All language subtitles for Une chance de trop S01E04 1080p WEB-DL-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:09,560 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,640 --> 00:00:13,200 - Avance de ce côté-là. - Très bien. 3 00:00:13,520 --> 00:00:16,800 Porte D vérifiée, il y a rien. 4 00:00:17,800 --> 00:00:21,440 - RAS pour nous. - Bien reçu. 5 00:00:45,840 --> 00:00:49,200 Hé, vous là-bas, bougez pas! 6 00:00:59,480 --> 00:01:01,799 Police, restez où vous êtes! 7 00:01:01,800 --> 00:01:03,480 Arrêtez! 8 00:01:04,280 --> 00:01:06,597 On a un homme en fuite correspondant à Richard Millot. Porte 1. 9 00:01:06,598 --> 00:01:07,560 On le prend en chasse. 10 00:01:12,520 --> 00:01:15,119 C'était qui, ce mec? Il est sorti de nulle part. 11 00:01:15,120 --> 00:01:18,667 - Putain, un million! - C'était un flic? 12 00:01:18,668 --> 00:01:20,880 - J'en sais rien. C'est toi qui devais t'occuper de la sécu. 13 00:01:30,560 --> 00:01:31,519 OK. 14 00:01:31,520 --> 00:01:34,039 Pavel est déjà sur le périph'. 15 00:01:34,040 --> 00:01:36,079 J'ai dû louper un truc. 16 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Faut qu'on fasse gaffe. 17 00:01:46,800 --> 00:01:49,160 Ouais! 18 00:02:16,840 --> 00:02:18,800 Merde. 19 00:02:26,120 --> 00:02:28,160 Putain! 20 00:03:33,480 --> 00:03:34,759 Rien de cassé. 21 00:03:34,760 --> 00:03:39,120 Les flics sont dehors. Je vais leur dire que je te garde en observation. 22 00:03:52,800 --> 00:03:54,439 T'es en plein choc émotionnel. 23 00:03:54,440 --> 00:03:57,240 Je vais te donner du buspirone. 24 00:03:58,600 --> 00:04:01,840 J'avais tellement envie d'y croire. 25 00:04:04,600 --> 00:04:08,680 J'essaie de me dire encore que j'ai peut-être mal vu. 26 00:04:09,680 --> 00:04:11,720 Mais non... 27 00:04:12,080 --> 00:04:14,720 C'était un petit garçon. 28 00:04:15,040 --> 00:04:17,200 C'était pas Tara. 29 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 Je la reverrai jamais. 30 00:04:34,760 --> 00:04:37,000 T'es pas blessée? 31 00:04:39,160 --> 00:04:44,200 - Ils ont arrêté quelqu'un? - À part toi, personne à ma connaissance. 32 00:04:45,280 --> 00:04:46,799 Ah. 33 00:04:46,800 --> 00:04:49,439 Vu que votre avocat est là, vous allez pouvoir répondre. 34 00:04:49,440 --> 00:04:50,759 Ma cliente est sous le choc. 35 00:04:50,760 --> 00:04:52,679 Elle peut pas parler, laissez-la. 36 00:04:52,680 --> 00:04:53,999 Non, c'est bon. 37 00:04:54,000 --> 00:04:56,760 Vous semblez plus coopérative. 38 00:04:56,800 --> 00:04:59,160 Pourquoi nous avoir tenus à l'écart? 39 00:04:59,200 --> 00:05:00,959 Ils m'ont dit qu'ils avaient un informateur. 40 00:05:00,960 --> 00:05:02,639 Les ravisseurs? 41 00:05:02,640 --> 00:05:04,580 Les mêmes qui vous ont demandé un million il y a deux ans? 42 00:05:04,581 --> 00:05:06,520 - Vous les a trouvés? - Non, ni les ravisseurs ni l'argent. 43 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Pas très efficace. 44 00:05:11,640 --> 00:05:14,280 Qu'avez-vous fait avec cet argent? 45 00:05:14,640 --> 00:05:15,759 J'en sais rien. 46 00:05:15,760 --> 00:05:17,920 Vous en savez rien. 47 00:05:19,200 --> 00:05:22,319 J'ai lâché le sac, j'ai cru que c'était ma fille. J'ai couru. 48 00:05:22,320 --> 00:05:23,519 Ouais. 49 00:05:23,520 --> 00:05:27,000 Cette fille qui n'était pas votre fille, n'est-ce pas? 50 00:05:27,760 --> 00:05:30,079 Il y a un truc qui m'échappe. 51 00:05:30,080 --> 00:05:31,799 Allez-y. On vous expliquera. 52 00:05:31,800 --> 00:05:33,760 Richard Millot... 53 00:05:34,160 --> 00:05:36,479 pourquoi faire appel à ce type? 54 00:05:36,480 --> 00:05:38,799 Je vous ai dit de quoi il était capable. 55 00:05:38,800 --> 00:05:41,920 Vous êtes au courant. On vous a parlé de sa femme? 56 00:05:43,200 --> 00:05:45,599 Pourquoi vous avez caché que vous le connaissiez depuis 20 ans? 57 00:05:45,600 --> 00:05:49,280 Je l'ai pas caché. Vous me l'avez pas demandé, c'est tout. 58 00:05:49,920 --> 00:05:51,279 Quel est le rapport avec l'enquête? 59 00:05:51,280 --> 00:05:53,519 Il a dérobé un million d'euros en fausses coupures 60 00:05:53,520 --> 00:05:55,319 à la brigade financière hier soir. 61 00:05:55,320 --> 00:05:57,840 Vous voyez le rapport, là? 62 00:05:59,640 --> 00:06:01,880 Il est où, Millot? 63 00:06:02,520 --> 00:06:04,400 Je sais pas. 64 00:06:05,920 --> 00:06:08,080 C'était votre amant. 65 00:06:09,760 --> 00:06:11,239 Oui... 66 00:06:11,240 --> 00:06:13,240 Il y a longtemps. 67 00:06:13,920 --> 00:06:15,879 Vous ne l'avez pas revu avant la mort de votre mari? 68 00:06:15,880 --> 00:06:18,239 - Non. Jamais. - Vous mentez. 69 00:06:18,240 --> 00:06:21,159 Deux mois avant l'assassinat de votre mari, il a appelé chez vous. 70 00:06:21,160 --> 00:06:23,520 On a les relevés. 71 00:06:26,560 --> 00:06:28,400 Non, c'est impossible. 72 00:06:28,440 --> 00:06:29,999 Vous êtes formelle? 73 00:06:30,000 --> 00:06:32,039 Vous l'avez pas revu avant la mort de votre mari? 74 00:06:32,040 --> 00:06:34,479 - Jamais. - Où voulez-vous en venir? 75 00:06:34,480 --> 00:06:36,560 À ça. 76 00:06:49,800 --> 00:06:51,039 Qu'est-ce que c'est que ces photos? 77 00:06:51,040 --> 00:06:53,839 Ces photos datent d'il y a plus de deux ans. 78 00:06:53,840 --> 00:06:56,760 - Je les ai jamais vues. - Vous avez essayé pourtant. 