All language subtitles for Victoria.S03E04.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,669 --> 00:00:47,089 II' 2 00:00:47,256 --> 00:00:49,006 "ALBERT". I must to go to Cambridge 3 00:00:49,174 --> 00:00:50,764 as I have been asked to stand 4 00:00:50,926 --> 00:00:53,886 as chancellor of the university. 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,434 In my absence, I hope you will follow my advice 6 00:00:56,598 --> 00:00:59,268 and employ a maie tutor for Bertie. 7 00:00:59,434 --> 00:01:02,444 His behavior has become... unmanageable. 8 00:01:04,356 --> 00:01:09,316 II' 9 00:01:10,237 --> 00:01:11,357 For the prince. 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,582 II' 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,043 Mm-hmm, 12 00:01:18,203 --> 00:01:19,413 From the queen, sir. 13 00:01:19,580 --> 00:01:21,250 Berfie's misbehavior 14 00:01:21,415 --> 00:01:22,915 is simply that he does not fulfill 15 00:01:23,083 --> 00:01:25,633 your very specific expectations 16 00:01:25,794 --> 00:01:26,884 of how a boy should act. 17 00:01:27,045 --> 00:01:28,505 Thank you. 18 00:01:28,672 --> 00:01:29,672 There is no question 19 00:01:29,798 --> 00:01:30,898 of you going to Cambridge today. 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,284 Have you forgotten we are receiving 21 00:01:32,301 --> 00:01:33,681 the foreign ambassadors tonight? 22 00:01:33,844 --> 00:01:36,014 We must present a united front. 23 00:01:36,179 --> 00:01:38,349 II' 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,523 ALBERT By "united front," you mean 25 00:01:41,685 --> 00:01:43,725 another opportunity for you to indulge your vanity 26 00:01:43,895 --> 00:01:47,515 while I am paraded around like a show pony. 27 00:01:47,691 --> 00:01:49,361 II' 28 00:01:49,526 --> 00:01:51,186 Sir. 29 00:01:51,361 --> 00:01:52,821 Must I explain again 30 00:01:52,988 --> 00:01:55,198 that since I was forced to run away to Osborne, 31 00:01:55,365 --> 00:01:57,025 I have had to double my efforts 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,700 to show my people the same devotion 33 00:01:58,869 --> 00:02:00,789 as I show my children? 34 00:02:01,955 --> 00:02:03,615 What you call vanity, 35 00:02:03,790 --> 00:02:05,210 I call duty. 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,835 II' 37 00:02:08,003 --> 00:02:11,553 Well, if you treat your country iike a child, 38 00:02:11,715 --> 00:02:13,835 how will it ever mature? 39 00:02:14,009 --> 00:02:17,139 I, too, have important' work, Albert, 40 00:02:17,304 --> 00:02:20,474 and that is to show my peopie their queen is by their side. 41 00:02:20,641 --> 00:02:22,601 Look what I can do with my new toy! 42 00:02:22,768 --> 00:02:26,148 II' 43 00:02:30,067 --> 00:02:31,187 Your Grace. 44 00:02:32,194 --> 00:02:34,494 'U. 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,572 I have been meaning to thank you 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,741 for what you did for me in Osborne. 47 00:02:39,910 --> 00:02:42,410 'U. 48 00:02:42,579 --> 00:02:44,619 Anyone would have done what I did. 49 00:02:44,790 --> 00:02:49,210 II' 50 00:03:01,306 --> 00:03:02,516 We open in three days. 51 00:03:07,187 --> 00:03:08,977 The place is filthy. 52 00:03:12,609 --> 00:03:13,689 Look. 53 00:03:16,113 --> 00:03:18,533 Look at these windows. 54 00:03:18,699 --> 00:03:20,159 Once they taste my strawberry tarts, 55 00:03:20,325 --> 00:03:22,045 they won't be looking out the window, Nancy. 56 00:03:29,668 --> 00:03:31,188 Do you think we should change the name? 57 00:03:31,294 --> 00:03:32,924 What shall we call it? 58 00:03:35,590 --> 00:03:37,680 The Palace. 59 00:03:51,022 --> 00:03:52,692 It was a joke! You're a chef. 60 00:03:52,858 --> 00:03:55,438 You should know about timing. 61 00:03:55,610 --> 00:03:59,610 II' 62 00:04:13,462 --> 00:04:15,942 Please tell His Royal Highness our correspondence is at an end. 63 00:04:17,340 --> 00:04:18,740 I believe this letter is from Mrs-Skew... 64 00:04:18,759 --> 00:04:19,969 Mrs. Francatelli, ma'am. 65 00:04:31,438 --> 00:04:32,728 Is that the best you can do? 66 00:04:33,774 --> 00:04:34,904 Leave us. 67 00:04:40,363 --> 00:04:43,453 You seem out of sorts lately, Drina. 68 00:04:43,617 --> 00:04:44,737 Could you blame me? 69 00:04:46,703 --> 00:04:49,293 Albert is God knows where, 70 00:04:49,456 --> 00:04:52,246 and the one person who could do my hair properly 71 00:04:52,417 --> 00:04:55,797 has left me to get married. 72 00:04:58,089 --> 00:04:59,879 It's hopeless. 73 00:05:00,050 --> 00:05:01,340 Don't worry, Drina. 74 00:05:01,510 --> 00:05:02,680 Hm'? 75 00:05:02,844 --> 00:05:05,434 I will never desert you. 76 00:05:07,974 --> 00:05:14,194 II' 77 00:05:23,907 --> 00:05:26,537 II' 78 00:05:34,167 --> 00:05:36,417 Can't you just give him some medicine, doctor? 79 00:05:39,673 --> 00:05:41,723 Just last night he was on the street playing, 80 00:05:41,883 --> 00:05:44,093 refusing to go to bed. 81 00:05:44,261 --> 00:05:46,101 Why has the Lord saved me when my boy... 82 00:05:46,263 --> 00:05:50,183 I'm very sorry to tell you that your son has cholera, 83 00:05:50,350 --> 00:05:51,810 Mrs. Dolan. 84 00:05:51,977 --> 00:05:53,457 We, we don't know where it comes from, 85 00:05:53,520 --> 00:05:55,650 only that it acts fast. 86 00:05:55,814 --> 00:06:01,244 Now, do, do you remember who he was with yesterday? 87 00:06:01,403 --> 00:06:03,743 What are you talking about? 88 00:06:03,905 --> 00:06:06,905 Could you tell me, where, where he had been 89 00:06:07,075 --> 00:06:08,945 before he came home last night? 90 00:06:14,249 --> 00:06:18,129 Do you want your son's life to mean something? 