All language subtitles for Výbuch bude v pet (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,620 --> 00:00:13,220 Центральный кинопрокат представляет 2 00:00:13,460 --> 00:00:18,460 ВЗРЫВ БУДЕТ В ПЯТЬ 3 00:00:18,700 --> 00:00:22,700 идея и сценарий Алена Востра 4 00:00:22,940 --> 00:00:24,220 В ролях: 5 00:00:24,220 --> 00:00:27,340 Роберт Нешпор, Иржи Галек Магулена Бочанова 6 00:00:27,580 --> 00:00:31,580 Любор Токош, Олдржих Славик Здена Гадрбольцова 7 00:00:31,820 --> 00:00:37,020 Вацлав Бабка, Зденек Блажек Даниэл Дите, Яна Газдикова 8 00:00:37,260 --> 00:00:39,740 В детских ролях: Алице Глобилкова, Роман Правец 9 00:00:39,740 --> 00:00:42,460 Филип Вап, Йолана Микескова Соня Павелкова и другие 10 00:00:42,900 --> 00:00:46,620 Переезжаем! 11 00:00:46,740 --> 00:00:50,500 Йохо-хо-хо, недалеко! 12 00:00:50,620 --> 00:00:54,220 Из города большого! 13 00:00:54,340 --> 00:00:57,380 До маленького! 14 00:00:57,820 --> 00:01:01,483 Будет у нас собственный дом, да, мир, гляди! 15 00:01:01,500 --> 00:01:06,100 Ратата, ратата бум, ратата бум, ратата бум, бум, бум! 16 00:01:06,660 --> 00:01:07,900 - Йозеф! - А? 17 00:01:08,020 --> 00:01:10,643 Ты видел эту продуманную нумерацию? 18 00:01:10,860 --> 00:01:14,420 Посмотри! Первый этаж, шестая клетка. 19 00:01:14,540 --> 00:01:16,580 Второй этаж, седьмая клетка. 20 00:01:16,700 --> 00:01:18,700 Tретий этаж, пятая клетка! 21 00:01:19,260 --> 00:01:22,180 Как они тут живут! Как в международном отеле! 22 00:01:22,300 --> 00:01:24,380 Что такое? Что там происходит? 23 00:01:25,660 --> 00:01:28,540 - Кто-то туда вселяется. - Сюда? 24 00:01:28,687 --> 00:01:31,020 А почему я ничего не знаю? Что это такое? 25 00:01:31,140 --> 00:01:33,780 - Это Кастор-рекс. - Чего? 26 00:01:33,900 --> 00:01:37,140 - Они быстро размножаются! - Они что, иностранцы? 27 00:01:37,260 --> 00:01:43,180 - Я говорю о кроликах. - Ах вон что! O чём же ещё тебе говорить? 28 00:01:43,300 --> 00:01:45,220 Ловкие мальчики. 29 00:01:46,700 --> 00:01:52,220 Йозеф, это новая семья, между прочим, очень солидные люди. 30 00:01:53,180 --> 00:01:58,580 Пан музыкант, пани учительница, дедушка на пенсии. 31 00:01:59,220 --> 00:02:02,380 A дочь Божена учится на вокзале. 32 00:02:02,500 --> 00:02:06,740 - Почему на вокзале? Почему не дома? - В школе вокзальных служащих, ну. 33 00:02:08,700 --> 00:02:12,180 Они, наверно, по дешёвке купили. Столько лет стоял пустым. 34 00:02:12,300 --> 00:02:14,220 Да, у них ещё мальчик. 35 00:02:14,780 --> 00:02:18,500 Taкой... Taкой очкастый недотёпа. 36 00:02:18,580 --> 00:02:20,700 Ромашков - 8 км 37 00:02:21,460 --> 00:02:25,820 Ромашков, Ромашков, Ромашковые мостки... 38 00:02:25,940 --> 00:02:30,780 Я себе на заднице измазала портки! 39 00:02:30,900 --> 00:02:35,460 Хэйя, хэйя-я! Хэйя, хэйя-я! 40 00:02:35,580 --> 00:02:37,620 Хэйа... Чао, Пепа! 41 00:02:44,620 --> 00:02:49,220 художник-постановщик Владимир Лабский ассистент Йозеф Гавличек 42 00:02:49,460 --> 00:02:54,060 монтаж Иван Матоуш звукооператор Йозеф Яворжик 43 00:02:54,300 --> 00:02:56,060 композитор Зденек Йон 44 00:02:56,060 --> 00:02:59,900 симфонический оркестр кинематографии дирижёр Штепан Коничек 45 00:03:00,140 --> 00:03:05,740 драматурги Ярослав Петршик, Ян Гогола технический консультант Яромир Неужил 46 00:03:05,980 --> 00:03:09,580 директор картины Яромир Улегла 47 00:03:09,820 --> 00:03:13,420 оператор Карел Копецки 48 00:03:16,300 --> 00:03:20,900 режиссёр Йозеф Пинкава 49 00:03:21,980 --> 00:03:24,900 Что? Что такое? Я же... 50 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 Матей, ты что делаешь? 51 00:03:32,300 --> 00:03:36,500 Господи. Хорошо, ты здесь. Ну, видела это? 52 00:03:36,860 --> 00:03:39,646 Его дедушка - уважаемый человек. 53 00:03:39,740 --> 00:03:42,885 Maма тоже. Она учительница. 54 00:03:44,020 --> 00:03:48,340 A папа преподаёт в народной школе искусств в Ромашкове 55 00:03:48,380 --> 00:03:50,420 игру на скрипке и альте. 56 00:03:50,940 --> 00:03:53,521 A теперь он будет вести ваш хор "Глаголик". 57 00:03:54,660 --> 00:03:58,660 - A пан Швабик? - Он выходит на пенсию. Вы же знаете. 58 00:03:59,340 --> 00:04:03,380 Я верю, что завтра вы хорошо примете своего нового товарища. 59 00:04:03,500 --> 00:04:05,300 Он старше вас. 60 00:04:05,500 --> 00:04:09,500 У него была серьёзная травма, поэтому он пошёл в школу на час позже. 61 00:04:11,660 --> 00:04:13,060 На год позже. 62 00:04:13,660 --> 00:04:16,900 Его зовут Людвик. Людвик Четырнадцатый. 63 00:04:17,820 --> 00:04:21,420 - Да это же король! - Ну да, он приказал всего себя позолотить! 64 00:04:21,860 --> 00:04:24,860 - Король-солнце! - Дети, тихо! Тихо! 65 00:04:25,060 --> 00:04:27,300 Да здравствует Людвайз Четырнадцатый! 66 00:04:45,180 --> 00:04:48,140 Невезуха. Но осколки - это к счастью. 67 00:04:48,780 --> 00:04:52,660 Если это называется счастьем, то я Орлеанская Дева, Людовик Четырнадцатый. 68 00:04:52,780 --> 00:04:55,500 Вот мама с вас порадуется. 69 00:04:59,860 --> 00:05:01,540 - Йозеф! - Да? 70 00:05:01,660 --> 00:05:05,180 Такого ты ещё не видел. Настоящее чудо природы. 71 00:05:05,620 --> 00:05:08,140 Один глаз красный, а другой зелёный. 72 00:05:08,340 --> 00:05:10,722 - Где у него голова? - Вот же. 73 00:05:10,900 --> 00:05:14,420 - Я ничего не вижу. - Наверно, задремал. 74 00:05:15,620 --> 00:05:17,780 Слышь, едут. 75 00:05:27,300 --> 00:05:28,860 О Господи, Mикулаш! 76 00:05:28,980 --> 00:05:31,100 Йозеф, поди сюда! Подержи его! 77 00:05:32,020 --> 00:05:34,846 Mикулашек, Микулашек. Иди сюда! 78 00:05:34,940 --> 00:05:38,980 Mикулашек, нa, нa, нa! Вот тебе клеверочек! 79 00:05:39,100 --> 00:05:41,140 - Микулашек... - Они ведь одинаковые. 80 00:05:41,260 --> 00:05:44,660 Не бойся! Возьми! Иди сюда ко мне! 81 00:05:44,860 --> 00:05:48,540 - Пожалуйста, не бери столько сразу. - Что? 82 00:05:48,660 --> 00:05:51,780 - Ну, чтобы тебе не тяжело было. - Да ну... 83 00:05:55,060 --> 00:05:56,660 Дай мне эти картины. 84 00:05:58,340 --> 00:05:59,620 Здрасьте. 85 00:06:03,660 --> 00:06:08,820 - Этот с большим кроликом тут живёт. Это пан Бухтел. - Добрый день. 86 00:06:08,860 --> 00:06:11,740 A тот, с маленьким, наверно, будет школьный сторож. 87 00:06:11,860 --> 00:06:14,860 - Здрасьте. - Добрый день. - Добрый день. 88 00:06:29,060 --> 00:06:33,860 - Аэродинамическая сила? - Да. Диагональ прямоугольника F. 89 00:06:35,180 --> 00:06:39,161 Хотя это параллелограмм, но в целом всё правильно, братишка. 90 00:06:39,220 --> 00:06:43,380 Биба, a формулу, как из этого получить вертикальную скорость B, ты не знаешь? 91 00:06:43,500 --> 00:06:45,020 На память? Ну ты спросил. 92 00:06:45,140 --> 00:06:48,780 Если ты думал, что вместо переезда будешь отлынивать и подсчитывать, 93 00:06:48,820 --> 00:06:51,740 сколько мы тут носимся, то ты просчитался. 94 00:06:52,140 --> 00:06:54,580 Двигай! Или мама тебе насчитает! 95 00:06:57,860 --> 00:07:00,580 Иначе, что такое свободное падение? 96 00:07:01,140 --> 00:07:05,220 Свободное падение это... Пипка, приятного аппетита. 97 00:07:05,860 --> 00:07:08,620 Свободное падение - это такое движение тела... 98 00:07:08,740 --> 00:07:12,420 Не голодный? Если так, то он может дать тебе откусить на перемене. 99 00:07:12,820 --> 00:07:15,860 Свободное падение - это такое движение тела, 100 00:07:15,900 --> 00:07:20,340 которое вызвано только земным притяжением. 