All language subtitles for Une chance de trop S01E05 1080p WEB-DL-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,880
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,400
Tara?
3
00:00:19,480 --> 00:00:21,039
Oh, mon Dieu.
4
00:00:21,040 --> 00:00:25,239
Regarde-moi dans les yeux quand
je te parle! Regarde quand je te parle!
5
00:00:25,240 --> 00:00:26,919
Oh mon Dieu, Richard!
6
00:00:26,920 --> 00:00:30,279
Comment tu t'appelles?
C'est quoi ton prénom?
7
00:00:30,280 --> 00:00:31,999
Réponds-moi!
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,239
Tu fais quoi chez moi?
9
00:00:34,240 --> 00:00:38,560
T'es armé en plus?
Tu te fous de ma gueule ou quoi?
10
00:00:38,680 --> 00:00:40,879
Putain, mais qu'est-ce que tu cherches?
11
00:00:40,880 --> 00:00:42,840
Putain, réponds!
12
00:00:59,840 --> 00:01:02,200
Oh, mon Dieu.
13
00:01:02,520 --> 00:01:03,719
Pourquoi vous êtes venus ici armés?
14
00:01:03,720 --> 00:01:05,439
Vous en voulez Ă ma famille?
15
00:01:05,440 --> 00:01:08,479
C'est votre petit garçon?
C'est votre fils?
16
00:01:08,480 --> 00:01:10,959
- Laisse mon fils tranquille.
- Attendez.
17
00:01:10,960 --> 00:01:12,959
Je m'appelle Alice Lambert.
18
00:01:12,960 --> 00:01:15,359
Y a deux ans, on a assassiné mon mari
et kidnappé ma fille.
19
00:01:15,360 --> 00:01:17,679
On a rien Ă voir avec vos histoires.
20
00:01:17,680 --> 00:01:18,839
Y a deux jours,
j'ai eu une demande de rançon.
21
00:01:18,840 --> 00:01:21,200
On a fait passer votre fils pour ma fille.
22
00:01:22,080 --> 00:01:24,439
- C'est quoi ces conneries?
- Je vous assure que c'est vrai.
23
00:01:24,440 --> 00:01:26,559
Je l'ai vu dans une voiture.
24
00:01:26,560 --> 00:01:28,680
Demandez-lui. Demandez-lui.
25
00:01:35,080 --> 00:01:37,200
Nolan?
26
00:01:37,480 --> 00:01:39,680
Nolan, viens voir.
27
00:01:44,240 --> 00:01:46,760
Tu la connais la dame?
28
00:01:48,840 --> 00:01:51,960
Tu te rappelles,
tu étais dans une voiture et tu m'as vue.
29
00:01:55,440 --> 00:01:58,680
Y a deux jours. Tu te rappelles de moi?
30
00:01:59,920 --> 00:02:01,960
Avec qui?
31
00:02:05,920 --> 00:02:07,119
Je vous assure que c'est vrai.
32
00:02:07,120 --> 00:02:09,359
Mais qu'est-ce que vous racontez?
Dans une voiture, y a deux jours?
33
00:02:09,360 --> 00:02:11,199
Oui, c'est ça.
34
00:02:11,800 --> 00:02:14,000
Venez.
35
00:02:45,640 --> 00:02:49,600
Dylan, tu montes dans ta chambre
avec ton petit frère et vous y restez.
36
00:02:53,240 --> 00:02:54,479
Richard!
37
00:02:54,480 --> 00:02:57,400
- Richard!
- Assieds-toi.
38
00:02:58,520 --> 00:03:00,239
Il va très bien, Richard. Hein, Richard?
39
00:03:00,240 --> 00:03:02,200
Oh!
40
00:03:05,120 --> 00:03:08,960
Bon maintenant je vais vérifier avec
ma femme si ce que vous dites est vrai.
41
00:03:11,480 --> 00:03:13,719
Vous êtes sur le répondeur de Katarina,
42
00:03:13,720 --> 00:03:16,399
veuillez laisser votre message
après le bip.
43
00:03:16,400 --> 00:03:19,760
Vous ĂŞtes en train de me dire
que ma femme me ment?
44
00:03:23,560 --> 00:03:26,759
Écoutez, je sais pas.
Mais c'est ce que je vous ai dit.
45
00:03:26,760 --> 00:03:29,600
J'ai vu votre fils
dans la voiture des ravisseurs.
46
00:03:29,680 --> 00:03:32,519
C'est pas possible!
Elle était avec le petit
47
00:03:32,520 --> 00:03:36,640
chez son amie Déborah
quand je rentrais de Rungis. Alors!
48
00:03:38,800 --> 00:03:41,040
Vous savez pourquoi on est lĂ ?
49
00:03:41,520 --> 00:03:44,520
Parce que votre adresse
correspond Ă celle du kidnappeur.
50
00:03:53,320 --> 00:03:55,679
Katarina a rien Ă voir
avec l'enlèvement de votre fille.
51
00:03:55,680 --> 00:03:57,520
J'y crois pas.
52
00:03:59,320 --> 00:04:00,879
Maintenant, elle est partie tĂ´t ce matin.
53
00:04:00,880 --> 00:04:02,880
Chez Déborah, justement.
54
00:04:03,440 --> 00:04:06,640
Ça commence à m'inquiéter, moi tout ça.
55
00:04:09,480 --> 00:04:11,039
T'es flic?
56
00:04:11,040 --> 00:04:13,360
Ma femme est en danger. Tu viens?
57
00:04:15,400 --> 00:04:17,920
C'est notre seule piste.
58
00:04:38,600 --> 00:04:39,559
Maude!
59
00:04:39,560 --> 00:04:41,839
Si Katarina arrive,
dis-lui de m'appeler tout de suite.
60
00:04:41,840 --> 00:04:42,805
D'accord.
61
00:04:42,840 --> 00:04:46,800
Les enfants, restez avec tante Maude.
Je vais chercher maman.
62
00:04:56,640 --> 00:05:00,320
Elle répond toujours pas.
63
00:05:01,440 --> 00:05:02,915
J'ai un système de localisation GPS
64
00:05:02,916 --> 00:05:04,799
sur mes bagnoles. On
m'en a déjà tiré une
65
00:05:04,800 --> 00:05:06,439
et les flics sont pas efficaces.
66
00:05:06,440 --> 00:05:10,679
Enfin, sans vouloir vous offenser.
Il faut suivre le point bleu.
67
00:05:10,680 --> 00:05:13,200
Oui, je sais Ă peu
près comment ça marche.
68
00:05:13,960 --> 00:05:15,919
Thierry, votre femme avait l'habitude
69
00:05:15,920 --> 00:05:19,079
de s'absenter pour toute une nuit?
70
00:05:19,080 --> 00:05:20,399
C'est quoi, ces sous-entendus?
71
00:05:20,400 --> 00:05:23,880
Non mais c'est juste pour savoir
quel lien votre femme a avec ma fille.
72
00:05:23,915 --> 00:05:25,079
Elle vient d'oĂą?
73
00:05:25,080 --> 00:05:27,720
Enfin, vous vous êtes rencontrés comment?
74
00:05:28,920 --> 00:05:30,799
Sur Internet.
75
00:05:30,800 --> 00:05:32,919
Ouais, je sais ce que vous pensez.
76
00:05:32,920 --> 00:05:34,719
Mais routier, c'est pas l'idéal
pour faire des rencontres.
77
00:05:34,720 --> 00:05:36,959
J'ai un collègue qui avait essayé et
qui s'est marié avec une jeune Kosovare.
78
00:05:36,960 --> 00:05:38,799
Alors je me suis inscrit.
79
00:05:38,800 --> 00:05:40,599
On a tout de suite accroché avec Katarina.
80
00:05:40,600 --> 00:05:42,679
Elle se sentait seule.
81
00:05:42,680 --> 00:05:44,199
Elle vivait dans une ferme en Biélorussie.
82
00:05:44,200 --> 00:05:47,840
Au bout de quelques mois,
elle a eu envie de me rencontrer.
83
00:05:52,800 --> 00:05:55,399
Et c'est Ă ce moment lĂ qu'elle vous
a demandé de l'argent, j'imagine.
