All language subtitles for Vampire Hunters (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,105 --> 00:01:14,608 WOMAN: I remember the story 2 00:01:14,608 --> 00:01:18,112 about five warriors. 3 00:01:18,111 --> 00:01:20,614 They set out on a journey 4 00:01:20,614 --> 00:01:25,619 to save us all from becoming innocent victims. 5 00:01:25,619 --> 00:01:31,125 They never lost the will to fight for good against evil. 6 00:01:31,124 --> 00:01:35,128 It was a long time ago when I first met them. 7 00:01:35,128 --> 00:01:39,132 They did everything in their power to fight souls 8 00:01:39,132 --> 00:01:44,137 from the grave who had come back to life. 9 00:01:44,137 --> 00:01:45,639 [ROARING] 10 00:02:54,708 --> 00:02:57,211 [THUNDER RUMBLING] 11 00:03:05,218 --> 00:03:09,723 Before we proceed, listen. 12 00:03:09,723 --> 00:03:12,226 In the old days when a body was buried, 13 00:03:12,225 --> 00:03:15,729 it needed to find peace, or soon, 14 00:03:15,729 --> 00:03:17,731 a negative energy would build up, 15 00:03:17,731 --> 00:03:22,736 this would cause physical and chemical changes in the corpse 16 00:03:22,736 --> 00:03:27,741 and over time, allow it to move again. 17 00:03:27,741 --> 00:03:31,745 These zombie-like corpses would escape from their graves 18 00:03:31,745 --> 00:03:34,748 to hunt live humans, to feed on the innocent, 19 00:03:34,748 --> 00:03:37,251 the guilty, like a habit. 20 00:03:37,250 --> 00:03:40,253 A habit which would turn them into vampires. 21 00:03:40,253 --> 00:03:43,757 Destroying life to live as all-powerful, 22 00:03:43,757 --> 00:03:44,758 supernatural beings. 23 00:03:44,758 --> 00:03:46,260 [WINDOW BREAKING, DOG HOWLING] 24 00:03:49,262 --> 00:03:50,764 Wind! Yes. Ready. 25 00:03:50,764 --> 00:03:52,266 Thunder! Yes! 26 00:03:52,265 --> 00:03:53,767 Rain! Yes. 27 00:03:53,767 --> 00:03:55,269 Lightning! Yes. 28 00:03:58,271 --> 00:04:01,775 I am expecting the four of you to look after the others. 29 00:04:01,775 --> 00:04:04,278 What we are doing is dangerous, stay alert! 30 00:04:04,277 --> 00:04:05,278 Understand? 31 00:04:05,278 --> 00:04:07,280 Yes. 32 00:04:07,280 --> 00:04:12,285 We will travel far, but remember this: 33 00:04:12,285 --> 00:04:16,289 If you are bitten, or even scratched by a zombie, 34 00:04:16,289 --> 00:04:17,791 you can recover. 35 00:04:17,791 --> 00:04:21,295 But once the zombie has fed on human flesh, 36 00:04:21,294 --> 00:04:25,298 and becomes a vampire, if it attacks you, 37 00:04:25,298 --> 00:04:30,303 and you survive, you too will become a vampire. 38 00:04:31,304 --> 00:04:33,807 Master, it will soon be daybreak. 39 00:04:33,807 --> 00:04:37,311 The men haven't slept for days, they're exhausted. 40 00:04:37,310 --> 00:04:38,311 They all must rest. 41 00:04:38,311 --> 00:04:39,813 Because if they don't, 42 00:04:39,813 --> 00:04:41,315 they won't be able to react quickly 43 00:04:41,314 --> 00:04:42,816 if something were to happen. 44 00:04:57,831 --> 00:04:59,833 I can feel it. 45 00:04:59,833 --> 00:05:01,835 The negativity energy. 46 00:05:01,835 --> 00:05:02,836 We must be careful. 47 00:05:02,836 --> 00:05:04,838 Master! 48 00:05:08,842 --> 00:05:10,844 How close are we now? 49 00:05:14,347 --> 00:05:16,850 According to the map we should be there. 50 00:05:16,850 --> 00:05:20,354 This country has a history of good luck. 51 00:05:20,353 --> 00:05:22,856 The graves here are filled with the wealthy. 52 00:05:22,856 --> 00:05:24,358 Perhaps. 53 00:05:24,357 --> 00:05:27,360 I also sense there is a danger here. 54 00:05:27,360 --> 00:05:31,364 The spirits are restless, something will happen soon. 55 00:05:31,364 --> 00:05:33,867 Master, we found it! 56 00:05:33,867 --> 00:05:36,370 Here! 57 00:05:45,879 --> 00:05:47,881 Where is it? 58 00:05:47,881 --> 00:05:49,383 Towards the southeast. 59 00:06:29,422 --> 00:06:31,925 This is a general's grave. 60 00:06:31,925 --> 00:06:34,428 It looks disturbed. 61 00:06:34,427 --> 00:06:37,931 If the corpse is inside, we must destroy it. 62 00:06:37,931 --> 00:06:42,436 If it is gone, we must leave here immediately. 63 00:06:44,938 --> 00:06:48,942 Master, I will give all the men the warning. 64 00:06:48,942 --> 00:06:50,944 Good. 65 00:07:03,456 --> 00:07:05,959 The gas. 66 00:07:05,959 --> 00:07:07,961 There's methane gas everywhere. 67 00:07:07,961 --> 00:07:08,962 Put out those torches. Get back! 68 00:07:11,464 --> 00:07:12,465 Bring the explosives. 69 00:07:12,465 --> 00:07:13,967 Okay, Master. 70 00:07:13,967 --> 00:07:15,969 Here it comes. 71 00:07:19,973 --> 00:07:21,975 [THUNDERING] 72 00:07:26,479 --> 00:07:27,981 Master, what is it? 73 00:07:30,984 --> 00:07:31,985 Vampire! 74 00:07:34,988 --> 00:07:37,491 MASTER: Grab him! 75 00:07:51,004 --> 00:07:52,506 Watch out! 76 00:08:26,039 --> 00:08:28,542 [WHEEZING] 77 00:09:01,574 --> 00:09:02,075 MAN: Look out! 78 00:09:06,579 --> 00:09:09,082 Wait. It's too late. 79 00:10:39,172 --> 00:10:40,674 [WIND HOWLING] 80 00:11:13,206 --> 00:11:14,708 [DOG BARKING] 81 00:11:17,210 --> 00:11:19,713 Looks like there's going to be a wedding. 82 00:11:19,712 --> 00:11:21,714 We better be careful. We can't just say there's 83 00:11:21,714 --> 00:11:23,216 a vampire around here. 84 00:11:23,216 --> 00:11:25,719 Are you sure that compass is working? 85 00:11:25,718 --> 00:11:27,220 It seems like it's broken. 86 00:11:27,220 --> 00:11:28,722 Pretty weird. 87 00:11:28,721 --> 00:11:30,223 Maybe it needs to rest a while. 88 00:11:30,223 --> 00:11:33,727 Remember what he told us. 89 00:11:33,726 --> 00:11:37,230 The Master said stay alert, anything can happen. 90 00:11:37,230 --> 00:11:39,232 The Master also said that wherever we find vampires, 91 00:11:39,232 --> 00:11:40,734 he'll be there. 92 00:11:40,733 --> 00:11:43,236 If he's still alive, maybe we'll find him. 93 00:11:43,236 --> 00:11:44,738 I hope so. 94 00:11:44,737 --> 00:11:46,239 Hey, look, over there! 95 00:11:52,745 --> 00:11:54,247 Okay, now. 96 00:11:54,247 --> 00:11:57,250 Smile and act like we're supposed to be here. 97 00:12:01,754 --> 00:12:06,759 Mr. Kow, the workers you requested have just arrived. 98 00:12:08,261 --> 00:12:09,763 Are you an idiot or what? 99 00:12:09,762 --> 00:12:11,264 I asked for a whole crew of workers 100 00:12:11,264 --> 00:12:13,266 and you only bring me two. 101 00:12:13,266 --> 00:12:14,267 Hey, wait. 102 00:12:14,267 --> 00:12:15,268 Who are these men? 103 00:12:15,268 --> 00:12:16,770 Any of you know how to cook? 104 00:12:16,769 --> 00:12:19,272 Sure, no problem. Oh, yes, of course. 105 00:12:19,272 --> 00:12:21,775 Yeah, right, doesn't look that way to me. 106 00:12:21,774 --> 00:12:24,777 Come on, come on, what are your names. 107 00:12:24,777 --> 00:12:25,778 I'm wind. Thunder. 108 00:12:25,778 --> 00:12:26,779 Rain. Lightning. 109 00:12:26,779 --> 00:12:28,781 Wind, Thunder, Rain, Lightning? 110 00:12:28,781 --> 00:12:30,283 What kind of stupid names are those, anyway? 111 00:12:30,283 --> 00:12:33,787 Forget those names from now on it's Kung, Hei, Fat, Choi. 112 00:12:33,786 --> 00:12:35,288 Now let's try again. 