Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:09,560
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,640 --> 00:00:13,200
- Avance de ce côté-là.
- Très bien.
3
00:00:13,520 --> 00:00:16,800
Porte D vérifiée, il y a rien.
4
00:00:17,800 --> 00:00:21,440
- RAS pour nous.
- Bien reçu.
5
00:00:45,840 --> 00:00:49,200
Hé, vous là-bas, bougez pas!
6
00:00:59,480 --> 00:01:01,799
Police, restez où vous êtes!
7
00:01:01,800 --> 00:01:03,480
Arrêtez!
8
00:01:04,280 --> 00:01:06,597
On a un homme en fuite correspondant
à Richard Millot. Porte 1.
9
00:01:06,598 --> 00:01:07,560
On le prend en chasse.
10
00:01:12,520 --> 00:01:15,119
C'était qui, ce mec?
Il est sorti de nulle part.
11
00:01:15,120 --> 00:01:18,667
- Putain, un million!
- C'était un flic?
12
00:01:18,668 --> 00:01:20,880
- J'en sais rien. C'est toi qui
devais t'occuper de la sécu.
13
00:01:30,560 --> 00:01:31,519
OK.
14
00:01:31,520 --> 00:01:34,039
Pavel est déjà sur le périph'.
15
00:01:34,040 --> 00:01:36,079
J'ai dû louper un truc.
16
00:01:36,080 --> 00:01:38,440
Faut qu'on fasse gaffe.
17
00:01:46,800 --> 00:01:49,160
Ouais!
18
00:02:16,840 --> 00:02:18,800
Merde.
19
00:02:26,120 --> 00:02:28,160
Putain!
20
00:03:33,480 --> 00:03:34,759
Rien de cassé.
21
00:03:34,760 --> 00:03:39,120
Les flics sont dehors. Je vais leur dire
que je te garde en observation.
22
00:03:52,800 --> 00:03:54,439
T'es en plein choc émotionnel.
23
00:03:54,440 --> 00:03:57,240
Je vais te donner du buspirone.
24
00:03:58,600 --> 00:04:01,840
J'avais tellement envie d'y croire.
25
00:04:04,600 --> 00:04:08,680
J'essaie de me dire encore
que j'ai peut-être mal vu.
26
00:04:09,680 --> 00:04:11,720
Mais non...
27
00:04:12,080 --> 00:04:14,720
C'était un petit garçon.
28
00:04:15,040 --> 00:04:17,200
C'était pas Tara.
29
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
Je la reverrai jamais.
30
00:04:34,760 --> 00:04:37,000
T'es pas blessée?
31
00:04:39,160 --> 00:04:44,200
- Ils ont arrêté quelqu'un?
- À part toi, personne à ma connaissance.
32
00:04:45,280 --> 00:04:46,799
Ah.
33
00:04:46,800 --> 00:04:49,439
Vu que votre avocat est là,
vous allez pouvoir répondre.
34
00:04:49,440 --> 00:04:50,759
Ma cliente est sous le choc.
35
00:04:50,760 --> 00:04:52,679
Elle peut pas parler, laissez-la.
36
00:04:52,680 --> 00:04:53,999
Non, c'est bon.
37
00:04:54,000 --> 00:04:56,760
Vous semblez plus coopérative.
38
00:04:56,800 --> 00:04:59,160
Pourquoi nous avoir tenus à l'écart?
39
00:04:59,200 --> 00:05:00,959
Ils m'ont dit
qu'ils avaient un informateur.
40
00:05:00,960 --> 00:05:02,639
Les ravisseurs?
41
00:05:02,640 --> 00:05:04,580
Les mêmes qui vous ont demandé
un million il y a deux ans?
42
00:05:04,581 --> 00:05:06,520
- Vous les a trouvés?
- Non, ni les ravisseurs ni l'argent.
43
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
Pas très efficace.
44
00:05:11,640 --> 00:05:14,280
Qu'avez-vous fait avec cet argent?
45
00:05:14,640 --> 00:05:15,759
J'en sais rien.