84
00:05:55,400 --> 00:05:59,200
Non, elle a insisté
pour payer son billet d'avion toute seule.
85
00:06:00,200 --> 00:06:02,680
Je me souviens quand
je suis allé la chercher à l'aéroport...
86
00:06:03,160 --> 00:06:05,479
Le premier jour.
Trois semaines après on était mariés.
87
00:06:05,480 --> 00:06:07,639
Et un an plus tard, Dylan est né.
88
00:06:07,640 --> 00:06:12,120
C'était le plus beau jour de ma vie.
Voir ce petit bout de chou...
89
00:06:16,120 --> 00:06:18,599
Je suis désolé.
Excusez-moi, c'est tout moi ça...
90
00:06:18,600 --> 00:06:21,840
Et vous,
vous vous êtes rencontrés comment?
91
00:06:23,920 --> 00:06:26,199
Prends la première à gauche.
92
00:06:26,200 --> 00:06:28,640
Et après, tout droit.
93
00:06:32,440 --> 00:06:33,759
Alors Samuel Armand?
94
00:06:33,760 --> 00:06:35,039
On est chez eux.
95
00:06:35,040 --> 00:06:36,005
Ouais?
96
00:06:36,040 --> 00:06:39,639
Il avait une complice. Ils ont tout vidé.
Ils sont partis cette nuit, Ă mon avis.
97
00:06:39,640 --> 00:06:42,319
- Quoi?
- Ouais, ben oui.
98
00:06:42,320 --> 00:06:45,400
Il faut qu'on les retrouve. Il faut!
99
00:06:46,440 --> 00:06:48,680
Je vous rappelle.
100
00:06:50,440 --> 00:06:52,999
Il était là ! En face de moi!
101
00:06:53,000 --> 00:06:54,519
D'accord, explique-moi.
102
00:06:54,520 --> 00:06:56,439
T'étais là , il était là . Il t'a invité
à prendre le café, c'est ça?
103
00:06:56,440 --> 00:06:59,119
Mes amis disent
que je fais le meilleur café du quartier.
104
00:06:59,120 --> 00:07:01,040
Non merci, vraiment.
105
00:07:01,440 --> 00:07:02,999
Oui et tu m'as appelĂ©e Ă ce moment-lĂ
106
00:07:03,000 --> 00:07:04,399
et je l'ai laissé filer.
La vraie conne quoi!
107
00:07:04,400 --> 00:07:05,519
La vraie conne?
108
00:07:05,520 --> 00:07:07,919
Tu serais rentrée prendre ton café,
il te butait.
109
00:07:07,920 --> 00:07:09,439
C'est tout ce que t'as
pour me remonter le moral?
110
00:07:09,440 --> 00:07:13,119
Oui, quand ton partenaire te sauve
la vie avec un coup de fil, ça aide.
111
00:07:13,120 --> 00:07:16,120
Franchement Tessier, ferme ta gueule.
112
00:07:23,200 --> 00:07:24,919
- Je vais oĂą?
- Toujours tout droit.
113
00:07:24,920 --> 00:07:25,879
OK.
114
00:07:25,880 --> 00:07:28,280
Grille le feu.
115
00:07:31,160 --> 00:07:33,519
Le signal s'est arrêté tout près.
116
00:07:33,520 --> 00:07:36,960
Va tout droit,
et après tu prends la première à droite.
117
00:07:37,480 --> 00:07:41,160
- T'as une photo d'elle?
- Ouais, toujours sur moi.
118
00:07:45,280 --> 00:07:47,639
- Elle est belle, hein?
- Très belle.
119
00:07:47,640 --> 00:07:50,479
Je supporterais pas
qu'on lui fasse du mal.
120
00:07:50,480 --> 00:07:52,799
- Elle est toujours pas lĂ ?
- Non.
121
00:07:52,800 --> 00:07:54,920
Tu crois
qu'elle se doute de quelque chose?
122
00:07:55,280 --> 00:07:57,360
Je sais pas.
123
00:07:59,200 --> 00:08:01,019
Attends.
124
00:08:01,054 --> 00:08:02,839
Elle arrive.
125
00:08:02,840 --> 00:08:05,040
Dis-lui bien qu'il y a rien de personnel.
126
00:08:15,240 --> 00:08:17,160
LĂ , c'est elle!
127
00:08:22,400 --> 00:08:23,439
Katarina!
128
00:08:23,440 --> 00:08:24,999
- Thierry?
- Ça va?
129
00:08:25,000 --> 00:08:27,319
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
OĂą sont les enfants?
130
00:08:27,320 --> 00:08:30,840
- Chez nous. Avec ma sœur.
- OĂą est ma fille?
131
00:08:31,200 --> 00:08:33,320
Réponds-lui.
132
00:08:42,200 --> 00:08:44,520
C'est lĂ ?
133
00:09:38,400 --> 00:09:39,999
C'est bon.
134
00:09:40,000 --> 00:09:42,200
Entrez.
135
00:09:54,960 --> 00:09:57,079
Qu'est-ce que tu viens faire ici?
136
00:09:57,080 --> 00:09:59,360
Elle est où Déborah?
137
00:10:06,280 --> 00:10:10,280
- Il y a aucune trace de Tara.
- Alice.
138
00:10:19,840 --> 00:10:22,000
C'est lui qui a enlevé ma fille.
139
00:10:23,000 --> 00:10:24,840
Vous savez qui c'est? Vous savez?
140
00:10:28,240 --> 00:10:32,799
Pourquoi tu m'as menti?
Tu te fais baiser par qui?
141
00:10:32,800 --> 00:10:34,199
Tu baises avec qui? Réponds-moi!
142
00:10:34,200 --> 00:10:36,159
Doucement, doucement.
143
00:10:36,160 --> 00:10:38,160
Ça va.
144
00:10:38,760 --> 00:10:41,239
Qu'est-ce que mon fils
faisait avec lui l'autre soir?
145
00:10:41,240 --> 00:10:43,759
Il m'a forcĂ©e Ă
l'amener. Il m'a menacée.
146
00:10:43,760 --> 00:10:45,079
Menacé de quoi?
147
00:10:45,080 --> 00:10:49,000
Il a dit que sinon il attendrait Nolan
après l'école et il lui ferait du mal.
148
00:10:51,560 --> 00:10:53,880
Pourquoi tu m'as rien dit?
149
00:10:54,320 --> 00:10:57,080
Parce que c'est mon frère!
150
00:10:59,560 --> 00:11:01,879
Comment ça ils étaient là ? Qui?
151
00:11:01,880 --> 00:11:03,959
Lambert, son ami et un autre type.
152
00:11:03,960 --> 00:11:07,279
Je les ai vus intercepter la sœur de Pavel
par la fenĂŞtre.
153
00:11:07,280 --> 00:11:10,079
Putain, s'ils ont trouvé leur trace,
les flics sont pas loin.
154
00:11:10,080 --> 00:11:12,519
Faut dire au revoir Ă tout ce petit monde.
155
00:11:12,520 --> 00:11:15,199
On fait un prix de groupe.
T'as les passeports?
156
00:11:15,200 --> 00:11:19,760
Tout pour un nouveau départ.
Je te rejoins Ă la voiture.
157
00:11:23,640 --> 00:11:27,399
Pavel m'a contactée
pour que je le retrouve ici.
158
00:11:27,400 --> 00:11:29,720
Il peut pas ĂŞtre mort.
159
00:11:30,560 --> 00:11:32,560
Il l'est.
160
00:11:32,640 --> 00:11:35,640
Et si on était pas arrivé ce matin,
vous seriez morte aussi.
161
00:11:36,200 --> 00:11:39,720
Ses assassins ont peur
que vous puissiez les identifier.
162
00:11:43,880 --> 00:11:46,399
Il faut que vous nous disiez
tout ce que vous savez.
163
00:11:46,400 --> 00:11:47,879
Ils ont ma fille.
164
00:11:47,880 --> 00:11:50,440
Si je parle, ils tueront ma famille.
165
00:11:51,400 --> 00:11:52,799
Écoute-moi.
166
00:11:52,800 --> 00:11:54,759
Cette femme doit retrouver son enfant.
167
00:11:54,760 --> 00:11:57,240
Mets-toi Ă sa place.