113 00:12:35,288 --> 00:12:36,790 I'm Kung. Hei. 114 00:12:36,789 --> 00:12:38,291 Fat. Choi. 115 00:12:38,291 --> 00:12:41,294 Ah, yes, now those really sound more like servants. 116 00:12:41,294 --> 00:12:43,296 Get them a change of clothes. 117 00:12:43,296 --> 00:12:45,799 Come on. 118 00:12:45,798 --> 00:12:47,300 Not yet for you. 119 00:12:47,300 --> 00:12:48,301 You've got work to do first. 120 00:12:48,301 --> 00:12:49,803 Go pick up the wedding gifts. 121 00:12:49,802 --> 00:12:51,804 Go, go, go on! But-- 122 00:12:51,804 --> 00:12:54,307 Get rid of that compass or I'll throw you out of here. 123 00:12:54,307 --> 00:12:56,810 Let's go, the wedding's going to start soon 124 00:12:56,809 --> 00:12:58,811 and we have work to do. Don't get so upset. 125 00:12:58,811 --> 00:13:00,313 He tried to throw me out. 126 00:13:00,313 --> 00:13:03,817 So what? 127 00:13:03,816 --> 00:13:04,817 What wedding gifts? 128 00:13:04,817 --> 00:13:06,319 I don't even see the bride. 129 00:13:06,319 --> 00:13:08,822 Yeah, where's the bridal sedan? 130 00:13:32,345 --> 00:13:34,347 Oh, this compass can't be working. 131 00:13:34,347 --> 00:13:37,350 Maybe we're in the wrong place. 132 00:13:37,350 --> 00:13:39,853 Look, we're here to find vampires and find our Master. 133 00:13:39,852 --> 00:13:41,354 That's exactly what's got me worried. 134 00:13:41,354 --> 00:13:44,858 What if our Master has become a vampire? 135 00:13:44,857 --> 00:13:46,859 Hey, don't say that! 136 00:13:46,859 --> 00:13:48,861 Well, he could be. 137 00:14:03,876 --> 00:14:05,378 Open the door. 138 00:14:05,378 --> 00:14:07,380 Sasa is here! 139 00:15:25,958 --> 00:15:29,462 We shall now begin the wedding. 140 00:15:32,965 --> 00:15:35,468 You may proceed. 141 00:15:40,973 --> 00:15:44,477 The bride and groom will now honor the parents. 142 00:15:52,485 --> 00:15:53,486 You don't have to worry. 143 00:15:53,486 --> 00:15:55,488 I've got a lot of experience. 144 00:15:55,488 --> 00:15:57,991 I've been married six times already. 145 00:15:57,990 --> 00:16:00,493 But, you're going to be fine. 146 00:16:00,493 --> 00:16:03,496 You're not going to die, I promise. 147 00:16:03,496 --> 00:16:06,499 Everything will be okay. 148 00:16:06,499 --> 00:16:11,004 Hey, so, uh, any you guys see the bride? 149 00:16:11,003 --> 00:16:12,004 What difference does it make? 150 00:16:12,004 --> 00:16:15,007 She's got nothing to do with us. Just asking. 151 00:16:15,007 --> 00:16:17,510 I don't think there's any zombies or vampires around here. 152 00:16:17,510 --> 00:16:19,012 Let's just get our pay 153 00:16:19,011 --> 00:16:21,514 for working the wedding and leave. 154 00:16:21,514 --> 00:16:24,017 [DOOR CREAKS OPEN] 155 00:16:26,018 --> 00:16:28,521 I heard that the Jiangs are in the wax business. 156 00:16:28,521 --> 00:16:30,023 And they're unlucky with women. 157 00:16:30,022 --> 00:16:31,524 The son has been married six times 158 00:16:31,524 --> 00:16:35,028 and every time the bride died right after the wedding. 159 00:16:35,027 --> 00:16:37,530 Kung, Hei, Fat, Choi, what are you doing? 160 00:16:37,530 --> 00:16:38,531 You've still got work to do. 161 00:16:38,531 --> 00:16:41,534 Where's our money? 162 00:16:41,534 --> 00:16:43,036 Who's going to take those lanterns down 163 00:16:43,035 --> 00:16:44,537 and put all this stuff away? 164 00:16:44,537 --> 00:16:45,538 Me? I don't think so. 165 00:16:45,538 --> 00:16:46,539 That's your job. 166 00:16:46,539 --> 00:16:48,541 So why aren't you doing it? 167 00:16:48,541 --> 00:16:51,044 We were just washing out hands-- You want to quit? 168 00:16:51,043 --> 00:16:54,046 Fine, go, you're free to leave anytime. 169 00:16:54,046 --> 00:16:55,548 What about our money? 170 00:16:55,548 --> 00:16:58,051 Are you having trouble understanding me? 171 00:16:58,050 --> 00:17:00,052 Finish the work tonight and get paid. 172 00:17:00,052 --> 00:17:01,554 It's clearly your choice. 173 00:17:01,554 --> 00:17:03,056 So what'll it be? 174 00:17:03,055 --> 00:17:05,558 Do you want to quit, or do you want to work? 175 00:17:05,558 --> 00:17:06,559 Work! Work! 176 00:17:06,559 --> 00:17:08,061 Then get to work. 177 00:17:08,060 --> 00:17:09,194 Okay. Okay. 178 00:17:13,065 --> 00:17:17,069 Boss, the Jiangs' house is just on the other side of the forest. 179 00:17:26,078 --> 00:17:28,581 Really, are you positive about that? 180 00:17:28,581 --> 00:17:29,582 Yes. 181 00:17:29,582 --> 00:17:31,084 I followed the bridal sedan 182 00:17:31,083 --> 00:17:32,585 through the woods and then I memorized 183 00:17:32,585 --> 00:17:34,087 the route that they took. 184 00:17:36,088 --> 00:17:38,090 Tonight is a night that we're going to remember, 185 00:17:38,090 --> 00:17:39,592 I guarantee it. 186 00:17:39,592 --> 00:17:40,593 How about that? 187 00:17:40,593 --> 00:17:43,596 We've been hired to rob a wedding. 188 00:17:43,596 --> 00:17:47,100 Come on boys, let's find out if the gold is for real! 189 00:17:48,601 --> 00:17:50,103 [WIND BLOWING] 190 00:17:53,606 --> 00:17:55,608 What the hell is that? 191 00:17:55,608 --> 00:17:58,111 Interesting. 192 00:18:06,118 --> 00:18:08,120 [SCREAMING] 193 00:18:09,622 --> 00:18:11,124 [HORSES NEIGHING] 194 00:18:13,626 --> 00:18:17,130 Don't panic! Don't panic! 195 00:18:51,664 --> 00:18:53,166 Ahh! 196 00:19:12,685 --> 00:19:14,687 Ahh! 197 00:20:15,748 --> 00:20:17,750 [WIND CHIMES] 198 00:20:25,257 --> 00:20:27,259 [FLOORBOARDS CREAKING] 199 00:20:30,262 --> 00:20:32,264 [BIRDS TWEETING] 200 00:20:54,787 --> 00:20:56,789 [SCREAMING] 201 00:20:59,291 --> 00:21:00,793 What was that? 202 00:21:37,830 --> 00:21:40,833 The young Master was bitten by a poisonous snake. 203 00:21:40,833 --> 00:21:42,335 Do something. 204 00:21:42,334 --> 00:21:45,838 I'm sorry, it's too late. He's dead. 205 00:21:45,838 --> 00:21:48,841 Please accept my condolences. Goodbye. 206 00:21:50,342 --> 00:21:52,344 Not the young Master. 207 00:21:52,344 --> 00:21:54,346 It's my fault! 208 00:21:54,346 --> 00:21:56,348 It's all my fault! 209 00:21:56,348 --> 00:22:00,352 The snake got into the house and killed the young Master. 210 00:22:00,352 --> 00:22:01,854 I'm sorry! 211 00:22:01,854 --> 00:22:03,856 I'll resign my post immediately! 212 00:22:03,856 --> 00:22:07,860 I couldn't possibly stay here any longer! 213 00:22:07,860 --> 00:22:09,362 No! 214 00:22:09,361 --> 00:22:12,364 Mr. Kow, hold on, what about our money! 215 00:22:12,364 --> 00:22:14,366 Yeah, right! Yeah, our money! 216 00:22:14,366 --> 00:22:18,370 Wait, now that our butler is gone, 217 00:22:18,370 --> 00:22:20,873 who will do the cooking and cleaning? 218 00:22:20,873 --> 00:22:22,875 I am the true boss here. 219 00:22:22,875 --> 00:22:26,379 If you will stay, I will pay you. 220 00:22:26,378 --> 00:22:28,380 Your first task will be 221 00:22:28,380 --> 00:22:30,382 to catch the snake that killed my son. 222 00:22:30,382 --> 00:22:33,385 Do you understand? 223 00:22:33,385 --> 00:22:34,887 Yes. 224 00:22:34,887 --> 00:22:37,390 Okay. 225 00:22:41,894 --> 00:22:44,897 Okay. 226 00:23:01,997 --> 00:23:02,998 Chief! 