46
00:05:15,760 --> 00:05:17,920
Vous en savez rien.
47
00:05:19,200 --> 00:05:22,319
J'ai lâché le sac, j'ai cru
que c'était ma fille. J'ai couru.
48
00:05:22,320 --> 00:05:23,519
Ouais.
49
00:05:23,520 --> 00:05:27,000
Cette fille qui n'était pas
votre fille, n'est-ce pas?
50
00:05:27,760 --> 00:05:30,079
Il y a un truc qui m'échappe.
51
00:05:30,080 --> 00:05:31,799
Allez-y. On vous expliquera.
52
00:05:31,800 --> 00:05:33,760
Richard Millot...
53
00:05:34,160 --> 00:05:36,479
pourquoi faire appel à ce type?
54
00:05:36,480 --> 00:05:38,799
Je vous ai dit de quoi il était capable.
55
00:05:38,800 --> 00:05:41,920
Vous êtes au courant.
On vous a parlé de sa femme?
56
00:05:43,200 --> 00:05:45,599
Pourquoi vous avez caché que
vous le connaissiez depuis 20 ans?
57
00:05:45,600 --> 00:05:49,280
Je l'ai pas caché.
Vous me l'avez pas demandé, c'est tout.
58
00:05:49,920 --> 00:05:51,279
Quel est le rapport avec l'enquête?
59
00:05:51,280 --> 00:05:53,519
Il a dérobé un million d'euros
en fausses coupures
60
00:05:53,520 --> 00:05:55,319
à la brigade financière hier soir.
61
00:05:55,320 --> 00:05:57,840
Vous voyez le rapport, là?
62
00:05:59,640 --> 00:06:01,880
Il est où, Millot?
63
00:06:02,520 --> 00:06:04,400
Je sais pas.
64
00:06:05,920 --> 00:06:08,080
C'était votre amant.
65
00:06:09,760 --> 00:06:11,239
Oui...
66
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
Il y a longtemps.
67
00:06:13,920 --> 00:06:15,879
Vous ne l'avez pas revu
avant la mort de votre mari?
68
00:06:15,880 --> 00:06:18,239
- Non. Jamais.
- Vous mentez.
69
00:06:18,240 --> 00:06:21,159
Deux mois avant l'assassinat
de votre mari, il a appelé chez vous.
70
00:06:21,160 --> 00:06:23,520
On a les relevés.
71
00:06:26,560 --> 00:06:28,400
Non, c'est impossible.
72
00:06:28,440 --> 00:06:29,999
Vous êtes formelle?
73
00:06:30,000 --> 00:06:32,039
Vous l'avez pas revu
avant la mort de votre mari?
74
00:06:32,040 --> 00:06:34,479
- Jamais.
- Où voulez-vous en venir?
75
00:06:34,480 --> 00:06:36,560
À ça.
76
00:06:49,800 --> 00:06:51,039
Qu'est-ce que c'est que ces photos?
77
00:06:51,040 --> 00:06:53,839
Ces photos datent
d'il y a plus de deux ans.
78
00:06:53,840 --> 00:06:56,760
- Je les ai jamais vues.
- Vous avez essayé pourtant.
79
00:06:57,280 --> 00:06:59,839
Vous avez voulu les récupérer hier
à l'agence Orion.
80
00:06:59,840 --> 00:07:05,040
Orion, l'agence de détectives privés
contactée par votre mari pour vous suivre.
81
00:07:06,960 --> 00:07:08,800
Ah.
82
00:07:09,640 --> 00:07:12,599
- Je comprends pas.
- Vous comprenez pas.
83
00:07:12,600 --> 00:07:15,120
Maître Barthel, lui, il a compris.
84
00:07:15,600 --> 00:07:17,440
Hein?
85
00:07:17,600 --> 00:07:20,279
Votre ancien amant réapparaît
dans votre vie deux mois
86
00:07:20,280 --> 00:07:22,599
avant la mort de votre mari
et l'enlèvement de votre fille.
87
00:07:22,600 --> 00:07:24,679
Pour laquelle deux millions
ont été versés.