168
00:12:00,480 --> 00:12:03,400
Pavel était ma seule famille.
Gamins, on vivait dans la rue.
169
00:12:07,800 --> 00:12:10,360
On volait pour survivre.
170
00:12:11,320 --> 00:12:13,800
Il me forçait à ...
171
00:12:20,760 --> 00:12:24,239
Un jour, il m'a dit qu'il avait un plan.
172
00:12:24,240 --> 00:12:26,239
Il suffisait que je tombe enceinte.
173
00:12:26,240 --> 00:12:28,719
Il voulait venir en France.
174
00:12:28,720 --> 00:12:32,079
Vendre mon bébé à un homme
qui le fera adopter par des Français.
175
00:12:32,080 --> 00:12:35,239
Il a dit
que ça rapporterait beaucoup d'argent.
176
00:12:35,240 --> 00:12:36,799
Mais c'est qui cet homme?
177
00:12:36,800 --> 00:12:38,799
Je l'ai jamais vu.
178
00:12:38,800 --> 00:12:42,360
Il avait des complices.
Pavel les connaissait.
179
00:12:43,800 --> 00:12:46,720
Et ton enfant, tu l'as vendu?
180
00:12:49,680 --> 00:12:53,440
Je ne sais mĂŞme pas
si c'était un garçon ou une fille.
181
00:12:56,080 --> 00:12:59,120
J'ai voulu me sortir de tout ça.
182
00:13:02,280 --> 00:13:04,879
Alors pour rester en France,
183
00:13:04,880 --> 00:13:08,000
je me suis inscrite
sur ce site de rencontres.
184
00:13:13,240 --> 00:13:15,600
Je te demande pardon.
185
00:13:17,560 --> 00:13:19,880
Écoute, Katarina.
186
00:13:20,520 --> 00:13:24,200
T'es la mère de mes enfants.
Je t'aime plus que tout au monde.
187
00:13:25,560 --> 00:13:29,439
Je peux tout comprendre.
Ils t'ont sauvé la vie.
188
00:13:29,440 --> 00:13:32,040
Dis-leur tout ce que tu sais.
189
00:13:38,680 --> 00:13:40,359
Pourquoi ils auraient enlevé votre fille?
190
00:13:40,360 --> 00:13:42,919
C'est un réseau de mères porteuses,
pas de kidnapping.
191
00:13:42,920 --> 00:13:44,880
Je sais pas.
192
00:13:44,920 --> 00:13:47,279
Vous les connaissez.
193
00:13:47,280 --> 00:13:48,959
Vous savez oĂą on peut les trouver?
194
00:13:48,960 --> 00:13:52,520
Je sais qu'ils logent les femmes enceintes
toujours au mĂŞme endroit.
195
00:13:53,040 --> 00:13:56,160
Si je vous emmène là -bas,
jure-moi que tu resteras dehors.
196
00:13:58,040 --> 00:14:00,000
On y va.
197
00:14:31,560 --> 00:14:33,480
C'est lĂ .
198
00:15:21,240 --> 00:15:22,479
Qui c'est?
199
00:15:22,480 --> 00:15:24,319
C'est Katarina, ouvre la porte.
200
00:15:24,320 --> 00:15:28,639
- OĂą est Pavel?
- Justement, c'est lui qui m'envoie.
201
00:15:28,640 --> 00:15:31,000
J'ouvre.
202
00:15:33,360 --> 00:15:35,319
On vient de la part de Pavel.
203
00:15:35,320 --> 00:15:37,119
On a des questions Ă vous poser.
204
00:15:37,120 --> 00:15:38,679
- Kat, qui c'est?
- On veut pas vous faire peur.
205
00:15:38,680 --> 00:15:40,799
On va pas vous faire de mal.
Vous avez vu une petite fille
206
00:15:40,800 --> 00:15:43,799
- qui est passée ces derniers jours?
- Il y a que moi.
207
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
Il y a pas d'enfants ici?
208
00:15:44,835 --> 00:15:45,879
Non, bien sûr!
209
00:15:45,880 --> 00:15:48,679
- Vous travaillez seule ici?
- Oui, bien sûr!
210
00:15:48,680 --> 00:15:50,639
- Kat, qu'est-ce qui se passe?
- Il y a des jeunes femmes.
211
00:15:50,640 --> 00:15:52,879
- Non!
- À l'étage.
212
00:15:52,880 --> 00:15:54,359
C'est pas possible pour aller!
Excusez-moi.
213
00:15:54,360 --> 00:15:56,039
- Kat, qu'est-ce qu'il y a?
- T'inquiète.
214
00:15:56,040 --> 00:15:57,919
C'est ça, j'appelle Pavel.
215
00:15:57,920 --> 00:16:00,120
Pavel est mort!
216
00:16:00,320 --> 00:16:02,200
Chto?
217
00:16:14,200 --> 00:16:16,520
Attendez!
218
00:16:33,200 --> 00:16:35,080
Alice.
219
00:16:46,200 --> 00:16:48,279
Vous avez vu cette petite fille?
220
00:16:48,280 --> 00:16:50,079
Sa fille a été kidnappée
il y a 2 ans.
221
00:16:50,080 --> 00:16:53,320
Est-ce que vous l'auriez déjà vue?
222
00:17:15,760 --> 00:17:17,640
Non.
223
00:17:28,840 --> 00:17:31,120
Elle dit qu'elle sait rien.
224
00:17:32,320 --> 00:17:34,240
Pour qui tu travailles?
225
00:17:35,200 --> 00:17:36,719
Je connais que Pavel.
226
00:17:36,720 --> 00:17:38,719
Non, tu connais pas que Pavel.
Y a une salle d'auscultation,
227
00:17:38,720 --> 00:17:40,039
elles ont bien un médecin qui les suit?
228
00:17:40,040 --> 00:17:42,639
Un gynéco s'occupe d'elles,
y a forcément quelqu'un.
229
00:17:42,640 --> 00:17:43,599
Je sais pas.
230
00:17:43,600 --> 00:17:46,119
Qui s'occupe de vous? Le médecin?
231
00:17:46,120 --> 00:17:47,239
Je ne sais pas.
232
00:17:47,240 --> 00:17:51,919
J'appelle un numéro d'urgence, je fais
sonner deux fois et le médecin vient.
233
00:17:51,920 --> 00:17:53,279
Très bien, appelle-la.
234
00:17:53,280 --> 00:17:54,639
Non.
235
00:17:54,640 --> 00:17:56,319
Appelle-la, tu comprends ça?
Tu vas l'appeler oui?
236
00:17:56,320 --> 00:17:59,400
Non, ils vont me tuer, tu comprends?
237
00:18:01,720 --> 00:18:03,719
Personne va te tuer.
238
00:18:03,720 --> 00:18:06,199
Calmez-vous! Appelle-la!
239
00:18:06,200 --> 00:18:08,319
Tu dois le faire!
240
00:18:08,320 --> 00:18:10,160
Alice!
241
00:18:10,880 --> 00:18:12,639
Fais ce que je te dis.
242
00:18:12,640 --> 00:18:15,240
Tu vas appeller ce médecin.
243
00:18:17,520 --> 00:18:19,360
OK.
244
00:18:22,920 --> 00:18:25,120
Alice...
245
00:18:42,080 --> 00:18:44,000
Et ma fille?
246
00:18:44,240 --> 00:18:47,599
Elle n'était pas dans la maison
à l'arrivée des secours.
247
00:18:47,600 --> 00:18:50,399
Vous êtes sûre que vous n'avez
pas vu votre agresseur?
248
00:18:50,400 --> 00:18:53,719
Je vous l'ai dit,
j'ai lancé la machine.
249
00:18:53,720 --> 00:18:58,440
J'ai préparé le biberon
et je me souviens plus de rien.
250
00:18:59,840 --> 00:19:02,119
Vous n'avez pas entendu
une vitre se briser?
251
00:19:02,120 --> 00:19:04,000
Non.
252
00:19:08,800 --> 00:19:10,879
Commandant, j'ai trouvé.
253
00:19:10,880 --> 00:19:12,879
Le code du passe magnétique
254
00:19:12,880 --> 00:19:15,199
correspond Ă un hĂ´tel dans le 9-3.