91 00:06:18,295 --> 00:06:19,795 If you can help me discover the cause, 92 00:06:19,963 --> 00:06:21,423 he will not die in vain. 93 00:06:21,590 --> 00:06:24,340 II' 94 00:06:50,869 --> 00:06:52,999 Allow me. 95 00:07:04,716 --> 00:07:07,386 William's been at school for two months now. 96 00:07:11,097 --> 00:07:13,557 Perhaps I could visit him'? 97 00:07:15,435 --> 00:07:16,635 Are you fond of this necklace? 98 00:07:24,152 --> 00:07:26,612 Remember. 99 00:07:26,780 --> 00:07:31,160 Everything you are fond of 100 00:07:31,326 --> 00:07:33,446 belongs to me. 101 00:07:33,620 --> 00:07:39,210 II' 102 00:07:41,920 --> 00:07:48,640 II' 103 00:08:05,485 --> 00:08:06,485 Her Majesty the Queen. 104 00:08:06,653 --> 00:08:12,913 II' 105 00:08:13,076 --> 00:08:17,366 Emma, I do believe the prince is smiling at the queen. 106 00:08:17,539 --> 00:08:20,789 That is just for the public, I'm afraid. 107 00:08:20,959 --> 00:08:22,209 Perhaps that's all marriage is. 108 00:08:22,377 --> 00:08:26,967 Presenting an appropriate facade. 109 00:08:27,132 --> 00:08:30,512 II' 110 00:08:37,058 --> 00:08:38,268 Your Majesty, 111 00:08:38,435 --> 00:08:41,895 may I present His Excellency the Ambassador to Oud h. 112 00:08:42,063 --> 00:08:43,943 Your Excellency. Your Majesty. 113 00:08:44,107 --> 00:08:46,857 The king of Oudh sends his felicitations 114 00:08:47,027 --> 00:08:48,247 on the birth of the Princess Louise. 115 00:08:48,278 --> 00:08:49,378 And he hopes that you will accept 116 00:08:49,404 --> 00:08:50,744 this gift for the princess. 117 00:08:50,905 --> 00:08:53,735 II' 118 00:08:55,702 --> 00:08:58,332 The gems are said to protect the wearer from misfortune. 119 00:08:59,664 --> 00:09:00,874 Your Majesty, 120 00:09:01,041 --> 00:09:03,421 may I present His Excellency 121 00:09:03,585 --> 00:09:04,955 the Persian Envoy. 122 00:09:06,713 --> 00:09:10,053 His Excellency the Portuguese Envoy. 123 00:09:10,216 --> 00:09:13,886 II' 124 00:09:20,685 --> 00:09:21,725 Prime Minister. 125 00:09:21,895 --> 00:09:23,685 I wanted to tell you, I, I have been asked 126 00:09:23,855 --> 00:09:26,435 to stand as chancellor at Cambridge University. 127 00:09:26,608 --> 00:09:29,738 Mi dispiace, signora, un momento. 128 00:09:29,903 --> 00:09:32,263 You'll be a vast improvement on the previous royal incumbent. 129 00:09:32,280 --> 00:09:34,910 The duke of Gloucester had great difficulty 130 00:09:35,075 --> 00:09:37,425 in keeping his mouth closed. Well, there is much to be done. 131 00:09:37,452 --> 00:09:39,832 At Bonn, we studied botany, geology, 132 00:09:39,996 --> 00:09:41,536 all of the natural sciences. 133 00:09:41,706 --> 00:09:43,426 But at Cambridge, they study little more than the classics. 134 00:09:43,458 --> 00:09:45,918 Homer and Virgil made me the man I am today. 135 00:09:46,086 --> 00:09:47,166 Oh, yes, I believe you 136 00:09:47,337 --> 00:09:50,127 studied at, urn, "Mag-dalene" College... 137 00:09:50,298 --> 00:09:52,088 Lord Palmerston. 138 00:09:52,258 --> 00:09:54,218 You might want to learn the names of the colleges 139 00:09:54,385 --> 00:09:55,595 before you start telling them 140 00:09:55,762 --> 00:09:56,852 what to study, sir. 141 00:09:57,013 --> 00:09:58,773 "Maucklin," sir. 142 00:09:58,932 --> 00:10:00,352 Thank you. 143 00:10:00,517 --> 00:10:01,977 Of course, the chancellorship 144 00:10:02,143 --> 00:10:03,313 is an honorary position, sir. 145 00:10:03,478 --> 00:10:05,728 It has no executive power. 146 00:10:05,897 --> 00:10:07,997 And Cambridge is not a place that relishes innovation. 147 00:10:08,024 --> 00:10:11,074 Even more reason to accept the post. 148 00:10:11,236 --> 00:10:13,106 Ah, you must not worry about your duties here. 149 00:10:13,279 --> 00:10:15,029 I will support Victoria. 150 00:10:18,618 --> 00:10:20,618 I hope Cambridge is ready for you, sir. 151 00:10:21,454 --> 00:10:24,084 Thank you. 152 00:10:29,087 --> 00:10:30,087 Your Serene Highness, 153 00:10:30,213 --> 00:10:31,443 have you heard the "Swedish Nightingale" 154 00:10:31,464 --> 00:10:32,594 sing before? 155 00:10:32,757 --> 00:10:33,927 I have not. 156 00:10:34,092 --> 00:10:35,432 Well then, how fortunate 157 00:10:35,593 --> 00:10:37,553 that you are here tonight. 158 00:10:37,720 --> 00:10:40,390 I don't suppose singers of her caliber 159 00:10:40,557 --> 00:10:43,557 often make it all the way over to Langenburg. 160 00:10:43,726 --> 00:10:45,346 But now Europe is at peace, 161 00:10:45,520 --> 00:10:48,400 I'm sure you'll be making preparations to return there. 162 00:10:48,565 --> 00:10:50,725 Tell me, is your wife here? 163 00:10:50,900 --> 00:10:52,900 I should so like to meet her. 164 00:10:53,069 --> 00:10:55,529 She is very particular about the company she keeps. 165 00:10:55,697 --> 00:10:57,527 As is the prince. 166 00:10:57,699 --> 00:10:59,449 Believe he has forbidden the maids of honor 167 00:10:59,617 --> 00:11:02,077 from walking the grounds unaccompanied. 168 00:11:02,245 --> 00:11:04,785 In case of assignations. 169 00:11:43,536 --> 00:11:46,286 Used the leftovers from the Chartists' banners. 170 00:11:46,456 --> 00:11:48,326 Isn't much call for them now. 171 00:11:50,543 --> 00:11:53,923 Cuffay's been transported. 172 00:11:54,088 --> 00:11:57,178 Sometimes it feels like none of it ever happened. 173 00:11:57,342 --> 00:11:58,612 Well, you've made them look beautiful. 174 00:11:58,635 --> 00:12:00,795 I shall repay the favor one day. 175 00:12:00,970 --> 00:12:02,470 It is you doing me the favor. 176 00:12:02,639 --> 00:12:05,269 Not much keeping me busy since you left. 177 00:12:24,535 --> 00:12:26,655 I'm troubled by opening with all of this, Charles. 178 00:12:26,829 --> 00:12:30,169 You've been troubled from the moment you left the palace. 179 00:12:30,333 --> 00:12:33,463 Please try to remember what you've got. 180 00:12:33,628 --> 00:12:34,748 Not what you had. 181 00:12:56,442 --> 00:12:57,822 Prime Minister. 