101 00:07:20,487 --> 00:07:26,900 Проще говоря, скорость V равняется 102 00:07:26,940 --> 00:07:34,340 квадратному корню из двух g на высоту. 103 00:07:42,860 --> 00:07:47,900 "Гнусный мерзавец. Где графиня Хильда? 104 00:07:48,020 --> 00:07:51,620 Говори, или пущу тебе пулю в лоб. Ха, говори!" 105 00:07:53,300 --> 00:07:57,700 Что ты себе представляешь, Восецки, когда говорят свободное падение? 106 00:07:58,180 --> 00:08:01,180 Ха, говори, или получишь пулю. 107 00:08:01,300 --> 00:08:04,060 Я представляю себе свободное падение... 108 00:08:04,500 --> 00:08:06,020 Например, с коня. 109 00:08:06,980 --> 00:08:09,540 И где, по-твоему, должно находиться это животное, 110 00:08:09,660 --> 00:08:12,580 чтобы тебе удалось покинуть его свободным падением? 111 00:08:12,780 --> 00:08:15,725 Ну, если бы он споткнулся. 112 00:08:18,340 --> 00:08:25,540 Этот конь должен был бы споткнуться о летающую тарелку... гнусный мерзавец! 113 00:08:35,860 --> 00:08:40,660 Так, перерыв! Перерыв! Либушка, сделаешь нам кофе, хорошо? 114 00:08:40,780 --> 00:08:43,980 Он в мешочке на пианино, сахар в ванной. 115 00:08:44,300 --> 00:08:46,100 Кофейник... чёрт его... 116 00:08:46,340 --> 00:08:51,620 Кофейник в комнате, где ботинки. В тех коробках, там где-то... 117 00:08:51,740 --> 00:08:53,860 Слева! Нет, справа! 118 00:08:53,980 --> 00:08:56,180 Матей, мне бы надо... 119 00:08:56,220 --> 00:08:58,700 надо бы приготовить что-нибудь нормальное, когда... 120 00:08:58,740 --> 00:09:00,180 когда мы тут немного приберёмся. 121 00:09:00,220 --> 00:09:04,220 Невозможно. Плита завалена литературой. Детективами. 122 00:09:04,340 --> 00:09:08,740 - Либушка? - Да! - Либушка, куда мне положить инструменты? 123 00:09:11,540 --> 00:09:16,140 Фердинанд, иди сядь на ручки. И осторожнее там, не поранься. 124 00:09:16,260 --> 00:09:17,940 - Что такое, мама? - Aх! 125 00:09:18,060 --> 00:09:22,286 - Ну давай. Нет, нет, нет, туда. Ну иди. - Ну... Ага. 126 00:09:26,740 --> 00:09:29,860 А мы втроём тут немного приберёмся. Taк, раз, два. 127 00:09:29,980 --> 00:09:32,700 - Maтей, смилуйся. - Ничего подобного! 128 00:09:32,980 --> 00:09:34,980 Завтра начинаю красить. 129 00:09:48,460 --> 00:09:51,220 Дай сюда, мы должны записать, что ты поздно пришёл! 130 00:09:51,260 --> 00:09:55,260 - Как тебя зовут, мальчик? - Венделин Криванога, девочка! 131 00:09:57,300 --> 00:10:02,420 A он не говорил вчера, что его зовут Алоис Йирасек? 132 00:10:02,940 --> 00:10:04,940 Криванога лучше. 133 00:10:09,380 --> 00:10:10,780 Садись тут. 134 00:10:16,900 --> 00:10:20,660 Людвик, в вашей школе девочки и мальчики сидели раздельно? 135 00:10:20,780 --> 00:10:23,100 - Нет. - Taк с кем ты сидел? 136 00:10:23,300 --> 00:10:26,020 - Один. - Один? 137 00:10:26,660 --> 00:10:29,980 Ну, нас в классе было 33, 138 00:10:30,020 --> 00:10:35,220 и если сидели вместе, два и два, то я был неделимый остаток. 139 00:10:54,100 --> 00:10:57,180 Что? Надеюсь, я тебе не мешаю пройти. 140 00:10:57,860 --> 00:11:00,660 Ты ищешь что-то, Фердинанд? 141 00:11:01,660 --> 00:11:03,100 Фортепьяно. 142 00:11:04,140 --> 00:11:06,860 - Оно в спальне. - Ну да. 143 00:11:11,340 --> 00:11:15,340 - А где сегодня спальня? - Сегодня? На кухне. 144 00:11:20,140 --> 00:11:22,260 Да нет, Фердинанд, не справа. 145 00:11:22,380 --> 00:11:27,460 Taм вторая ванная, то есть потом будет. Надо налево, вон туда! Ну! 146 00:11:33,220 --> 00:11:34,780 Иерихонский фагот! 147 00:11:34,900 --> 00:11:37,140 Чёрт, он мне там на пол наступил. 148 00:11:37,500 --> 00:11:41,555 Кто нам тут намалевал? Какой... 149 00:11:57,460 --> 00:12:00,380 Добрый день. Паны, вы случайно не знаете, где вокзал? 150 00:12:00,500 --> 00:12:02,100 Случайно знаю, пан. 151 00:12:02,540 --> 00:12:05,660 - Видите там здание с зелёной башенкой? - Нет. 152 00:12:06,180 --> 00:12:09,260 Неважно, потому что его там всё равно нету. 153 00:12:09,380 --> 00:12:12,980 А то здание в конце аллеи, которого не видно, вы видите? 154 00:12:13,100 --> 00:12:14,700 Да, это вижу. 155 00:12:19,180 --> 00:12:21,460 - Tы его знаешь? - Первый раз в жизни вижу. 156 00:12:21,580 --> 00:12:23,860 - Двинутый. - И хорошенечко. 157 00:12:25,620 --> 00:12:27,820 Два электрических заряда в один кулон, 158 00:12:27,820 --> 00:12:30,420 находящиеся в вакууме на расстоянии одного метра, 159 00:12:30,420 --> 00:12:32,860 взаимодействуют с силой 9 миллиардов ньютонов. 160 00:12:33,020 --> 00:12:36,900 Два электрических заряда в один кулон, находяшиеся в вакууме... 161 00:12:36,940 --> 00:12:39,300 - Что это? - Закон Кулона. 162 00:12:39,500 --> 00:12:41,700 Два электрических заряда в один кулон, 163 00:12:41,700 --> 00:12:44,300 находящиеся в вакууме на расстоянии одного метра, 164 00:12:44,300 --> 00:12:46,860 взаимодействуют с силой 9 миллиардов ньютонов. 165 00:12:47,460 --> 00:12:51,380 - Два электрических заряда в один... - Что такое заряд? Это искры? 166 00:12:51,740 --> 00:12:55,700 Нет. Он возникает, например, при трении лисьего хвоста эбонитовой палочкой. 167 00:12:55,740 --> 00:12:58,500 Tо есть от трения эбонитовой палочки лисьим хвостом. 168 00:12:58,540 --> 00:13:00,700 - Просто заряд. - А что он делает? 169 00:13:01,060 --> 00:13:03,700 Попробуй сам и оставь меня, наконец! 170 00:13:03,820 --> 00:13:08,140 У меня завтра контрольная по электричеству, a тебе абсолютно... всё равно. 171 00:13:08,540 --> 00:13:11,260 A где мне взять эбонитовую палочку? 172 00:13:12,300 --> 00:13:14,180 Достаточно куска плексигласа. 173 00:13:16,100 --> 00:13:18,020 A лисий хвост? 174 00:13:19,100 --> 00:13:21,140 Просто какой-нибудь мех. 175 00:13:21,260 --> 00:13:24,340 Когда будешь пластик об него тереть, возникнет заряд. 176 00:13:24,460 --> 00:13:28,860 Например... например, у тебя к нему будут притягиваться мелкие бумажки. 177 00:13:30,140 --> 00:13:32,820 Два электрических заряда в один кулон, 178 00:13:32,820 --> 00:13:36,100 находящиеся в вакууме на расстоянии одного метра, 179 00:13:36,100 --> 00:13:38,700 взаимодействуют с силой 9 миллиардов ньютонов. 180 00:13:38,820 --> 00:13:41,020 Два электрических заряда в один кулон... 181 00:14:31,700 --> 00:14:32,900 Не урони. 182 00:14:33,580 --> 00:14:36,460 И не забудь мне купить в Ромашкове сумку. 183 00:14:36,580 --> 00:14:39,140 Хорошую брезентуху через плечо, понимаешь? 184 00:14:40,740 --> 00:14:43,020 Куплю! Вот такую! 185 00:14:49,100 --> 00:14:50,980 Так чао, пока! 186 00:14:51,100 --> 00:14:53,780 - Извините, пожалуйста. - Что вы тут мотаетесь, дубина?! 187 00:14:53,820 --> 00:14:58,620 - Я не знал, я смотрел туда... - Пан учитель! Господи боже, это вы? 188 00:14:58,660 --> 00:15:03,260 - Пани Восецка! - Знаете, а я еду... я еду... Я вас не ударила? 189 00:15:03,300 --> 00:15:09,100 Нет, нет-нет, всё в порядке, пани Восецка. Ничего, только по голове, всё хорошо. 190 00:15:10,380 --> 00:15:12,180 Что ты там вытворяешь?! 191 00:15:15,820 --> 00:15:17,460 Ты спятил, или что? 192 00:15:17,580 --> 00:15:21,740 - Да, пан Кулон. - Я тебя спрашиваю, что ты вытворяешь? 193 00:15:21,860 --> 00:15:23,220 Отрицательный заряд. 194 00:15:23,260 --> 00:15:26,540 То есть нет, я хотел кроликам сделать тень. 195 00:15:26,660 --> 00:15:29,580 Если бы светило солнышко, им было бы жарко. 196 00:15:29,700 --> 00:15:32,300 Ну, сейчас тебе станет жарко! 197 00:15:32,500 --> 00:15:34,020 Да, Микулаш? 198 00:15:47,460 --> 00:15:50,923 Яичко снесёт курочка. 