88
00:07:24,680 --> 00:07:27,407
Ça n'a pas été très
difficile d'obtenir du
89
00:07:27,408 --> 00:07:29,960
juge la prolongation
de votre garde à vue.
90
00:07:44,240 --> 00:07:46,240
Je savais pas.
91
00:07:50,280 --> 00:07:53,360
Allô? Oui, c'est moi.
92
00:07:55,120 --> 00:07:56,159
Oui, elle est là.
93
00:07:56,160 --> 00:07:59,600
Dis-lui pour les résultats.
C'est positif.
94
00:08:01,320 --> 00:08:03,200
T'es sûr?
95
00:08:04,040 --> 00:08:06,240
OK, merci.
96
00:08:11,320 --> 00:08:13,880
On a les résultats de l'ADN.
97
00:08:19,720 --> 00:08:22,519
T'as fait exprès
de lui laisser son portable?
98
00:08:22,520 --> 00:08:27,079
Ouais. Millot sera probablement pas assez
con pour appeler, mais on sait jamais.
99
00:08:27,080 --> 00:08:30,279
- Cappuccino sans sucre, c'est ça?
- Exactement. Tu te civilises!
100
00:08:30,280 --> 00:08:33,120
- C'est inespéré.
- Ah oui.
101
00:08:34,480 --> 00:08:36,759
- Elle vient de recevoir un appel.
- Déjà?
102
00:08:36,760 --> 00:08:39,399
- Combien de temps pour le géolocaliser?
- C'est fait.
103
00:08:39,400 --> 00:08:42,279
L'appel était sur le téléphone
de la salle d'examens.
104
00:08:42,280 --> 00:08:43,479
Il vient de l'hôpital.
105
00:08:43,480 --> 00:08:46,640
- Putain!
- Il est là. On y va.
106
00:08:48,360 --> 00:08:50,439
Donne-moi ton téléphone.
107
00:08:50,440 --> 00:08:52,320
Tiens.
108
00:09:02,040 --> 00:09:03,999
T'es sûre de ce que tu fais?
109
00:09:04,000 --> 00:09:05,840
Oui.
110
00:09:10,520 --> 00:09:12,840
Comment on va faire?
111
00:09:26,360 --> 00:09:28,200
Alice...
112
00:09:36,360 --> 00:09:38,639
Fais gaffe,
il doit être dans le coin.
113
00:09:38,640 --> 00:09:40,759
- Il va essayer de la récupérer.
- Ouais.
114
00:09:40,760 --> 00:09:42,800
OK, d'accord. - Attends.
- Quoi?
115
00:10:00,760 --> 00:10:02,759
Ça ne marchera pas.
116
00:10:02,760 --> 00:10:05,120
Ça marchera pas.
117
00:10:08,640 --> 00:10:11,600
- On est au 1er étage, c'est ça?
- Quoi?
118
00:10:11,800 --> 00:10:14,040
C'est là?
119
00:10:18,840 --> 00:10:20,800
Il est où, Richard Millot?
120
00:10:20,880 --> 00:10:23,560
- Qui?
- On n'a pas beaucoup de temps, OK?
121
00:10:33,800 --> 00:10:37,079
Je suis vraiment inquiète, il faudrait
la transférer dans un service...
122
00:10:37,080 --> 00:10:41,360
Ne vous fatiguez pas.
On sait que Richard Millot est là.
123
00:10:49,640 --> 00:10:51,720
Et voilà.
124
00:10:55,120 --> 00:10:58,479
- Vous êtes sûr?
- Oui, à 100 %.
125
00:10:58,480 --> 00:11:01,000
Ce sont bien les cheveux de sa fille.
126
00:11:01,360 --> 00:11:03,239
On va quand même faire
une contre-expertise.
127
00:11:03,240 --> 00:11:05,560
Je l'ai déjà faite. T'imagines
ce qu'elle doit ressentir?
128
00:11:14,120 --> 00:11:15,639
Putain, elle va se barrer.