255
00:19:15,200 --> 00:19:16,479
T'as appelé?
256
00:19:16,480 --> 00:19:17,999
Impossible.
257
00:19:18,000 --> 00:19:20,520
Il est fermé depuis dix ans.
258
00:19:24,600 --> 00:19:26,199
Qu'est ce qu'il faisait
avec cette carte sur lui
259
00:19:26,200 --> 00:19:28,760
si c'est fermé depuis dix ans?
260
00:19:30,640 --> 00:19:32,600
Donne-moi l'adresse.
261
00:19:44,960 --> 00:19:47,160
Je crois que c'est elle.
262
00:19:55,600 --> 00:19:56,679
Oui, c'est elle.
263
00:19:56,680 --> 00:19:58,920
C'est la gynéco.
264
00:20:05,360 --> 00:20:06,319
Tatiana...
265
00:20:06,320 --> 00:20:08,560
Elle arrive.
266
00:20:13,000 --> 00:20:15,199
Laquelle est malade?
267
00:20:15,200 --> 00:20:17,960
Irène, elle a mal au ventre.
268
00:20:24,480 --> 00:20:26,759
Vous pouvez me décrire
vos douleurs?
269
00:20:26,760 --> 00:20:29,999
Oui, j'ai mal au ventre
depuis ce matin.
270
00:20:30,000 --> 00:20:31,079
Elles parlent en quoi?
271
00:20:31,080 --> 00:20:32,599
Ça ressemble à des contractions.
272
00:20:32,600 --> 00:20:34,079
Polonais ou serbe.
273
00:20:34,080 --> 00:20:36,559
Ça me tire dans le dos,
alors ça m'inquiète.
274
00:20:36,560 --> 00:20:38,880
C'est bon, je vois.
275
00:20:41,640 --> 00:20:44,040
Respire profondément.
276
00:20:58,560 --> 00:21:01,359
Pour le moment, qu'elle reste allongée
et boive beaucoup d'eau.
277
00:21:01,360 --> 00:21:04,079
Et c'est tout? Elle...
278
00:21:04,080 --> 00:21:07,440
Il ne faut pas l'emmener
Ă l'hĂ´pital?
279
00:21:11,240 --> 00:21:13,080
Je vais voir.
280
00:21:14,280 --> 00:21:16,160
Je vous tiens au courant.
281
00:21:34,280 --> 00:21:36,320
C'est bon, faut la suivre!
282
00:21:38,840 --> 00:21:40,920
Non.
283
00:21:41,920 --> 00:21:43,879
Elle se doute de quelque chose.
284
00:21:43,880 --> 00:21:46,479
Elle va appeler les autres.
Ils vont tuer les filles, comme Pavel.
285
00:21:46,480 --> 00:21:47,559
On peut pas les laisser lĂ .
286
00:21:47,560 --> 00:21:49,079
Tu restes lĂ !
287
00:21:49,080 --> 00:21:50,399
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
288
00:21:50,400 --> 00:21:52,840
Je sais pas, mais on va la perdre.
Faut faire vite.
289
00:21:56,200 --> 00:21:58,960
Vite, faut y aller.
Pour les filles, j'ai une idée.
290
00:22:02,920 --> 00:22:06,279
C'est très bien, vous avez rajouté ça.
291
00:22:06,280 --> 00:22:08,160
Merci.
292
00:22:15,160 --> 00:22:17,959
- AllĂ´?
- AllĂ´, Edith, c'est Alice.
293
00:22:17,960 --> 00:22:19,239
Alice?
294
00:22:19,240 --> 00:22:20,919
J'ai eu votre message.
295
00:22:20,920 --> 00:22:24,479
- Vous ĂŞtes toujours prĂŞte Ă m'aider?
- Oui, bien sûr.
296
00:22:24,480 --> 00:22:26,239
Il faut surtout pas prévenir la police.
297
00:22:26,240 --> 00:22:28,920
Oui, je vous écoute.
298
00:23:04,720 --> 00:23:08,120
C'est bizarre,
une fringale Ă cette heure-ci, non?
299
00:23:15,160 --> 00:23:17,919
Excusez-moi.
Je peux vous emprunter votre portable?
300
00:23:17,920 --> 00:23:21,200
Ma fille essaie de me joindre et...
j'ai plus de batterie.
301
00:23:21,440 --> 00:23:22,799
Bien sûr. Allez-y.
302
00:23:22,800 --> 00:23:25,240
- Merci.
- J'ai deux filles, je comprends.
303
00:23:25,320 --> 00:23:29,520
Surtout que depuis mon divorce,
j'ai plus beaucoup l'occasion de les voir.
304
00:23:34,320 --> 00:23:36,400
On a un problème.
305
00:23:44,920 --> 00:23:47,760
- Vous êtes sûre qu'elle mentait?
- Certaine.
306
00:23:48,240 --> 00:23:50,159
Je pense qu'on l'a forcée à m'appeler.
307
00:23:50,160 --> 00:23:53,440
- Qui ça? La police?
- Bien sûr, qui d'autre?
308
00:23:54,360 --> 00:23:55,319
OK.
309
00:23:55,320 --> 00:23:57,800
Faites ce que je vous dis.
310
00:24:07,560 --> 00:24:08,919
Vous voulez quelque chose?
311
00:24:08,920 --> 00:24:11,200
Non, merci, non.
312
00:24:11,400 --> 00:24:12,959
Merci.
313
00:24:12,960 --> 00:24:14,840
Avec plaisir.
314
00:24:18,320 --> 00:24:21,040
- Qu'est-ce qu'elle voulait?
- Pardon?
315
00:24:22,520 --> 00:24:24,119
Qu'est-ce que tu fous, Richard?
316
00:24:24,120 --> 00:24:26,919
Ma femme vient de passer un coup de fil.
317
00:24:26,920 --> 00:24:27,879
Et alors?
318
00:24:27,880 --> 00:24:31,920
Elle appelait qui? Je veux savoir.
Vous pouvez me le passer s'il vous plaît?
319
00:24:39,560 --> 00:24:41,519
C'est pas votre femme.
320
00:24:41,520 --> 00:24:43,360
Pardon?
321
00:24:48,280 --> 00:24:50,800
Pourquoi vous avez pas d'alliance?
322
00:24:52,280 --> 00:24:55,200
Moi, j'ai gardé la mienne deux ans
après mon divorce.
323
00:25:06,440 --> 00:25:08,360
Allez, réponds.
324
00:25:08,520 --> 00:25:10,720
Réponds.
325
00:25:18,160 --> 00:25:20,520
Oh merde.
326
00:25:21,520 --> 00:25:23,520
Je peux vous faire une confidence?
327
00:25:24,800 --> 00:25:27,360
Quand j'avale ce genre de trucs,
328
00:25:27,395 --> 00:25:29,519
j'ai du mal à digérer.
329
00:25:29,520 --> 00:25:31,159
Ça me fait dormir.
330
00:25:31,160 --> 00:25:32,359
- Pas vous?
- Non.
331
00:25:32,360 --> 00:25:34,640
Mais si.
332
00:25:41,080 --> 00:25:42,239
Quelque chose ne va pas?
333
00:25:42,240 --> 00:25:44,119
Non, non,
il a eu une journée un peu lourde.
334
00:25:44,120 --> 00:25:45,159
Un café,
335
00:25:45,160 --> 00:25:47,600
serré, s'il vous plaît.
336
00:26:38,000 --> 00:26:38,965
J'ai besoin que...
337
00:26:39,000 --> 00:26:41,319
Comment formuler ça...
338
00:26:41,320 --> 00:26:44,639
J'ai besoin que vous fassiez le ménage
dans le personnel de l'hĂ´tel.
339
00:26:44,640 --> 00:26:47,119
Les grands esprits se rencontrent.
Tout le petit personnel?
340
00:26:47,120 --> 00:26:48,319
J'en ai bien peur.
341
00:26:48,320 --> 00:26:50,519
On ajouterait bien
Ă votre liste le Dr Lambert et son ami.
342
00:26:50,520 --> 00:26:52,079
Commencez par l'hĂ´tel.
343
00:26:52,080 --> 00:26:55,000
J'aime pas qu'on me donne des ordres,
Stéphane.