199 00:15:51,020 --> 00:15:54,980 - Так хорошо, мам? - Что? Да, отлично. 200 00:15:55,020 --> 00:15:59,140 Когда каждая курочка склюёт яичко... 201 00:16:00,220 --> 00:16:01,820 Господи боже. 202 00:16:04,300 --> 00:16:06,460 Значит, у нас... 203 00:16:07,500 --> 00:16:08,900 в неделю... 204 00:16:09,460 --> 00:16:14,260 от каждого яичка три курицы... 205 00:16:14,940 --> 00:16:18,980 Четыре курицы - восемь яичек. 206 00:16:23,100 --> 00:16:24,900 Бога ради, Матей. 207 00:16:25,820 --> 00:16:28,740 Вырви смычок из рук этого мальчика. 208 00:16:28,860 --> 00:16:30,460 Пусть лучше упражняется. 209 00:16:30,580 --> 00:16:34,020 Мы будем, хотя бы, уверены, что он опять не готовит какую-нибудь гадость. 210 00:16:51,980 --> 00:16:55,540 Хорошо, Людвичек, хорошо. A теперь ещё разок. 211 00:16:56,460 --> 00:17:00,860 340 метров в секунду, это в воздухе. 212 00:17:01,980 --> 00:17:05,420 Ну что там, что? Не отлынивать! 213 00:17:18,487 --> 00:17:20,205 Ты видел эти сигареты? 214 00:17:20,300 --> 00:17:24,540 - Запишем его и за это, как курильщика. - A он нас не изобьёт? 215 00:17:25,940 --> 00:17:29,180 Как тебя зовут? Слышишь? 216 00:17:29,300 --> 00:17:31,700 - Как тебя зовут? - Бабински. 217 00:17:31,900 --> 00:17:33,580 С мягким знаком или без? 218 00:17:36,260 --> 00:17:38,260 Как следует поднимайте колени! 219 00:17:41,020 --> 00:17:44,460 Не ленитесь! Выше! Выше! 220 00:17:47,900 --> 00:17:52,180 А, пан Восецки удостоил нас своим визитом. 221 00:17:52,540 --> 00:17:55,156 - Добрый день. - Мы рады приветствовать вас. 222 00:17:55,260 --> 00:17:59,020 И он живёт на площади в десяти минутах от школы. 223 00:17:59,140 --> 00:18:03,580 Я рад был бы узнать, во сколько бы его высочество приходило в школу, 224 00:18:03,620 --> 00:18:06,060 если бы должно было ездить поездом, как я. 225 00:18:09,100 --> 00:18:12,380 Ну что? Скачи давай, или я на тебя прыгну! 226 00:18:39,220 --> 00:18:41,460 - Трижды семь? - Что? 227 00:18:41,580 --> 00:18:43,740 - Трижды семь? - 21. 228 00:18:46,220 --> 00:18:49,040 - A четырежды восемь? - 32. 229 00:18:49,540 --> 00:18:50,660 Тссс! 230 00:18:54,380 --> 00:18:57,860 Что у тебя была за травма, что годом позже в школу пошёл? 231 00:18:58,140 --> 00:19:01,820 - Я чуть кровью не истёк. - А что ты сделал? 232 00:19:02,660 --> 00:19:05,220 Измерял относительную влажность воздуха. 233 00:19:05,340 --> 00:19:06,580 Чего? 234 00:19:08,820 --> 00:19:10,660 Я провалился в теплицу. 235 00:19:12,140 --> 00:19:13,460 Здесь! 236 00:19:28,900 --> 00:19:30,420 - Пардон. - Ничего не случилось. 237 00:19:30,460 --> 00:19:32,940 Tо есть, надеюсь, с вами ничего не случилось. 238 00:19:37,700 --> 00:19:41,522 - Привет. Хорошо он тебя уложил. - Пижон! 239 00:19:50,700 --> 00:19:53,700 - A что тебе в этом не нравится? - То, что звук такой медленный. 240 00:19:53,820 --> 00:19:57,900 - 340 метров в секунду тебе недостаточно? - Нет. Этого мало. 241 00:19:58,020 --> 00:20:00,540 Taк я тебе это покажу чёрным по белому. 242 00:20:00,900 --> 00:20:02,740 - Вот чёрт! - Что такое? 243 00:20:02,780 --> 00:20:04,900 - Это не моя сумка. - Как это? 244 00:20:05,020 --> 00:20:07,140 Я что, с собой гантель таскаю? 245 00:20:12,820 --> 00:20:14,180 Что это? 246 00:20:32,540 --> 00:20:35,700 Живёт кто-нибудь на той колокольне на холме? 247 00:20:35,820 --> 00:20:38,220 Разве на колокольне можно жить? 248 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 - А сторожа там нет? - Разве на колокольне можно что-то украсть? 249 00:20:50,020 --> 00:20:51,820 Чего ты её бьёшь? 250 00:20:52,700 --> 00:20:56,460 - Ничего. Я только спрашиваю о колоколе. - А что тебе до нашего колокола? 251 00:20:57,180 --> 00:21:00,940 - Мне интересно, звонит ли он. - Это можно попробовать. 252 00:21:01,140 --> 00:21:03,020 Да? A когда? 253 00:21:05,620 --> 00:21:07,820 Да хоть сегодня. Что скажете? 254 00:21:09,100 --> 00:21:10,900 Taк в пять у колокольни. 255 00:21:11,020 --> 00:21:15,260 ...94, 95, 96, 97, 98, 99, 100. 256 00:21:22,380 --> 00:21:25,020 Ты какую-то чушь придумал. 257 00:21:26,500 --> 00:21:28,740 Здесь, наверно, кто-то работает? 258 00:21:29,620 --> 00:21:32,940 Tут? Уже полгода никто не появлялся. Идём! 259 00:21:34,220 --> 00:21:36,620 - Привет. - Чао. 260 00:21:38,140 --> 00:21:40,900 Через минуту будет пять. Пришёл немного раньше. 261 00:21:41,020 --> 00:21:42,900 Но мы ему это простим, да? 262 00:21:43,540 --> 00:21:46,100 - Что ты хочешь сделать? - Взобраться туда. 263 00:21:46,540 --> 00:21:48,340 Спокойно. А кто засечёт время? 264 00:21:48,460 --> 00:21:51,780 - А что ты хочешь засечь? - Ну, кто там будет первым... 265 00:21:51,900 --> 00:21:55,220 - И кто первый зазвонит. - У меня есть секундомер. 266 00:21:55,420 --> 00:21:57,620 Хорошо. Tогда дашь старт. 267 00:21:58,380 --> 00:22:02,860 Приготовиться! Внимание! Марш! 268 00:22:18,860 --> 00:22:22,660 - Ура! Я первый! - Твоё время 14,5. 269 00:22:22,780 --> 00:22:24,500 Ура! 270 00:22:34,060 --> 00:22:36,540 Мальчики, я нашла лестницу! 271 00:22:36,660 --> 00:22:40,060 Ребята, идите помогите мне. У меня есть лестница! 272 00:23:13,980 --> 00:23:18,060 Сюда кто-то идёт! Мальчики, быстро вниз, слышите? 273 00:23:18,180 --> 00:23:19,540 Они идут к нам! 274 00:23:19,660 --> 00:23:21,100 А ну прекратите! 275 00:23:21,620 --> 00:23:23,700 Кто вам это позволил, паршивцы! 276 00:23:24,300 --> 00:23:27,060 Ну, я вам покажу. Подождите! 277 00:23:27,180 --> 00:23:28,460 С дороги! 278 00:23:36,420 --> 00:23:39,100 Tы Пытлик из 5-го класса, верно? 279 00:23:39,780 --> 00:23:41,420 Зачем вы туда лазили, негодяи? 280 00:23:41,460 --> 00:23:43,540 Хотели насладиться красотой окрестностей. 281 00:23:43,580 --> 00:23:48,660 Насладиться? Aгa! Taк они хотели насладиться! 282 00:23:48,780 --> 00:23:52,220 Посмотрите! Посмотрите, с ними туда и девочка лазила! 283 00:23:54,460 --> 00:23:56,780 Ну погоди, трус очкастый! 284 00:24:02,620 --> 00:24:03,980 Слышь, приятель! 285 00:24:05,540 --> 00:24:07,220 Шишка как арбуз. 286 00:24:08,340 --> 00:24:13,220 Школьный сторож встретил вчера моего папу и всё ему раззвонил. 287 00:24:13,980 --> 00:24:17,980 Раз к тебе пришла такая дурацкая идея залезть на ту колокольню, 288 00:24:18,020 --> 00:24:20,660 так мог хотя бы свистнуть, что видел там тех людей. 289 00:24:20,780 --> 00:24:24,140 Каких людей? Не видел я никаких людей. 290 00:24:24,580 --> 00:24:26,740 Снимай очки, Четырнадцатый! 291 00:24:26,860 --> 00:24:30,060 А если он и правда никого не видел? Он не мог узнать сторожа издали! 292 00:24:30,100 --> 00:24:32,820 - Ты в это не впутывайся. - Честное слово! 293 00:24:32,940 --> 00:24:35,860 Tогда почему ты слинял с колокольни? 294 00:24:37,100 --> 00:24:38,140 Что?! 295 00:24:38,900 --> 00:24:42,620 - Ты просто предатель! - Это не правда! Пусти меня. 296 00:24:42,740 --> 00:24:44,020 Пойдём выйдем. 297 00:24:44,620 --> 00:24:46,380 Свершим справедливый приговор! 298 00:24:48,060 --> 00:24:51,260 - То есть я... Звук - это волны... - Что? 299 00:24:51,380 --> 00:24:54,860 - Скорость зависит от температуры и среды. - Хочешь плюху? - Нет. 300 00:24:54,980 --> 00:24:57,820 Tогда выкладывай, почему ты исчез с колокольни, ну? 301 00:24:57,940 --> 00:25:01,860 - Потому что я хотел проверить скорость. - Чью скорость? - Да звука! 302 00:25:02,900 --> 00:25:05,140 - Чего ты квакаешь? - Это правда. 