129
00:11:15,640 --> 00:11:18,400
Mallet, va à l'entrée principale.
130
00:11:19,360 --> 00:11:20,679
Ce sont les examens?
131
00:11:20,680 --> 00:11:22,880
Oui, les deux.
132
00:11:23,920 --> 00:11:27,560
Ferrand, chope-moi Lambert.
Tout de suite.
133
00:11:28,160 --> 00:11:30,120
Merde!
134
00:11:31,040 --> 00:11:33,279
Commandant,
elle s'est barrée par la fenêtre.
135
00:11:33,280 --> 00:11:35,599
Quoi? Tu sautes
par cette putain de fenêtre!
136
00:11:35,600 --> 00:11:37,359
Vous, vous venez au 36.
137
00:11:37,360 --> 00:11:40,480
- Hein? Mais pourquoi?
- Nadia aussi, on l'embarque.
138
00:11:45,440 --> 00:11:47,640
Alice, sors.
139
00:11:49,480 --> 00:11:51,880
Attends.
140
00:11:54,000 --> 00:11:55,959
C'est bon, viens.
141
00:11:55,960 --> 00:11:57,839
Prends ça.
142
00:11:57,840 --> 00:12:01,520
Fais vite, y a Louis qui t'attend
au parking des urgences.
143
00:12:19,920 --> 00:12:22,199
- Docteur Leroux, venez avec moi.
- Pourquoi?
144
00:12:22,200 --> 00:12:24,719
- Vous savez très bien.
- J'ai rien fait!
145
00:12:24,720 --> 00:12:26,880
Mais...
146
00:12:27,400 --> 00:12:29,839
Qu'est-ce que je dis au bâtonnier?
147
00:12:29,840 --> 00:12:32,199
Écoutez, j'ai une urgence.
148
00:12:32,200 --> 00:12:34,039
Je sais pas quoi vous dire.
Voyez avec lui.
149
00:12:34,040 --> 00:12:36,040
D'accord.
150
00:12:38,000 --> 00:12:40,039
T'aurais dû m'en parler avant.
151
00:12:40,040 --> 00:12:43,919
Faire appel à Richard, ton ex, pour
les flics, tu sais ce que ça veut dire?
152
00:12:43,920 --> 00:12:47,880
C'est lui qui a le GPS, c'est ma seule
chance de retrouver Tara.
153
00:12:48,000 --> 00:12:49,839
Tu peux lui faire confiance?
154
00:12:49,840 --> 00:12:52,160
J'ai pas le choix.
155
00:12:52,520 --> 00:12:55,719
T'as conscience des lois
que vous avez enfreintes?
156
00:12:55,720 --> 00:12:57,359
Tu sais ce que je risque?
157
00:12:57,360 --> 00:12:59,212
Richard, c'est Alice. J'ai
récupéré le téléphone de Nadia,
158
00:12:59,213 --> 00:13:00,920
tu peux me rappeler à ce
numéro dès que tu peux.
159
00:13:03,160 --> 00:13:04,479
C'est absurde.
160
00:13:04,480 --> 00:13:07,319
Si ces types avaient Tara, qu'est-ce
qu'ils en ont fait pendant deux ans?
161
00:13:07,320 --> 00:13:10,279
Ils l'ont nourrie,
ils l'ont emmenée à la crèche?
162
00:13:10,280 --> 00:13:12,199
Pourquoi ils te l'ont pas rendue hier?
163
00:13:12,200 --> 00:13:15,919
Arrête de me poser
ce genre de questions. J'en sais rien!
164
00:13:15,920 --> 00:13:17,879
Tu vas finir en taule, Alice.
165
00:13:17,880 --> 00:13:21,480
- T'es mon avocat, non?
- Je suis ton ami.
166
00:13:22,120 --> 00:13:24,880
J'ai besoin que tu me dises la vérité.
167
00:13:25,760 --> 00:13:29,080
Avant la mort de Laurent,
t'avais revu Richard?
168
00:13:29,560 --> 00:13:32,200
Arrête-toi là. Je vais y aller en métro.