344
00:26:56,560 --> 00:26:58,279
Ça fait beaucoup de monde, là .
345
00:26:58,280 --> 00:27:00,480
Si peu.
346
00:27:19,480 --> 00:27:20,439
Commandant Tessier.
347
00:27:20,440 --> 00:27:22,799
Major Ramzaoui. On peut vous aider?
348
00:27:22,800 --> 00:27:24,639
On enquĂŞte sur un homicide
et un enlèvement.
349
00:27:24,640 --> 00:27:26,839
Y a une piste qui nous a menés ici.
Qu'est-ce qui se passe?
350
00:27:26,840 --> 00:27:27,879
Un coup de feu a été tiré.
351
00:27:27,880 --> 00:27:31,679
C'est abandonné,
on a pensé à des jeunes ou des dealers.
352
00:27:31,680 --> 00:27:33,399
Vous avez fouillé les lieux?
353
00:27:33,400 --> 00:27:35,479
Oui, on a trouvé des fringues.
354
00:27:35,480 --> 00:27:38,080
- De la bouffe.
- Un squat, quoi?
355
00:27:38,115 --> 00:27:39,239
Ça dépend, on a retrouvé
356
00:27:39,240 --> 00:27:41,159
aussi du matériel médical.
357
00:27:41,160 --> 00:27:44,079
Vous en connaissez beaucoup
des squatteurs qui se barrent en taxi?
358
00:27:44,080 --> 00:27:47,200
Ce monsieur est grutier
sur un chantier derrière.
359
00:27:47,320 --> 00:27:49,919
Du haut de sa grue,
il a vu un truc bizarre:
360
00:27:49,920 --> 00:27:51,839
deux taxis dans la cour
pour embarquer des filles.
361
00:27:51,840 --> 00:27:54,199
Ici? Mais combien de filles?
362
00:27:54,200 --> 00:27:55,159
Cinq ou six.
363
00:27:55,160 --> 00:27:56,399
Putain...
364
00:27:56,400 --> 00:27:57,599
J'appelle les centrales de taxis.
365
00:27:57,600 --> 00:28:00,040
Des courses ici,
il doit pas en avoir tous les jours.
366
00:28:00,160 --> 00:28:01,559
Quand j'ai vu les taxis les embarquer,
367
00:28:01,560 --> 00:28:03,079
j'ai voulu vous rejoindre.
368
00:28:03,080 --> 00:28:06,239
Richard, faut les faire tomber, ces mecs.
369
00:28:06,240 --> 00:28:08,639
On va gérer ça très calmement, d'accord?
370
00:28:08,640 --> 00:28:11,559
Oh ben. OK, t'as raison,
mais j'aime bien ton calme.
371
00:28:11,560 --> 00:28:13,399
On suit Alice?
372
00:28:13,400 --> 00:28:16,239
J'ai toujours le retour GPS
de la voiture de Kat.
373
00:28:16,240 --> 00:28:18,880
- Non.
- Non?
374
00:28:24,000 --> 00:28:26,159
Patrick? Oui, c'est moi.
375
00:28:26,160 --> 00:28:28,559
J'ai besoin que tu traces
un numéro pour moi. Tu notes?
376
00:28:28,560 --> 00:28:32,440
0650964525.
377
00:28:33,360 --> 00:28:35,480
D'accord, j'attends.
378
00:28:53,400 --> 00:28:55,639
Ah, bonjour. Bonjour.
379
00:28:55,640 --> 00:28:58,039
- Merci du fond du cœur.
- J'espère qu'il y aura assez...
380
00:28:58,040 --> 00:29:01,119
assez de chambres
pour toutes ces futures mamans.
381
00:29:01,120 --> 00:29:04,120
N'attrapez pas froid. Attention.
382
00:29:22,120 --> 00:29:25,679
Capitaine Romano? Oui, Delaunay.
383
00:29:25,680 --> 00:29:27,639
Je peux vous parler?
384
00:29:27,640 --> 00:29:29,760
Écoutez, je...
385
00:29:34,360 --> 00:29:37,439
Dites moi Major, quel genre
de matériel médical avez-vous trouvé?
386
00:29:37,440 --> 00:29:39,696
Je suis pas spécialiste,
mais ça ressemble
387
00:29:39,697 --> 00:29:41,200
à une table de gynécologue.
388
00:29:43,080 --> 00:29:44,519
D'accord.
389
00:29:44,520 --> 00:29:46,485
Merci.
390
00:29:46,520 --> 00:29:49,039
- Ça y est. Je sais où elles sont.
- Déjà ?
391
00:29:49,040 --> 00:29:51,560
Edouard Delaunay vient de m'appeler,
elles sont au domaine.
392
00:29:52,480 --> 00:29:55,240
- Merci, Major.
- Merci beaucoup.
393
00:29:55,720 --> 00:29:58,240
Merde, on fait quoi?
394
00:29:58,480 --> 00:30:00,760
On passe aux suivants.
395
00:30:02,280 --> 00:30:05,000
Maître Bacard, d'accord.
396
00:30:05,160 --> 00:30:07,680
T'es sûr de l'adresse?
397
00:30:08,720 --> 00:30:10,720
OK.
398
00:30:17,000 --> 00:30:20,480
Oh, bah quelle salope.
399
00:30:20,560 --> 00:30:22,759
La salope... La salope, putain!
400
00:30:22,760 --> 00:30:24,159
Mais quelle salope, putain!
401
00:30:24,160 --> 00:30:28,239
Elle avait un frère, un bébé,
elle m'avait rien dit depuis sept ans!
402
00:30:28,240 --> 00:30:30,519
Tu ferais quoi Ă ma place?
403
00:30:30,520 --> 00:30:34,479
- Tu peux regarder la route?
- Oui, pardon.
404
00:30:34,480 --> 00:30:36,279
Je peux appeler maintenant?
C'est important.
405
00:30:36,280 --> 00:30:38,600
Oui, oui, oui.
406
00:31:09,040 --> 00:31:11,560
Je sais qui vous ĂŞtes.
407
00:31:14,040 --> 00:31:16,760
Je crois que je vais raccrocher. Et
je sais exactement ce que vous faites.
408
00:31:18,280 --> 00:31:20,479
Si vous touchez Ă Alice Lambert,
vous aurez affaire Ă moi.
409
00:31:20,480 --> 00:31:21,679
Vous comprenez?
410
00:31:21,680 --> 00:31:23,439
Je sais de quoi vous ĂŞtes capable.
411
00:31:23,440 --> 00:31:26,839
Monsieur Millot.
Vous pouvez me menacer.
412
00:31:26,840 --> 00:31:29,799
Mais en ce moment si j'écoute
attentivement le son de votre voix,
413
00:31:29,800 --> 00:31:32,960
j'entends celle d'un homme qui a peur.
414
00:31:35,800 --> 00:31:38,319
Pourquoi ne pas régler ça entre nous?
415
00:31:38,320 --> 00:31:40,239
Je vous écoute.
416
00:31:40,240 --> 00:31:42,159
Vous savez oĂą je me trouve, n'est-ce pas?
417
00:31:42,160 --> 00:31:44,919
- Oui.
- Je vous attends.
418
00:31:44,920 --> 00:31:46,880
Entendu.
419
00:32:04,760 --> 00:32:06,600
AllĂ´? C'est moi.
420
00:32:08,120 --> 00:32:10,559
- Mais t'es oĂą?
- Tu la suis?
421
00:32:10,560 --> 00:32:12,159
Oui, elle est juste devant moi.
422
00:32:12,160 --> 00:32:13,919
Qu'est-ce qui s'est passé au fast-food?
423
00:32:13,920 --> 00:32:16,879
Elle a emprunté un téléphone
pour appeler un certain Bacard.
424
00:32:16,880 --> 00:32:18,919
- C'est qui?
- Un avocat.
425
00:32:18,920 --> 00:32:21,799
Il dirige
une association pour adoption d'enfants.
426
00:32:21,800 --> 00:32:23,279
D'adoption?
427
00:32:23,280 --> 00:32:25,359
Et tu penses que Tara est passée par lui?
428
00:32:25,360 --> 00:32:29,120
Tout ce que je sais c'est que leur adresse
est celle où on avait tracé la rançon.