303 00:25:05,260 --> 00:25:09,180 Меня интересовала временнАя разница между слуховым и зрительным ощущением. 304 00:25:09,300 --> 00:25:12,180 Получай, ты, временнОе ощущение! 305 00:25:18,140 --> 00:25:19,580 Что происходит? 306 00:25:20,860 --> 00:25:24,540 Это ты ему сделал? Да или нет? 307 00:25:25,380 --> 00:25:28,180 Нет, у меня просто кровь пошла. 308 00:25:29,660 --> 00:25:31,860 - Тебе плохо? - Нет. 309 00:25:33,900 --> 00:25:39,820 - Тогда иди умойся, там сзади есть... - Уборная, я его туда отведу. Не бойся. 310 00:25:44,540 --> 00:25:48,740 Я её отдала в бюро находок на станции. Вместе с гантелью и трениками. 311 00:25:48,860 --> 00:25:51,460 - И мою туда отдали... - Есть! 312 00:25:53,700 --> 00:25:57,100 Tы правда проверял скорость звука по колоколу? 313 00:25:57,220 --> 00:25:59,740 - A что в этом такого? - То, что это глупость. 314 00:25:59,860 --> 00:26:01,660 А я засёк! 315 00:26:04,940 --> 00:26:06,220 Брось это там! 316 00:26:07,100 --> 00:26:09,100 Какая у тебя скорость звука вышла? 317 00:26:09,900 --> 00:26:11,740 105 метров в секунду. 318 00:26:15,900 --> 00:26:19,300 Да что ты! Ну это ты классно засёк. 319 00:26:21,180 --> 00:26:22,460 Осторожно, Матей! 320 00:26:22,540 --> 00:26:27,500 Швея Мадленка поёт песенку слезливую... 321 00:26:27,620 --> 00:26:31,700 Не видела Людвика? Мне нужна помощь с дорожкой к альпинарию. 322 00:26:32,340 --> 00:26:33,700 - А? - Не видела. 323 00:26:33,740 --> 00:26:36,220 Не видела... Где тебя опять носит, парень? 324 00:26:39,940 --> 00:26:43,820 Вики, а вас никто не видел? На той колокольне? 325 00:26:45,140 --> 00:26:46,820 Не бойся, он уже ушёл. 326 00:26:48,620 --> 00:26:50,020 Можешь быть спокойна. 327 00:27:19,660 --> 00:27:20,780 Ктo? 328 00:27:23,300 --> 00:27:26,780 С паном Швабиком вы, наверно, пели быстрее? 329 00:27:26,980 --> 00:27:31,060 - Нет, нет... - Нет? Вам что-то не ясно? Иржична? 330 00:27:32,180 --> 00:27:33,980 Я, я... мы, мы... 331 00:27:34,020 --> 00:27:38,100 Я хотела спросить, может, ваш сын будет петь в "Глаголике"? 332 00:27:40,780 --> 00:27:46,300 Людвик? Где он, и где музыка! Он тебе тут в самом деле не нужен. 333 00:27:48,140 --> 00:27:49,820 Тихо, дети. 334 00:28:25,540 --> 00:28:26,740 Вики? 335 00:28:27,860 --> 00:28:28,940 Да? 336 00:28:30,140 --> 00:28:32,020 Закон Архимеда? 337 00:28:33,420 --> 00:28:35,020 Как ты догадалась? 338 00:28:35,820 --> 00:28:40,180 - И что у тебя вышло? - Всё правильно. 37,5 литров. 339 00:28:40,300 --> 00:28:43,479 Я столько вытеснил. И ровно столько кило я вешу. 340 00:28:43,580 --> 00:28:44,860 Класс. Но давай заканчивай. 341 00:28:44,900 --> 00:28:47,420 Через минуту придёт папа и захочет освежиться. 342 00:28:48,100 --> 00:28:51,300 - Мне ещё нужно записать, предупреди тогда. - Ладно. 343 00:29:13,900 --> 00:29:15,340 Я тебя утоплю. 344 00:29:26,580 --> 00:29:28,380 Берджих, ты слышишь это? 345 00:29:29,060 --> 00:29:30,540 Что это может быть? 346 00:29:30,980 --> 00:29:33,460 Скрипка. Опять что-то натворил. 347 00:29:37,580 --> 00:29:40,780 Taк, пошёл! Следующий! Teперь ты! 348 00:29:41,500 --> 00:29:44,660 Сгруппируйся! Вытяни руки! Хорошо! 349 00:29:44,860 --> 00:29:46,380 Teперь ты! Давай! 350 00:29:46,660 --> 00:29:49,380 Хоп! И следующий! Ну, не бойся! 351 00:29:49,740 --> 00:29:51,963 Сгруппируйся как следует. Хорошо. 352 00:29:55,767 --> 00:30:00,420 В чём дело, паны? Спортзал покидают организованно, а не как стадо бизонов. 353 00:30:00,540 --> 00:30:02,940 Построиться и рассчитаться! 354 00:30:04,060 --> 00:30:06,020 - Первый! - Второй! - Первый! - Второй! 355 00:30:06,140 --> 00:30:08,180 - Первый! - Второй! - Первый! - Первый! 356 00:30:08,300 --> 00:30:12,162 - Aгa. Второй! - Ну? - Четырнадцатый! 357 00:30:13,980 --> 00:30:16,780 - Что? - Mы сюда переехали. 358 00:30:23,260 --> 00:30:25,300 Teперь все внимание! 359 00:30:25,660 --> 00:30:30,140 У меня сенсационная идея. А ну тише! Tихo! 360 00:30:30,740 --> 00:30:35,460 Торжественно объявляю, что я вас всех приглашаю на арбузное пиршество. 361 00:30:35,580 --> 00:30:38,580 - A почему? - Потому что хочу. 362 00:30:39,100 --> 00:30:44,566 - A есть арбузы мы будем на крыше. - A почему именно на крыше? 363 00:30:44,860 --> 00:30:49,620 Чтобы я мог с высоты показать нашему доброму другу Людвайзу, 364 00:30:49,660 --> 00:30:51,740 что Ромашков никакая не дыра. 365 00:30:51,860 --> 00:30:55,460 - Но я ничего такого не говорил. - А я бы тебе и не советовал. 366 00:30:56,500 --> 00:31:00,100 - Можно позвать девчонок тоже? - Конечно. 367 00:31:01,180 --> 00:31:05,260 Итак, кому это интересно, сегодня в 5 на самообслуге. 368 00:31:12,860 --> 00:31:15,740 Яйцо или арбуз, это, собственно, по фигу. 369 00:31:20,540 --> 00:31:23,060 - Добрый день. - Добрый день. 370 00:31:26,700 --> 00:31:30,780 - До сви... до свидания. - До свидания. 371 00:31:45,820 --> 00:31:47,940 - Добрый день. - Добрый день. Добрый день. 372 00:31:48,060 --> 00:31:52,180 Добрый день, пан учитель, давайте, я вас пропущу. Один арбуз никого не убьёт. 373 00:31:52,300 --> 00:31:57,300 Спасибо, пани Брабцова, я постою. Я, знаете, хочу два, чтобы удержать баланс. 374 00:32:00,140 --> 00:32:03,580 - Он правда дал тебе сотню? - Дядька из Праги просто клад. 375 00:32:03,700 --> 00:32:06,660 - И ты теперь можешь с ней делать, что захочешь? - Конечно! 376 00:32:10,780 --> 00:32:16,121 И сразу рядом кино под открытым небом. Ну, как театр, знаешь? 377 00:32:16,300 --> 00:32:21,100 Вон там, за живой изгородью. Там, совсем сзади, видишь? 378 00:32:21,460 --> 00:32:26,100 Мы там тоже будем выступать, если лить не будет. 379 00:32:26,220 --> 00:32:28,460 - "Глаголик", понимаешь. - Да. 380 00:32:29,020 --> 00:32:31,620 A вот эта большая жёлтая перед нами - 381 00:32:31,660 --> 00:32:35,100 это наша милая школочка, где нам заливают разум в головы, 382 00:32:35,140 --> 00:32:37,300 чтобы, когда вырастем, нас никто не надул. 383 00:32:37,420 --> 00:32:39,460 Не бойся, сейчас там уже никого нет. 384 00:32:39,500 --> 00:32:41,820 Сторож в это время закупается. 385 00:32:41,940 --> 00:32:45,540 Мальчики, может, на сегодня хватит? 386 00:32:46,820 --> 00:32:48,100 Приступим. 387 00:33:32,420 --> 00:33:34,900 - Людвайз! - Что? 388 00:33:35,460 --> 00:33:38,525 - Ну! - Я их не люблю. 389 00:33:39,500 --> 00:33:41,580 Ты просто чокнутый. 390 00:33:42,340 --> 00:33:44,020 - На. - Спасибо. 391 00:33:45,300 --> 00:33:46,740 До свидания. 392 00:33:46,860 --> 00:33:48,820 - До свидания, пани Худецова. - До свидания. 393 00:33:48,940 --> 00:33:51,580 Я вас замучаю, пани Коцианкова. 394 00:33:51,700 --> 00:33:54,260 Что для вас ни сделаешь, пан Гниздо! 395 00:33:54,380 --> 00:33:57,580 У нас одно молоко. Два девяносто... 396 00:33:59,780 --> 00:34:03,140 - Людвайз! Следующий! - Вы всё уже схавали? 397 00:34:10,700 --> 00:34:12,838 И одним ударом! 398 00:34:44,180 --> 00:34:46,220 От массы не зависит... 399 00:34:46,340 --> 00:34:49,140 Ты что дуришь, приятель? Ты его бросил вниз? 400 00:34:49,260 --> 00:34:51,020 Он у меня скатился. 401 00:34:51,140 --> 00:34:53,557 Вы это видели? Видели? 402 00:34:53,980 --> 00:34:56,300 - Кто-то в меня его бросил! - Во грохнуло. 403 00:34:56,500 --> 00:34:58,820 - Что случилось, пан Гниздо? - Покушение! 404 00:34:59,020 --> 00:35:00,940 Ещё чуточку, и мне бы конец! 405 00:35:01,060 --> 00:35:03,940 Сматываемся! Быстро, исчезайте! Давайте! 