:55,743 --> 00:49:56,743
Victoria, I think
796
00:49:56,828 --> 00:49:58,248
your intellect is overtaxed.
797
00:50:00,415 --> 00:50:02,745
You're saying I'm mad?
798
00:50:02,917 --> 00:50:04,227
Is that it, Albert?
Is that what you're saying?
799
00:50:04,252 --> 00:50:05,712
No. No. No. I'm saying,
like Bertie,
800
00:50:05,878 --> 00:50:07,188
I think your character's been
overdeveloped
801
00:50:07,213 --> 00:50:08,803
in the area of self-esteem.
802
00:50:13,845 --> 00:50:15,095
That's enough.
803
00:50:17,348 --> 00:50:18,928
No, I have expected you
to be something
804
00:50:19,100 --> 00:50:20,180
that clearly you cannot be,
805
00:50:20,351 --> 00:50:23,151
Victoria, a rational woman.
806
00:50:23,313 --> 00:50:25,613
But now I, I realize my mistake.
807
00:50:30,403 --> 00:50:32,203
How can you be so cold?
808
00:50:34,365 --> 00:50:37,155
It is the only way that
I can deal with your temper.
809
00:50:37,327 --> 00:50:39,657
I have no desire to descend
to your level.
810
00:50:39,829 --> 00:50:42,079
My level!
811
00:51:14,155 --> 00:51:17,075
When did you stop loving me,
Albert?
812
00:51:19,660 --> 00:51:20,860
I do love you, of course I do,
813
00:51:20,953 --> 00:51:23,373
just as I love the children.
814
00:51:25,083 --> 00:51:28,503
My duty to protect
and care for you all.
815
00:51:34,801 --> 00:51:37,011
That's not what I meant.
816
00:51:42,183 --> 00:51:43,313
I know.
817
00:51:50,400 --> 00:51:53,400
But it is all I have left.
818
00:51:53,569 --> 00:51:59,579
S'?
819
00:52:23,474 --> 00:52:27,104
S'?
820
00:52:52,295 --> 00:52:55,755
My mouse has run away,
and he's never coming back.
821
00:52:58,009 --> 00:52:59,509
Oh, darling, come here.
822
00:53:04,098 --> 00:53:05,808
Come here.
823
00:53:05,975 --> 00:53:08,015
We will get you another mouse.
824
00:53:08,186 --> 00:53:09,476
But it won't be the same.
825
00:53:13,357 --> 00:53:16,527
No, it won't be the same.
826
00:53:16,694 --> 00:53:20,414
Papa doesn't love me anymore,
827
00:53:20,573 --> 00:53:24,043
'cause I'm stupid.
828
00:53:28,998 --> 00:53:32,878
You can't stop
loving someone, Bertie.
829
00:53:36,422 --> 00:53:39,302
It is not possible.
830
00:53:39,467 --> 00:53:42,597
S'?
831
00:53:53,356 --> 00:54:00,196
J " Gloriana J".
832
00:54:07,328 --> 00:54:13,998
J " Gloriana, hallelujah J"
54147