79 00:06:57,280 --> 00:06:59,839 Vous avez voulu les récupérer hier à l'agence Orion. 80 00:06:59,840 --> 00:07:05,040 Orion, l'agence de détectives privés contactée par votre mari pour vous suivre. 81 00:07:06,960 --> 00:07:08,800 Ah. 82 00:07:09,640 --> 00:07:12,599 - Je comprends pas. - Vous comprenez pas. 83 00:07:12,600 --> 00:07:15,120 Maître Barthel, lui, il a compris. 84 00:07:15,600 --> 00:07:17,440 Hein? 85 00:07:17,600 --> 00:07:20,279 Votre ancien amant réapparaît dans votre vie deux mois 86 00:07:20,280 --> 00:07:22,599 avant la mort de votre mari et l'enlèvement de votre fille. 87 00:07:22,600 --> 00:07:24,679 Pour laquelle deux millions ont été versés. 88 00:07:24,680 --> 00:07:27,407 Ça n'a pas été très difficile d'obtenir du 89 00:07:27,408 --> 00:07:29,960 juge la prolongation de votre garde à vue. 90 00:07:44,240 --> 00:07:46,240 Je savais pas. 91 00:07:50,280 --> 00:07:53,360 Allô? Oui, c'est moi. 92 00:07:55,120 --> 00:07:56,159 Oui, elle est là. 93 00:07:56,160 --> 00:07:59,600 Dis-lui pour les résultats. C'est positif. 94 00:08:01,320 --> 00:08:03,200 T'es sûr? 95 00:08:04,040 --> 00:08:06,240 OK, merci. 96 00:08:11,320 --> 00:08:13,880 On a les résultats de l'ADN. 97 00:08:19,720 --> 00:08:22,519 T'as fait exprès de lui laisser son portable? 98 00:08:22,520 --> 00:08:27,079 Ouais. Millot sera probablement pas assez con pour appeler, mais on sait jamais. 99 00:08:27,080 --> 00:08:30,279 - Cappuccino sans sucre, c'est ça? - Exactement. Tu te civilises! 100 00:08:30,280 --> 00:08:33,120 - C'est inespéré. - Ah oui. 101 00:08:34,480 --> 00:08:36,759 - Elle vient de recevoir un appel. - Déjà? 102 00:08:36,760 --> 00:08:39,399 - Combien de temps pour le géolocaliser? - C'est fait. 103 00:08:39,400 --> 00:08:42,279 L'appel était sur le téléphone de la salle d'examens. 104 00:08:42,280 --> 00:08:43,479 Il vient de l'hôpital. 105 00:08:43,480 --> 00:08:46,640 - Putain! - Il est là. On y va. 106 00:08:48,360 --> 00:08:50,439 Donne-moi ton téléphone. 107 00:08:50,440 --> 00:08:52,320 Tiens. 108 00:09:02,040 --> 00:09:03,999 T'es sûre de ce que tu fais? 109 00:09:04,000 --> 00:09:05,840 Oui. 110 00:09:10,520 --> 00:09:12,840 Comment on va faire? 111 00:09:26,360 --> 00:09:28,200 Alice... 112 00:09:36,360 --> 00:09:38,639 Fais gaffe, il doit être dans le coin. 113 00:09:38,640 --> 00:09:40,759 - Il va essayer de la récupérer. - Ouais. 114 00:09:40,760 --> 00:09:42,800 OK, d'accord. - Attends. - Quoi? 115 00:10:00,760 --> 00:10:02,759 Ça ne marchera pas. 116 00:10:02,760 --> 00:10:05,120 Ça marchera pas. 117 00:10:08,640 --> 00:10:11,600 - On est au 1er étage, c'est ça? - Quoi? 118 00:10:11,800 --> 00:10:14,040 C'est là? 119 00:10:18,840 --> 00:10:20,800 Il est où, Richard Millot? 120 00:10:20,880 --> 00:10:23,560 - Qui? - On n'a pas beaucoup de temps, OK? 121 00:10:33,800 --> 00:10:37,079 Je suis vraiment inquiète, il faudrait la transférer dans un service... 122 00:10:37,080 --> 00:10:41,360 Ne vous fatiguez pas. On sait que Richard Millot est là. 123 00:10:49,640 --> 00:10:51,720 Et voilà. 124 00:10:55,120 --> 00:10:58,479 - Vous êtes sûr? - Oui, à 100 %. 125 00:10:58,480 --> 00:11:01,000 Ce sont bien les cheveux de sa fille. 126 00:11:01,360 --> 00:11:03,239 On va quand même faire une contre-expertise. 127 00:11:03,240 --> 00:11:05,560 Je l'ai déjà faite. T'imagines ce qu'elle doit ressentir? 128 00:11:14,120 --> 00:11:15,639 Putain, elle va se barrer. 129 00:11:15,640 --> 00:11:18,400 Mallet, va à l'entrée principale. 130 00:11:19,360 --> 00:11:20,679 Ce sont les examens? 131 00:11:20,680 --> 00:11:22,880 Oui, les deux. 132 00:11:23,920 --> 00:11:27,560 Ferrand, chope-moi Lambert. Tout de suite. 133 00:11:28,160 --> 00:11:30,120 Merde! 134 00:11:31,040 --> 00:11:33,279 Commandant, elle s'est barrée par la fenêtre. 135 00:11:33,280 --> 00:11:35,599 Quoi? Tu sautes par cette putain de fenêtre! 136 00:11:35,600 --> 00:11:37,359 Vous, vous venez au 36. 137 00:11:37,360 --> 00:11:40,480 - Hein? Mais pourquoi? - Nadia aussi, on l'embarque. 138 00:11:45,440 --> 00:11:47,640 Alice, sors. 139 00:11:49,480 --> 00:11:51,880 Attends. 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,959 C'est bon, viens. 141 00:11:55,960 --> 00:11:57,839 Prends ça. 142 00:11:57,840 --> 00:12:01,520 Fais vite, y a Louis qui t'attend au parking des urgences. 143 00:12:19,920 --> 00:12:22,199 - Docteur Leroux, venez avec moi. - Pourquoi? 144 00:12:22,200 --> 00:12:24,719 - Vous savez très bien. - J'ai rien fait! 145 00:12:24,720 --> 00:12:26,880 Mais... 146 00:12:27,400 --> 00:12:29,839 Qu'est-ce que je dis au bâtonnier? 147 00:12:29,840 --> 00:12:32,199 Écoutez, j'ai une urgence. 148 00:12:32,200 --> 00:12:34,039 Je sais pas quoi vous dire. Voyez avec lui. 149 00:12:34,040 --> 00:12:36,040 D'accord. 150 00:12:38,000 --> 00:12:40,039 T'aurais dû m'en parler avant. 151 00:12:40,040 --> 00:12:43,919 Faire appel à Richard, ton ex, pour les flics, tu sais ce que ça veut dire? 152 00:12:43,920 --> 00:12:47,880 C'est lui qui a le GPS, c'est ma seule chance de retrouver Tara. 153 00:12:48,000 --> 00:12:49,839 Tu peux lui faire confiance? 