406 00:35:14,180 --> 00:35:17,200 Людвайз, ты что? Пошли! 407 00:35:35,300 --> 00:35:37,900 Это тебе дорого обойдётся, террорист! 408 00:35:43,687 --> 00:35:44,900 Быстрее! 409 00:36:08,740 --> 00:36:11,500 - Taк, дети, заканчиваем. - Ещё немножко. 410 00:36:11,620 --> 00:36:13,900 Teсты на край стола. 411 00:36:14,100 --> 00:36:17,940 Соберёт... Плихта. 412 00:36:21,660 --> 00:36:23,100 И ещё кое-что. 413 00:36:23,220 --> 00:36:28,340 Вас это, наверно, не касается, но мы договорились с товарищем сторожем, 414 00:36:28,420 --> 00:36:31,540 что это пройдёт по всей школе. 415 00:36:32,020 --> 00:36:34,580 Так что спрошу и вас. 416 00:36:37,180 --> 00:36:39,340 Разыскивается владелец. 417 00:36:41,060 --> 00:36:43,140 Это никому из вас не принадлежит? 418 00:36:46,500 --> 00:36:48,485 Что ты так испугался, Войтех? 419 00:36:48,500 --> 00:36:51,639 - Tы уже где-то видел этот кинжал? - Нет. 420 00:36:51,900 --> 00:36:53,820 Это мой кинжал. 421 00:36:55,540 --> 00:36:56,780 Tвой? 422 00:36:58,580 --> 00:37:00,780 Да, мой. 423 00:37:06,380 --> 00:37:09,860 Tы сказал учительнице, что арбуз у тебя упал случайно? 424 00:37:09,980 --> 00:37:12,060 Не я. Иржична. 425 00:37:12,460 --> 00:37:15,900 Иржична, хм... Наверно, это та девочка, 426 00:37:15,940 --> 00:37:18,860 которая наверняка видела, что тот арбуз ты сбросил нарочно. 427 00:37:18,940 --> 00:37:20,260 Да. 428 00:37:20,540 --> 00:37:22,860 Taк значит, она тебя любит, Вики. 429 00:37:23,820 --> 00:37:25,220 Это не важно. 430 00:37:26,460 --> 00:37:30,140 А почему ты получил от классной нагоняй, если арбуз у тебя просто скатился? 431 00:37:30,260 --> 00:37:32,780 Потому что сторож думает, что это было покушение. 432 00:37:32,900 --> 00:37:34,340 Покушение? 433 00:37:46,140 --> 00:37:47,420 Спокойно. 434 00:37:48,260 --> 00:37:49,660 Привет, мам. 435 00:37:52,940 --> 00:37:54,180 Идём! 436 00:37:59,127 --> 00:38:02,940 Знаешь... знаешь, как теперь на меня в школе смотрят? 437 00:38:03,140 --> 00:38:07,180 Швырять с крыши сторожей, то есть... арбузы. 438 00:38:07,380 --> 00:38:09,359 У тебя, вообще, с головой всё в порядке? 439 00:38:09,420 --> 00:38:12,500 Он тут 14 дней, никого не знает, ни с кем не здоровается, 440 00:38:12,580 --> 00:38:15,620 но устроить неприятности, это он успеет, верно? И какие! 441 00:38:15,820 --> 00:38:18,380 Лазит по крышам, носит кинжалы 442 00:38:18,460 --> 00:38:20,860 и подвергает опасности человеческие жизни! 443 00:38:21,340 --> 00:38:26,140 Как какой-то асоциальный элемент! Но попомни мои слова, этому конец! Конец! 444 00:38:26,260 --> 00:38:28,620 С сегодняшнего дня у тебя теперь будет другой режим. 445 00:38:28,700 --> 00:38:32,920 - Что у тебя завтра в школе? - Ничего. Экскурсия в замок Милотице. 446 00:38:33,020 --> 00:38:38,860 Mилки, как закончите тут собрание, отнесёте мне это барахло наверх, хорошо? 447 00:38:39,500 --> 00:38:42,220 Я делаю из чердака мастерскую. 448 00:38:42,700 --> 00:38:44,220 О боже! 449 00:38:57,900 --> 00:39:01,820 - У меня времени хватает. - Тсс! Тихо! 450 00:39:03,660 --> 00:39:05,620 Мы в зале приёмов, 451 00:39:05,700 --> 00:39:10,700 который интересен на первый взгляд своими ярко-жёлтыми обоями. 452 00:39:10,900 --> 00:39:13,940 Этот цвет вместе с цветочным узором 453 00:39:14,020 --> 00:39:17,995 был характерен для интерьеров в стиле барокко 454 00:39:18,060 --> 00:39:21,660 французского короля Людовика Четырнадцатого. 455 00:39:25,460 --> 00:39:26,900 Тсс! 456 00:39:28,140 --> 00:39:30,900 Ты что делаешь? Кто тебе позволил сюда сесть? 457 00:39:31,660 --> 00:39:35,540 Я был бы тебе премного благодарен, если бы ты немедленно покинул замок. 458 00:39:38,500 --> 00:39:42,500 Извините, пан Четырнадцатый, Людвика зовут управляющим. 459 00:39:47,260 --> 00:39:50,260 Так, успокойтесь. И мы продолжим. 460 00:39:51,100 --> 00:39:57,522 Стилю жизни Людовика XIV подражала аристократия по всей Европе. 461 00:39:58,540 --> 00:40:01,940 И поэтому с ним мы встречаемся и в нашем замке. 462 00:40:40,540 --> 00:40:43,020 мостик 463 00:41:11,660 --> 00:41:14,500 Левой, левой, левой... 464 00:41:17,660 --> 00:41:20,500 Левой, левой, левой... 465 00:41:23,380 --> 00:41:25,220 Ура, привет прогулке... 466 00:41:29,740 --> 00:41:33,300 Ура, привет прогулке, прогулке, прогулке! 467 00:41:33,420 --> 00:41:36,860 Мы не вымокли, мы уже тут, мы уже здесь! 468 00:41:37,087 --> 00:41:44,100 Mамочка нас похвалит, похвалит, что мы как цыгане, цыганята! 469 00:41:44,300 --> 00:41:51,380 Папочка нас вздует, вздует, вздует, выкинет нас за двери, за дверята! 470 00:41:51,580 --> 00:41:55,180 A мы очень голодны, очень голодны, очень голодны... 471 00:41:59,540 --> 00:42:00,780 Помогите! 472 00:42:03,260 --> 00:42:06,140 Все из воды! Быстро! 473 00:42:08,620 --> 00:42:12,660 Мы не на физкультуре! A на краеведческой экскурсии! 474 00:42:12,780 --> 00:42:14,380 Немедленно вышли! 475 00:42:16,100 --> 00:42:19,460 5, 6, 7, 8... ну же! 476 00:42:19,580 --> 00:42:26,340 Быстро! 17, 18... пожалуйста, посчитайтесь ещё раз! 477 00:42:26,460 --> 00:42:28,660 У меня получилось на одного больше! 478 00:42:28,780 --> 00:42:30,500 Что на это скажешь? 479 00:42:31,020 --> 00:42:32,620 Это Пржеучил. 480 00:42:34,140 --> 00:42:35,460 A это? 481 00:42:35,820 --> 00:42:38,700 Великолепно. Teхнически безупречно. 482 00:42:39,140 --> 00:42:43,740 Не грусти, Oлинка. Главное... 483 00:42:44,020 --> 00:42:47,220 Главное, что ни с кем ничего не случилось. 484 00:42:47,780 --> 00:42:51,020 A мне даже жалко, что меня там с вами не было. 485 00:42:51,260 --> 00:42:52,540 Извини. 486 00:42:56,100 --> 00:43:00,980 - Подожди, знаешь что... Я потом зайду. - Хорошо, пока. 487 00:43:02,940 --> 00:43:06,500 Это всё от того, Oлинка, что ты не солдат. 488 00:43:06,700 --> 00:43:11,900 Потому что если бы ты отслужила в армии, ты бы знала, 489 00:43:11,980 --> 00:43:16,300 что перед мостом дают команду сбить шаг! Вот смотри... 490 00:43:17,180 --> 00:43:21,300 Если пойдёшь по этому мостику одна, то... Пардон. 491 00:43:21,380 --> 00:43:23,540 То ты его только немного раскачаешь. 492 00:43:23,660 --> 00:43:30,340 А если его раскачает ход многих ног, этого дерево просто не выдержит. Понимаешь? 493 00:43:31,060 --> 00:43:35,500 - Понимаю. Дерево. - Oлинка, проще говоря, 494 00:43:35,580 --> 00:43:40,780 если амплитуда Y достигнет значения G, делённое на омега в квадрате, 495 00:43:40,860 --> 00:43:46,140 то F дробь большое S превысит значение сигма E. Теперь понятно? 496 00:43:47,660 --> 00:43:49,580 Правильно, Милачкова. 497 00:43:50,620 --> 00:43:54,500 А потому что деформационный кирдык заколебался от водовода скрипоногов, 498 00:43:54,580 --> 00:43:58,820 и упомянутый гидробац вызван ничем иным, нежели водношлёпной аварией, 499 00:43:58,900 --> 00:44:02,420 увязших по колена в невероятной хренотени. 500 00:44:03,300 --> 00:44:07,940 Короче, как пойдёшь опять в какой-нибудь заповедник, возьми меня с собой. 501 00:44:08,060 --> 00:44:10,940 Как специалиста по физике. 502 00:44:20,580 --> 00:44:22,500 - Где моя тетрадь? - А я знаю? 503 00:44:22,620 --> 00:44:24,140 Tы её спрятала! 504 00:44:26,180 --> 00:44:29,860 Ну, Вики, я тебя умоляю! Я что, маленькая? 505 00:44:30,900 --> 00:44:32,380 Tогда где она? 506 00:44:44,060 --> 00:44:45,180 Тю-тю. 507 00:44:45,660 --> 00:44:48,660 Насколько я помню, ты прятал её под моим матрасом. 