182 00:13:00,280 --> 00:13:02,870 Prime Minister. 183 00:13:03,032 --> 00:13:04,952 Sir. Thank you. 184 00:13:23,344 --> 00:13:24,604 Something the matter? 185 00:13:24,762 --> 00:13:26,932 Nothing to concern you at present, ma'am. 186 00:13:27,098 --> 00:13:28,528 Judging by the look on the prime minister's face, 187 00:13:28,558 --> 00:13:29,888 I would beg to differ. 188 00:13:30,059 --> 00:13:32,559 I've just been informed that there is 189 00:13:32,729 --> 00:13:33,809 a cholera outbreak 190 00:13:33,980 --> 00:13:35,820 in Soho. 191 00:13:35,982 --> 00:13:37,982 We thought it was just a few isolated cases. 192 00:13:38,151 --> 00:13:40,071 I assure you we're doing all we can. 193 00:13:40,236 --> 00:13:43,196 We're closing all the graveyards in town, 194 00:13:43,364 --> 00:13:46,744 and opening them in the country, to prevent any... 195 00:13:47,702 --> 00:13:49,042 mcongestion. 196 00:13:49,203 --> 00:13:51,583 So your suggestion is to tidy the problem away. 197 00:13:51,748 --> 00:13:54,108 Surely we should be trying to find out what is causing this. 198 00:13:54,208 --> 00:13:55,878 It's a laudable aim, sir. 199 00:13:56,044 --> 00:13:58,094 But as politicians, we can't waste our time 200 00:13:58,254 --> 00:14:00,014 with scientific red herrings. 201 00:14:00,173 --> 00:14:02,683 We need to make sure that the public are reassured. 202 00:14:02,842 --> 00:14:05,722 The last thing we need, 203 00:14:05,887 --> 00:14:08,507 is to have cabs filled with dead children 204 00:14:08,681 --> 00:14:10,101 outside graveyards. 205 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 I don't want my guests 206 00:14:12,143 --> 00:14:13,483 to hear any of this. 207 00:14:16,105 --> 00:14:19,435 Perhaps Miss Lind could give us an encore? 208 00:14:28,034 --> 00:14:30,544 I think the only way to get rid of this disease 209 00:14:30,703 --> 00:14:32,503 is to get rid of all these foreigners. 210 00:14:35,083 --> 00:14:37,753 What do you reckon, Joseph? 211 00:14:37,919 --> 00:14:40,509 I'm sure you have a theory. 212 00:14:44,967 --> 00:14:48,677 All we can do is protect those in need. 213 00:15:06,489 --> 00:15:08,989 Why would you not want me to be in a position 214 00:15:09,158 --> 00:15:10,798 where I can make a real change to this country? 215 00:15:10,827 --> 00:15:12,327 I need you here, Albert. 216 00:15:12,495 --> 00:15:14,135 How can you think of leaving London at a time like this? 217 00:15:14,163 --> 00:15:15,523 I'm sure you believe that your presence here, 218 00:15:15,540 --> 00:15:17,080 it will cure the sick. 219 00:15:17,250 --> 00:15:19,250 No, your, your predecessors may have believed 220 00:15:19,419 --> 00:15:20,939 in such superstitions, Victoria, but this 221 00:15:20,962 --> 00:15:22,552 is the 19th century! 222 00:15:22,713 --> 00:15:23,903 You are so callous at the moment. 223 00:15:23,923 --> 00:15:26,473 You know how hard it is for me without Skerrett. 224 00:15:26,634 --> 00:15:28,364 I suppose that you believe we are all abandoning you. 225 00:15:28,386 --> 00:15:29,546 I don't recognize you. 226 00:15:29,720 --> 00:15:31,640 Well, I recognize you! 227 00:15:33,057 --> 00:15:34,807 What does that mean? How could I forget 228 00:15:34,976 --> 00:15:36,886 your warmth? 229 00:15:37,061 --> 00:15:38,481 Your generosity in times of crisis? 230 00:15:38,646 --> 00:15:39,916 It is what holds this country together. 231 00:15:39,939 --> 00:15:41,769 I am a queen, Albert! 232 00:15:41,941 --> 00:15:43,401 What is it you fail to understand? 233 00:15:43,568 --> 00:15:49,658 II' 234 00:15:49,824 --> 00:15:51,994 I can only assure 235 00:15:52,160 --> 00:15:53,370 the Honorable Member 236 00:15:53,536 --> 00:15:55,956 that every precaution is being taken 237 00:15:56,122 --> 00:16:00,082 to stop this terrible plague spreading! 238 00:16:03,296 --> 00:16:07,376 This is the third and most devastating outbreak of cholera 239 00:16:07,550 --> 00:16:12,140 to ravage the streets of London in the last five years! 240 00:16:12,305 --> 00:16:17,635 127 people have died 241 00:16:17,810 --> 00:16:19,060 within three days 242 00:16:19,228 --> 00:16:22,108 in one single street in Soho. 243 00:16:22,273 --> 00:16:25,443 Half a mile from this House. 244 00:16:25,610 --> 00:16:27,570 II' 245 00:16:27,737 --> 00:16:29,357 I can only repeat! 246 00:16:29,530 --> 00:16:35,240 We are expediting every remedy we know. 247 00:16:42,752 --> 00:16:47,632 And now His Royal Highness, and soon, I hope, 248 00:16:47,798 --> 00:16:49,378 to be chancellor of this university, 249 00:16:49,550 --> 00:16:52,180 will say a few words. 250 00:16:56,849 --> 00:16:57,929 Thank you, Master. 251 00:16:58,100 --> 00:17:00,770 My university in Bonn, 252 00:17:00,937 --> 00:17:04,437 one was not afraid to challenge tradition. 253 00:17:04,607 --> 00:17:06,567 We should strive to build a future 254 00:17:06,734 --> 00:17:09,034 that is enlightened by science 255 00:17:09,195 --> 00:17:10,905 and rationality. 256 00:17:11,072 --> 00:17:14,162 The dreaded disease that today is causing misery in our capital 257 00:17:14,325 --> 00:17:15,535 must be stopped. 258 00:17:15,701 --> 00:17:18,081 But that will only happen if institutions 259 00:17:18,246 --> 00:17:19,746 such as this 260 00:17:19,914 --> 00:17:22,294 ask the right questions. 261 00:17:39,600 --> 00:17:44,520 I'm sure you will resolve your differences. 262 00:17:44,689 --> 00:17:46,689 Hm'? 263 00:17:48,734 --> 00:17:53,664 Do you know why I spend so much time playing this piano? 264 00:17:53,823 --> 00:17:57,123 My husband sold my instrument in Langenburg 265 00:17:57,285 --> 00:17:59,285 to pay off his gambling debts. 266 00:18:00,955 --> 00:18:03,705 I hardly know anything of your life in Germany. 