227 00:23:02,998 --> 00:23:06,001 What are you doing here? 228 00:23:06,001 --> 00:23:10,506 I-- No, last night, they-- We-- 229 00:23:10,506 --> 00:23:13,509 Shut up! We have guests! 230 00:23:13,509 --> 00:23:15,511 Where's my gold? 231 00:23:15,511 --> 00:23:19,515 Well, we tried to get to the Jiangs last night. 232 00:23:19,515 --> 00:23:20,516 We tried to! 233 00:23:20,516 --> 00:23:21,517 But there was this thing-- 234 00:23:25,521 --> 00:23:27,523 Keep talking. 235 00:23:31,527 --> 00:23:33,029 A vampire! 236 00:23:33,028 --> 00:23:35,030 I saw it! 237 00:23:35,030 --> 00:23:37,032 A vampire! 238 00:23:37,032 --> 00:23:41,036 Hey, look, if you're putting on the show for me, don't bother. 239 00:23:41,036 --> 00:23:44,540 Come on, everybody knows you need money. 240 00:23:44,540 --> 00:23:48,044 That's why you had your sister marry into the Jiang family. 241 00:23:48,043 --> 00:23:49,044 The Jiangs are loaded. 242 00:23:49,044 --> 00:23:50,546 Hey, I'm sure if you'd ask, 243 00:23:50,546 --> 00:23:52,548 they'll pay off your gambling debts for you, 244 00:23:52,548 --> 00:23:55,051 you're part of the family now. 245 00:23:55,050 --> 00:23:57,052 Leave my sister out of this. 246 00:23:57,052 --> 00:24:00,556 Sasa's none of your business. 247 00:24:00,556 --> 00:24:02,058 I said I would pay you back. 248 00:24:02,057 --> 00:24:06,061 When I want to, is that clear? 249 00:24:08,564 --> 00:24:11,067 That's fine with me, I've got money, 250 00:24:11,066 --> 00:24:13,569 but my men aren't as easy-going as me. 251 00:24:13,569 --> 00:24:17,073 Something about needing to get paid, uh, I can talk to them, 252 00:24:17,072 --> 00:24:18,574 see if they'll cut you a break. 253 00:24:18,574 --> 00:24:20,076 Let me get this straight, 254 00:24:20,075 --> 00:24:21,577 you're making threats to me now, am I right? 255 00:24:48,604 --> 00:24:52,608 So, is this how you repay your debt? 256 00:24:52,608 --> 00:24:54,610 By killing my men? 257 00:25:39,154 --> 00:25:42,658 The whole crew goes out to rob Jiang and only one comes back. 258 00:25:45,661 --> 00:25:48,164 It doesn't make sense. 259 00:26:00,175 --> 00:26:02,177 Figures. 260 00:26:02,177 --> 00:26:05,180 We give the compass a long rest and then it begins to rain. 261 00:26:05,180 --> 00:26:07,683 Hey, weren't you the one who said 262 00:26:07,683 --> 00:26:09,685 it didn't matter whether a woman was pretty or not? 263 00:26:09,685 --> 00:26:10,686 Yeah. 264 00:26:10,686 --> 00:26:11,687 And now this bride 265 00:26:11,687 --> 00:26:13,189 has got you hooked on her. 266 00:26:13,188 --> 00:26:14,189 Yeah. 267 00:26:14,189 --> 00:26:15,691 We're supposed to find this thing. 268 00:26:15,691 --> 00:26:16,692 Let's go to work. 269 00:26:16,692 --> 00:26:18,694 Yeah. 270 00:26:33,709 --> 00:26:34,710 Hey! 271 00:27:18,253 --> 00:27:20,756 Huh. 272 00:27:20,756 --> 00:27:22,758 The compass is working. 273 00:27:22,758 --> 00:27:26,762 What do you think happened? 274 00:27:26,762 --> 00:27:28,764 Didn't you say you saw a bird in the forest? 275 00:27:28,764 --> 00:27:30,266 Yeah. 276 00:27:32,267 --> 00:27:33,268 Let's go take a look. 277 00:27:45,781 --> 00:27:48,284 [WIND HOWLING] 278 00:28:34,329 --> 00:28:36,331 Why'd you flirt with her? 279 00:28:36,331 --> 00:28:37,833 You got to remember something. 280 00:28:37,833 --> 00:28:40,336 Ordinary people don't understand the type of business we do. 281 00:28:40,335 --> 00:28:42,337 So it's hard for us to communicate. 282 00:28:42,337 --> 00:28:44,840 It's difficult for us to have a real relationship. 283 00:28:44,840 --> 00:28:46,342 Ah, forget about it. 284 00:28:46,341 --> 00:28:49,845 I would just let it go if I were you. 285 00:28:49,845 --> 00:28:53,849 [DOG BARKING] 286 00:29:10,365 --> 00:29:11,366 [TIN BANGING ON CONCRETE] 287 00:29:49,905 --> 00:29:52,408 Okay, what are you going here? 288 00:29:52,407 --> 00:29:53,408 What? 289 00:29:53,408 --> 00:29:55,410 Oh, I'm from the next village. 290 00:29:55,410 --> 00:29:57,412 I was just trying to make a little cash. 291 00:29:57,412 --> 00:29:58,914 I was hired to find Jiang's money. 292 00:29:58,914 --> 00:29:59,915 Oh, really. 293 00:29:59,915 --> 00:30:01,417 You seen the ghosts? 294 00:30:01,416 --> 00:30:03,418 No. You're kidding, right? 295 00:30:03,418 --> 00:30:04,920 This place? It's haunted. 296 00:30:04,920 --> 00:30:06,922 If you hang around long enough, you'll see them. 297 00:30:06,922 --> 00:30:09,425 There aren't any ghosts here, come on. 298 00:30:09,424 --> 00:30:11,426 Really, didn't you feel the shiver 299 00:30:11,426 --> 00:30:12,928 running down your back earlier? 300 00:30:12,928 --> 00:30:14,430 You'll see them pretty soon. 301 00:30:14,429 --> 00:30:15,931 I will? 302 00:30:15,931 --> 00:30:16,932 That's not all. 303 00:30:16,932 --> 00:30:19,435 What, there's more? 304 00:30:19,434 --> 00:30:20,936 There's also vampires. 305 00:30:20,936 --> 00:30:22,938 You heard of vampires, right? 306 00:30:22,938 --> 00:30:24,940 You mean, there's--? 307 00:30:24,940 --> 00:30:26,442 Yeah, th-th-th-they're everywhere. 308 00:30:26,441 --> 00:30:28,443 But I'm going to tell you what I'm going to do, 309 00:30:28,443 --> 00:30:29,945 I'm going to let you go. 310 00:30:29,945 --> 00:30:31,447 You tell the others about the vampires. 311 00:30:31,446 --> 00:30:33,448 Tell them not to come here. 312 00:30:33,448 --> 00:30:34,449 Stay away. 313 00:30:34,449 --> 00:30:35,450 Okay. 314 00:30:35,450 --> 00:30:36,952 Wait. 315 00:30:36,952 --> 00:30:37,953 Forget the roof. 316 00:30:37,953 --> 00:30:39,455 Leave by boat. 317 00:30:39,454 --> 00:30:40,956 It's safer. 318 00:30:40,956 --> 00:30:42,958 Okay, I'll take the boat then. Move it. 319 00:30:42,958 --> 00:30:44,460 Stinking vampires! 320 00:30:47,963 --> 00:30:49,465 Who were you looking for? 321 00:30:49,464 --> 00:30:51,967 You. 322 00:30:51,967 --> 00:30:54,470 But, I ran into a bandit searching for Jiang's gold. 323 00:30:54,469 --> 00:30:56,972 Everyone wants the gold, even Sasa's brother. 324 00:30:56,972 --> 00:30:58,474 Oh. 325 00:30:58,473 --> 00:31:00,475 What were you doing in the forest today? 326 00:31:00,475 --> 00:31:01,977 I heard noises. 327 00:31:01,977 --> 00:31:02,978 Strange things have been happening. 328 00:31:02,978 --> 00:31:04,480 I'll say. 329 00:31:04,479 --> 00:31:06,982 Thunder has Sasa, and now, I have you. 330 00:31:23,999 --> 00:31:29,505 SASA: "Dear brother, I know once a woman is married, 331 00:31:29,504 --> 00:31:34,509 "tradition demands that she remain with her husband always, 332 00:31:34,509 --> 00:31:40,015 "but living here at the Jiang house is very strange. 333 00:31:40,015 --> 00:31:45,020 "I miss home, and I hope that you can get me out of here. 334 00:31:45,020 --> 00:31:47,022 "I'll be waiting. 335 00:31:47,022 --> 00:31:49,525 Your sister, Sasa." 336 00:31:58,033 --> 00:32:00,536 [PLATE CLANGING] 337 00:32:17,552 --> 00:32:18,553 Ah! 338 00:32:24,059 --> 00:32:25,060 Ahh! 339 00:32:31,066 --> 00:32:32,568 Somebody! 