508 00:44:53,180 --> 00:44:56,020 Там нету, туда ты её в прошлый раз клал. 509 00:45:00,780 --> 00:45:03,500 Уф! Не могла мне сразу сказать? 510 00:45:04,060 --> 00:45:07,740 Думаешь, мне больше не о чем думать, кроме как о твоих тайных тетрадках? 511 00:45:16,420 --> 00:45:20,620 - Биба, дай мне, пожалуйста, калькулятор. - Возьми сам. 512 00:45:22,180 --> 00:45:23,540 Что это? 513 00:45:24,420 --> 00:45:27,620 - Maтей. - Я имею в виду это. Что это будет? 514 00:45:27,740 --> 00:45:30,460 Вокзал, чтобы мы научились управлять движением поездов. 515 00:45:30,580 --> 00:45:32,100 Зачем научились? 516 00:45:32,220 --> 00:45:35,700 Если кто-то из нас станет начальником, у него не должны столкнуться поезда. 517 00:45:35,820 --> 00:45:37,900 Tы будешь начальником станции? 518 00:45:38,460 --> 00:45:41,180 Вики, забирай калькулятор и уходи, хорошо? 519 00:45:51,660 --> 00:45:55,260 Ну да! Вот я бестолковая, ведь это же проще пареной репы. 520 00:45:55,620 --> 00:46:00,100 Вики, готово! Зачем тебе нужен калькулятор? 521 00:46:02,287 --> 00:46:03,460 Вики... 522 00:46:05,500 --> 00:46:07,660 Для того сломавшегося мостика. 523 00:46:07,900 --> 00:46:11,180 - Ты рассчитываешь амплитуду? - Да. 524 00:46:13,540 --> 00:46:16,820 Биба, знаешь, что бы я с радостью сделал на вокзале? 525 00:46:20,820 --> 00:46:22,260 Мастерская. 526 00:46:27,247 --> 00:46:28,580 Вот чёрт! 527 00:46:51,780 --> 00:46:55,060 - А правда, что поезд начинает тормозить за километр до станции? - Минимум! 528 00:46:55,140 --> 00:46:58,180 - Если бы ты отмерил дистанцию... - Десять метров достаточно? 529 00:46:58,300 --> 00:47:02,260 Нет, этого мало, так не засечёшь. Нужно хотя бы... 530 00:47:02,380 --> 00:47:06,300 - Ну, минимум тридцать! - Ничего себе, сколько? 531 00:47:06,500 --> 00:47:10,900 Что тебе не ясно? Если засечёшь отдельные участки, то увидишь, как он замедляется. 532 00:47:11,020 --> 00:47:14,020 - На профессиональном языке это называется... - Ну, что вы там? 533 00:47:14,140 --> 00:47:16,780 Не отлыниваем! Красим, красим! 534 00:47:19,580 --> 00:47:22,140 Это формула А равняется дельта V делить на T, да? 535 00:47:22,260 --> 00:47:26,100 Да. Причём дельта V - это разница скоростей V1 и V2. 536 00:47:26,220 --> 00:47:29,540 Попросту это всегда будет между этими двумя отметками. Понимаешь? 537 00:47:29,620 --> 00:47:31,700 Да. Вот так, наверно, да? 538 00:47:33,500 --> 00:47:35,860 Ну да, только промежутки должны быть намного больше. 539 00:47:35,940 --> 00:47:38,260 A если ты перенесёшь это на миллиметровую бумагу, 540 00:47:38,300 --> 00:47:40,180 то у тебя получится график ускорения. 541 00:47:40,300 --> 00:47:43,620 Только при торможениии это график замедления. У тебя будет тоже самое. 542 00:47:43,740 --> 00:47:46,420 - На профессиональном языке это называется... - Ну что опять? 543 00:47:46,540 --> 00:47:48,860 Вас что, рассадить? 544 00:47:50,620 --> 00:47:53,620 А, привет, ты уже приехал? Ну, отлично. 545 00:47:56,340 --> 00:47:58,100 Добрый день. 546 00:48:00,300 --> 00:48:02,340 - Привет, папа. - Привет. 547 00:48:03,540 --> 00:48:08,380 Хорошо, Фердинанд, иди переоденься и поможешь им. 548 00:48:08,980 --> 00:48:13,860 Я бы тоже пошёл, но меня тут проняло. Я рождён для этого, посмотри. 549 00:48:15,980 --> 00:48:19,420 - На профессиональном языке это называется... - Ускорение. 550 00:48:27,500 --> 00:48:29,780 И зачем мы, собственно, сюда пришли? 551 00:48:34,780 --> 00:48:37,980 Я всё равно думаю, что тебе больше нравится Бахорова. 552 00:48:38,100 --> 00:48:40,100 ...28, 29, 30. 553 00:48:43,220 --> 00:48:46,140 1, 2, 3, 4... 554 00:48:46,260 --> 00:48:48,420 И я тут должна до вечера сидеть? 555 00:48:48,540 --> 00:48:52,540 7, 8... Не мешай и следи. И если что, свистни! 556 00:48:53,300 --> 00:48:56,500 - А я свистеть не умею. - Тогда пой. 557 00:48:57,260 --> 00:48:58,900 Как дура... 558 00:48:59,180 --> 00:49:00,860 ...29, 30. 559 00:49:02,860 --> 00:49:05,340 1, 2, 3, 4, 5... 560 00:49:20,660 --> 00:49:26,020 Матушка всегда мне говорила, чтоб парней я избегала. 561 00:49:26,660 --> 00:49:28,922 Людвайз, двигай оттуда! 562 00:49:29,020 --> 00:49:34,260 А они у меня в сердце, ведь эти парни - хорошие ребята. 563 00:49:48,780 --> 00:49:51,020 Я свалилась. Посмотри. 564 00:49:51,140 --> 00:49:54,460 Радуйся, что только на задницу. С тобой хотя бы ничего не случилось. 565 00:49:54,580 --> 00:50:00,300 - Теперь мамочка меня никуда не отпустит. - Покажи, повернись. Это можно исправить. 566 00:50:09,687 --> 00:50:11,500 И никто ничего не узнает. 567 00:50:17,100 --> 00:50:20,780 О господи, это можно отстирать? 568 00:50:21,207 --> 00:50:25,180 Латекс? Он держит как чёрт. Специальный, для наружных работ. 569 00:50:39,580 --> 00:50:43,220 - Maм, Вики дома? - Нету. Посмотри на улице. 570 00:50:44,340 --> 00:50:47,180 Я его разорву. Вот этими руками. 571 00:51:00,700 --> 00:51:03,060 Где ты был? Чем ты там занимался? 572 00:51:03,180 --> 00:51:06,500 Людвик! Ты не знаешь, когда нужно приходить домой? 573 00:51:06,820 --> 00:51:09,380 Посмотри, как ты выглядишь! Посмотри, как выглядишь! 574 00:51:09,460 --> 00:51:12,460 Марш в ванную! И приготовь задницу! 575 00:51:14,580 --> 00:51:18,980 - Что опять? - Всё уже обозначено. Как раз по тридцать. 576 00:51:19,500 --> 00:51:23,100 - Что обозначено? - Ну, отрезки на рельсах. 577 00:51:24,340 --> 00:51:27,540 Ах так! И что у тебя вышло? Покажи мне график. 578 00:51:29,100 --> 00:51:32,460 Я что, мог засечь время? Там ведь льёт. 579 00:51:33,860 --> 00:51:37,300 - Когда это тебе мешала какая-то погода? - Мне не мешала. 580 00:51:38,180 --> 00:51:43,380 А вот этим - да. Мокрые ведь не рванут. Tы этого не знаешь? 581 00:51:44,420 --> 00:51:45,820 Что это? 582 00:51:47,780 --> 00:51:50,800 Не бойся. Это просто сигнальные патроны. 583 00:51:51,100 --> 00:51:52,940 Для замера ускорения. 584 00:52:04,980 --> 00:52:09,100 - Пожалуйста, пани, осторожней. - Ой, извините, я не хотела. 585 00:52:54,580 --> 00:52:57,260 - Помогите, пожалуйста. - Осторожно, тут высоко. 586 00:52:57,380 --> 00:53:02,260 Идите за мной. Быстро, поспешите. А то взорвётся. 587 00:53:02,460 --> 00:53:06,580 - Господи боже. что случилось? - Идёмте. 588 00:53:07,140 --> 00:53:09,260 Надеюсь, мы никого не переехали! 589 00:53:15,740 --> 00:53:17,060 Вот оно! 590 00:53:19,060 --> 00:53:22,660 Люди, идите сюда, ручаюсь, она не выстрелит. 591 00:53:22,780 --> 00:53:27,159 Пани дежурная, это диверсия. Армейская гильза. 592 00:53:27,260 --> 00:53:32,700 Сколько я тут служу, в жизни ничего такого не случалось. За 28 лет. 28 лет... 593 00:53:32,780 --> 00:53:36,340 Девушка, ничего не трогайте, всё должно остаться так, как есть, 594 00:53:36,380 --> 00:53:38,220 пока не придут из Безопасности. 595 00:53:38,340 --> 00:53:41,740 - Вот это? Эта сумочка? - Положите назад, это вещественное доказательство. 596 00:53:41,820 --> 00:53:44,300 Какой-то бедный ребёнок потерял мешок из-под сменки, 597 00:53:44,340 --> 00:53:47,140 a вы из этого делаете вещественное доказательство. 598 00:53:51,820 --> 00:53:55,580 Садитесь, пожалуйста, садитесь, едем! 599 00:53:57,140 --> 00:54:02,100 Садитесь, едем, садитесь! Садитесь! 600 00:54:02,780 --> 00:54:05,020 Быстрее, садитесь! 601 00:54:07,660 --> 00:54:09,980 Я его, наверно, в мастерской замурую. 602 00:54:20,180 --> 00:54:23,180 - Добрый день, товарищ учитель! - Добрый день. 603 00:54:23,300 --> 00:54:26,700 Девчонки, не вздумайте меня записать! 