267 00:18:06,836 --> 00:18:09,666 When I first arrived here, I... 268 00:18:09,839 --> 00:18:11,669 thought we would never understand each other 269 00:18:11,841 --> 00:18:13,841 the way we did as children, 270 00:18:14,010 --> 00:18:16,390 my life had become so dark. 271 00:18:16,554 --> 00:18:20,394 And yours was... 272 00:18:20,558 --> 00:18:21,808 so light. 273 00:18:23,853 --> 00:18:26,153 But perhaps we have more in common than I thought. 274 00:18:31,235 --> 00:18:35,065 I too understand the ache of a lonely marriage. 275 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 We've always fought, 276 00:18:44,749 --> 00:18:46,419 but in the past, it would... 277 00:18:46,584 --> 00:18:49,634 It would bring us closer together. 278 00:18:52,673 --> 00:18:56,223 He still resents me for taking him away from Osborne, 279 00:18:56,385 --> 00:18:57,675 his... 280 00:18:57,845 --> 00:18:59,715 His creation. 281 00:18:59,889 --> 00:19:01,929 Ycu believe he is trying to take revenge? 282 00:19:02,099 --> 00:19:04,019 That's a strong word. 283 00:19:04,185 --> 00:19:05,685 Hmm. 284 00:19:08,898 --> 00:19:13,398 II' 285 00:19:13,569 --> 00:19:15,109 Perhaps it's the right one. 286 00:19:18,699 --> 00:19:23,409 II' 287 00:19:30,628 --> 00:19:32,418 No human pursuits 288 00:19:32,588 --> 00:19:35,258 have ever made any material progress 289 00:19:35,424 --> 00:19:39,264 until science was brought to bear upon them. 290 00:19:39,428 --> 00:19:41,388 Now, we must not be complacent. 291 00:19:41,555 --> 00:19:45,175 We must consistently test the limits of our knowledge. 292 00:19:45,351 --> 00:19:48,691 For, in the words of Alexander von Humboldt, 293 00:19:48,854 --> 00:19:50,364 the renowned scientist, 294 00:19:50,523 --> 00:19:52,503 who I believe was in residence at Magdalen College, 295 00:19:52,525 --> 00:19:54,735 universities ask questions 296 00:19:54,902 --> 00:20:00,242 where the answers are not known. 297 00:20:00,408 --> 00:20:05,038 School is discipline. 298 00:20:05,204 --> 00:20:08,924 University is freedom. 299 00:20:11,001 --> 00:20:12,961 Hear! Hear! 300 00:20:20,720 --> 00:20:23,180 Thank you for your thoughts on our education, 301 00:20:23,347 --> 00:20:24,807 Your Royal Highness. 302 00:20:24,974 --> 00:20:26,524 Cambridge has produced 303 00:20:26,684 --> 00:20:28,104 the greatest minds in the world 304 00:20:28,269 --> 00:20:30,979 for over 600 years 305 00:20:31,147 --> 00:20:34,607 from a curriculum based in theology 306 00:20:34,775 --> 00:20:37,185 and the lessons of the past. 307 00:20:37,361 --> 00:20:39,241 Are you, for example, 308 00:20:39,405 --> 00:20:42,865 suggesting that we teach the heretical work of Charles Lyell, 309 00:20:43,033 --> 00:20:45,543 who believes that the world 310 00:20:45,703 --> 00:20:48,043 was not created in seven days? 311 00:20:48,205 --> 00:20:49,535 Hear! Hear! 312 00:21:00,092 --> 00:21:01,092 Foreigners. 313 00:21:01,260 --> 00:21:03,970 It is bought in by foreigners. 314 00:21:04,138 --> 00:21:05,508 The first case recorded 315 00:21:05,681 --> 00:21:07,161 was in a Seaman's hostel in Limehouse. 316 00:21:07,308 --> 00:21:08,478 Nonsense. 317 00:21:08,642 --> 00:21:11,352 The toxic miasma 318 00:21:11,520 --> 00:21:12,610 should abate soon, 319 00:21:12,772 --> 00:21:14,422 and now that Covent Garden has been closed. 320 00:21:14,440 --> 00:21:19,030 The only cure is for people to maintain their composure. 321 00:21:19,195 --> 00:21:20,815 Are we safe here in the palace? 322 00:21:20,988 --> 00:21:24,198 Here, you are quite protected, ma'am. 323 00:21:24,366 --> 00:21:27,116 The air is clean and safe around the palace. 324 00:21:27,286 --> 00:21:28,696 But outside, 325 00:21:28,871 --> 00:21:31,671 the danger of encountering the miasma 326 00:21:31,832 --> 00:21:33,422 is too great. 327 00:21:33,584 --> 00:21:35,224 Are you proposing to put me in quarantine? 328 00:21:35,377 --> 00:21:37,757 As your prime minister, I urge you 329 00:21:37,922 --> 00:21:41,842 to remain here until contagion has passed, ma'am. 330 00:21:42,009 --> 00:21:43,639 And what example does it set to my people 331 00:21:43,803 --> 00:21:45,433 if I'm hiding here in the palace? 332 00:21:45,596 --> 00:21:47,556 You don't have to be seen, ma'am. 333 00:21:47,723 --> 00:21:50,183 You could announce a national day of penance, 334 00:21:50,351 --> 00:21:51,691 perhaps a day of fast. 335 00:21:51,852 --> 00:21:53,582 Would that would raise the spirits of my people? 336 00:21:53,604 --> 00:21:54,774 No. 337 00:22:00,027 --> 00:22:01,027 Dr. Shaw? 338 00:22:01,195 --> 00:22:02,735 Do you have another theory 339 00:22:02,905 --> 00:22:05,195 about how the disease is spread? 340 00:22:05,366 --> 00:22:08,786 ? I s»s... 341 00:22:11,664 --> 00:22:12,674 Yes? 342 00:22:16,377 --> 00:22:20,207 Without proof, I cannot offer you an answer, 343 00:22:20,381 --> 00:22:24,261 and as I... have no proof, I have no answer, 344 00:22:24,426 --> 00:22:28,216 Y-your Majesty. 345 00:22:28,389 --> 00:22:31,889 II' 346 00:22:32,059 --> 00:22:34,899 Russell has been most unhelpful. 347 00:22:35,062 --> 00:22:36,542 Have heard the reports from Parliament 348 00:22:36,564 --> 00:22:38,484 and I do not wish to stand idle. 349 00:22:40,276 --> 00:22:42,376 I should like you to organize a visit to the hospital. 350 00:22:42,403 --> 00:22:44,243 I'm your foreign secretary, ma'am. 351 00:22:44,405 --> 00:22:45,525 May suggest you con-tacit 352 00:22:45,698 --> 00:22:47,178 the commissioner for the Board of Health. 353 00:22:47,199 --> 00:22:50,199 And he will hem and haw 354 00:22:50,369 --> 00:22:51,909 and talk about the danger of infection. 355 00:22:52,079 --> 00:22:54,329 You, on the other hand, 356 00:22:54,498 --> 00:22:56,628 you've never met a rule you didn't want to break. 