169
00:13:36,960 --> 00:13:40,000
Non. Je l'ai jamais revu.
170
00:13:45,840 --> 00:13:47,960
Merde! Alice.
171
00:14:18,600 --> 00:14:19,839
Mon Dieu, Richard.
172
00:14:19,840 --> 00:14:22,159
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Rien.
173
00:14:22,160 --> 00:14:24,839
- T'es sûre que t'as pas été suivie?
- Non.
174
00:14:24,840 --> 00:14:29,600
J'ai eu les résultats ADN.
C'est positif, ils ont vraiment Tara.
175
00:14:31,000 --> 00:14:36,040
J'ai perdu leur trace.
On va essayer de récupérer le signal.
176
00:14:44,480 --> 00:14:46,199
Je comprends pas.
177
00:14:46,200 --> 00:14:47,879
S'ils avaient Tara,
pourquoi ils l'ont pas amenée?
178
00:14:47,880 --> 00:14:51,079
Ça veut dire qu'ils vont me faire chanter
pendant des années?
179
00:14:51,080 --> 00:14:53,680
À quoi ils jouent, putain?
180
00:14:55,760 --> 00:14:57,759
Tu crois qu'ils ont trouvé l'émetteur?
181
00:14:57,760 --> 00:15:00,160
On va le savoir vite.
182
00:15:07,160 --> 00:15:09,720
Les flics ont découvert
où t'as pris l'argent.
183
00:15:11,000 --> 00:15:12,559
Je sais.
184
00:15:12,560 --> 00:15:14,479
T'espérais t'en sortir comment?
185
00:15:14,480 --> 00:15:16,520
J'espérais pas.
186
00:15:25,160 --> 00:15:27,080
Ça y est.
187
00:15:28,120 --> 00:15:30,200
Les voilà.
188
00:15:34,440 --> 00:15:37,479
Comment vous avez pu la laisser filer?
Retrouvez Lambert!
189
00:15:37,480 --> 00:15:39,439
Si elle loge les ravisseurs toute seule,
ça va être un beau bordel.
190
00:15:39,440 --> 00:15:40,919
Elle va mettre en danger sa gamine!
191
00:15:40,920 --> 00:15:42,559
J'ai lancé un avis sur elle et Millot.
192
00:15:42,560 --> 00:15:44,799
Millot, c'est pour la financière.
193
00:15:44,800 --> 00:15:47,719
- Pardon?
- Millot, c'est pour la financière.
194
00:15:47,720 --> 00:15:49,239
Concentrez-vous sur la mère et la fille.
195
00:15:49,240 --> 00:15:51,119
C'est ridicule,
Lambert et Millot sont liés.
196
00:15:51,120 --> 00:15:53,519
- On serait beaucoup plus efficaces.
- C'est un ordre.
197
00:15:53,520 --> 00:15:55,520
Alors faites avec.
198
00:15:55,800 --> 00:15:58,479
C'est quoi, votre rapport avec ce type?
199
00:15:58,480 --> 00:16:00,559
C'est vous qui l'avez amené ici.
200
00:16:00,560 --> 00:16:03,999
Quand il m'a tiré dessus, l'IGPN
l'a couvert, je veux savoir pourquoi.
201
00:16:04,000 --> 00:16:07,119
Me forcez pas à vous mettre à pied,
commandant.
202
00:16:07,120 --> 00:16:10,320
Vous avez une petite fille à retrouver.
203
00:16:16,440 --> 00:16:20,320
- Ça va, toi?
- Très bien, et toi?
204
00:16:20,440 --> 00:16:22,839
Elle dit qu'elle s'est fait manipuler
par sa copine.
205
00:16:22,840 --> 00:16:24,279
Et moi, je suis Beyoncé.
206
00:16:24,280 --> 00:16:26,799
- Toi, t'es qui?
- Laisse tomber.
207
00:16:26,800 --> 00:16:28,519
Je te dois un cappuccino.
208
00:16:28,520 --> 00:16:31,879
Commandant, j'ai quelque chose.