340 00:32:32,567 --> 00:32:34,069 There's a snake! 341 00:32:34,069 --> 00:32:36,071 Is anybody here? 342 00:32:36,071 --> 00:32:38,073 Anybody! 343 00:32:39,574 --> 00:32:41,576 Hey. 344 00:32:41,576 --> 00:32:44,079 Sasa, what's wrong? 345 00:32:44,079 --> 00:32:47,583 I'm sorry, but the house is deserted. 346 00:32:47,582 --> 00:32:49,584 And what's wrong with that? 347 00:32:49,584 --> 00:32:53,088 You'll get used to the peace and quiet around here, 348 00:32:53,088 --> 00:32:55,591 but this house is quite large. 349 00:32:55,590 --> 00:32:58,093 You could get lost. 350 00:32:58,093 --> 00:33:01,096 You shouldn't wander around alone. 351 00:33:01,096 --> 00:33:02,598 Okay, I won't. 352 00:33:02,597 --> 00:33:05,600 But why can't you let me go home, Father Jiang? 353 00:33:05,600 --> 00:33:07,102 My husband's dead. 354 00:33:07,102 --> 00:33:09,605 Oh, you miss him already? 355 00:33:09,604 --> 00:33:12,607 I can take you to him. 356 00:33:12,607 --> 00:33:14,109 You can? 357 00:33:14,109 --> 00:33:20,616 Of course, but first, pick up your letter. 358 00:33:40,135 --> 00:33:43,639 My son, we've come to visit you. 359 00:33:53,648 --> 00:33:54,649 [GASPS] 360 00:33:58,153 --> 00:34:00,155 You didn't bury the body? 361 00:34:00,155 --> 00:34:04,159 Our family is famous in these parts for preserving bodies. 362 00:34:04,159 --> 00:34:07,663 We treat them with special chemicals 363 00:34:07,662 --> 00:34:09,664 then preserve them in wax. 364 00:34:09,664 --> 00:34:12,167 While others may only last a few years, 365 00:34:12,167 --> 00:34:16,171 our work is guaranteed to last a lifetime. 366 00:34:16,171 --> 00:34:20,175 My son will be with you forever. 367 00:34:20,175 --> 00:34:22,177 You'll never be lonely in this house, 368 00:34:22,177 --> 00:34:23,679 and neither will I. 369 00:34:23,678 --> 00:34:25,180 But, your wife was 370 00:34:25,180 --> 00:34:27,182 at the wedding ceremony last night. 371 00:34:27,182 --> 00:34:30,185 Yes, she was there. 372 00:34:30,185 --> 00:34:32,688 Just like your husband, she has been preserved. 373 00:34:32,687 --> 00:34:35,690 She will remain here forever. 374 00:34:35,690 --> 00:34:37,192 See, sometimes it's a blessing 375 00:34:37,192 --> 00:34:39,695 for a couple when one of the partners can't speak. 376 00:34:39,694 --> 00:34:43,198 When you die, you'll receive the same treatment. 377 00:34:43,198 --> 00:34:45,200 No. No! 378 00:34:45,200 --> 00:34:47,703 Don't worry, my dear, you'll be here for all eternity. 379 00:34:47,702 --> 00:34:49,204 But-- 380 00:34:59,714 --> 00:35:00,715 This is it! 381 00:35:32,747 --> 00:35:34,249 Hey, couldn't you just use the door? 382 00:35:34,249 --> 00:35:35,751 You scared me. 383 00:35:35,750 --> 00:35:37,252 [GROWLING] 384 00:35:47,762 --> 00:35:49,264 You don't need to look any further, 385 00:35:49,264 --> 00:35:50,265 the house is full of them. 386 00:35:54,769 --> 00:35:57,272 The whole family must be here. 387 00:36:17,292 --> 00:36:19,795 Hey, it could be that one of these is the vampire. 388 00:36:30,805 --> 00:36:32,307 Wow. 389 00:36:32,307 --> 00:36:33,809 Look. 390 00:36:35,810 --> 00:36:38,313 That's it, Jiang's treasure, we've found it. 391 00:36:38,313 --> 00:36:40,315 There's a fortune here. 392 00:36:40,315 --> 00:36:45,320 Hey, we're here to find vampires, not gold bars. 393 00:36:45,320 --> 00:36:46,822 He's right. 394 00:36:46,821 --> 00:36:49,324 You idiot, with all this gold, who needs vampires? 395 00:36:49,324 --> 00:36:50,325 He's right. 396 00:36:50,325 --> 00:36:51,827 No, you're the idiot. 397 00:36:51,826 --> 00:36:54,329 If the vampire shows up, we'll need more than money. 398 00:36:54,329 --> 00:36:55,330 He's right. 399 00:36:55,330 --> 00:36:56,832 The sun is going down! 400 00:36:56,831 --> 00:36:57,832 He's right! 401 00:37:08,843 --> 00:37:10,845 You didn't mention to me that there are real vampires 402 00:37:10,845 --> 00:37:12,847 in Jiang's mansion. 403 00:37:12,847 --> 00:37:16,351 Oh, that rumor thing. 404 00:37:16,351 --> 00:37:19,855 Actually, Jiang was the one who told me to spread those rumors. 405 00:37:19,854 --> 00:37:20,855 Some of the villagers are scared, 406 00:37:20,855 --> 00:37:22,857 but it's just a rumor that's all. 407 00:37:22,857 --> 00:37:23,858 I know what I'm doing. 408 00:37:23,858 --> 00:37:25,360 It's all arranged, I swear. 409 00:37:25,360 --> 00:37:26,361 I guarantee it. 410 00:37:26,361 --> 00:37:28,363 It'll go like clockwork. 411 00:37:28,363 --> 00:37:30,365 You've worked for him for years, 412 00:37:30,365 --> 00:37:32,367 and don't know where he keeps his gold? 413 00:37:32,367 --> 00:37:34,369 The old man used to be a police chief, 414 00:37:34,369 --> 00:37:37,372 he's very smart and very careful, it's not easy. 415 00:37:37,372 --> 00:37:39,374 All the brides have been killed by a poisonous snake 416 00:37:39,374 --> 00:37:40,876 that's in the house. 417 00:37:40,875 --> 00:37:41,876 What about my sister, you fool? 418 00:37:41,876 --> 00:37:43,378 She could have been killed too. 419 00:37:43,378 --> 00:37:44,379 How about it? 420 00:37:44,379 --> 00:37:46,381 Okay, sure. 421 00:37:46,381 --> 00:37:48,383 They're hunting the snake now. 422 00:37:48,383 --> 00:37:51,887 And we had to kill the others so they'd take Sasa. 423 00:37:51,886 --> 00:37:53,888 You should hope somebody gets it before long, understand? 424 00:37:53,888 --> 00:37:55,890 And that nothing happens to my sister, 425 00:37:55,890 --> 00:37:57,392 or I'm going to kill you. 426 00:37:57,392 --> 00:38:00,395 Okay, but there's somebody who can help us with this. 427 00:38:00,395 --> 00:38:02,898 There's a guy, he's a zombie wrangler, okay? 428 00:38:02,897 --> 00:38:05,400 He's able to make the dead move again. 429 00:38:05,400 --> 00:38:08,403 Idiot, what do we need this guy for? 430 00:38:08,403 --> 00:38:10,405 Old man Jiang isn't dead yet. 431 00:38:10,405 --> 00:38:12,908 I know, but for years, the Jiangs have preserved their dead 432 00:38:12,907 --> 00:38:15,410 family members in wax and stored them in the house. 433 00:38:15,410 --> 00:38:18,914 We can get this zombie wrangler to wake up all those corpses. 434 00:38:18,913 --> 00:38:19,914 Can you imagine? 435 00:38:19,914 --> 00:38:21,916 Bodies jumping all over the place. 436 00:38:21,916 --> 00:38:23,918 The old man won't have any idea what's happening. 437 00:38:23,918 --> 00:38:25,920 He'll have to fetch his relatives, huh? 438 00:38:25,920 --> 00:38:28,923 So we'll walk in the there, grab the gold, and get away. 439 00:38:28,923 --> 00:38:31,426 It's the perfect plan. 440 00:38:31,426 --> 00:38:33,929 I'm telling you, I've arranged everything. 441 00:38:56,451 --> 00:38:59,955 [HEAVY BREATHING] 442 00:39:20,475 --> 00:39:22,477 Stop, that's enough! 443 00:39:24,979 --> 00:39:26,481 Hm! 444 00:39:27,982 --> 00:39:29,484 You don't think I believe you? 445 00:39:34,989 --> 00:39:37,492 They're already dead, why disturb them? 446 00:39:37,492 --> 00:39:38,994 Just leave them alone. 