429
00:32:29,800 --> 00:32:31,159
On est tout près.
430
00:32:31,160 --> 00:32:34,519
Écoute-moi bien.
Cette femme est très dangereuse.
431
00:32:34,520 --> 00:32:37,079
Elle et ses complices
savent que tu la suis.
432
00:32:37,080 --> 00:32:38,920
Tu comprends?
433
00:32:39,600 --> 00:32:40,839
Richard, je peux pas la lâcher.
434
00:32:40,840 --> 00:32:42,840
Pas maintenant.
435
00:32:44,200 --> 00:32:46,199
Il faut que tu arrĂŞtes de la suivre.
436
00:32:46,200 --> 00:32:47,999
On se retrouve chez Bacard et...
437
00:32:48,000 --> 00:32:51,280
AllĂ´? Richard?
438
00:32:53,040 --> 00:32:55,200
Oh merde.
439
00:33:25,880 --> 00:33:28,120
J'ai des questions Ă vous poser.
440
00:33:28,200 --> 00:33:29,959
Madame Vanech, c'est ça?
441
00:33:29,960 --> 00:33:31,839
Je suis de la police.
442
00:33:31,840 --> 00:33:33,079
Je peux voir votre carte?
443
00:33:33,080 --> 00:33:35,879
C'est Ă propos de la jeune femme enceinte
que vous venez d'ausculter.
444
00:33:35,880 --> 00:33:37,279
Je ne parle pas de mes patients,
c'est confidentiel.
445
00:33:37,280 --> 00:33:38,599
Ă€ l'hĂ´tel en Seine-Saint-Denis.
446
00:33:38,600 --> 00:33:41,439
Ensuite, vous avez appelé votre complice,
un certain Stéphane Bacard,
447
00:33:41,440 --> 00:33:43,399
avocat.
448
00:33:43,400 --> 00:33:45,919
C'est Ă propos
du réseau illégal d'adoption.
449
00:33:45,920 --> 00:33:47,484
Vous enlevez des enfants à des mères en
450
00:33:47,485 --> 00:33:49,239
détresse que vous
revendez au marché noir.
451
00:33:49,240 --> 00:33:51,520
Je continue ou vous ouvrez?
452
00:34:14,440 --> 00:34:17,959
Bien sûr, vous comprenez rien,
vous ĂŞtes incapables de me dire
453
00:34:17,960 --> 00:34:21,079
où vous étiez, et vous, votre belle-fille
454
00:34:21,080 --> 00:34:25,198
vous appelle, vous envoie
ces femmes enceintes en taxi
455
00:34:25,199 --> 00:34:27,079
et vous lui demandez pas
456
00:34:27,080 --> 00:34:29,198
oĂą elle est, d'oĂą elle vient,
457
00:34:29,199 --> 00:34:31,639
où elle va, c'est ça?
458
00:34:31,840 --> 00:34:35,040
- C'est ça, commandant.
- C'est ça.
459
00:34:35,440 --> 00:34:39,039
Je vous ai connue moins confiante,
beaucoup plus curieuse vis-Ă -vis d'elle,
460
00:34:39,040 --> 00:34:41,280
Madame Delaunay.
461
00:34:43,239 --> 00:34:45,799
Et vous, ça vous fait quoi
d'être directeur de maternité?
462
00:34:45,800 --> 00:34:47,679
Ça vous amuse?
463
00:34:49,080 --> 00:34:51,639
La vieille dira rien
et les autres comprennent pas.
464
00:34:52,480 --> 00:34:55,678
Je peux traduire, mais il faut me
promettre qu'elles seront pas inquiétées.
465
00:34:55,679 --> 00:34:59,119
Pas inquiétées?
Elles sont dans la merde jusqu'au cou.
466
00:34:59,120 --> 00:35:02,079
Elles sont très inquiétées.
Vous aussi, vous ĂŞtes dans la merde.
467
00:35:02,080 --> 00:35:04,160
Vous aussi, vous serez inquiétée.
Tessier, je m'en occupe.
468
00:35:07,200 --> 00:35:09,639
Katarina, il faut me donner quelque chose,
sinon je peux pas vous aider.
469
00:35:09,640 --> 00:35:11,600
Et elles non plus.
470
00:35:14,200 --> 00:35:18,720
Il y a un médecin, une femme.
Je connais pas son nom.
471
00:35:25,840 --> 00:35:29,000
- Il y a quelqu'un d'autre ici?
- Personne.
472
00:35:29,080 --> 00:35:31,759
Vous êtes armée.
Qu'est-ce que vous me voulez?
473
00:35:31,760 --> 00:35:33,759
Je cherche une petite fille
enlevée il y a deux ans.
474
00:35:33,760 --> 00:35:35,479
Je sais qu'elle est passée
par votre réseau.
475
00:35:35,480 --> 00:35:39,239
Nous n'enlevons pas les enfants.
Ce n'est pas notre manière de travailler.
476
00:35:39,240 --> 00:35:41,359
ArrĂŞtez vos conneries.
Je sais ce que vous faites:
477
00:35:41,360 --> 00:35:44,280
un trafic de femmes enceintes
pour vendre leurs bébés.
478
00:35:44,960 --> 00:35:47,679
"Trafic". Il n'y a pas de trafic.
479
00:35:47,680 --> 00:35:49,438
Et croyez-moi, ces
bébés sont plus heureux
480
00:35:49,439 --> 00:35:51,039
avec les parents que nous leur trouvons.
481
00:35:51,040 --> 00:35:53,999
Oui, nous gagnons de l'argent.
Mais nous ne sommes pas les seuls.
482
00:35:54,000 --> 00:35:56,239
- Personne n'est victime.
- Si, moi.
483
00:35:56,240 --> 00:35:58,120
C'est ma fille qu'on a enlevée.
484
00:35:58,920 --> 00:36:00,319
Alors je veux savoir
comment fonctionne votre réseau.
485
00:36:00,320 --> 00:36:02,119
OĂą vous placez ces enfants?
486
00:36:02,120 --> 00:36:03,199
Comment voulez-vous que je le sache?
487
00:36:03,200 --> 00:36:04,359
Je suis gynécologue.
488
00:36:04,360 --> 00:36:06,599
Répondez à ma question.
OĂą trouvez-vous ces familles?
489
00:36:06,600 --> 00:36:09,319
Nous ne travaillons
qu'avec des mères porteuses volontaires.
490
00:36:09,320 --> 00:36:11,159
Nous ne sommes pas
une agence de kidnapping.
491
00:36:11,160 --> 00:36:13,679
Ces enfants ont besoin de papiers.
Qui s'occupe des formalités?
492
00:36:13,680 --> 00:36:15,199
Votre ami Bacard?
493
00:36:15,200 --> 00:36:16,639
Écoutez...
494
00:36:16,640 --> 00:36:18,399
MĂŞme si ce que vous dites est vrai,
495
00:36:18,400 --> 00:36:21,359
il n'y a aucune trace administrative.
496
00:36:21,360 --> 00:36:23,885
Vous ne la retrouverez jamais.
497
00:36:23,920 --> 00:36:26,759
J'ai pas du tout envie d'entendre ça.
498
00:36:26,760 --> 00:36:28,319
Vous allez appeler votre ami Bacard.
499
00:36:28,320 --> 00:36:31,079
Dites-lui de venir ici, je veux la liste
500
00:36:31,080 --> 00:36:33,839
des familles qui ont adopté
ces deux dernières années.
501
00:36:33,840 --> 00:36:35,279
Appelez-le!
502
00:36:35,280 --> 00:36:37,920
Lâche ton arme.
503
00:36:40,240 --> 00:36:42,760
Pose ton arme.
504
00:36:48,160 --> 00:36:50,320
Bonjour, Alice.
505
00:36:58,200 --> 00:37:00,280
C'est Bacard qui vous envoie?
506
00:37:09,640 --> 00:37:11,119
Vous n'allez pas faire ça ici.
507
00:37:11,120 --> 00:37:13,240
Attendez.
508
00:37:19,080 --> 00:37:21,280
Ă€ nous.
509
00:37:22,320 --> 00:37:25,399
Ça ne rentre pas dans la politique
de l'association Élan Familial.