357 00:22:58,377 --> 00:23:00,837 You sound like my wife, ma'am. 358 00:23:01,005 --> 00:23:02,485 But don't you worry about catching it? 359 00:23:05,092 --> 00:23:07,512 Lord Palmerston, if one of my children were ill, 360 00:23:07,678 --> 00:23:10,008 I would not hesitate to go into the sickroom. 361 00:23:12,141 --> 00:23:16,401 I understand... I'll make the necessary arrangements. 362 00:23:16,562 --> 00:23:18,112 Although I imagine those woolgatherers 363 00:23:18,272 --> 00:23:19,402 at the Board of Health 364 00:23:19,565 --> 00:23:20,645 will have a Conniption fit. 365 00:23:20,816 --> 00:23:21,896 Not if we don't tell them. 366 00:23:27,072 --> 00:23:28,662 Your Grace. 367 00:23:31,368 --> 00:23:33,158 From the duke. 368 00:23:42,463 --> 00:23:44,423 Can you, uh, order my carriage? 369 00:23:44,590 --> 00:23:46,930 I have been summoned. 370 00:23:47,092 --> 00:23:48,342 I hope you will be careful. 371 00:23:48,510 --> 00:23:50,300 Surely your husband 372 00:23:50,471 --> 00:23:52,351 would rather you remained in the palace 373 00:23:52,514 --> 00:23:54,434 until the contagion has passed. 374 00:23:54,600 --> 00:23:56,190 I cannot refuse him. 375 00:23:56,352 --> 00:23:58,312 In this circumstance, you should not be afraid to. 376 00:24:04,568 --> 00:24:07,988 Shall I let him know that you are to remain at the palace? 377 00:24:08,155 --> 00:24:10,485 If he's not at home, he will be at his club. 378 00:24:12,534 --> 00:24:14,084 Exactly. 379 00:24:18,540 --> 00:24:23,960 II' 380 00:24:36,308 --> 00:24:40,518 II' 381 00:24:40,688 --> 00:24:42,108 I make two kinds of tonic 382 00:24:42,272 --> 00:24:43,392 for women in your condition. 383 00:24:45,150 --> 00:24:46,240 This one 384 00:24:46,402 --> 00:24:49,452 works a treat for ladies who are happy 385 00:24:49,613 --> 00:24:50,773 to welcome a little stranger. 386 00:24:52,032 --> 00:24:53,912 And, um, I have this one... 387 00:24:55,494 --> 00:24:57,004 for those who aren't. 388 00:25:05,504 --> 00:25:09,474 II' 389 00:25:18,350 --> 00:25:20,980 Do you want a surprise? 390 00:25:21,145 --> 00:25:23,015 Depends. 391 00:25:23,188 --> 00:25:24,268 Is it a good one? 392 00:25:24,440 --> 00:25:25,730 Yes. 393 00:25:27,359 --> 00:25:29,189 But you'll have to be patient. 394 00:25:29,361 --> 00:25:31,951 Why? 395 00:25:32,114 --> 00:25:34,994 Because you'll have to wait nine months. 396 00:25:47,212 --> 00:25:48,632 Yes? Yes. 397 00:25:57,765 --> 00:25:59,025 You also want some entertainment. 398 00:25:59,058 --> 00:26:00,138 What we've been craving. 399 00:26:01,602 --> 00:26:03,062 Your Grace, have a message for you. 400 00:26:03,228 --> 00:26:05,608 I'm sorry, I didn't quite catch that. 401 00:26:05,773 --> 00:26:07,613 A message, Your Grace. 402 00:26:07,775 --> 00:26:10,025 It's almost as though he's speaking a different language. 403 00:26:11,779 --> 00:26:13,099 Her Grace would like to inform you 404 00:26:13,238 --> 00:26:16,578 that she has decided to remain at the palace. 405 00:26:24,124 --> 00:26:26,214 You can remind the duchess 406 00:26:26,376 --> 00:26:30,546 that as it was a command, I did not expect a reply. 407 00:26:30,714 --> 00:26:32,304 She must leave immediately. 408 00:26:37,638 --> 00:26:40,058 II' 409 00:26:40,224 --> 00:26:42,274 Are you sure you want to do this, ma'am? 410 00:26:42,434 --> 00:26:45,274 It's not a matter of want. 411 00:26:45,437 --> 00:26:46,937 It's a matter of duty. 412 00:26:47,106 --> 00:26:48,356 Excuse me, miss. 413 00:27:04,915 --> 00:27:06,415 Help me, sir. 414 00:27:07,501 --> 00:27:10,591 II' 415 00:27:20,347 --> 00:27:25,137 II' 416 00:27:27,104 --> 00:27:28,694 Just straight ahead, ma'am. 417 00:27:28,856 --> 00:27:31,186 This way. 418 00:27:31,358 --> 00:27:35,698 II' 419 00:27:35,863 --> 00:27:38,283 It's a cruel disease, ma'am. 420 00:27:40,909 --> 00:27:42,039 What's that noise? 421 00:27:46,748 --> 00:27:49,628 I found her on the floor of the Parthenon in Athens. 422 00:27:49,793 --> 00:27:51,753 She had fallen from her nest. 423 00:27:51,920 --> 00:27:54,170 And I've had her with me ever since. 424 00:27:56,383 --> 00:27:57,613 Aren't you worried she'll bite you? 425 00:27:57,634 --> 00:27:59,554 No, she never has yet. 426 00:27:59,720 --> 00:28:02,600 Just as I've never caught anything from my patients. 427 00:28:02,764 --> 00:28:05,524 So you don't believe in the miasma theory? 428 00:28:05,684 --> 00:28:07,724 If it was in the air, I would be dead by now, ma'am. 429 00:28:08,812 --> 00:28:10,402 What do you think causes it? 430 00:28:12,191 --> 00:28:14,821 All I know is that it is a disease that follows poverty, 431 00:28:14,985 --> 00:28:16,065 and dirt. 432 00:28:16,236 --> 00:28:19,356 There must be... 433 00:28:19,531 --> 00:28:23,871 God, there must be something I can do. 434 00:28:24,036 --> 00:28:25,326 A subscription. 435 00:28:25,495 --> 00:28:26,745 Blankets. 436 00:28:30,584 --> 00:28:32,844 The medical board have theories. 437 00:28:33,003 --> 00:28:34,503 Fairy tales. 438 00:28:34,671 --> 00:28:37,341 There's only one doctor who comes to visit. 439 00:28:37,507 --> 00:28:40,257 A quiet man with a stammer. 440 00:28:40,427 --> 00:28:41,707 I hope he will put an end to it. 441 00:28:41,803 --> 00:28:44,183 Thank you. 442 00:28:46,141 --> 00:28:50,521 II' 443 00:28:50,687 --> 00:28:52,107 What is your name? 444 00:28:52,272 --> 00:28:54,902 Florence Nightingale, ma'am. 445 00:28:55,067 --> 00:28:58,067 The work of Lyell is most intriguing. 446 00:28:58,237 --> 00:29:00,607 If the fossils do indeed date from different periods, 447 00:29:00,781 --> 00:29:01,871 then there is no basis... 448 00:29:02,032 --> 00:29:04,372 Sir, I... I thought you should know, 449 00:29:04,534 --> 00:29:06,414 the gentleman, Powis, who made his... 450 00:29:06,578 --> 00:29:09,208 preferences so clear at dinner 451 00:29:09,373 --> 00:29:11,753 has decided to stand against you. 452 00:29:14,920 --> 00:29:16,920 Has this ever happened before? 