447 00:39:38,993 --> 00:39:40,995 They didn't die where they lived, 448 00:39:40,995 --> 00:39:43,998 they need assistance from me. 449 00:39:43,998 --> 00:39:46,000 I must return them tonight to their villages 450 00:39:46,000 --> 00:39:47,502 so they can rest. 451 00:39:47,502 --> 00:39:49,504 So you create warrior zombies, 452 00:39:49,504 --> 00:39:51,006 let's see how good you are! 453 00:40:25,039 --> 00:40:27,542 Now come on, did you really give it your best? 454 00:40:30,545 --> 00:40:36,051 [CHANTING] 455 00:41:15,590 --> 00:41:19,094 All right, okay, what are you two doing here? 456 00:41:19,093 --> 00:41:22,096 Good sir, we're here to ask for your help. 457 00:41:22,096 --> 00:41:23,598 We were wondering, 458 00:41:23,598 --> 00:41:25,600 we need to awaken the corpses in Jiang's house. 459 00:41:25,600 --> 00:41:26,601 I see. 460 00:41:26,601 --> 00:41:29,604 Here's a little something in advance. 461 00:41:29,604 --> 00:41:32,607 Go ahead, take it. 462 00:41:32,607 --> 00:41:35,110 But of course. 463 00:41:35,109 --> 00:41:36,611 Why not? 464 00:42:46,180 --> 00:42:48,182 [LEAVES RUSTLING] 465 00:42:51,686 --> 00:42:53,188 Did you see anything? 466 00:42:53,187 --> 00:42:55,690 You saw what I saw, but she's mine to protect, understand? 467 00:42:55,690 --> 00:42:56,691 Remember this: 468 00:42:56,691 --> 00:42:58,193 She could be just like 469 00:42:58,192 --> 00:42:59,694 a future sister-in-law to all of you. 470 00:42:59,694 --> 00:43:01,196 Hey, look. 471 00:43:01,195 --> 00:43:02,697 We were just trying to watch out for you. 472 00:43:02,697 --> 00:43:05,200 If anything happens, we're all in this together. 473 00:43:05,199 --> 00:43:06,701 Isn't that right? Absolutely. 474 00:43:06,701 --> 00:43:07,702 Come on. 475 00:43:07,702 --> 00:43:09,204 Shh. 476 00:43:09,203 --> 00:43:10,204 Would you lower your voices? 477 00:43:10,204 --> 00:43:11,706 If she hears us, I'm finished. 478 00:43:11,706 --> 00:43:14,209 This is no joke it's totally serious. 479 00:43:14,208 --> 00:43:16,210 Look, she's Mrs. Jiang now. 480 00:43:16,210 --> 00:43:18,212 How many times do we have to tell you? 481 00:43:18,212 --> 00:43:19,714 She's not your girlfriend. He's right. 482 00:43:19,714 --> 00:43:22,217 I know, but they were only married one night. 483 00:43:22,216 --> 00:43:23,718 I still got a chance. 484 00:43:23,718 --> 00:43:25,220 Now look, you guys say you're my friends. 485 00:43:25,219 --> 00:43:27,221 Come on, you got to help me out here. 486 00:43:27,221 --> 00:43:28,723 Well-- He's right. 487 00:43:31,225 --> 00:43:33,728 Come with me right now. 488 00:43:34,729 --> 00:43:36,731 What for? 489 00:43:56,050 --> 00:43:58,052 What's this? 490 00:44:01,055 --> 00:44:03,558 They're all wax bodies. 491 00:44:03,558 --> 00:44:06,061 The compass doesn't show anything. 492 00:44:06,060 --> 00:44:08,563 They're all still dead. 493 00:44:10,064 --> 00:44:14,068 This is really weird. 494 00:44:14,068 --> 00:44:17,572 You were watching the young mistress while she was bathing. 495 00:44:17,572 --> 00:44:20,075 This is unacceptable behavior 496 00:44:20,074 --> 00:44:22,577 and must be dealt with accordingly. 497 00:44:22,577 --> 00:44:25,080 It's okay for you to look at her, but not us? 498 00:44:25,079 --> 00:44:28,583 According to our family rules, you must be blinded. 499 00:44:28,583 --> 00:44:31,586 Sir, I'm sincere. 500 00:44:31,586 --> 00:44:33,088 Not these guys, 501 00:44:33,087 --> 00:44:35,089 they're voyeurs. 502 00:44:35,089 --> 00:44:36,591 You're wrong. Bastard. 503 00:44:36,591 --> 00:44:38,593 What did you say? Dirty bastard. 504 00:44:41,596 --> 00:44:43,598 I'm not afraid of your special techniques. 505 00:44:52,607 --> 00:44:54,109 You're on your own. 506 00:44:59,113 --> 00:45:00,615 Are you okay? 507 00:45:00,615 --> 00:45:02,117 Not really, he pushed too hard. 508 00:45:19,133 --> 00:45:21,636 So you are the unbeatable one. 509 00:45:21,636 --> 00:45:23,138 I thought you couldn't be defeated? 510 00:45:33,648 --> 00:45:34,649 My turn. 511 00:45:53,668 --> 00:45:56,671 We better burn all these corpses before they turn into vampires. 512 00:46:00,675 --> 00:46:07,182 No wait, if we do it here, we'll burn the whole house down. 513 00:46:07,181 --> 00:46:08,683 Let's move them all outside. 514 00:46:08,683 --> 00:46:10,185 Right. 515 00:46:19,193 --> 00:46:20,695 Well, that's it. 516 00:46:20,695 --> 00:46:22,197 What? 517 00:46:22,196 --> 00:46:24,198 There could be other corpses in the house. 518 00:46:24,198 --> 00:46:26,200 We must find them all. 519 00:46:26,200 --> 00:46:28,202 We have to be certain. 520 00:46:28,202 --> 00:46:29,704 What about Jiang? 521 00:46:29,704 --> 00:46:31,206 [SWORDS CLASHING] 522 00:46:35,209 --> 00:46:36,210 We'll hold the old man down 523 00:46:36,210 --> 00:46:38,713 and force him to tell us the truth. 524 00:46:38,713 --> 00:46:39,714 Right. 525 00:46:59,233 --> 00:47:02,236 JIANG: Who are you men? 526 00:47:02,236 --> 00:47:05,239 Are you here to rob me? 527 00:47:07,241 --> 00:47:09,243 You are well trained in martial arts, 528 00:47:09,243 --> 00:47:11,245 yet you're acting as servants. 529 00:47:11,245 --> 00:47:13,247 We're on the trail of a vampire. 530 00:47:13,247 --> 00:47:16,250 Yeah, that's right. And we think all these corpses 531 00:47:16,250 --> 00:47:18,252 you're storing here will sooner or later become zombies 532 00:47:18,252 --> 00:47:19,754 and then turn into vampires. 533 00:47:19,754 --> 00:47:23,758 Nonsense, that is just a well-designed rumor 534 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 to keep the bandits away. 535 00:47:25,760 --> 00:47:29,764 The problem is, ever since our family became rich, 536 00:47:29,764 --> 00:47:31,766 the family members never stopped 537 00:47:31,766 --> 00:47:33,768 foolishly fighting amongst themselves, 538 00:47:33,768 --> 00:47:37,772 and now I am the only one left. 539 00:47:37,772 --> 00:47:42,777 I have decided I will not punish you. 540 00:47:42,777 --> 00:47:45,280 If you can help me eliminate these problems 541 00:47:45,279 --> 00:47:47,782 that have continually shadowed our family, 542 00:47:47,782 --> 00:47:51,786 then I'll adopt one of you as my godson, 543 00:47:51,786 --> 00:47:54,289 who will be the one to prepare 544 00:47:54,288 --> 00:47:57,291 to guard over the fortune I have amassed. 545 00:47:57,291 --> 00:48:00,294 I am also going to give you a duty 546 00:48:00,294 --> 00:48:01,796 that should have been mine. 547 00:48:01,796 --> 00:48:07,802 He will take my daughter-in-law Sasa and marry her at once. 548 00:48:07,802 --> 00:48:09,804 Hey, stop there! I'm the guy. 549 00:48:09,804 --> 00:48:13,308 I will take your family's name and restore it. 550 00:48:13,307 --> 00:48:16,310 [LAUGHING] 551 00:48:19,814 --> 00:48:21,816 Is he nuts? 552 00:48:33,828 --> 00:48:34,829 [CHANTING] 553 00:48:46,841 --> 00:48:48,343 [YELLS] 554 00:48:52,346 --> 00:48:54,348 What was it he said to the old man? 555 00:48:54,348 --> 00:48:56,851 He's going to restore the glory days. 556 00:48:56,851 --> 00:48:57,852 I don't know... 557 00:48:57,852 --> 00:48:58,853 [RUMBLING] 558 00:48:58,853 --> 00:49:00,355 Huh? 559 00:49:00,354 --> 00:49:02,356 Vampires? Could be. 560 00:49:02,356 --> 00:49:05,359 Where's the compass, let's check it out. 561 00:49:05,359 --> 00:49:06,861 Looks like something big. 562 00:49:09,363 --> 00:49:10,364 Wait, where you going? 