154 00:12:49,840 --> 00:12:52,160 J'ai pas le choix. 155 00:12:52,520 --> 00:12:55,719 T'as conscience des lois que vous avez enfreintes? 156 00:12:55,720 --> 00:12:57,359 Tu sais ce que je risque? 157 00:12:57,360 --> 00:12:59,212 Richard, c'est Alice. J'ai récupéré le téléphone de Nadia, 158 00:12:59,213 --> 00:13:00,920 tu peux me rappeler à ce numéro dès que tu peux. 159 00:13:03,160 --> 00:13:04,479 C'est absurde. 160 00:13:04,480 --> 00:13:07,319 Si ces types avaient Tara, qu'est-ce qu'ils en ont fait pendant deux ans? 161 00:13:07,320 --> 00:13:10,279 Ils l'ont nourrie, ils l'ont emmenée à la crèche? 162 00:13:10,280 --> 00:13:12,199 Pourquoi ils te l'ont pas rendue hier? 163 00:13:12,200 --> 00:13:15,919 Arrête de me poser ce genre de questions. J'en sais rien! 164 00:13:15,920 --> 00:13:17,879 Tu vas finir en taule, Alice. 165 00:13:17,880 --> 00:13:21,480 - T'es mon avocat, non? - Je suis ton ami. 166 00:13:22,120 --> 00:13:24,880 J'ai besoin que tu me dises la vérité. 167 00:13:25,760 --> 00:13:29,080 Avant la mort de Laurent, t'avais revu Richard? 168 00:13:29,560 --> 00:13:32,200 Arrête-toi là. Je vais y aller en métro. 169 00:13:36,960 --> 00:13:40,000 Non. Je l'ai jamais revu. 170 00:13:45,840 --> 00:13:47,960 Merde! Alice. 171 00:14:18,600 --> 00:14:19,839 Mon Dieu, Richard. 172 00:14:19,840 --> 00:14:22,159 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Rien. 173 00:14:22,160 --> 00:14:24,839 - T'es sûre que t'as pas été suivie? - Non. 174 00:14:24,840 --> 00:14:29,600 J'ai eu les résultats ADN. C'est positif, ils ont vraiment Tara. 175 00:14:31,000 --> 00:14:36,040 J'ai perdu leur trace. On va essayer de récupérer le signal. 176 00:14:44,480 --> 00:14:46,199 Je comprends pas. 177 00:14:46,200 --> 00:14:47,879 S'ils avaient Tara, pourquoi ils l'ont pas amenée? 178 00:14:47,880 --> 00:14:51,079 Ça veut dire qu'ils vont me faire chanter pendant des années? 179 00:14:51,080 --> 00:14:53,680 À quoi ils jouent, putain? 180 00:14:55,760 --> 00:14:57,759 Tu crois qu'ils ont trouvé l'émetteur? 181 00:14:57,760 --> 00:15:00,160 On va le savoir vite. 182 00:15:07,160 --> 00:15:09,720 Les flics ont découvert où t'as pris l'argent. 183 00:15:11,000 --> 00:15:12,559 Je sais. 184 00:15:12,560 --> 00:15:14,479 T'espérais t'en sortir comment? 185 00:15:14,480 --> 00:15:16,520 J'espérais pas. 186 00:15:25,160 --> 00:15:27,080 Ça y est. 187 00:15:28,120 --> 00:15:30,200 Les voilà. 188 00:15:34,440 --> 00:15:37,479 Comment vous avez pu la laisser filer? Retrouvez Lambert! 189 00:15:37,480 --> 00:15:39,439 Si elle loge les ravisseurs toute seule, ça va être un beau bordel. 190 00:15:39,440 --> 00:15:40,919 Elle va mettre en danger sa gamine! 191 00:15:40,920 --> 00:15:42,559 J'ai lancé un avis sur elle et Millot. 192 00:15:42,560 --> 00:15:44,799 Millot, c'est pour la financière. 193 00:15:44,800 --> 00:15:47,719 - Pardon? - Millot, c'est pour la financière. 194 00:15:47,720 --> 00:15:49,239 Concentrez-vous sur la mère et la fille. 195 00:15:49,240 --> 00:15:51,119 C'est ridicule, Lambert et Millot sont liés. 196 00:15:51,120 --> 00:15:53,519 - On serait beaucoup plus efficaces. - C'est un ordre. 197 00:15:53,520 --> 00:15:55,520 Alors faites avec. 198 00:15:55,800 --> 00:15:58,479 C'est quoi, votre rapport avec ce type? 199 00:15:58,480 --> 00:16:00,559 C'est vous qui l'avez amené ici. 200 00:16:00,560 --> 00:16:03,999 Quand il m'a tiré dessus, l'IGPN l'a couvert, je veux savoir pourquoi. 201 00:16:04,000 --> 00:16:07,119 Me forcez pas à vous mettre à pied, commandant. 202 00:16:07,120 --> 00:16:10,320 Vous avez une petite fille à retrouver. 203 00:16:16,440 --> 00:16:20,320 - Ça va, toi? - Très bien, et toi? 204 00:16:20,440 --> 00:16:22,839 Elle dit qu'elle s'est fait manipuler par sa copine. 205 00:16:22,840 --> 00:16:24,279 Et moi, je suis Beyoncé. 206 00:16:24,280 --> 00:16:26,799 - Toi, t'es qui? - Laisse tomber. 207 00:16:26,800 --> 00:16:28,519 Je te dois un cappuccino. 208 00:16:28,520 --> 00:16:31,879 Commandant, j'ai quelque chose. Les caméras du Stade de France. 209 00:16:31,880 --> 00:16:34,999 - Court-circuitées pendant deux heures. - Comme à l'aquarium. 210 00:16:35,000 --> 00:16:36,199 On a fait une triangulation 211 00:16:36,200 --> 00:16:38,439 sur place, pendant l'échange, avec quatre portables, 212 00:16:38,440 --> 00:16:40,599 celui de Millot, de Lambert et deux prépayés. 213 00:16:40,600 --> 00:16:42,039 - T'as le numéro de... - Ouais. 214 00:16:42,040 --> 00:16:43,719 Ah merci. 215 00:16:43,720 --> 00:16:46,159 Et y avait aussi un signal GPS, mais crypté. 216 00:16:46,160 --> 00:16:48,119 Genre, pas un GPS de bagnole? 217 00:16:48,120 --> 00:16:50,960 Non, une sorte de balise, sans doute. 218 00:16:51,040 --> 00:16:53,120 Intraçable. 219 00:16:53,480 --> 00:16:56,839 Millot et Lambert sont beaucoup plus malins qu'on croyait. 220 00:16:56,840 --> 00:16:59,720 Ils ont mouchardé la rançon. 221 00:17:13,520 --> 00:17:15,318 Ils sont encore loin? 222 00:17:15,319 --> 00:17:17,319 5 km. 223 00:17:17,359 --> 00:17:20,199 - Ils prennent les quais. - Je fais quoi? 224 00:17:20,200 --> 00:17:23,480 Prends les Maréchaux, on les rattrapera plus vite. 225 00:17:30,720 --> 00:17:33,200 Y a deux ans, t'as appelé chez moi. 226 00:17:36,000 --> 00:17:38,719 Les flics m'ont montré des photos. 