453 00:29:17,089 --> 00:29:19,339 No, but then they have never been faced with the prospect 454 00:29:19,508 --> 00:29:22,138 of a foreign chancellor, and a German one at that. 455 00:29:24,888 --> 00:29:30,188 II' 456 00:29:42,781 --> 00:29:44,491 Thank you. 457 00:29:44,658 --> 00:29:46,408 II' 458 00:29:46,576 --> 00:29:48,656 Mama! Mama! 459 00:29:48,829 --> 00:29:50,829 Mama! 460 00:29:50,998 --> 00:29:52,288 Darling! 461 00:29:52,457 --> 00:29:54,017 Oh, come here, come here. We missed you. 462 00:29:56,545 --> 00:29:57,545 What is it, Mama? 463 00:29:57,629 --> 00:29:58,629 Is it my fault? 464 00:30:01,883 --> 00:30:03,473 No, darling, I'm... 465 00:30:06,179 --> 00:30:08,139 I'm just so happy to see you. 466 00:30:08,307 --> 00:30:11,387 Aren't you happy to see me? 467 00:30:18,608 --> 00:30:19,858 Come along. 468 00:30:20,027 --> 00:30:21,107 Back inside. 469 00:30:24,239 --> 00:30:25,569 Oh, Victoria. 470 00:30:25,741 --> 00:30:29,081 My poor sister. 471 00:30:32,998 --> 00:30:36,078 There was nothing could do. 472 00:30:36,251 --> 00:30:38,711 You're so hard on yourself, hm? 473 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 Duchess, it's your turn. 474 00:30:51,516 --> 00:30:53,936 Your Grace. 475 00:30:54,102 --> 00:30:57,732 The duke has asked me to inform you 476 00:30:57,898 --> 00:31:00,608 he does not wholly agree with your message. 477 00:31:04,571 --> 00:31:06,371 I see. 478 00:31:08,075 --> 00:31:12,785 I could let him know that it is a royal command. 479 00:31:15,040 --> 00:31:18,790 Thank you, I will deal with the situation myself. 480 00:31:25,842 --> 00:31:27,392 I wish to see him. 481 00:31:27,552 --> 00:31:29,102 The young gentleman, Yorkshireman. 482 00:31:30,263 --> 00:31:32,723 Dr. Snow? 483 00:31:32,891 --> 00:31:35,271 The fellow who could hardly 484 00:31:35,435 --> 00:31:37,185 string a sentence together? 485 00:31:37,354 --> 00:31:39,564 You should know that he is seen 486 00:31:39,731 --> 00:31:41,151 by the medical establishment 487 00:31:41,316 --> 00:31:42,436 as an eccentric. 488 00:31:44,111 --> 00:31:46,821 I hear he doesn't eat meat. 489 00:31:46,988 --> 00:31:48,948 Or fish. 490 00:31:49,116 --> 00:31:52,406 If he can discover the cause of this disease, 491 00:31:52,577 --> 00:31:57,037 then his diet is 0f no concern to me. 492 00:31:58,250 --> 00:31:59,540 Please send for him immediately. 493 00:32:06,007 --> 00:32:08,467 J " Home, sweet home J". 494 00:32:15,767 --> 00:32:17,937 How long you been there watching me? 495 00:32:18,103 --> 00:32:19,903 Long enough. For what? 496 00:32:20,063 --> 00:32:22,613 For you to finish so won't have to {do any work. 497 00:32:24,526 --> 00:32:25,936 That's why I married you. 498 00:32:27,696 --> 00:32:29,406 Oh! 499 00:32:29,573 --> 00:32:31,373 Oh, it's perfect. 500 00:32:39,833 --> 00:32:40,923 Am I late? 501 00:32:41,084 --> 00:32:42,214 The guest of honor is... 502 00:32:42,377 --> 00:32:44,047 never late, Mr. Brodie. Never late! 503 00:32:45,464 --> 00:32:46,724 Take this off. Thank you. 504 00:32:46,882 --> 00:32:47,722 Oh, hello. 505 00:32:47,883 --> 00:32:48,973 Welcome. 506 00:32:51,303 --> 00:32:52,473 Abigail! 507 00:32:52,637 --> 00:32:54,257 Both hungry? 508 00:32:54,431 --> 00:32:55,811 There is a lot to get through 509 00:32:55,974 --> 00:32:57,454 before we open to the public tomorrow. 510 00:32:57,559 --> 00:32:59,389 How's life at the palace, Mr. Brodie? 511 00:32:59,561 --> 00:33:01,771 Well, the queen isn't very happy 512 00:33:01,938 --> 00:33:03,188 with her new dresser, 513 00:33:03,356 --> 00:33:04,936 and she's been doing her own hair. 514 00:33:07,068 --> 00:33:08,588 You're not hitting the bottle, are you? 515 00:33:16,620 --> 00:33:17,750 Joseph? 516 00:33:20,290 --> 00:33:21,370 I, uh... 517 00:33:23,376 --> 00:33:25,376 I, I need some sealing wax. 518 00:33:26,379 --> 00:33:28,169 Your Grace. 519 00:33:28,340 --> 00:33:30,090 Lam glad you are still at the palace. 520 00:33:30,258 --> 00:33:34,218 The queen is the only woman he can't pull rank on. 521 00:33:34,387 --> 00:33:37,307 II' 522 00:33:37,474 --> 00:33:39,314 You weren't at dinner. 523 00:33:39,476 --> 00:33:41,516 It was very quiet. 524 00:33:42,812 --> 00:33:44,522 Is my voice so loud? 525 00:33:46,900 --> 00:33:51,070 When it's the only thing I can hear. 526 00:33:51,238 --> 00:33:53,028 II' 527 00:34:05,043 --> 00:34:09,713 I can hardly believe I'm here, under my own roof, 528 00:34:09,881 --> 00:34:12,011 with my beautiful wife 529 00:34:12,175 --> 00:34:15,385 and... with... a little Francatelli on the way? 530 00:34:19,432 --> 00:34:20,432 Long live the house 531 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 of Francatelli! 532 00:34:22,811 --> 00:34:24,101 Thank you. 533 00:34:24,271 --> 00:34:25,441 I want to propose a toast. 534 00:34:27,023 --> 00:34:28,193 To Charles Francatelli, 535 00:34:28,358 --> 00:34:30,238 for not listening to me when 1 said 536 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 this couldn't be done. 537 00:34:31,778 --> 00:34:34,858 We may have left the palace, 538 00:34:35,031 --> 00:34:37,201 but he is a king among men. 539 00:34:39,619 --> 00:34:41,409 - Good health. - To good health. 540 00:34:44,416 --> 00:34:47,126 If you'll excuse me for just a moment. 541 00:34:47,294 --> 00:34:49,504 Oh, that is delicious. Lovely speech. 542 00:34:49,671 --> 00:34:51,171 Thank you. 543 00:35:05,604 --> 00:35:10,484 II' 544 00:35:21,995 --> 00:35:23,865 "MAN". Powis for chancellor! 545 00:35:28,376 --> 00:35:29,496 Powis for chancellor! 546 00:35:30,837 --> 00:35:31,957 Down with the German! 547 00:35:38,386 --> 00:35:40,136 Lord Palmerston. 548 00:35:40,305 --> 00:35:42,965 I did not know you were in Cambridge. 