563 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 Let's move. 564 00:49:12,867 --> 00:49:13,868 Which way? 565 00:49:18,873 --> 00:49:20,375 Over there. 566 00:49:20,374 --> 00:49:21,876 The Jiang house is over there, 567 00:49:21,876 --> 00:49:23,378 and that's where Sasa is. 568 00:49:23,377 --> 00:49:25,379 She must be in danger. I've got to help her. 569 00:49:25,379 --> 00:49:26,881 What should we do? 570 00:49:26,881 --> 00:49:29,384 Let's get the tools this time. 571 00:49:50,404 --> 00:49:52,907 [CHANTING] 572 00:49:54,408 --> 00:49:55,409 [GASPS] 573 00:50:07,922 --> 00:50:09,924 Uhh! Aah! 574 00:50:26,941 --> 00:50:28,443 Sasa. 575 00:50:28,442 --> 00:50:29,944 Help me, help me! Where are you? 576 00:50:29,944 --> 00:50:30,945 Sasa, I am here. 577 00:50:30,945 --> 00:50:32,447 I'm over here! 578 00:50:32,446 --> 00:50:33,447 Please hurry! 579 00:50:33,447 --> 00:50:35,449 Help! 580 00:50:36,450 --> 00:50:37,451 Get away from her. 581 00:50:40,454 --> 00:50:41,455 Hold on. 582 00:50:43,457 --> 00:50:44,959 [BOTH SCREAMING] 583 00:50:46,961 --> 00:50:47,962 Are you all right? 584 00:50:47,962 --> 00:50:49,464 My foot, it hurts. 585 00:50:49,463 --> 00:50:51,465 I'll carry you. 586 00:51:16,490 --> 00:51:17,992 Where are you taking her? 587 00:51:17,992 --> 00:51:19,994 You haven't fulfilled your commitment. 588 00:51:19,994 --> 00:51:22,497 You betrayed my trust. Huh? 589 00:51:27,501 --> 00:51:28,502 [CRASH] 590 00:51:42,516 --> 00:51:44,018 Why are they all moving? 591 00:51:44,018 --> 00:51:45,520 You must stop them. 592 00:51:48,022 --> 00:51:51,025 Someone is using their magic. 593 00:51:51,025 --> 00:51:53,528 Master Jiang, who are your enemies? 594 00:51:53,527 --> 00:51:58,032 As of right now, you're my only enemy. 595 00:51:58,032 --> 00:51:59,534 Watch out, get down. 596 00:52:03,537 --> 00:52:05,039 [SCREECHING] 597 00:52:09,543 --> 00:52:11,045 What was that? 598 00:52:11,045 --> 00:52:13,047 I tried to tell you. 599 00:52:13,047 --> 00:52:15,049 That's a vampire, we've been hunting him for months 600 00:52:15,049 --> 00:52:16,551 and now he's here. 601 00:52:16,550 --> 00:52:17,551 That's a rumor. 602 00:52:17,551 --> 00:52:19,553 I started it to protect this house. 603 00:52:19,553 --> 00:52:21,555 Yeah, well I got news. 604 00:52:21,555 --> 00:52:24,058 It's no longer a rumor, it's a vampire. 605 00:52:26,060 --> 00:52:27,562 Well, were could they be going? 606 00:52:27,561 --> 00:52:31,065 Someone is calling them, it's like they're controlled, 607 00:52:31,065 --> 00:52:32,567 but I don't know why. 608 00:52:32,566 --> 00:52:35,569 One thing, who else knows the secret 609 00:52:35,569 --> 00:52:37,571 about the family treasure in that room? 610 00:52:37,571 --> 00:52:40,074 Who the hell are you? 611 00:52:40,074 --> 00:52:41,576 How'd you know about my treasure? 612 00:52:41,575 --> 00:52:44,578 Well, we, uh-- 613 00:52:44,578 --> 00:52:47,581 I understand. You and the others 614 00:52:47,581 --> 00:52:49,083 have been after my money all along. 615 00:52:49,083 --> 00:52:53,087 If that's all I wanted, I would never have come back for her. 616 00:52:53,087 --> 00:52:56,090 You're a liar, you want her and my gold. 617 00:53:08,602 --> 00:53:13,607 Oh, I get it now, you're just a decoy. 618 00:53:13,607 --> 00:53:15,109 While I'm occupied with you, 619 00:53:15,109 --> 00:53:17,111 your friends are stealing my gold, am I right? 620 00:53:17,111 --> 00:53:18,613 You're right that someone is robbing from you, 621 00:53:18,612 --> 00:53:21,115 but it's not my friends, I assure you. 622 00:53:21,115 --> 00:53:22,116 Don't believe me? Check it out. 623 00:53:30,124 --> 00:53:33,127 Huh? What are you doing with that rock? 624 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 Uh, I thought I could help. 625 00:53:35,129 --> 00:53:36,631 Thanks. 626 00:53:36,630 --> 00:53:42,636 I-- I want to leave here right away. That okay? 627 00:53:42,636 --> 00:53:44,638 But I-- I thought you and he-- 628 00:53:44,638 --> 00:53:46,140 Please, you don't want me 629 00:53:46,140 --> 00:53:48,142 to stay here forever, do you? 630 00:53:48,142 --> 00:53:49,644 Of course not. 631 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 [CHANTING] 632 00:53:50,644 --> 00:53:52,146 Let's go. 633 00:54:19,173 --> 00:54:21,676 [RINGING BELL] 634 00:55:31,245 --> 00:55:33,247 Where are we going? 635 00:55:33,247 --> 00:55:34,749 This vampire is very powerful. 636 00:55:34,748 --> 00:55:37,251 If we just keep moving, maybe we can get away. 637 00:55:39,753 --> 00:55:42,756 [VAMPIRE HOWLING] 638 00:55:42,756 --> 00:55:44,258 He's right behind us, hang on. 639 00:56:04,278 --> 00:56:09,784 Okay, I think we got away. 640 00:56:09,783 --> 00:56:11,785 Mm, okay you can let go now if you want. 641 00:56:11,785 --> 00:56:14,788 Oh no, not yet, just a little longer. 642 00:56:14,788 --> 00:56:20,794 You can open your eyes. It's all right. 643 00:56:20,794 --> 00:56:22,296 What's that? 644 00:56:22,296 --> 00:56:24,298 Where are we anyway? 645 00:56:29,303 --> 00:56:33,808 This is where we first found the vampire king. 646 00:56:33,807 --> 00:56:37,811 Sasa, we took a wrong turn. 647 00:56:37,811 --> 00:56:38,812 [SCREECHING] 648 00:56:43,817 --> 00:56:45,819 [HORSE NEIGHING] 649 00:56:45,819 --> 00:56:47,321 Let's run! 650 00:56:52,826 --> 00:56:53,827 Hurry! 651 00:56:59,333 --> 00:57:01,836 Ah! 652 00:57:01,835 --> 00:57:03,337 This way. 653 00:57:03,337 --> 00:57:06,340 There he is-- Uh, uh-- 654 00:57:10,844 --> 00:57:13,347 Sasa, if we live, let's get married. 655 00:57:13,347 --> 00:57:14,849 Yes, I'll marry you. 656 00:57:19,353 --> 00:57:21,856 I'll marry you, Sasa. 657 00:57:21,855 --> 00:57:22,856 Wait here. 658 00:58:04,898 --> 00:58:06,900 You're alive! 659 00:58:28,922 --> 00:58:30,924 He can't see you if you're wet, put this on. 660 00:58:32,426 --> 00:58:33,427 He's coming!! 661 00:58:36,930 --> 00:58:37,931 Come on! 662 00:58:50,944 --> 00:58:53,447 You have to hide in the water you'll be safe there. 663 00:59:08,962 --> 00:59:10,464 There's no choice, get in. 664 00:59:10,464 --> 00:59:12,466 Right. 665 00:59:16,470 --> 00:59:18,472 Master, what do we do? 666 00:59:18,472 --> 00:59:19,974 There's no water here. 667 00:59:19,973 --> 00:59:21,475 It's going to rain. 668 00:59:40,994 --> 00:59:43,497 Master, it's raining. 669 00:59:43,497 --> 00:59:44,999 I told you. 670 01:00:17,531 --> 01:00:18,532 [DOOR CREAKS] 671 01:00:18,532 --> 01:00:20,534 Oh, come on. 672 01:00:20,534 --> 01:00:21,535 I'm sure it's here. 673 01:00:21,535 --> 01:00:24,038 This is the only room I've never been in. 674 01:00:24,037 --> 01:00:27,040 I bet the old man hid that gold somewhere in here. 675 01:00:30,544 --> 01:00:32,546 How come you didn't say so earlier? 