510
00:37:25,400 --> 00:37:28,119
C'est comme ça, oui. Attendez.
511
00:37:28,120 --> 00:37:29,919
Bonjour.
512
00:37:29,920 --> 00:37:33,279
Je t'avais dit que j'arriverais avant toi.
Ça sert à rien les ascenseurs.
513
00:37:33,280 --> 00:37:34,919
Maître Bacard est là ?
514
00:37:34,920 --> 00:37:37,319
Oui mais il a demandé
à ce qu'on ne le dérange pas.
515
00:37:37,320 --> 00:37:40,800
Attendez à côté, comme tout le monde!
516
00:37:42,520 --> 00:37:45,680
Je comprends pas.
Il était encore là il y a dix minutes.
517
00:37:48,120 --> 00:37:49,999
Vous venez pas pour une adoption.
518
00:37:50,000 --> 00:37:52,559
Pas vraiment, non. On est à quel étage?
519
00:37:52,560 --> 00:37:55,440
- Onzième.
- Putain, c'est haut.
520
00:37:58,160 --> 00:37:59,399
Sécurité!
521
00:37:59,400 --> 00:38:01,439
Elle est en train d'appeler la sécurité.
Faut qu'on bouge.
522
00:38:01,440 --> 00:38:04,280
Dans le bureau de maître Bacard.
523
00:38:05,160 --> 00:38:06,999
Alice?
524
00:38:07,000 --> 00:38:08,879
- Alice?
- Oui.
525
00:38:08,880 --> 00:38:10,840
C'est Alice.
526
00:38:11,000 --> 00:38:13,320
Tu te souviens de moi?
527
00:38:14,760 --> 00:38:15,839
Bacard dit que tu veux pas
528
00:38:15,840 --> 00:38:18,039
qu'on touche au docteur Lambert.
529
00:38:18,040 --> 00:38:20,399
Dommage, je suis avec elle.
530
00:38:20,400 --> 00:38:22,560
Et sa fille.
531
00:38:22,760 --> 00:38:24,999
Pour l'instant,
elles sont toujours en vie.
532
00:38:25,000 --> 00:38:27,319
Tu veux l'adresse? Cherche Denise Vanech
533
00:38:27,320 --> 00:38:29,079
Ă Suresnes.
534
00:38:29,080 --> 00:38:32,960
Si t'es pas lĂ dans 30 minutes,
je t'envoie les coordonnées de leur tombe.
535
00:38:36,240 --> 00:38:38,400
Ils ont Alice.
536
00:38:47,440 --> 00:38:49,360
Poum.
537
00:39:11,760 --> 00:39:15,440
Si tu vois n'importe qui qui ressemble Ă
un flic, on la bute et on se casse.
538
00:39:20,520 --> 00:39:22,119
Lisa, si ça tourne mal,
539
00:39:22,120 --> 00:39:26,320
oublie pas nos précautions. Je m'en fous
de passer pour un monstre. Tu le sais.
540
00:39:31,760 --> 00:39:35,520
Ça va bien se passer.
On finit ça et on se casse.
541
00:40:06,080 --> 00:40:08,440
C'est ça que tu veux?
542
00:40:14,000 --> 00:40:16,080
Ah non, je suis con.
543
00:40:17,480 --> 00:40:20,240
C'est ta fille que tu veux.
544
00:40:22,560 --> 00:40:25,560
C'est fou ce qu'elle a grandi.
545
00:40:29,680 --> 00:40:33,120
Il y a un truc
que je comprends pas, Alice.
546
00:40:34,920 --> 00:40:37,680
Si tu tiens tellement Ă ta gamine...
547
00:40:37,760 --> 00:40:40,439
pourquoi tu nous as filé
des faux billets?
548
00:40:40,440 --> 00:40:44,600
Parce que tu nous as foutus dans la merde.
549
00:40:44,760 --> 00:40:47,640
Ă€ cause de toi, je n'ai plus de maison.
550
00:40:49,880 --> 00:40:53,000
Qu'est-ce que je vais en faire?
551
00:40:53,080 --> 00:40:56,400
Parce qu'après avoir tué ton mec...
552
00:40:57,800 --> 00:41:00,120
je vais te tuer toi.
553
00:41:00,760 --> 00:41:03,960
Et Tara, elle n'aura plus de maman.
554
00:41:30,280 --> 00:41:32,559
- Oscar, tu arrĂŞtes de jouer.
- Non!
555
00:41:32,560 --> 00:41:36,240
- Tu arrĂŞtes!
- Oscar, écoute ta mère.
556
00:41:38,920 --> 00:41:41,719
- Oui, Richard?
- Je n'ai pas le temps, note.
557
00:41:41,720 --> 00:41:44,639
Il y a un avocat, un certain Bacard.
558
00:41:44,640 --> 00:41:46,519
Il opère un réseau clandestin d'adoption
559
00:41:46,520 --> 00:41:49,119
sous couvert d'une association,
Élan Familial.
560
00:41:49,120 --> 00:41:51,720
Comment tu dis? Bacard? Oui. Écoute-moi,
561
00:41:52,760 --> 00:41:56,199
si ça tourne mal, assure-toi que les flics
éplucheront tous leurs dossiers.
562
00:41:56,200 --> 00:41:58,399
Tara aurait pu passer par ce réseau.
563
00:41:58,400 --> 00:41:59,999
Comment ça si ça tourne mal?
564
00:42:00,000 --> 00:42:02,039
Richard, qu'est-ce que vous faites?
565
00:42:02,040 --> 00:42:04,680
On n'est plus très loin.
566
00:42:07,600 --> 00:42:10,439
- Merde!
- Qu'est-ce qui t'arrive?
567
00:42:10,440 --> 00:42:12,720
Non, c'est rien.
568
00:42:13,320 --> 00:42:15,159
C'est la voiture de ma femme.
569
00:42:15,160 --> 00:42:17,360
Gare-toi lĂ .
570
00:42:20,920 --> 00:42:23,160
Bon, discrets, hein?
571
00:42:30,800 --> 00:42:34,520
Non mais t'es complètement malade
d'avoir ça dans ta bagnole!
572
00:42:35,480 --> 00:42:37,919
Je te l'avais dit. J'ai du matos.
573
00:42:37,920 --> 00:42:39,079
Boum!
574
00:42:39,080 --> 00:42:41,199
Non, non Thierry. Il y aura pas de boum.
575
00:42:41,200 --> 00:42:43,559
Tu vas faire exactement
ce que je dis, OK?
576
00:42:43,560 --> 00:42:47,560
- OK.
- Regarde-moi dans les yeux. OK?
577
00:42:47,640 --> 00:42:48,719
OK.
578
00:42:48,720 --> 00:42:51,520
Elle est arrivée quand à l'hôtel?
579
00:42:58,120 --> 00:42:59,719
Elle est Polonaise,
elle parle pas bien russe.
580
00:42:59,720 --> 00:43:01,039
Ça fait trois mois environ.
581
00:43:01,040 --> 00:43:03,239
Comment elle est arrivée
582
00:43:03,240 --> 00:43:05,440
Ă l'hĂ´tel?
583
00:43:10,040 --> 00:43:11,879
Oui, c'est elle.
584
00:43:11,880 --> 00:43:13,519
C'est la médecin qui
est venue Ă l'hĂ´tel.
585
00:43:13,520 --> 00:43:14,479
C'est elle?
586
00:43:14,480 --> 00:43:16,719
C'est la médecin de l'hôtel?
587
00:43:16,720 --> 00:43:18,679
Da.
588
00:43:18,680 --> 00:43:21,880
- On a son adresse?
- Ouais. Merci.
589
00:43:28,400 --> 00:43:29,879
Je crois qu'il est lĂ .
590
00:43:29,880 --> 00:43:31,479
Je comprends pas. Il bouge pas.
591
00:43:31,480 --> 00:43:34,640
- Quoi?
- Il bouge pas, je te dis...
592
00:43:37,160 --> 00:43:39,200
Reste lĂ .
593
00:43:48,520 --> 00:43:51,840
Pourquoi il sort pas de la voiture?
Appelle-le.
594
00:43:58,480 --> 00:44:01,480
Ça sonne.