549 00:35:43,141 --> 00:35:45,441 I thought I'd make the trip to brush up on my Ovid. 550 00:35:48,480 --> 00:35:50,820 And as a graduate, I've come to vote, of course. 551 00:35:50,982 --> 00:35:53,612 The future of this university is very important to me. 552 00:35:55,945 --> 00:35:58,775 And to the nation. 553 00:36:10,210 --> 00:36:11,250 What do you want? 554 00:36:11,419 --> 00:36:14,549 You are still open, despite the cholera. 555 00:36:14,714 --> 00:36:15,804 What's it to you? 556 00:36:15,965 --> 00:36:18,255 I have patients in this street. 557 00:36:18,426 --> 00:36:19,636 Nothing wrong with my men. 558 00:36:19,803 --> 00:36:22,063 How curious. 559 00:36:22,222 --> 00:36:25,022 It's simple: No women, no foreigners, 560 00:36:25,183 --> 00:36:26,523 and all the beer you can drink. 561 00:36:26,685 --> 00:36:29,185 Here, go on, have one on the house. 562 00:36:29,354 --> 00:36:31,654 No, thank you. 563 00:36:31,815 --> 00:36:32,815 Suit yourself. 564 00:36:32,982 --> 00:36:34,322 I reckon it's the best medicine 565 00:36:34,484 --> 00:36:36,494 out there. Cheers! 566 00:36:36,653 --> 00:36:42,453 II' 567 00:36:44,953 --> 00:36:46,833 - He refused my invitation? - As I said, 568 00:36:46,996 --> 00:36:49,746 Dr. Snow is seen as a maverick. 569 00:36:49,916 --> 00:36:51,456 But what was his reason? 570 00:36:51,626 --> 00:36:55,586 Apparently he hasn't found the proof you needed, ma'am. 571 00:36:55,755 --> 00:36:57,755 Proof or no proof, I should like to speak with him. 572 00:36:59,175 --> 00:37:01,425 Send for him again. 573 00:37:01,594 --> 00:37:06,474 II' 574 00:37:13,857 --> 00:37:17,777 II' 575 00:37:26,995 --> 00:37:28,535 I went to church. 576 00:37:28,705 --> 00:37:29,865 And then? 577 00:37:32,876 --> 00:37:33,956 To my apothecary shop. 578 00:37:34,127 --> 00:37:35,877 Where is that? 579 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 Soho. 580 00:37:39,007 --> 00:37:40,467 Just off Broad Street. 581 00:37:44,596 --> 00:37:46,426 And-and after work? 582 00:37:50,059 --> 00:37:51,189 Mrs. Arbuthnot. 583 00:37:52,896 --> 00:37:54,226 Need a few more answers. 584 00:37:54,397 --> 00:37:57,027 You're the only case outside Soho. 585 00:37:57,192 --> 00:37:58,282 I visited my sister. 586 00:37:58,443 --> 00:38:00,073 Is she sick? 587 00:38:02,989 --> 00:38:04,119 No. 588 00:38:07,160 --> 00:38:09,000 What route did you take home? 589 00:38:09,162 --> 00:38:10,412 The usual. 590 00:38:13,208 --> 00:38:16,538 Marshall Street. Broad Street. 591 00:38:18,087 --> 00:38:20,547 You can stop off for fresh water at the pump. 592 00:38:23,968 --> 00:38:25,718 For my tonics. 593 00:38:25,887 --> 00:38:27,847 II' 594 00:38:33,895 --> 00:38:37,935 Here you are, my darling, everything just as you like it. 595 00:38:38,107 --> 00:38:41,067 Coddled eggs, poor knights of Windsor, 596 00:38:41,236 --> 00:38:43,276 and then more... What shall we call the baby? 597 00:38:43,446 --> 00:38:45,026 Plenty of time to decide that. 598 00:38:46,115 --> 00:38:48,735 Victoria if it's a boy. 599 00:38:48,910 --> 00:38:50,580 Albert if it's a girl. 600 00:38:53,790 --> 00:38:56,460 No, that's not right. 601 00:38:56,626 --> 00:38:59,496 Victoria... if it's a girl. 602 00:38:59,671 --> 00:39:00,761 Shh... Nancy. 603 00:39:00,922 --> 00:39:02,012 Nancy. 604 00:39:07,053 --> 00:39:08,563 What are you doing? 605 00:39:08,721 --> 00:39:11,771 We have to get up or Mr. Penge will find us. 606 00:39:11,933 --> 00:39:14,853 Shh, shh, Nancy, Nancy. 607 00:39:15,019 --> 00:39:16,439 We're not in the palace anymore. 608 00:39:16,604 --> 00:39:23,654 II' 609 00:39:36,749 --> 00:39:41,629 II' 610 00:39:53,099 --> 00:39:57,979 II' 611 00:40:02,025 --> 00:40:03,395 Stop using that pump! 612 00:40:03,568 --> 00:40:05,738 Stop! Please! 613 00:40:05,904 --> 00:40:07,614 What are you doing? 614 00:40:11,075 --> 00:40:13,155 II' 615 00:40:13,328 --> 00:40:15,998 Go on, get out of here! 616 00:40:16,164 --> 00:40:21,674 II' 617 00:40:25,465 --> 00:40:27,835 The votes have been counted. 618 00:40:30,428 --> 00:40:33,308 Votes for the earl of Powis... 619 00:40:33,473 --> 00:40:34,933 837. 620 00:40:37,393 --> 00:40:38,943 Votes for. 621 00:40:39,103 --> 00:40:42,363 His Royal Highness Prince Albert» 622 00:40:42,523 --> 00:40:43,863 953. 623 00:40:51,115 --> 00:40:54,405 Congratulations, Your Royal Highness. 624 00:40:54,577 --> 00:40:56,037 Thank you. 625 00:40:56,204 --> 00:40:58,124 Although I'm sure you will be pleased to hear 626 00:40:58,289 --> 00:41:00,709 that I shall not be accepting the chancellorship 627 00:41:00,875 --> 00:41:03,955 under such circumstances. 628 00:41:04,128 --> 00:41:05,378 Clearly they do not want me. 629 00:41:05,546 --> 00:41:07,216 Well then, my journey 630 00:41:07,382 --> 00:41:09,182 will have been in vain. 631 00:41:09,342 --> 00:41:10,842 You voted for me? 632 00:41:11,010 --> 00:41:12,470 Yes, I surprised even myself. 633 00:41:12,637 --> 00:41:16,267 I had what the dons might call a Damascene conversion. 634 00:41:16,432 --> 00:41:18,232 You have come around to my way of thinking? 635 00:41:18,393 --> 00:41:20,653 Only on the matter of cholera, sir. 636 00:41:26,275 --> 00:41:28,895 Congratulations, sir. 637 00:41:33,324 --> 00:41:34,994 I... 638 00:41:35,159 --> 00:41:37,449 wondered what... 639 00:41:37,620 --> 00:41:38,910 We don't have all day. 640 00:41:39,080 --> 00:41:40,460 Prime Minister, 641 00:41:40,623 --> 00:41:43,753 perhaps you could leave Dr. Snow and I to talk alone. 642 00:41:59,100 --> 00:42:00,600 PRESS. 643 00:42:00,768 --> 00:42:03,558 Make yourself comfortable. 644 00:42:04,814 --> 00:42:05,944 Tea? 645 00:42:15,575 --> 00:42:16,945 I th... 646 00:42:19,912 --> 00:42:21,252 I thought that the, uh... 647 00:42:21,414 --> 00:42:22,834 Please, let me. 648 00:42:26,335 --> 00:42:27,375 That Will be all. 649 00:42:33,342 --> 00:42:35,302 Speaking in public has always been of... 650 00:42:35,470 --> 00:42:37,010 great difficulty to me. 651 00:42:39,223 --> 00:42:41,933 The trick, I find, is... 652 00:42:42,101 --> 00:42:46,311 is to pretend I'm speaking to lslay. 