676 01:00:32,546 --> 01:00:34,048 We've been looking for years. 677 01:00:34,047 --> 01:00:36,049 Will the old man be back soon? 678 01:00:36,049 --> 01:00:37,551 You can relax. 679 01:00:37,551 --> 01:00:40,054 We woke up the corpses of every one of his ancestors. 680 01:00:40,053 --> 01:00:41,555 He's going to be busy for a while. 681 01:00:41,555 --> 01:00:43,557 He's got to round them all up. Ha, ha, ha! 682 01:00:43,557 --> 01:00:46,060 We better hurry up, I want to be gone when he returns. 683 01:00:46,059 --> 01:00:46,560 Oh, yeah. 684 01:00:49,062 --> 01:00:51,565 It's too late. 685 01:00:58,572 --> 01:01:01,075 You had your sister marry my son, 686 01:01:01,074 --> 01:01:05,078 just so you could get your hands on the gold. 687 01:01:05,078 --> 01:01:07,080 You don't need all that money. 688 01:01:07,080 --> 01:01:09,082 There's nobody left for you, you're completely alone. 689 01:01:09,082 --> 01:01:10,584 Be reasonable, 690 01:01:10,584 --> 01:01:12,586 you don't need to hang on to what you can't use. 691 01:01:12,586 --> 01:01:14,588 Seriously, what a waste. 692 01:01:16,089 --> 01:01:18,091 The way I spend my money, is my business. 693 01:01:18,091 --> 01:01:19,092 What do you care? 694 01:01:19,092 --> 01:01:21,595 Well, I guess it's because now, 695 01:01:21,595 --> 01:01:23,097 we're family. 696 01:01:23,096 --> 01:01:24,097 We are not. 697 01:02:19,653 --> 01:02:21,155 So you knew the whereabouts 698 01:02:21,154 --> 01:02:24,157 of the gold all along, didn't you? 699 01:02:24,157 --> 01:02:25,659 Look out! 700 01:02:25,659 --> 01:02:26,660 [LAUGHING] 701 01:02:26,660 --> 01:02:30,164 He wanted you to fight me to the death, 702 01:02:30,163 --> 01:02:32,165 so he could steal the gold himself 703 01:02:32,165 --> 01:02:34,167 I would use caution with him. 704 01:02:34,167 --> 01:02:36,670 He's right. 705 01:02:36,670 --> 01:02:39,673 Now, wait, you and I, we want the same thing. 706 01:02:39,673 --> 01:02:41,175 So don't listen to what he's saying. 707 01:02:41,174 --> 01:02:43,176 We had a deal, let's stick to it. 708 01:02:43,176 --> 01:02:45,178 Finish him off and I'll wait for you outside, 709 01:02:45,178 --> 01:02:49,182 I'm sure you'll defeat him. 710 01:02:49,182 --> 01:02:52,686 It's easier to take it off of him than you. 711 01:03:19,212 --> 01:03:20,213 No! 712 01:04:04,758 --> 01:04:06,260 [COUGHS] 713 01:04:16,269 --> 01:04:19,272 How about that, I fulfilled two of my wishes: 714 01:04:19,272 --> 01:04:22,776 I got my money that was overdue for marrying my sister, 715 01:04:22,776 --> 01:04:26,780 also I guess I showed you that I'm the better fighter 716 01:04:26,780 --> 01:04:27,781 than you are. 717 01:04:27,781 --> 01:04:31,285 Look, there's the vampire behind you. 718 01:04:31,284 --> 01:04:33,787 Huh, you think you can play that old trick on me, 719 01:04:33,787 --> 01:04:37,791 "Hey, there's a vampire, there's a vampire, there's a vampire! 720 01:04:37,791 --> 01:04:39,793 You think I'm an idiot? 721 01:04:39,793 --> 01:04:42,796 Listen to me old man, you're the idiot here. 722 01:04:49,803 --> 01:04:51,805 [ROOSTER CROWS] 723 01:04:57,310 --> 01:04:59,312 Sasa? Sasa? 724 01:05:02,315 --> 01:05:04,818 She still hasn't come round. 725 01:05:04,818 --> 01:05:08,822 She's going to be fine, she ran all night. 726 01:05:08,822 --> 01:05:09,823 Where are your partners? 727 01:05:11,324 --> 01:05:14,327 They went to get the equipment to beat the vampire. 728 01:05:14,327 --> 01:05:17,831 Once we became separated, 729 01:05:17,831 --> 01:05:20,834 then I-- Then I followed that thing. 730 01:05:20,834 --> 01:05:22,336 I tracked him for many months. 731 01:05:22,335 --> 01:05:26,339 It headed this way so I came here, 732 01:05:26,339 --> 01:05:29,342 wanting the chance to surprise him. 733 01:05:29,342 --> 01:05:31,344 Yes, but how come we never saw you? 734 01:05:31,344 --> 01:05:32,846 We've been looking for you for months. 735 01:05:34,347 --> 01:05:35,348 Hm. 736 01:05:37,350 --> 01:05:39,352 Who's the girl? 737 01:05:39,352 --> 01:05:41,855 My wife. 738 01:05:41,855 --> 01:05:42,856 We just got married. 739 01:05:45,358 --> 01:05:46,860 The vampire was chasing us. 740 01:05:49,863 --> 01:05:51,865 So, she was in great danger. 741 01:05:51,865 --> 01:05:54,368 You didn't try to take advantage? 742 01:05:55,869 --> 01:05:58,872 I see smoke, do you see it? 743 01:05:58,872 --> 01:06:03,377 It's more like fog. 744 01:06:03,376 --> 01:06:04,377 Fog doesn't smell. 745 01:06:28,902 --> 01:06:30,404 She's burning up. 746 01:06:32,906 --> 01:06:36,410 The vampire. She's been scratched. 747 01:06:36,409 --> 01:06:38,912 It's serious. 748 01:06:38,912 --> 01:06:40,414 She'll turn into a vampire. 749 01:06:40,413 --> 01:06:41,414 No. 750 01:06:41,414 --> 01:06:42,916 In seven days or sooner. 751 01:06:42,916 --> 01:06:43,917 Sasa. 752 01:06:43,917 --> 01:06:44,918 Get ready. 753 01:06:45,919 --> 01:06:47,921 Sasa. 754 01:06:49,923 --> 01:06:53,927 I know we haven't known each other that long-- 755 01:06:53,927 --> 01:06:56,430 It's not hopeless. 756 01:06:56,429 --> 01:06:57,430 It's not? 757 01:06:57,430 --> 01:06:59,933 If treated with coffin wood, 758 01:06:59,933 --> 01:07:01,435 she could still survive. 759 01:07:01,434 --> 01:07:07,440 What? You just said that she wouldn't. 760 01:07:07,440 --> 01:07:12,946 It's not hopeless, you see, but it may not be curable. 761 01:07:12,946 --> 01:07:15,449 I am not sure I know the difference. 762 01:07:15,448 --> 01:07:16,950 At least there's a chance. 763 01:07:16,950 --> 01:07:18,952 SASA: Thunder. 764 01:07:18,952 --> 01:07:20,954 She's calling you. 765 01:07:22,956 --> 01:07:25,459 Sasa, it's Thunder. 766 01:07:25,458 --> 01:07:27,961 [HOARSELY] It's my ears, there's something wrong. 767 01:07:30,964 --> 01:07:32,966 My voice sounds pretty bad. 768 01:07:32,966 --> 01:07:37,471 Well, to me, it sounds just fine. 769 01:07:37,470 --> 01:07:41,474 Master, does her voice sound strange to you? 770 01:07:41,474 --> 01:07:42,976 We have to prepare her now. 771 01:07:42,976 --> 01:07:46,480 It's probably just your ears. 772 01:07:48,481 --> 01:07:49,983 [BIRDS TWEETING] 773 01:07:57,824 --> 01:07:59,826 [CREAKING] 774 01:08:29,355 --> 01:08:30,857 Hello? 775 01:08:32,859 --> 01:08:34,861 Hey? 776 01:08:34,861 --> 01:08:37,364 YOUNG JIANG: Does she miss me? 777 01:08:37,363 --> 01:08:38,865 Does my bride miss me? 778 01:08:38,865 --> 01:08:43,870 Young Master Jiang? You sound so weird. 779 01:08:43,870 --> 01:08:47,874 I've been dead for a while, I can hardly speak. 780 01:08:47,874 --> 01:08:51,378 Come here and help me. 781 01:08:51,377 --> 01:08:53,379 MAN: Who is that? 782 01:08:53,379 --> 01:08:56,382 YOUNG JIANG: That's Ling, my father's servant. 783 01:08:56,382 --> 01:08:57,884 My father's servant. 784 01:08:57,884 --> 01:09:00,387 MAN: Your father's servant? But Ling's a baby. 785 01:09:00,386 --> 01:09:01,387 Who is that? 786 01:09:01,387 --> 01:09:03,389 YOUNG JIANG: Was a baby. 787 01:09:03,389 --> 01:09:05,391 She's grown up. You've been dead. 788 01:09:05,391 --> 01:09:09,395 MAN: That's right, I forgot. It's been some time now. 789 01:09:12,398 --> 01:09:13,900 [SCREAMING] 790 01:09:22,408 --> 01:09:24,911 [VAMPIRES GROWLING] 791 01:09:53,439 --> 01:09:54,440 What's happening? 