227 00:17:38,720 --> 00:17:41,720 T'es venu me voir à l'hôpital. 228 00:17:44,560 --> 00:17:46,760 Toujours tout droit. 229 00:17:48,960 --> 00:17:50,239 J'ai besoin de savoir. 230 00:17:50,240 --> 00:17:51,799 C'est pas le moment. 231 00:17:51,800 --> 00:17:54,280 Prochaine à droite. 232 00:17:55,800 --> 00:17:58,800 Merde, j'ai besoin d'une explication. 233 00:18:02,120 --> 00:18:05,240 Si tu doutes de moi, pourquoi tu me balances pas à la police? 234 00:18:11,480 --> 00:18:13,319 Je devrais? 235 00:18:13,320 --> 00:18:15,240 Ils sont arrêtés. Je suis avocat. 236 00:18:19,600 --> 00:18:22,799 Nous maîtrisons très bien tout le processus juridique. 237 00:18:22,800 --> 00:18:24,799 Mais c'est un parcours du combattant. 238 00:18:24,800 --> 00:18:28,280 Ça fait déjà trois fois qu'on essaie. 239 00:18:28,400 --> 00:18:30,485 Sans réponse? 240 00:18:30,520 --> 00:18:32,479 Ça fait des années et... 241 00:18:32,480 --> 00:18:34,559 Le dossier ne bouge pas. 242 00:18:34,560 --> 00:18:37,240 Et on finit par désespérer. 243 00:18:38,520 --> 00:18:40,279 Écoutez... 244 00:18:40,280 --> 00:18:43,759 Si vous choisissez notre association pour vous aider dans vos démarches, 245 00:18:43,760 --> 00:18:46,400 on ne vous laissera pas tomber. 246 00:18:46,600 --> 00:18:47,799 Croyez-moi. 247 00:18:47,800 --> 00:18:52,440 Nous ferons tout pour que votre dossier débouche sur une adoption. 248 00:18:56,200 --> 00:18:59,760 Voici un couple pour qui ça... ça a abouti. 249 00:19:00,080 --> 00:19:03,279 Bien, je vous laisse avec ma secrétaire pour les modalités d'inscription. 250 00:19:03,280 --> 00:19:05,439 - C'est le bureau juste à côté. - Merci. 251 00:19:05,440 --> 00:19:06,599 - Je vous en prie. - Au revoir. 252 00:19:06,600 --> 00:19:08,760 Bonne journée. 253 00:19:11,560 --> 00:19:12,999 Faites comme chez vous! 254 00:19:13,000 --> 00:19:15,079 On est pressés, on veut notre part plus vite. 255 00:19:15,080 --> 00:19:16,799 - Quand? - Demain. 256 00:19:16,800 --> 00:19:19,039 Non, c'est irréaliste. 257 00:19:19,040 --> 00:19:21,320 Le blanchiment prend du temps. 258 00:19:21,840 --> 00:19:24,720 Trois jours. 259 00:19:28,640 --> 00:19:30,559 Attendez une seconde. 260 00:19:30,560 --> 00:19:32,640 Allô? 261 00:19:37,600 --> 00:19:39,440 Vous êtes sûr? 262 00:19:42,960 --> 00:19:45,320 Ils sont là. 263 00:19:47,720 --> 00:19:49,560 Dans quel immeuble? 264 00:19:50,680 --> 00:19:52,840 Celui-là. À quel étage? 265 00:19:54,160 --> 00:19:56,600 On peut pas le savoir. Qu'est-ce qu'ils foutent dans des bureaux? 266 00:19:59,840 --> 00:20:02,519 Je sais pas, mais ils sont là. 267 00:20:02,520 --> 00:20:04,319 Très bien. 268 00:20:04,320 --> 00:20:05,879 Merci. 269 00:20:05,880 --> 00:20:07,720 Alors? Vous allez m'écouter. 270 00:20:08,520 --> 00:20:10,519 Ni vous ni moi n'allons toucher cet argent. 271 00:20:10,520 --> 00:20:12,480 C'est une blague? 272 00:20:12,520 --> 00:20:14,239 J'ai une tête à plaisanter? 273 00:20:14,240 --> 00:20:18,600 Stéphane, vous connaissez l'expression: "On ne mord pas la main qui vous nourrit." 274 00:20:19,200 --> 00:20:21,759 - C'est moi qui vous nourris. - Rien à foutre! 275 00:20:21,760 --> 00:20:25,839 Ce sont de fausses coupures, numérotées et marquées. 276 00:20:25,840 --> 00:20:27,920 On a bossé pour rien? 277 00:20:34,680 --> 00:20:36,479 Putain... 278 00:20:36,480 --> 00:20:37,599 Vous les voulez toujours? 279 00:20:37,600 --> 00:20:39,519 Qui vous a prévenu? 280 00:20:39,520 --> 00:20:40,719 Mon informateur. 281 00:20:40,720 --> 00:20:42,119 Quel informateur? 282 00:20:42,120 --> 00:20:44,199 Quelqu'un qui s'est sali les mains il y a deux ans 283 00:20:44,200 --> 00:20:45,599 et qui veut pas que ses collègues l'apprennent. 284 00:20:45,600 --> 00:20:46,839 Un flic? 285 00:20:46,840 --> 00:20:49,879 - Ce sont eux qui nous ont piégés. - Non. 286 00:20:49,880 --> 00:20:53,039 C'est une initiative du docteur Lambert et de son ami. 287 00:20:53,040 --> 00:20:56,159 À mon avis, ils sont en route pour nous rejoindre. 288 00:20:56,160 --> 00:20:58,080 Vous étiez pressés... 289 00:21:10,360 --> 00:21:12,319 On a perdu leur signal. 290 00:21:12,320 --> 00:21:14,200 Oh, merde. 291 00:21:15,160 --> 00:21:16,839 Alice! 292 00:21:16,840 --> 00:21:18,720 Alice! 293 00:21:22,560 --> 00:21:24,680 Tu fais quoi, là? 294 00:21:25,640 --> 00:21:29,200 - Alice... - Ils ont retrouvé le GPS, faut y aller. 295 00:21:29,840 --> 00:21:32,919 On peut pas rentrer. Ils nous connaissent et sont très dangereux. 296 00:21:32,920 --> 00:21:36,400 Tu veux quoi, les attendre dans la voiture? 297 00:21:38,360 --> 00:21:41,559 - Alice, tu me fais confiance. - Confiance? 298 00:21:41,560 --> 00:21:44,799 Mais comment je peux te faire confiance? Tu me caches des choses depuis le début! 299 00:21:44,800 --> 00:21:46,719 Tu m'as toujours pas répondu. Pourquoi t'es venu à l'hôpital? 300 00:21:46,720 --> 00:21:49,080 Je sais rien sur toi! 301 00:21:51,080 --> 00:21:53,800 Ça y est, le signal. 302 00:21:54,040 --> 00:21:56,640 Ils sont à 40 m. Ils sont à côté. 303 00:21:57,280 --> 00:21:59,160 20 mètres. 304 00:21:59,640 --> 00:22:01,640 Dix mètres. C'est eux! 305 00:22:18,560 --> 00:22:21,720 C'est bon. Ils nous suivent. 