Les caméras du Stade de France.
209
00:16:31,880 --> 00:16:34,999
- Court-circuitées pendant deux heures.
- Comme à l'aquarium.
210
00:16:35,000 --> 00:16:36,199
On a fait une triangulation
211
00:16:36,200 --> 00:16:38,439
sur place, pendant l'échange,
avec quatre portables,
212
00:16:38,440 --> 00:16:40,599
celui de Millot, de Lambert
et deux prépayés.
213
00:16:40,600 --> 00:16:42,039
- T'as le numéro de...
- Ouais.
214
00:16:42,040 --> 00:16:43,719
Ah merci.
215
00:16:43,720 --> 00:16:46,159
Et y avait aussi un signal GPS,
mais crypté.
216
00:16:46,160 --> 00:16:48,119
Genre, pas un GPS de bagnole?
217
00:16:48,120 --> 00:16:50,960
Non, une sorte de balise, sans doute.
218
00:16:51,040 --> 00:16:53,120
Intraçable.
219
00:16:53,480 --> 00:16:56,839
Millot et Lambert sont
beaucoup plus malins qu'on croyait.
220
00:16:56,840 --> 00:16:59,720
Ils ont mouchardé la rançon.
221
00:17:13,520 --> 00:17:15,318
Ils sont encore loin?
222
00:17:15,319 --> 00:17:17,319
5 km.
223
00:17:17,359 --> 00:17:20,199
- Ils prennent les quais.
- Je fais quoi?
224
00:17:20,200 --> 00:17:23,480
Prends les Maréchaux,
on les rattrapera plus vite.
225
00:17:30,720 --> 00:17:33,200
Y a deux ans, t'as appelé chez moi.
226
00:17:36,000 --> 00:17:38,719
Les flics m'ont montré des photos.
227
00:17:38,720 --> 00:17:41,720
T'es venu me voir à l'hôpital.
228
00:17:44,560 --> 00:17:46,760
Toujours tout droit.
229
00:17:48,960 --> 00:17:50,239
J'ai besoin de savoir.
230
00:17:50,240 --> 00:17:51,799
C'est pas le moment.
231
00:17:51,800 --> 00:17:54,280
Prochaine à droite.
232
00:17:55,800 --> 00:17:58,800
Merde, j'ai besoin d'une explication.
233
00:18:02,120 --> 00:18:05,240
Si tu doutes de moi,
pourquoi tu me balances pas à la police?
234
00:18:11,480 --> 00:18:13,319
Je devrais?
235
00:18:13,320 --> 00:18:15,240
Ils sont arrêtés. Je suis avocat.
236
00:18:19,600 --> 00:18:22,799
Nous maîtrisons très bien
tout le processus juridique.
237
00:18:22,800 --> 00:18:24,799
Mais c'est un parcours du combattant.
238
00:18:24,800 --> 00:18:28,280
Ça fait déjà trois fois qu'on essaie.
239
00:18:28,400 --> 00:18:30,485
Sans réponse?
240
00:18:30,520 --> 00:18:32,479
Ça fait des années et...
241
00:18:32,480 --> 00:18:34,559
Le dossier ne bouge pas.
242
00:18:34,560 --> 00:18:37,240
Et on finit par désespérer.
243
00:18:38,520 --> 00:18:40,279
Écoutez...
244
00:18:40,280 --> 00:18:43,759
Si vous choisissez notre association
pour vous aider dans vos démarches,
245
00:18:43,760 --> 00:18:46,400
on ne vous laissera pas tomber.
246
00:18:46,600 --> 00:18:47,799
Croyez-moi.
247
00:18:47,800 --> 00:18:52,440
Nous ferons tout pour que votre dossier
débouche sur une adoption.
248
00:18:56,200 --> 00:18:59,760
Voici un couple pour qui ça...
ça a abouti.
249
00:19:00,080 --> 00:19:03,279
Bien, je vous laisse avec ma secrétaire
pour les modalités d'inscription.
250
00:19:03,280 --> 00:19:05,439
- C'est le bureau juste à côté.