792 01:09:54,440 --> 01:09:55,942 I always thought the stories 793 01:09:55,942 --> 01:09:57,944 of vampires were just rumors, 794 01:09:57,944 --> 01:09:58,945 they're not? 795 01:09:58,945 --> 01:10:00,447 They're real, 796 01:10:00,446 --> 01:10:02,448 but we haven't known each other long. 797 01:10:02,448 --> 01:10:03,449 Ah-- 798 01:10:03,449 --> 01:10:04,951 Everything I tell you is the truth. 799 01:10:07,453 --> 01:10:08,454 [DOOR SLAMS] 800 01:10:08,454 --> 01:10:10,456 THUNDER: I think you go down this way. 801 01:10:10,456 --> 01:10:13,459 MASTER: They have been feeding, you see? Here, and here. 802 01:10:13,459 --> 01:10:15,962 Soon they'll turn into vampires, 803 01:10:15,962 --> 01:10:18,465 but they can be destroyed if they are exposed to the sun. 804 01:10:25,471 --> 01:10:26,973 Master! Master. 805 01:10:33,980 --> 01:10:38,485 All right, that's enough, come on. Okay. 806 01:10:38,484 --> 01:10:40,987 Sir? 807 01:10:43,990 --> 01:10:45,492 [INDISTINCT WHISPERING] 808 01:10:50,496 --> 01:10:52,999 [MOANS] 809 01:11:18,524 --> 01:11:19,525 Sasa-- 810 01:11:25,031 --> 01:11:27,033 I feel so dizzy. 811 01:11:27,033 --> 01:11:28,034 [HOWLING] 812 01:11:28,034 --> 01:11:32,038 What's that, what are those noises? 813 01:11:32,038 --> 01:11:35,542 I'm scared, can you and I leave here now? 814 01:11:35,541 --> 01:11:37,543 I'll go check. 815 01:11:39,045 --> 01:11:40,547 I don't want you to leave. 816 01:11:43,049 --> 01:11:45,552 Listen, do you still want to get married? 817 01:11:45,551 --> 01:11:49,555 I gave you my word didn't I? 818 01:11:49,555 --> 01:11:53,559 I won't lie to you. 819 01:12:18,084 --> 01:12:19,085 Run! 820 01:12:31,597 --> 01:12:32,598 Ahh! 821 01:12:34,600 --> 01:12:36,102 Ahh! 822 01:12:38,604 --> 01:12:40,106 Master! 823 01:12:46,112 --> 01:12:49,616 What now, Master? 824 01:12:49,615 --> 01:12:54,620 MASTER: It knows we're here. 825 01:12:54,620 --> 01:12:57,623 It knows we're coming after him. 826 01:13:02,628 --> 01:13:05,631 Master, it's broken. 827 01:13:06,632 --> 01:13:08,634 Naturally. 828 01:13:08,634 --> 01:13:13,139 He remembers this blade. He's still afraid of it. 829 01:13:13,139 --> 01:13:15,141 Let's go. 830 01:13:18,644 --> 01:13:22,148 You must stay here, or find a safe place in town to hide. 831 01:13:22,148 --> 01:13:26,152 Please, let me come with you. 832 01:13:26,152 --> 01:13:29,155 No, it's dangerous. You have to trust me. 833 01:13:29,155 --> 01:13:31,157 I will come back. 834 01:13:31,157 --> 01:13:35,662 But there's one thing you might do... 835 01:13:35,661 --> 01:13:37,663 for me. 836 01:13:37,663 --> 01:13:39,165 Name it. 837 01:13:39,165 --> 01:13:43,670 I want to hear you say you'll wait. 838 01:13:46,172 --> 01:13:48,174 I'll wait. 839 01:13:50,176 --> 01:13:51,678 I'll see you soon, then. 840 01:13:57,183 --> 01:13:59,185 [THUNDER BOOMING] 841 01:14:34,220 --> 01:14:36,222 MASTER: Don't touch the gold! 842 01:14:49,735 --> 01:14:51,737 Master, it's a wire mesh. Be careful! 843 01:14:51,737 --> 01:14:55,241 JIANG: It doesn't matter why you are here, 844 01:14:55,241 --> 01:14:58,745 because this is where you will all die. 845 01:14:58,744 --> 01:15:01,747 [LAUGHING] 846 01:15:01,747 --> 01:15:03,749 Jiang, this isn't what you want, 847 01:15:03,749 --> 01:15:05,751 to be one of the living dead. 848 01:15:05,751 --> 01:15:08,254 Why are you hanging on? 849 01:15:08,254 --> 01:15:10,757 JIANG: I want an heir for my family. 850 01:15:10,756 --> 01:15:15,261 It's all about family dignity and preserving the family name. 851 01:15:15,261 --> 01:15:17,263 [WHEEZING] 852 01:15:19,265 --> 01:15:22,769 You've been doing that your whole life. Let it go now. 853 01:15:22,768 --> 01:15:25,271 Dragon, kill them for me, 854 01:15:25,271 --> 01:15:28,274 and you can have all the gold you want. 855 01:15:28,274 --> 01:15:29,275 [WHOOSH] 856 01:15:30,776 --> 01:15:33,279 All right, it's a deal. 857 01:15:33,279 --> 01:15:37,283 Give me my gold and you can have my sister. 858 01:15:37,283 --> 01:15:40,787 She will continue your family legacy. 859 01:15:40,786 --> 01:15:42,288 Spread out! 860 01:15:42,288 --> 01:15:43,289 Ahh! 861 01:16:01,307 --> 01:16:02,809 Get down! 862 01:16:14,820 --> 01:16:16,322 [SCREECHING] 863 01:16:28,834 --> 01:16:31,337 It's been feeding on Jiang and Dragon. 864 01:16:31,337 --> 01:16:34,841 It's now as powerful as it's ever been. 865 01:21:11,116 --> 01:21:13,619 Master, the sword! 866 01:21:48,654 --> 01:21:50,156 Master! 867 01:21:50,155 --> 01:21:52,157 I'll get the explosives. Get ready! 868 01:22:01,667 --> 01:22:03,669 [THUNDER BOOMS] 869 01:22:19,685 --> 01:22:21,187 Entangle him! 870 01:23:28,754 --> 01:23:30,756 [PLUNGING SWORD IN BODY] 871 01:23:30,756 --> 01:23:32,258 Master! 872 01:23:41,767 --> 01:23:43,769 Master, Master! 873 01:23:58,784 --> 01:24:00,786 Your hand. 874 01:24:13,799 --> 01:24:15,801 Master, no! 875 01:24:31,316 --> 01:24:35,320 Master, Master! 876 01:25:02,848 --> 01:25:04,850 Get away from him. 877 01:25:26,872 --> 01:25:28,874 [ALL MOANING] 878 01:25:44,890 --> 01:25:46,892 Ahh! 879 01:25:49,394 --> 01:25:51,396 Not fair! 880 01:26:00,405 --> 01:26:02,908 [CROWD CHEERING] 881 01:26:02,908 --> 01:26:04,910 [♪] 882 01:26:15,921 --> 01:26:17,423 This is a great honor, 883 01:26:17,422 --> 01:26:19,925 but as far as I'm concerned, it's all yours. 884 01:26:19,925 --> 01:26:22,428 Sasa and I are going back to her village, 885 01:26:22,427 --> 01:26:24,429 what about your plans? 886 01:26:24,429 --> 01:26:25,430 As for Ling and I, 887 01:26:25,430 --> 01:26:27,432 we're going to the Jiang house, 888 01:26:27,432 --> 01:26:29,935 I mean the place shouldn't go to waste. 889 01:26:29,935 --> 01:26:32,438 Hm. How about you? 890 01:26:32,437 --> 01:26:34,439 I am also staying at the Jiang house, 891 01:26:34,439 --> 01:26:35,941 just till I get work. 892 01:26:35,941 --> 01:26:40,446 So for now, send your letters there. Heh. 893 01:26:40,445 --> 01:26:44,449 What about you Rain? Huh? 894 01:26:44,449 --> 01:26:45,951 Well, I don't have any plans, 895 01:26:45,951 --> 01:26:47,953 I'll just go along with the crowd. 896 01:26:47,953 --> 01:26:48,954 I'll be seeing you then. 897 01:26:48,954 --> 01:26:50,956 Stay in touch. 898 01:26:53,458 --> 01:26:54,459 See you. 899 01:26:56,962 --> 01:26:59,465 Thunder, don't forget-- 900 01:26:59,464 --> 01:27:00,465 Team! Team! 901 01:27:02,467 --> 01:27:04,970 Team! 902 01:27:04,970 --> 01:27:06,472 Ready? Mm-hm. 903 01:27:06,471 --> 01:27:07,973 See you. 904 01:27:11,977 --> 01:27:13,479 Hya! 905 01:27:13,478 --> 01:27:17,983 Let's hurry so we can get through the forest before dark. 906 01:27:17,983 --> 01:27:22,488 [HORSE NEIGHING] 907 01:27:23,989 --> 01:27:25,491 Come one it's all right, now go! 908 01:27:44,009 --> 01:29:35,979 [♪] 83032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.