306 00:22:25,520 --> 00:22:27,999 Balade-les 45 min, j'aurai le temps de récupérer Pavel 307 00:22:28,000 --> 00:22:29,039 et de tout préparer. 308 00:22:29,040 --> 00:22:31,880 Le type m'a vu au stade, il peut me reconnaître. 309 00:22:34,360 --> 00:22:35,319 Edith! 310 00:22:35,320 --> 00:22:38,760 - Oui, je suis là! - Edith! 311 00:22:40,440 --> 00:22:41,919 Tara est vivante. 312 00:22:41,920 --> 00:22:44,159 La police vient d'avoir les résultats ADN. 313 00:22:44,160 --> 00:22:45,959 Oh... 314 00:22:45,960 --> 00:22:47,879 Et Alice est au courant? 315 00:22:47,880 --> 00:22:49,559 Ils veulent l'arrêter. 316 00:22:49,560 --> 00:22:52,920 Elle et son amant seraient complices depuis le début. 317 00:22:53,760 --> 00:22:56,039 S'ils avaient une liaison... 318 00:22:56,040 --> 00:22:58,719 Pourquoi cet homme aurait tiré sur Alice? 319 00:22:58,720 --> 00:23:00,799 Euh, j'en sais rien. 320 00:23:00,800 --> 00:23:02,559 C'est absurde! 321 00:23:02,560 --> 00:23:06,039 Elle nous a caché l'existence de ce type depuis le début. 322 00:23:06,040 --> 00:23:08,319 Elle a menti à tout le monde! 323 00:23:08,320 --> 00:23:11,839 - Elle est allée voir la police? - Edouard, ils se trompent. 324 00:23:11,840 --> 00:23:13,799 Elle essaie juste de récupérer sa fille. 325 00:23:13,800 --> 00:23:18,160 Mais je te comprends pas! Tu veux prendre sa défense, maintenant? 326 00:23:21,840 --> 00:23:23,760 Je suis désolé. 327 00:23:38,560 --> 00:23:41,080 Arrête avec ce stylo! 328 00:23:46,000 --> 00:23:49,160 Putain, j'aurais dû la buter! 329 00:23:51,440 --> 00:23:54,800 Ça fait une heure qu'ils tournent! Qu'est-ce qu'ils foutent? 330 00:23:55,560 --> 00:23:57,840 Prends le pont. 331 00:24:02,080 --> 00:24:05,000 Mais on arrive chez moi, là! 332 00:24:14,360 --> 00:24:16,959 Si t'as le moindre problème, tu te débarrasses de ça. 333 00:24:16,960 --> 00:24:18,800 Tu me laisses là? 334 00:24:21,600 --> 00:24:23,800 Je rejoins Pavel. Alice? C'est Edith. 335 00:24:29,480 --> 00:24:32,480 J'ai appris la bonne nouvelle pour Tara. 336 00:24:33,040 --> 00:24:35,520 Je suis tellement heureuse. 337 00:24:36,080 --> 00:24:38,919 Je comprendrais que vous vouliez plus me parler. 338 00:24:38,920 --> 00:24:42,359 Je sais. Vous aviez raison, je vous ai tourné le dos... 339 00:24:42,360 --> 00:24:45,279 au moment où vous aviez le plus besoin de moi. 340 00:24:45,280 --> 00:24:47,919 Je veux que vous sachiez, aujourd'hui... 341 00:24:47,920 --> 00:24:50,600 je suis prête à vous aider. 342 00:25:02,040 --> 00:25:04,640 C'est parti. 343 00:25:17,360 --> 00:25:19,199 Ils sont là dans une minute. 344 00:25:19,200 --> 00:25:22,919 Pourquoi on fait ça ici? C'est pas secure, on est en plein jour. 345 00:25:22,920 --> 00:25:25,799 Le problème a commencé ici. On le règle ici. 346 00:25:25,800 --> 00:25:29,319 Tu te planques là et t'assures nos arrières. 347 00:25:29,320 --> 00:25:31,600 J'aime pas ça. 348 00:25:34,480 --> 00:25:38,840 - Qu'est-ce qu'ils foutent? - Attends. Le signal s'est arrêté. 349 00:25:39,680 --> 00:25:41,680 Ils sont chez moi. 350 00:25:48,200 --> 00:25:49,799 C'est un piège. 351 00:25:49,800 --> 00:25:50,759 Ils ont compris! 352 00:25:50,760 --> 00:25:53,000 On peut pas rester ici, accélère. 353 00:25:53,440 --> 00:25:56,440 Bloque-les. Bloque-les, putain! 354 00:25:57,160 --> 00:25:59,000 Planque-toi! 355 00:26:03,640 --> 00:26:05,480 Achève-les. 356 00:26:08,160 --> 00:26:10,440 Accélère! 357 00:26:20,720 --> 00:26:24,840 Sam, c'est le merdier. J'arrive, à tout de suite. 358 00:26:30,920 --> 00:26:32,479 Alice. 359 00:26:32,480 --> 00:26:34,320 Ça va? Tu bouges pas. 360 00:26:40,640 --> 00:26:42,480 Je l'ai écrasé. 361 00:26:54,920 --> 00:26:56,439 Artère! 362 00:26:56,440 --> 00:26:58,360 Artère! 363 00:26:59,240 --> 00:27:02,639 Amène-moi à l'hôpital. Dans un putain d'hôpital! 364 00:27:02,640 --> 00:27:05,160 Tu fais quoi, là? 365 00:27:06,000 --> 00:27:08,240 J'adore quand tu parles russe. 366 00:27:17,280 --> 00:27:19,180 Oh! 367 00:27:19,215 --> 00:27:21,080 Oh! 368 00:27:35,840 --> 00:27:37,840 Merde. 369 00:27:49,120 --> 00:27:52,319 Y a rien. Y a rien pour l'identifier. 370 00:27:52,320 --> 00:27:54,279 Bon, Alice, là, faut y aller. 371 00:27:54,280 --> 00:27:56,759 C'est lui qui a tué Laurent et pris Tara! C'est ma dernière chance. 372 00:27:56,760 --> 00:27:59,280 Après lui, j'ai plus rien. 373 00:28:01,920 --> 00:28:03,840 Attends... 374 00:28:08,720 --> 00:28:10,720 Donne-moi ton arme. 375 00:28:14,040 --> 00:28:15,839 C'est là. 376 00:28:15,840 --> 00:28:18,759 - Il y a eu une fusillade, juste en face. - Merci, monsieur. 377 00:28:18,760 --> 00:28:20,719 Éloignez-vous. 378 00:28:20,720 --> 00:28:21,679 Reculez. 379 00:28:21,680 --> 00:28:25,040 Demande de renfort pour intervention. 380 00:28:31,200 --> 00:28:33,040 Ça va? 381 00:28:33,840 --> 00:28:35,599 T'as des côtes de cassées. 382 00:28:35,600 --> 00:28:37,919 - Ils sont pas là? - Non, Sophie amène 383 00:28:37,920 --> 00:28:39,599 les enfants à la piscine. 384 00:28:39,600 --> 00:28:41,600 Vas-y. 385 00:28:43,360 --> 00:28:45,400 Alice? 386 00:28:48,600 --> 00:28:50,480 Attends. N'aie pas peur. 387 00:28:50,600 --> 00:28:52,439 Y a des policiers devant ta maison. 