- Merci.
251
00:19:05,440 --> 00:19:06,599
- Je vous en prie.
- Au revoir.
252
00:19:06,600 --> 00:19:08,760
Bonne journée.
253
00:19:11,560 --> 00:19:12,999
Faites comme chez vous!
254
00:19:13,000 --> 00:19:15,079
On est pressés,
on veut notre part plus vite.
255
00:19:15,080 --> 00:19:16,799
- Quand?
- Demain.
256
00:19:16,800 --> 00:19:19,039
Non, c'est irréaliste.
257
00:19:19,040 --> 00:19:21,320
Le blanchiment prend du temps.
258
00:19:21,840 --> 00:19:24,720
Trois jours.
259
00:19:28,640 --> 00:19:30,559
Attendez une seconde.
260
00:19:30,560 --> 00:19:32,640
Allô?
261
00:19:37,600 --> 00:19:39,440
Vous êtes sûr?
262
00:19:42,960 --> 00:19:45,320
Ils sont là.
263
00:19:47,720 --> 00:19:49,560
Dans quel immeuble?
264
00:19:50,680 --> 00:19:52,840
Celui-là. À quel étage?
265
00:19:54,160 --> 00:19:56,600
On peut pas le savoir. Qu'est-ce
qu'ils foutent dans des bureaux?
266
00:19:59,840 --> 00:20:02,519
Je sais pas, mais ils sont là.
267
00:20:02,520 --> 00:20:04,319
Très bien.
268
00:20:04,320 --> 00:20:05,879
Merci.
269
00:20:05,880 --> 00:20:07,720
Alors? Vous allez m'écouter.
270
00:20:08,520 --> 00:20:10,519
Ni vous ni moi
n'allons toucher cet argent.
271
00:20:10,520 --> 00:20:12,480
C'est une blague?
272
00:20:12,520 --> 00:20:14,239
J'ai une tête à plaisanter?
273
00:20:14,240 --> 00:20:18,600
Stéphane, vous connaissez l'expression:
"On ne mord pas la main qui vous nourrit."
274
00:20:19,200 --> 00:20:21,759
- C'est moi qui vous nourris.
- Rien à foutre!
275
00:20:21,760 --> 00:20:25,839
Ce sont de fausses coupures,
numérotées et marquées.
276
00:20:25,840 --> 00:20:27,920
On a bossé pour rien?
277
00:20:34,680 --> 00:20:36,479
Putain...
278
00:20:36,480 --> 00:20:37,599
Vous les voulez toujours?
279
00:20:37,600 --> 00:20:39,519
Qui vous a prévenu?
280
00:20:39,520 --> 00:20:40,719
Mon informateur.
281
00:20:40,720 --> 00:20:42,119
Quel informateur?
282
00:20:42,120 --> 00:20:44,199
Quelqu'un qui s'est sali les mains
il y a deux ans
283
00:20:44,200 --> 00:20:45,599
et qui veut pas
que ses collègues l'apprennent.
284
00:20:45,600 --> 00:20:46,839
Un flic?
285
00:20:46,840 --> 00:20:49,879
- Ce sont eux qui nous ont piégés.
- Non.
286
00:20:49,880 --> 00:20:53,039
C'est une initiative du docteur Lambert
et de son ami.
287
00:20:53,040 --> 00:20:56,159
À mon avis, ils sont en route
pour nous rejoindre.
288
00:20:56,160 --> 00:20:58,080
Vous étiez pressés...
289
00:21:10,360 --> 00:21:12,319
On a perdu leur signal.
290
00:21:12,320 --> 00:21:14,200
Oh, merde.
291
00:21:15,160 --> 00:21:16,839
Alice!
292
00:21:16,840 --> 00:21:18,720
Alice!
293
00:21:22,560 --> 00:21:24,680
Tu fais quoi, là?
294
00:21:25,640 --> 00:21:29,200
- Alice...
- Ils ont retrouvé le GPS, faut y aller.