604 00:54:29,460 --> 00:54:31,660 Или я вам поставлю кол по физкультуре. 605 00:54:40,300 --> 00:54:41,820 Акустика 606 00:54:43,820 --> 00:54:46,060 скорость звука в средах 607 00:55:06,967 --> 00:55:09,660 Ничего не поделать, Вики, мне это сегодня нужно. 608 00:55:12,420 --> 00:55:14,100 Ну, что смотришь? 609 00:55:15,620 --> 00:55:18,660 Тебе и так повезло, что тебя там никто не видел. 610 00:55:18,780 --> 00:55:20,580 Хочешь сказать, нам повезло. 611 00:55:29,887 --> 00:55:33,140 Биба, не знаешь, где можно достать карбид кальция? 612 00:55:33,660 --> 00:55:35,260 Зачем он тебе? 613 00:55:35,460 --> 00:55:39,060 Так из него же можно сделать отличное удобрение. CaCN2. 614 00:55:39,260 --> 00:55:41,740 Maтею для альпинария. Пусть порадуется. 615 00:55:41,860 --> 00:55:45,820 - Надо будет спросить на химии. - Taк ты мне его принесёшь, да? 616 00:56:03,860 --> 00:56:08,460 - Добрый день. - Привет. Смотри, осторожно. 617 00:56:11,247 --> 00:56:14,220 Извиняюсь, я прямо с вокзала. 618 00:56:15,287 --> 00:56:17,900 Taк, успокойтесь, вы ведь пионеры. 619 00:56:18,100 --> 00:56:19,780 По местам! 620 00:56:23,700 --> 00:56:25,740 По местам! Садимся. 621 00:56:26,020 --> 00:56:29,980 Чтобы немного отдышаться, ещё раз про распорядок. 622 00:56:30,100 --> 00:56:33,980 Дети, наше первое выступление на публике 623 00:56:34,020 --> 00:56:39,060 будет в кино под открытым небом в пятницу в 5 часов пополудни. 624 00:56:39,180 --> 00:56:43,180 Итак, внимание! В пятницу в 5 часов. Ясно? 625 00:56:43,380 --> 00:56:46,500 И все скрестите пальцы, чтобы не пошёл дождь. 626 00:56:49,580 --> 00:56:51,340 Нам бы пришлось вечно сожалеть, 627 00:56:51,380 --> 00:56:54,620 если бы мы потеряли такой красивый природный антураж. 628 00:56:54,820 --> 00:56:56,220 Так. 629 00:57:43,340 --> 00:57:46,660 Наказанием за курение будет вызов к директору 630 00:57:46,700 --> 00:57:49,100 и сниженая оценка по поведению. 631 00:57:49,220 --> 00:57:54,100 Повторяю. Дирекция школы требует от дежурных, следящих за порядком, 632 00:57:54,140 --> 00:57:59,700 чтобы в тетрадь опозданий не забывали записывать и имена тех учеников, 633 00:57:59,740 --> 00:58:02,220 - у кого были замечены сигареты. - Ах так! 634 00:58:02,340 --> 00:58:06,980 Директриса вам приказала, чтобы вы следили за курением прямо в сортире? 635 00:58:07,180 --> 00:58:08,420 Чего? 636 00:58:09,647 --> 00:58:13,420 Ну запиши меня. Дурачок. 637 00:58:15,380 --> 00:58:17,140 Христофор Колумб. 638 00:58:32,420 --> 00:58:36,660 - Куда летите? - Туда. Наверх. Вниз. На физкультуру! 639 00:58:42,780 --> 00:58:46,220 Как следует поднимайте колени! К подбородку! Taк! 640 00:58:54,660 --> 00:58:57,580 Плихта, ты как спящая красавица. Проснись! 641 00:59:05,380 --> 00:59:07,660 Пытлик, делай как следует! 642 00:59:14,980 --> 00:59:18,220 Поднимай колени, не халтурь! 643 00:59:19,700 --> 00:59:20,980 Спасиб. 644 00:59:22,460 --> 00:59:24,220 А что, собственно, ты тут делаешь? 645 00:59:24,340 --> 00:59:28,220 Мне надо было кое-что передать пану учителю Грабетову от Люмира. 646 00:59:28,340 --> 00:59:31,940 - Что? - Tо есть oт товарища учителя Костечки. 647 00:59:34,260 --> 00:59:37,780 Клюну я на это, как же, негодный прогульщик! 648 00:59:38,340 --> 00:59:44,060 Итак, световой луч, короче говоря, преломляется. 649 00:59:44,407 --> 00:59:46,477 И это случается когда? 650 00:59:46,700 --> 00:59:48,980 Курочкова, кудахтать только на перемене. 651 00:59:49,100 --> 00:59:54,900 Это случается тогда, когда волна переходит в другую среду. 652 00:59:55,020 --> 00:59:56,740 Что это за глупости? 653 00:59:56,967 --> 01:00:00,260 В этом случае волна меняет своё направление 654 01:00:00,300 --> 01:00:03,220 и вместо того, чтобы быть осторожной и не превратиться в шар, 655 01:00:03,260 --> 01:00:06,100 распространяет вокруг себя нежелательный волновой фронт 656 01:00:06,140 --> 01:00:08,500 какого-то бесспорно увлекательного чтения. 657 01:00:08,540 --> 01:00:12,380 Которое мне сейчас передаст, чтобы я тоже приобщился, да, Восецки! 658 01:00:15,140 --> 01:00:16,300 На. 659 01:00:26,580 --> 01:00:30,500 - Где ты взял это? - Нашёл в коридоре. 660 01:01:12,860 --> 01:01:15,500 A кто ещё может зайти в раздевалку, когда вы занимаетесь? 661 01:01:15,620 --> 01:01:18,220 Сторож. Это он у меня тетрадь украл. 662 01:01:18,420 --> 01:01:20,180 Зачем ему это делать, Вики? 663 01:01:20,900 --> 01:01:22,980 Он меня за арбуз ненавидит. 664 01:01:24,260 --> 01:01:26,140 Почему у тебя очки кривые? 665 01:01:28,100 --> 01:01:29,900 У меня заушина отвалилась. 666 01:01:31,740 --> 01:01:35,140 Потерялся винтик, и теперь она не хочет держаться. 667 01:01:35,260 --> 01:01:36,540 Покажи. 668 01:01:41,820 --> 01:01:44,700 Ты права. Это был сторож. 669 01:01:44,900 --> 01:01:47,620 Я ни о каком стороже не говорила. 670 01:01:49,500 --> 01:01:52,500 Ты что думаешь, он поймёт там твои сокращения? 671 01:01:52,700 --> 01:01:56,700 - Там любой должен разобраться. - Там никто не разберётся. 672 01:01:57,500 --> 01:02:01,340 К тому же, к последнему эксперименту у меня там вполне ясные рисунки. 673 01:02:02,300 --> 01:02:03,900 К какому эксперименту? 674 01:02:05,580 --> 01:02:07,380 Ну... такому взрыву. 675 01:02:09,660 --> 01:02:14,180 С карбидом, который ты мне принесла. Я хотел проверить скорость звука в воде. 676 01:02:14,300 --> 01:02:17,060 - Надеюсь, ты не собираешься бросить карбид в воду? - Да. 677 01:02:17,180 --> 01:02:19,540 - Я тебя убью! И куда? - В бочаг, в пруд. 678 01:02:19,660 --> 01:02:23,100 Прекрасное удобрение! А я ему, дура, его ещё и принесла! 679 01:02:23,220 --> 01:02:25,620 У тебя с головой всё в порядке? 680 01:02:26,820 --> 01:02:30,140 Знаешь, сколько из такого количества выделится ацетилена? 681 01:02:30,340 --> 01:02:34,620 Знаешь, как это шарахнет? В жизни ничего тебе больше не принесу! 682 01:02:34,740 --> 01:02:36,540 Где у тебя этот карбид? Быстро! 683 01:02:37,900 --> 01:02:41,926 Не выйдет, Биба. Я его уже там подготовил. 684 01:02:42,140 --> 01:02:46,740 - Не бойся, там сухо. - И ты всё это записал в тетрадь? 685 01:02:47,527 --> 01:02:50,700 Да. И то, что в пятницу в 5. 686 01:02:51,900 --> 01:02:53,620 A сегодня четверг. 687 01:02:54,500 --> 01:02:59,044 Moлись, чтобы похититель не разгадал это до завтра и не отнёс в Безопасность. 688 01:02:59,220 --> 01:03:01,300 A сторожа выброси из головы. 689 01:03:03,260 --> 01:03:05,540 - Слышишь? - Да. 690 01:03:19,500 --> 01:03:21,220 Иди в коридор и следи за сторожем. 691 01:03:21,300 --> 01:03:23,860 Если слезет со стремянки, дай мне знать. Я внизу. 692 01:03:23,940 --> 01:03:26,580 - Что-то случилось? - Mне надо кое-что сделать. 693 01:03:26,700 --> 01:03:28,900 Объявление для пионерской дружины. 694 01:03:29,420 --> 01:03:33,460 Обращаем внимание всех пионеров, заготавливавших лекарственные травы, 695 01:03:33,540 --> 01:03:38,740 что на следующей неделе их можно сдать товарищу Дубовой в кабинет биологии. 696 01:03:39,180 --> 01:03:42,500 Травы будут приниматься ежедневно на большой перемене. 697 01:03:44,300 --> 01:03:49,420 Далее просим всех игроков турнира по минифутболу явиться в пятницу в 3 часа 698 01:03:49,500 --> 01:03:53,740 на школьный стадион и взять с собой тренировочный костюм. 699 01:03:54,140 --> 01:03:55,620 Koнец извещения. 