388 00:28:52,440 --> 00:28:56,760 Oui, je sais. Viens, fais-moi confiance. 389 00:28:56,840 --> 00:28:59,279 - Ça va? - Ouais. 390 00:28:59,280 --> 00:29:02,679 Tu sais où est ton cadeau de Noël de l'année dernière? 391 00:29:02,680 --> 00:29:05,600 - Tu peux me le montrer? - C'est qui? 392 00:29:05,640 --> 00:29:07,439 C'est un ami. T'inquiète pas. 393 00:29:07,440 --> 00:29:09,319 Tu me le montres? 394 00:29:09,320 --> 00:29:12,199 - Oui, allô? - C'est moi, chéri. 395 00:29:12,200 --> 00:29:13,959 Il y a eu une fusillade dans le quartier. 396 00:29:13,960 --> 00:29:15,759 - Quoi? - Juste à côté de la maison. 397 00:29:15,760 --> 00:29:17,399 Ils viennent d'en parler à la radio. 398 00:29:17,400 --> 00:29:19,199 - Il y a combien de temps? - Il y a un quart d'heure. 399 00:29:19,200 --> 00:29:21,159 Je rentre de la piscine avec les petits. 400 00:29:21,160 --> 00:29:24,080 J'arrive tout de suite! 401 00:29:33,920 --> 00:29:36,159 Tu t'en es pas beaucoup servi! 402 00:29:36,160 --> 00:29:38,360 Non, pas beaucoup. Oui, ça se voit. 403 00:29:39,480 --> 00:29:41,879 La première fois que j'ai vu le type, sa dent était nécrosée, 404 00:29:41,880 --> 00:29:43,839 il s'est fait poser une prothèse. 405 00:29:43,840 --> 00:29:46,239 Ça, c'est un pilier métallique. 406 00:29:46,240 --> 00:29:47,799 Quand on a un accidenté, 407 00:29:47,800 --> 00:29:49,799 c'est comme ça qu'on peut l'identifier. 408 00:29:49,800 --> 00:29:53,080 - Tu comprends? - Oui, je comprends. 409 00:29:54,640 --> 00:29:56,840 Ça y est, je l'ai. 410 00:30:06,880 --> 00:30:08,919 - Allô? - Allô, Nadia? 411 00:30:08,920 --> 00:30:10,519 Alice, t'es où, là? 412 00:30:10,520 --> 00:30:12,679 Je t'expliquerai, c'est trop compliqué. 413 00:30:12,680 --> 00:30:15,799 J'ai besoin que tu me traces un pilier dentaire. 414 00:30:15,800 --> 00:30:19,080 Je veux savoir sur qui il a été posé. 415 00:30:19,240 --> 00:30:20,799 Je t'écoute. 416 00:30:20,800 --> 00:30:23,799 - Un implant Zimmer série 2. - Ça s'utilise encore? 417 00:30:23,800 --> 00:30:26,079 Oui, en CHU. Juste pour une formation. 418 00:30:26,080 --> 00:30:27,399 Tu peux me faire ça rapidement? 419 00:30:27,400 --> 00:30:30,279 Je sais pas, mais donne-moi le numéro. 420 00:30:30,280 --> 00:30:32,679 Je... Je te rappelle. 421 00:30:32,680 --> 00:30:34,720 Alice? 422 00:30:34,760 --> 00:30:36,960 Alice, le numéro? 423 00:30:38,680 --> 00:30:40,360 Alice? 424 00:30:40,520 --> 00:30:43,039 Tom, tu montes dans ta chambre avec ton petit frère. 425 00:30:43,040 --> 00:30:46,560 Oui, Maman. Tu faisais quoi avec Alice? 426 00:30:47,200 --> 00:30:48,999 Je suis désolée... 427 00:30:49,000 --> 00:30:52,639 Tu viens chez moi, recherchée et tu es désolée? 428 00:30:52,640 --> 00:30:54,319 - Sophie... - Ta gueule, Richard. 429 00:30:54,320 --> 00:30:56,200 Ta gueule! 430 00:30:56,520 --> 00:31:00,520 Bon, vous sortez tout de suite. Dégagez! 431 00:31:00,640 --> 00:31:03,440 - Vite! - Ils restent ici. 432 00:31:04,200 --> 00:31:05,799 Mais enfin, Louis! 433 00:31:05,800 --> 00:31:08,040 Sophie, laisse-moi régler ça. 434 00:31:08,760 --> 00:31:11,680 Sophie, occupe-toi des enfants. 435 00:31:21,920 --> 00:31:24,639 Alice, ils sont devant. Faut faire vite. 436 00:31:24,640 --> 00:31:28,199 - Je suis vraiment désolée, Louis. - Bon... 437 00:31:28,200 --> 00:31:30,479 Passez par le chemin derrière le jardin. 438 00:31:30,480 --> 00:31:32,719 Je vous rejoins devant le haras. 439 00:31:32,720 --> 00:31:34,800 Merci, Louis. 440 00:31:41,000 --> 00:31:43,600 Me Barthel, on va fouiller votre maison. Un trou de mémoire, officier? 441 00:31:44,960 --> 00:31:47,679 Vous voulez entrer sans commission rogatoire? 442 00:31:47,680 --> 00:31:50,079 Mais là, on a des suspects qui se sont échappés. 443 00:31:50,080 --> 00:31:53,560 Révisez votre code et revenez me voir. 444 00:31:57,080 --> 00:32:00,080 Tom, tu rentres tout de suite! 445 00:32:01,720 --> 00:32:03,359 Tessier? 446 00:32:03,360 --> 00:32:05,719 C'est Ferrand. Je suis devant chez Barthel. 447 00:32:05,720 --> 00:32:09,840 - Il refuse la perqui. - Fait chier, ce Barthel! 448 00:32:26,160 --> 00:32:27,199 Allez. 449 00:32:27,200 --> 00:32:29,080 Merci. 450 00:32:30,720 --> 00:32:33,880 - Appelle-moi vite. - Oui. 451 00:32:40,680 --> 00:32:42,840 - Merci. - Allez. 452 00:32:56,620 --> 00:32:57,625 - Commandant? 453 00:32:57,626 --> 00:32:59,880 - Oui. Ça se passe où? Pour le cadavre, c'est par là. 454 00:33:16,360 --> 00:33:19,359 - On a des témoins, Martinez? - Non, aucun. 455 00:33:19,360 --> 00:33:23,080 C'est résidentiel. La fusillade a fait fuir les passants. 456 00:33:23,160 --> 00:33:25,839 - Qui est-ce? - Vous le reconnaissez pas? 457 00:33:25,840 --> 00:33:28,399 - Non. - Le type que Lambert a toujours décrit. 458 00:33:28,400 --> 00:33:31,679 Regardez. Facile deux mètres. Et regardez bien... 459 00:33:31,680 --> 00:33:33,880 Montrez-lui. 460 00:33:37,360 --> 00:33:40,560 - Et la fameuse dent. - Ah, bien vu. 461 00:33:40,840 --> 00:33:42,925 Hypothèse, Martinez. 462 00:33:42,960 --> 00:33:45,999 Ils ont suivi le mouchard jusqu'ici, ça a dégénéré. 