653 00:42:46,481 --> 00:42:49,071 [slay hangs? On my every (word. 654 00:42:49,233 --> 00:42:50,653 Don't you, lslay? 655 00:42:58,618 --> 00:43:00,498 You were saying? 656 00:43:02,663 --> 00:43:05,213 I've been c-certain for a while. 657 00:43:05,374 --> 00:43:09,634 It's not miasma, not the air, but the water. 658 00:43:09,796 --> 00:43:11,956 Bad water, ma'am. 659 00:43:12,131 --> 00:43:14,931 Women and children are more likely to drink water 660 00:43:15,093 --> 00:43:17,433 and they have died in greater numbers. 661 00:43:17,595 --> 00:43:20,055 Men who work in the breweries are unaffected 662 00:43:20,223 --> 00:43:22,433 because they only drink beer. 663 00:43:22,600 --> 00:43:28,190 But... then this... case in Hampstead. 664 00:43:28,356 --> 00:43:32,816 Only one woman in the village had contracted it. 665 00:43:32,985 --> 00:43:36,445 I discovered that she had her water brought up 666 00:43:36,614 --> 00:43:39,124 from a pump in Broad Street. 667 00:43:39,283 --> 00:43:41,043 She even used it in the tonics 668 00:43:41,202 --> 00:43:43,002 in her apothecary. 669 00:43:43,162 --> 00:43:46,582 It is the pump that is spreading the disease. 670 00:43:46,749 --> 00:43:50,549 This evidence, I believe, can finally stop the contagion. 671 00:43:54,340 --> 00:43:55,470 Excuse me. 672 00:43:57,635 --> 00:43:59,715 Sir, what was the name of the woman 673 00:43:59,887 --> 00:44:00,967 making the tonics? 674 00:44:01,139 --> 00:44:02,389 Arbuthnot. 675 00:44:06,769 --> 00:44:10,569 II' 676 00:44:13,776 --> 00:44:18,656 II' 677 00:44:24,579 --> 00:44:29,459 II' 678 00:44:37,800 --> 00:44:39,050 Your Royal Highness. 679 00:44:39,218 --> 00:44:41,598 They are ready for you. 680 00:45:07,914 --> 00:45:09,334 No. 681 00:45:14,378 --> 00:45:15,668 Do something. 682 00:45:15,838 --> 00:45:18,338 Do... something! 683 00:45:18,507 --> 00:45:19,627 When did it start? 684 00:45:20,801 --> 00:45:22,601 Early this morning. 685 00:45:22,762 --> 00:45:24,642 I thought it was something to do with the child. 686 00:45:26,599 --> 00:45:28,479 Child? 687 00:45:33,606 --> 00:45:36,106 II' 688 00:45:48,120 --> 00:45:50,620 Oh, dear Skerrett. 689 00:45:50,790 --> 00:45:56,210 II' 690 00:45:56,379 --> 00:45:58,509 Do you want me to do your hair, ma'am? 691 00:46:06,222 --> 00:46:08,682 I've got my own palace now. 692 00:46:10,476 --> 00:46:13,476 Yes, you have. 693 00:46:15,481 --> 00:46:17,981 It's splendid. 694 00:46:20,027 --> 00:46:23,607 Victoria... 695 00:46:23,781 --> 00:46:25,741 if it's a girl. 696 00:46:28,577 --> 00:46:32,417 I couldn't dream of a greater honor. 697 00:46:36,627 --> 00:46:37,877 Charles! 698 00:46:38,045 --> 00:46:39,705 II' 699 00:46:47,263 --> 00:46:52,143 II' 700 00:47:02,945 --> 00:47:07,905 II' 701 00:47:19,378 --> 00:47:22,758 II' 702 00:47:27,678 --> 00:47:32,558 II' 703 00:47:39,565 --> 00:47:43,275 The chancellor of Cambridge University. 704 00:47:45,363 --> 00:47:47,323 Congratulations, Albert. 705 00:47:48,824 --> 00:47:51,834 It should have been a, a formality, 706 00:47:51,994 --> 00:47:54,374 but instead it was a... 707 00:47:54,538 --> 00:47:58,128 a humiliation. 708 00:47:58,292 --> 00:48:01,132 But you won. 709 00:48:01,295 --> 00:48:03,545 Just. 710 00:48:03,714 --> 00:48:05,594 I should have listened to Victoria. 711 00:48:06,801 --> 00:48:08,091 It is not enough to be right, 712 00:48:08,260 --> 00:48:11,890 one also has to win over the public. 713 00:48:13,641 --> 00:48:18,521 II' 714 00:48:34,453 --> 00:48:37,583 Do you remember 715 00:48:37,748 --> 00:48:40,168 when I first told you my name? 716 00:48:43,254 --> 00:48:44,714 That was when knew. 717 00:48:47,133 --> 00:48:48,593 So did I. 718 00:48:52,513 --> 00:48:55,223 All that time, 719 00:48:55,391 --> 00:48:57,231 we could have been together. 720 00:49:00,062 --> 00:49:02,192 Just you wait. 721 00:49:06,318 --> 00:49:08,198 All of this... 722 00:49:11,740 --> 00:49:13,700 will be a marvelous success. 723 00:49:17,037 --> 00:49:19,747 Not without you. 724 00:49:22,585 --> 00:49:24,995 I should have married you soonen. 725 00:49:28,799 --> 00:49:30,889 It wasn't long... 726 00:49:35,681 --> 00:49:38,061 But it meant everything. 727 00:49:42,646 --> 00:49:50,236 II' 728 00:50:04,043 --> 00:50:06,003 Nancy? 729 00:50:10,216 --> 00:50:11,796 Nan... Nancy. 730 00:50:28,901 --> 00:50:35,661 I All for to hear the small birds sing I. 731 00:51:00,099 --> 00:51:02,979 I know that I left when you needed me most. 732 00:51:03,143 --> 00:51:07,153 II' 733 00:51:16,031 --> 00:51:17,911 I... 734 00:51:19,743 --> 00:51:21,953 I never opened her letter. 735 00:51:32,506 --> 00:51:34,876 You could not have known. 736 00:51:37,136 --> 00:51:41,596 But as much as I wanted to remain by your side... 737 00:51:41,765 --> 00:51:45,475 My heart took me into my new life. 738 00:51:50,816 --> 00:51:55,696 II' 739 00:52:00,743 --> 00:52:06,173 II' 740 00:52:06,332 --> 00:52:10,422 I hope you will accept my future with Mr. Francatelli, 741 00:52:10,586 --> 00:52:14,836 as you once accepted my past. 742 00:52:15,007 --> 00:52:18,587 II' 743 00:52:25,476 --> 00:52:28,976 II' 744 00:52:29,146 --> 00:52:30,806 Abigail, whom you met, 745 00:52:30,981 --> 00:52:34,231 I recommend to fill my position. 746 00:52:36,111 --> 00:52:38,821 Your obedient servant, 747 00:52:38,989 --> 00:52:41,239 Mrs. Charles FrancateHi. 748 00:52:49,583 --> 00:52:55,013 II' 749 00:53:04,598 --> 00:53:10,518 II' 750 00:53:17,236 --> 00:53:24,196 II' 751 00:53:37,965 --> 00:53:41,585 II' 752 00:53:44,847 --> 00:53:47,517 II' 47447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.