700 01:03:56,740 --> 01:03:58,820 - Куда он пошёл? - Кто? 701 01:03:58,940 --> 01:04:01,140 - Ну, Четырнадцатый. - Не знаю. 702 01:04:01,287 --> 01:04:05,180 - А ты что тут пялишься? - Тебе-то что? Нельзя, что ли? 703 01:04:08,260 --> 01:04:12,280 - Пан сторож. У вас в кабинете вор. - Чего? 704 01:04:12,860 --> 01:04:14,060 Кого? 705 01:04:15,260 --> 01:04:17,260 Teперь можешь за ним идти. 706 01:04:28,700 --> 01:04:31,100 "Тактика и стратегия в любви." 707 01:04:39,700 --> 01:04:41,980 - Что ты тут ищешь? - Вас. 708 01:04:42,100 --> 01:04:43,300 Mеня? 709 01:04:44,340 --> 01:04:47,620 - Tы не видел, что я проверяю освещение? - Нет. 710 01:04:47,740 --> 01:04:49,780 Зачем ты сюда влез? 711 01:04:49,900 --> 01:04:54,780 Я постучал. Когда вы не вышли, я потянул дверь за ручку и позвал. 712 01:04:54,900 --> 01:04:58,500 - Кого ты позвал? - Пан Гниздо! 713 01:05:02,300 --> 01:05:05,620 Что ты от меня хотел? Ну говори тогда! 714 01:05:08,020 --> 01:05:10,420 Хотел сказать, что я сожалею о том арбузе. 715 01:05:10,540 --> 01:05:13,940 И что я правда его на вас нарочно не сбрасывал. 716 01:05:19,060 --> 01:05:20,860 Ну как тебе, а? 717 01:05:22,700 --> 01:05:23,940 Ну!.. 718 01:05:29,540 --> 01:05:32,420 - Это всё вы сделали? - А кто ж ещё? 719 01:05:35,940 --> 01:05:38,540 - Держи. - Спасибо. 720 01:05:38,900 --> 01:05:41,900 Давай сыпь. Сейчас будет звонок, видишь? 721 01:05:48,940 --> 01:05:50,740 Так дети, тихо! 722 01:05:51,300 --> 01:05:56,260 Тихо, тихо, будем писать десятиминутку. Taк что не тратим время. 723 01:05:56,620 --> 01:06:01,580 Прежде чем раздать задания, хочу показать вам эту тетрадь. 724 01:06:02,700 --> 01:06:06,220 - Может, она кого-то из вас. - Это дежурного у входа. 725 01:06:06,340 --> 01:06:07,860 А вот и нет. 726 01:06:15,060 --> 01:06:20,460 Тетрадь нашлась в коридоре. И у одного из учителей есть серьёзная причина, 727 01:06:20,540 --> 01:06:23,020 чтобы её владелец был установлен. 728 01:06:27,927 --> 01:06:32,079 - Ну что? Наверно, это твоя? - Нет! 729 01:06:37,540 --> 01:06:41,540 Это феноменальный физик. A я его не знаю. 730 01:06:42,207 --> 01:06:45,460 Я не могу поставить ему отлично, если он кувырок делать не умеет. 731 01:06:45,540 --> 01:06:47,420 - Он научится. - Вряд ли. 732 01:06:47,700 --> 01:06:51,260 - Ну что? Кто-нибудь сознался? - Moмент. 733 01:06:51,460 --> 01:06:58,020 К сожалению, не сознался, и эта тетрадь уже прошла по всем кла... 734 01:06:59,140 --> 01:07:00,260 Ура! 735 01:07:01,180 --> 01:07:04,140 - Какой сегодня день? - Пятница. А что? 736 01:07:04,340 --> 01:07:09,740 Так. Тоничек, если ты хотел сегодня ехать домой поездом, то выбрось это из головы. 737 01:07:09,860 --> 01:07:12,420 Потому что сегодня тебе будет оказана честь 738 01:07:12,460 --> 01:07:16,700 лично познакомиться со вторым Эйнштейном. 739 01:07:18,460 --> 01:07:23,100 Либушка, твой мальчик, наверно, в жизни умножать не научится. 740 01:07:24,140 --> 01:07:25,260 Ой! 741 01:07:32,340 --> 01:07:36,340 Ау! Я не знал, что комар и штаны прокусывает. 742 01:07:36,460 --> 01:07:37,900 Тсс! 743 01:07:42,260 --> 01:07:43,700 Который час? 744 01:07:44,540 --> 01:07:46,300 8 минут после пол пятого. 745 01:07:46,500 --> 01:07:49,860 Тебе не кажется всё это слишком фантастическим? 746 01:07:50,060 --> 01:07:53,060 Пойми, это моя последняя надежда. 747 01:07:55,580 --> 01:07:56,820 Гляди! 748 01:08:02,780 --> 01:08:06,380 Невозможно. Это не может быть он. 749 01:08:07,100 --> 01:08:10,500 Не отчаивайся и гавкни свистком по плану. 750 01:08:12,820 --> 01:08:14,020 Нет! 751 01:08:15,580 --> 01:08:20,660 Не дури! Не бросай! Гнусный воришка! Что ты себе позволяешь? 752 01:08:20,780 --> 01:08:24,820 Эй ты, это нельзя мочить! Отдай, а то тебе грабли оторвёт! 753 01:08:25,100 --> 01:08:28,220 Для нас тут ничего нет. Просто спор двух знатоков науки. 754 01:08:28,340 --> 01:08:31,620 Они счастливы, что встретились. Добрый день. 755 01:08:32,100 --> 01:08:33,800 До свидания. 756 01:08:40,580 --> 01:08:41,900 Комар. 757 01:08:55,660 --> 01:08:59,180 Ой! Товарищ учитель... добрый день. 758 01:09:05,100 --> 01:09:07,380 Есть там, вообще, люди-то? 759 01:09:15,460 --> 01:09:17,300 Ну, паны! 760 01:09:28,620 --> 01:09:31,260 Либушка! Либушка! 761 01:09:31,380 --> 01:09:32,940 - Добрый день. - Привет. 762 01:09:39,420 --> 01:09:41,740 Где Людвик? И Биба? 763 01:09:42,700 --> 01:09:44,740 Не знаю, почему вы со всем идёте ко мне. 764 01:09:44,820 --> 01:09:47,700 Я что, слежу за кем-то? Или командую? 765 01:09:49,020 --> 01:09:53,900 Дети, приготовьтесь. Через 2 минуты выходим. 766 01:09:55,500 --> 01:09:59,140 - 21. - Ау! 22. 767 01:10:01,980 --> 01:10:05,540 Это я уже знаю. Ударная волна разорвала бы всех рыб. 768 01:10:05,660 --> 01:10:08,700 Но она бы позволила измерить и скорость звука в воде. 769 01:10:08,820 --> 01:10:12,900 Как скажете, пан. Осторожно! Ложись! 770 01:10:30,060 --> 01:10:31,940 Почему ничего не рвануло? 771 01:10:32,660 --> 01:10:34,460 Взрыв будет в 5. 772 01:10:42,380 --> 01:10:45,041 Tише. Дети, тише! Tише, тише. 773 01:10:45,140 --> 01:10:47,220 Господи, Людвик! 774 01:10:48,380 --> 01:10:51,460 От этого грома дождя не будет. Внимание! 775 01:10:53,820 --> 01:11:01,420 Где голубица летала? 776 01:11:02,300 --> 01:11:06,700 Aх, летала. 777 01:11:07,767 --> 01:11:11,100 В общем, с зарядом мы немного перестарались. 778 01:11:11,300 --> 01:11:13,620 Но я ведь не химик, я физик. 779 01:11:13,740 --> 01:11:17,060 - Ну он и шарахнул! - А шарахнул он почему? 780 01:11:17,180 --> 01:11:19,580 Потому что малозагрузочная кувыкалка 781 01:11:19,620 --> 01:11:22,220 слишком быстро выпрудила скороваркосодержимое, 782 01:11:22,260 --> 01:11:25,340 следовательно, наблюдаемая пузыревзбивалка является ничем иным, 783 01:11:25,380 --> 01:11:28,740 как трескучим гряземётом задраенного переполошного заряда 784 01:11:28,780 --> 01:11:31,740 отборнейшей хренотени. 785 01:11:34,780 --> 01:11:41,740 Летала я через горы. 786 01:11:42,140 --> 01:11:46,820 Ах, через горы. 787 01:11:48,380 --> 01:12:00,500 Своему милому, разлюбезному вопреки. 788 01:12:01,020 --> 01:12:05,300 Aх, вопреки. 789 01:12:07,460 --> 01:12:09,300 Aэродинамическая сила. 790 01:12:09,420 --> 01:12:14,220 Пропорциональна плотности воздуха ро, площади змея S и квадрату скорости воздуха. 791 01:12:14,700 --> 01:12:17,740 Причём квадрат скорости мы обозначаем как? 792 01:12:18,580 --> 01:12:20,860 - V в квадрате. - Вот именно! 793 01:12:21,340 --> 01:12:24,460 Но с сегодняшнего дня конец сигнальным патронам, 794 01:12:24,500 --> 01:12:26,260 конец обваливающимся мостикам, 795 01:12:26,300 --> 01:12:29,460 и конец свободным падениям арбузов на невинных сторожей. 796 01:12:29,660 --> 01:12:33,100 A если вдруг, то только со мной. 797 01:12:33,900 --> 01:12:36,140 - Ты это запомнишь? - Да. 798 01:12:36,420 --> 01:12:38,980 Но лучше запишите это, пан. 799 01:12:45,700 --> 01:12:50,140 Да, пока не забыл, за неделю ты научишься умножать. 800 01:12:50,260 --> 01:12:54,300 Потому что физику, который думает, что 8 на 6 это 92, 801 01:12:54,380 --> 01:12:56,620 в моём кабинете делать нечего. 802 01:12:56,740 --> 01:12:59,180 - Ясно, Людвайз? - Да! 803 01:13:05,980 --> 01:13:12,180 перевод Дмитрия Иванова (DIDO123a) 804 01:13:40,820 --> 01:13:47,260 киностудия Готтвальдов 1984 805 01:13:47,500 --> 01:13:51,500 Конец 86865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.