463 00:33:46,000 --> 00:33:46,959 Oui... 464 00:33:46,960 --> 00:33:50,399 Et là, Millot et Lambert l'ont torturé pour savoir où était la gamine. 465 00:33:50,400 --> 00:33:52,560 - Ils l'ont achevé. - Achevé. 466 00:33:52,760 --> 00:33:54,439 Formidable. Très bien. 467 00:33:54,440 --> 00:33:57,239 - Sauf que ça n'a aucun sens. - Pardon? 468 00:33:57,240 --> 00:33:59,559 Pourquoi il les ramène ici deux ans après? 469 00:33:59,560 --> 00:34:03,160 Richard Millot, Docteur Lambert, assassins... 470 00:34:03,600 --> 00:34:06,960 Y a un truc qui marche pas, depuis deux ans. 471 00:34:07,320 --> 00:34:09,839 On a loupé un putain de truc ici. 472 00:34:09,840 --> 00:34:11,799 Et Romano, qu'est-ce qu'elle fout? 473 00:34:11,800 --> 00:34:13,399 Elle a eu du nouveau sur les téléphones prépayés. 474 00:34:13,400 --> 00:34:16,638 Ceux du stade, elle a retrouvé l'acheteur et son adresse. 475 00:34:16,639 --> 00:34:19,520 Pas mal. Pas mal, Romano. 476 00:34:48,000 --> 00:34:50,199 Je peux vous aider? 477 00:34:50,239 --> 00:34:53,678 Le type du rez-de-chaussée, c'est bien M. Sékou? 478 00:34:53,679 --> 00:34:56,198 Je connais pas son nom. 479 00:34:56,199 --> 00:34:58,399 Mais vous l'avez déjà vu? Vous pouvez me le décrire? 480 00:34:58,400 --> 00:35:01,199 Un Black, avec des cheveux courts et des lunettes. 481 00:35:01,200 --> 00:35:03,519 Pourquoi? Qu'est-ce qu'il a fait? 482 00:35:03,520 --> 00:35:06,560 Il a pas payé ses factures de téléphone. 483 00:35:08,520 --> 00:35:10,759 Normalement, c'est l'heure à laquelle il rentre. 484 00:35:10,760 --> 00:35:15,280 Il devrait pas tarder. Si vous voulez l'attendre, je vous offre un café. 485 00:35:15,520 --> 00:35:17,759 Non, merci, c'est gentil, je vais l'attendre ici. 486 00:35:17,760 --> 00:35:20,919 Il fait froid, vous allez vous geler... 487 00:35:20,920 --> 00:35:23,720 Un petit café, ça mange pas de pain. 488 00:35:26,040 --> 00:35:29,040 Décroche, Romano, putain, décroche! 489 00:35:29,400 --> 00:35:32,239 Mes amis disent que mon café est le meilleur du quartier. 490 00:35:32,240 --> 00:35:34,640 Non merci, vraiment. 491 00:35:34,800 --> 00:35:37,359 - Ouais, Tessier. - Ah, quand même! 492 00:35:37,360 --> 00:35:40,599 On a retrouvé le géant à la dent pourrie. Le type de la rançon. 493 00:35:40,600 --> 00:35:44,399 Dans le jardin du Dr Lambert. Une balle entre les deux yeux. 494 00:35:44,400 --> 00:35:46,799 Chez Lambert? Putain! C'est quoi, ce bordel? 495 00:35:46,800 --> 00:35:48,119 Elle nous balade. 496 00:35:48,120 --> 00:35:51,679 Elle et son vieux beau, là. Depuis le début. Ils ont suivi le mec 497 00:35:51,680 --> 00:35:54,319 ils ont pris le fric et ils se sont barrés. 498 00:35:54,320 --> 00:35:55,279 Et les faux billets? 499 00:35:55,280 --> 00:35:57,759 Les faux billets, ça se fourgue n'importe où! 500 00:35:57,760 --> 00:35:59,439 Surtout pour un ancien de la DST! 501 00:35:59,440 --> 00:36:01,480 OK, J'arrive. 502 00:36:02,600 --> 00:36:03,999 Lisa? 503 00:36:04,000 --> 00:36:06,160 On a un problème. 504 00:36:13,720 --> 00:36:16,159 Richard! Richard, ça va? 505 00:36:16,160 --> 00:36:18,120 Richard! 506 00:36:18,320 --> 00:36:21,560 Richard, réponds-moi. Richard! 507 00:36:40,080 --> 00:36:44,280 Tu veux les résultats de la contre-expertise ADN? 508 00:37:03,760 --> 00:37:06,400 On repart à zéro. 509 00:37:20,000 --> 00:37:23,519 - C'est nous qu'elle cherchait? - Elle a fait allusion aux téléphones. 510 00:37:23,520 --> 00:37:25,559 Tu pouvais pas les prendre en boutique? 511 00:37:25,560 --> 00:37:27,600 J'aurais été filmé. 512 00:37:27,720 --> 00:37:30,399 - Comment ils ont retrouvé les numéros? - Ils ont été géolocalisés. 513 00:37:30,400 --> 00:37:32,799 Tu pouvais pas y penser avant? 514 00:37:32,800 --> 00:37:35,159 On a une flic qui fouille en face de chez nous, 515 00:37:35,160 --> 00:37:37,959 On est obligés de se casser alors qu'on était bien ici! 516 00:37:37,960 --> 00:37:39,439 Déjà, au stade, tu butes pas le mec! 517 00:37:39,440 --> 00:37:43,000 - C'est quoi, ton problème? - J'en sais rien, Lisa. 518 00:37:47,000 --> 00:37:48,960 Écoute... 519 00:37:49,400 --> 00:37:51,960 Peut-être que tu serais mieux sans moi. 520 00:38:02,560 --> 00:38:05,000 Je suis désolée. 521 00:38:05,720 --> 00:38:07,919 Je devrais pas m'énerver comme ça. 522 00:38:07,920 --> 00:38:10,920 Non. C'est ma faute. 523 00:38:11,000 --> 00:38:13,239 On va se trouver un nouveau chez-nous. 524 00:38:13,240 --> 00:38:15,119 Oui. 525 00:38:15,120 --> 00:38:19,600 Mais avant il faut qu'on prenne nos précautions comme on l'a toujours fait. 526 00:38:21,800 --> 00:38:23,800 Tu m'aimes? 527 00:38:36,400 --> 00:38:38,240 Fais-le. 528 00:39:51,680 --> 00:39:53,520 Ça va mieux? 529 00:39:55,080 --> 00:39:57,200 Merci. 530 00:39:57,640 --> 00:39:59,799 Nadia t'a rappelée? 531 00:39:59,800 --> 00:40:01,840 Non. 532 00:40:05,800 --> 00:40:08,240 Tu peux me parler de ta femme? 533 00:40:12,560 --> 00:40:14,759 Qu'est-ce que tu veux savoir? 534 00:40:14,760 --> 00:40:17,200 J'ai besoin que tu me dises la vérité. 535 00:40:19,640 --> 00:40:22,440 Qu'est-ce qu'on t'a raconté? 536 00:40:23,920 --> 00:40:27,039 La police m'a dit que tu avais tué ta femme 537 00:40:27,040 --> 00:40:29,680 d'une balle dans la tête. 538 00:40:31,080 --> 00:40:32,639 Ouais. 