595
00:44:02,480 --> 00:44:03,759
Vous ĂŞtes oĂą?
596
00:44:03,760 --> 00:44:06,760
Faites sortir Alice et Tara.
597
00:44:07,040 --> 00:44:10,559
Non, tu les veux, tu viens les chercher.
598
00:44:10,560 --> 00:44:13,759
Vous êtes pas en mesure de négocier.
599
00:44:13,760 --> 00:44:18,440
Si t'es pas devant la maison dans dix
secondes, je les tue toutes les deux.
600
00:44:18,520 --> 00:44:20,359
Neuf...
601
00:44:20,360 --> 00:44:23,199
Huit... Sept...
602
00:44:23,200 --> 00:44:24,439
Six...
603
00:44:24,440 --> 00:44:26,600
Il démarre.
604
00:44:34,720 --> 00:44:36,439
Il a un fusil Ă pompe.
605
00:44:36,440 --> 00:44:38,519
Sors de la voiture et jette ton arme.
606
00:44:38,520 --> 00:44:40,520
AllĂ´? AllĂ´?
607
00:44:45,920 --> 00:44:46,885
Sam,
608
00:44:46,920 --> 00:44:48,760
sur le toit! Sam!
609
00:44:51,960 --> 00:44:54,000
Sam!
610
00:45:08,280 --> 00:45:11,120
Bouge pas! Bouge pas!
611
00:45:11,360 --> 00:45:14,160
Sam! Sam! Meurs pas!
612
00:45:19,480 --> 00:45:20,999
Sam!
613
00:45:21,000 --> 00:45:23,600
Réponds-moi putain!
614
00:45:25,800 --> 00:45:27,919
Sam!
615
00:45:27,920 --> 00:45:29,239
Sam!
616
00:45:29,240 --> 00:45:31,919
Réponds-moi, où est ma fille?
OĂą est ma fille?
617
00:45:31,920 --> 00:45:34,359
- Je sais pas.
- Non, tu mens!
618
00:45:34,360 --> 00:45:37,519
- Tu sais oĂą est ma fille!
- Je l'ai jamais su!
619
00:45:37,520 --> 00:45:40,159
Non, c'est pas possible, tu mens!
Tu mens, putain!
620
00:45:40,160 --> 00:45:43,359
Tu fais fausse route depuis le début,
je l'ai jamais eu ta fille.
621
00:45:43,360 --> 00:45:45,359
Tu te trompes depuis le début.
622
00:45:45,360 --> 00:45:47,799
- Tu mens!
- Dr Lambert, écartez-vous.
623
00:45:47,800 --> 00:45:48,839
Lâchez-la.
624
00:45:48,840 --> 00:45:50,439
Aidez-moi.
625
00:45:50,440 --> 00:45:51,879
Aidez-moi.
626
00:45:51,880 --> 00:45:55,839
Docteur Lambert, lâchez-la.
Pose ton arme, toi.
627
00:45:55,840 --> 00:45:58,399
- Mains sur la tĂŞte.
- J'ai rien fait!
628
00:45:58,400 --> 00:46:02,479
Putain! Lâchez-moi, j'ai rien fait!
629
00:46:02,480 --> 00:46:04,760
Lâchez-moi, putain!
630
00:46:05,840 --> 00:46:08,199
Tournez-vous.
631
00:46:08,200 --> 00:46:10,119
- Aidez-moi.
- Ça va aller.
632
00:46:10,120 --> 00:46:11,279
Venez ici, Docteur Lambert.
633
00:46:11,280 --> 00:46:13,999
- Calmez-vous.
- Allez, ça suffit.
634
00:46:14,000 --> 00:46:16,360
Elle ment, vous voyez pas?
635
00:46:17,080 --> 00:46:19,400
Elle ment!
636
00:46:20,560 --> 00:46:23,960
Elle sait oĂą est ma fille.
Elle sait oĂą elle est!
637
00:46:41,400 --> 00:46:43,320
Edouard?
638
00:46:47,400 --> 00:46:49,719
Ah, t'es déjà de retour?
639
00:46:49,720 --> 00:46:51,880
Oui, oui.
640
00:46:53,040 --> 00:46:54,519
Les filles ont été transférées
641
00:46:54,520 --> 00:46:56,679
dans un centre social
prévu pour les femmes enceintes.
642
00:46:56,680 --> 00:46:59,680
C'est bien, ça.
643
00:47:00,120 --> 00:47:01,319
Ça va?
644
00:47:01,320 --> 00:47:03,959
Oui ça va, j'ai pris un coup de froid
645
00:47:03,960 --> 00:47:06,840
alors je faisais une petite flambée.
646
00:47:07,120 --> 00:47:09,199
Tu nous fais un petit thé?
647
00:47:09,200 --> 00:47:12,159
- Oui.
- Je te rejoins.
648
00:47:12,160 --> 00:47:14,200
Oui.
649
00:47:33,200 --> 00:47:36,439
Désolé, ma colombe. Je vous rejoins vite.
650
00:47:36,440 --> 00:47:38,279
Embrasse les filles.
651
00:47:38,280 --> 00:47:40,160
Je t'aime.
652
00:47:41,200 --> 00:47:42,839
Père de famille.
653
00:47:42,840 --> 00:47:46,240
C'est la plus belle
des responsabilités, non?
654
00:47:47,880 --> 00:47:52,600
Ils diront que j'ai mal agi,
que ce que j'ai fait est mal.
655
00:47:52,680 --> 00:47:54,720
Mais ils ont tort.
656
00:47:55,720 --> 00:47:58,080
C'est une simple équation.
657
00:47:58,160 --> 00:48:01,399
Des tas de gens plein d'affection
rĂŞvent d'une famille
658
00:48:01,400 --> 00:48:04,199
et des enfants vivent
dans une pauvreté insoutenable.
659
00:48:04,200 --> 00:48:06,399
Qu'est-ce qu'il fallait faire?
660
00:48:06,400 --> 00:48:09,119
Les laisser vivre
dans des orphelinats horribles?
661
00:48:09,120 --> 00:48:12,879
Élevés par des mères seules, incapables
de leur donner ce qu'ils méritent?
662
00:48:12,880 --> 00:48:15,080
Bien sûr que non.
663
00:48:17,640 --> 00:48:19,640
On se met Ă l'abri?
664
00:48:34,720 --> 00:48:37,479
Quand des ONG secourent
des enfants en danger,
665
00:48:37,480 --> 00:48:39,559
tous, nous applaudissons,
666
00:48:39,560 --> 00:48:41,328
nous savons tous qu'il
faut protéger ces enfants.
667
00:48:41,329 --> 00:48:42,680
Vous êtes père de famille aussi.
668
00:48:47,520 --> 00:48:48,999
Vous vous rappelez de la 1re fois
oĂą vous avez vu un de vos enfants
669
00:48:49,000 --> 00:48:51,840
dans un spectacle
de fin d'année à l'école?
670
00:48:52,840 --> 00:48:55,320
Ma fille sur scène.
671
00:48:55,400 --> 00:48:59,720
J'avais l'impression que les lumières
étaient braquées rien que sur elle.
672
00:49:00,000 --> 00:49:04,080
Vous avez ressenti ce bonheur?
Cette plénitude?
673
00:49:04,840 --> 00:49:07,639
Alors j'ai regardé les autres parents.
674
00:49:07,640 --> 00:49:12,080
Tous fixaient leur enfant dans la lumière
comme s'il était le seul au monde.
675
00:49:13,000 --> 00:49:15,799
Il y a rien de plus beau
et de plus sacré dans la vie.
676
00:49:15,800 --> 00:49:18,005
C'est pas vrai?
677
00:49:18,040 --> 00:49:20,279
On est tous pareils.
678
00:49:20,280 --> 00:49:22,880
On est prĂŞts Ă tuer? Non.
679
00:49:24,080 --> 00:49:26,679
Mais pour défendre la vie de nos enfants,
680
00:49:26,680 --> 00:49:29,400
on le ferait sans hésiter.
681
00:49:29,720 --> 00:49:32,079
Il y a qu'une ligne Ă franchir.
682
00:49:32,080 --> 00:49:34,800
On passe notre vie sur cette ligne.
50501