539 00:40:32,640 --> 00:40:34,680 C'est vrai. Je l'ai tuée. 540 00:40:37,840 --> 00:40:41,800 Mais c'était pas ma femme. Et j'ai pas eu le choix. 541 00:40:42,680 --> 00:40:44,680 Alice... 542 00:40:45,200 --> 00:40:47,920 Je travaille pour la DGSE. 543 00:40:48,440 --> 00:40:51,000 Les services secrets. 544 00:40:51,400 --> 00:40:53,919 Elle s'appelait Lena, elle était agent double. 545 00:40:53,920 --> 00:40:57,320 On m'a fait porter le chapeau en faisant passer ça pour un crime passionnel. 546 00:41:09,320 --> 00:41:12,000 Et si tu veux tout savoir... 547 00:41:12,560 --> 00:41:14,479 Depuis qu'on s'est quittés, 548 00:41:14,480 --> 00:41:17,200 j'ai toujours pensé à toi. 549 00:41:17,440 --> 00:41:21,760 J'ai même été assez bête pour te laisser un message, une fois. 550 00:41:25,120 --> 00:41:27,240 Je l'ai jamais eu. 551 00:41:27,480 --> 00:41:29,960 Et ça disait quoi? 552 00:41:31,400 --> 00:41:34,440 J'étais pas dans mon état normal. 553 00:41:35,120 --> 00:41:39,200 J'avais un peu bu, j'ai dû dire des choses comme... 554 00:41:39,240 --> 00:41:41,039 "Tu me manques." "T'es la femme de ma vie." 555 00:41:41,040 --> 00:41:43,760 Enfin, ce genre de bêtises. 556 00:41:48,360 --> 00:41:51,160 Pourquoi t'es venu à l'hôpital? 557 00:41:54,280 --> 00:41:56,160 Te revoir. 558 00:42:00,160 --> 00:42:02,400 Pour me revoir? 559 00:42:03,040 --> 00:42:04,880 Mais... 560 00:42:05,040 --> 00:42:07,400 T'espérais quoi? 561 00:42:08,320 --> 00:42:11,880 T'as disparu sans jamais me donner de nouvelles. 562 00:42:11,960 --> 00:42:15,400 J'y ai cru, moi. Je t'ai attendu pendant des années. 563 00:42:15,840 --> 00:42:18,279 Et tu reviens comme ça, 15 ans après? 564 00:42:18,280 --> 00:42:22,360 Tu me laisses un message, tu me dis que tu m'aimes, mais merde! 565 00:42:33,720 --> 00:42:36,239 - Allô? - J'ai réussi à trouver ton implant 566 00:42:36,240 --> 00:42:38,959 grâce aux urgences de la Salpêtrière. 567 00:42:38,960 --> 00:42:41,640 Je te passe l'histoire, mais... 568 00:42:41,880 --> 00:42:44,479 Avant que j'oublie, ta belle-mère t'a laissé un message. 569 00:42:44,480 --> 00:42:46,799 - Ce serait bien... - Nadia, l'implant. 570 00:42:46,800 --> 00:42:48,079 Ton patient 571 00:42:48,080 --> 00:42:49,065 s'appelle Paul Thomas. C'est un pseudo. 572 00:42:49,066 --> 00:42:51,160 Son dossier est vide. Pas de numéro de Sécu, pas de numéro de téléphone. 573 00:42:52,480 --> 00:42:54,639 - Il avait payé en cash. - C'est tout? 574 00:42:54,640 --> 00:42:57,919 Non. Il a laissé une adresse pour le contacter. 575 00:42:57,920 --> 00:42:58,885 Où ça? 576 00:42:58,920 --> 00:43:01,919 Dans un trou paumé, dans le Vexin, à une heure de Paris. 577 00:43:01,920 --> 00:43:03,119 Je te l'envoie par texto. 578 00:43:03,120 --> 00:43:05,440 Merci, Nadia. 579 00:44:23,440 --> 00:44:25,440 Alice? 580 00:46:17,040 --> 00:46:19,440 À Père-Lachaise. 581 00:46:22,080 --> 00:46:24,120 Pardon. Merci. 582 00:46:26,360 --> 00:46:30,159 Rapport du légiste. Rien! Aucun signe particulier. 583 00:46:30,160 --> 00:46:31,879 Ce géant, c'est un fantôme! 584 00:46:31,880 --> 00:46:34,240 On n'a que cette carte, là. 585 00:46:36,960 --> 00:46:38,679 Hé, Steve Jobs! 586 00:46:38,680 --> 00:46:40,880 Trace-moi ça avec tes copains. 587 00:46:41,640 --> 00:46:44,519 - Putain, bingo, le voilà! Regarde. - Quoi? 588 00:46:44,520 --> 00:46:48,839 Lui. C'est le voisin, en face de là où ont été livrés les portables. 589 00:46:48,840 --> 00:46:51,839 - Tu le connais? - Non, mais je l'avais déjà vu. 590 00:46:51,840 --> 00:46:54,959 J'avais croisé son visage dans le fichier des vainqueurs. 591 00:46:54,960 --> 00:46:57,119 Samuel Armand, gosse de la DDASS. 592 00:46:57,120 --> 00:47:00,159 En 94, il plonge deux ans pour... 593 00:47:00,160 --> 00:47:03,159 - Extorsion et violences. - Violences? 594 00:47:03,160 --> 00:47:06,799 Avec une maîtrise en informatique? C'est pas banal, ça. 595 00:47:06,800 --> 00:47:09,519 C'est quoi, ce type? T'as vu, les jobs? Regarde. 596 00:47:09,520 --> 00:47:12,279 Que des SSII spécialisées en sécurité. 597 00:47:12,280 --> 00:47:15,479 Le genre qui peut pirater un circuit de sécurité. D'un aquarium ou... 598 00:47:15,480 --> 00:47:17,359 - Du Stade de France. - Exactement. 599 00:47:17,360 --> 00:47:19,399 Putain... 600 00:47:19,400 --> 00:47:21,760 Samuel Armand. 601 00:47:47,080 --> 00:47:49,000 C'est là. 602 00:47:57,720 --> 00:47:59,239 Richard! 603 00:47:59,240 --> 00:48:01,600 Il y a des jouets. 604 00:49:25,320 --> 00:49:28,040 - Touche pas à ça! - Alice, non! 605 00:49:30,800 --> 00:49:33,600 Jette ton arme ou je la flingue! 606 00:49:36,640 --> 00:49:39,200 Jette ton arme devant toi! 607 00:49:39,800 --> 00:49:41,840 Doucement! 608 00:49:46,640 --> 00:49:48,560 Doucement! 609 00:49:51,120 --> 00:49:53,160 Retourne-toi! 610 00:50:00,920 --> 00:50:03,080 Bouge pas, toi! 611 00:50:11,920 --> 00:50:13,679 Attache-le. 612 00:50:13,680 --> 00:50:14,919 - Dépêche-toi. - Attendez. 613 00:50:14,920 --> 00:50:17,840 Ta gueule! Attache-le. 614 00:50:20,760 --> 00:50:23,360 Les mains dans le dos! 615 00:50:23,880 --> 00:50:26,040 À genoux! 616 00:50:38,240 --> 00:50:40,320 Richard! 45251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.