295
00:21:29,840 --> 00:21:32,919
On peut pas rentrer. Ils nous connaissent
et sont très dangereux.
296
00:21:32,920 --> 00:21:36,400
Tu veux quoi,
les attendre dans la voiture?
297
00:21:38,360 --> 00:21:41,559
- Alice, tu me fais confiance.
- Confiance?
298
00:21:41,560 --> 00:21:44,799
Mais comment je peux te faire confiance?
Tu me caches des choses depuis le début!
299
00:21:44,800 --> 00:21:46,719
Tu m'as toujours pas répondu.
Pourquoi t'es venu à l'hôpital?
300
00:21:46,720 --> 00:21:49,080
Je sais rien sur toi!
301
00:21:51,080 --> 00:21:53,800
Ça y est, le signal.
302
00:21:54,040 --> 00:21:56,640
Ils sont à 40 m. Ils sont à côté.
303
00:21:57,280 --> 00:21:59,160
20 mètres.
304
00:21:59,640 --> 00:22:01,640
Dix mètres. C'est eux!
305
00:22:18,560 --> 00:22:21,720
C'est bon. Ils nous suivent.
306
00:22:25,520 --> 00:22:27,999
Balade-les 45 min,
j'aurai le temps de récupérer Pavel
307
00:22:28,000 --> 00:22:29,039
et de tout préparer.
308
00:22:29,040 --> 00:22:31,880
Le type m'a vu au stade,
il peut me reconnaître.
309
00:22:34,360 --> 00:22:35,319
Edith!
310
00:22:35,320 --> 00:22:38,760
- Oui, je suis là!
- Edith!
311
00:22:40,440 --> 00:22:41,919
Tara est vivante.
312
00:22:41,920 --> 00:22:44,159
La police vient d'avoir les résultats ADN.
313
00:22:44,160 --> 00:22:45,959
Oh...
314
00:22:45,960 --> 00:22:47,879
Et Alice est au courant?
315
00:22:47,880 --> 00:22:49,559
Ils veulent l'arrêter.
316
00:22:49,560 --> 00:22:52,920
Elle et son amant seraient complices
depuis le début.
317
00:22:53,760 --> 00:22:56,039
S'ils avaient une liaison...
318
00:22:56,040 --> 00:22:58,719
Pourquoi cet homme aurait tiré sur Alice?
319
00:22:58,720 --> 00:23:00,799
Euh, j'en sais rien.
320
00:23:00,800 --> 00:23:02,559
C'est absurde!
321
00:23:02,560 --> 00:23:06,039
Elle nous a caché l'existence
de ce type depuis le début.
322
00:23:06,040 --> 00:23:08,319
Elle a menti à tout le monde!
323
00:23:08,320 --> 00:23:11,839
- Elle est allée voir la police?
- Edouard, ils se trompent.
324
00:23:11,840 --> 00:23:13,799
Elle essaie juste de récupérer sa fille.
325
00:23:13,800 --> 00:23:18,160
Mais je te comprends pas!
Tu veux prendre sa défense, maintenant?
326
00:23:21,840 --> 00:23:23,760
Je suis désolé.
327
00:23:38,560 --> 00:23:41,080
Arrête avec ce stylo!
328
00:23:46,000 --> 00:23:49,160
Putain, j'aurais dû la buter!
329
00:23:51,440 --> 00:23:54,800
Ça fait une heure qu'ils tournent!
Qu'est-ce qu'ils foutent?
330
00:23:55,560 --> 00:23:57,840
Prends le pont.
331
00:24:02,080 --> 00:24:05,000
Mais on arrive chez moi, là!
332
00:24:14,360 --> 00:24:16,959
Si t'as le moindre problème,
tu te débarrasses de ça.
333
00:24:16,960 --> 00:24:18,800
Tu me laisses là?
334
00:24:21,600 --> 00:24:23,800
Je rejoins Pavel. Alice? C'est Edith.
335
00:24:29,480 --> 00:24:32,480
J'ai appris la bonne nouvelle pour Tara.
336
00:24:33,040 --> 00:24:35,520
Je suis tellement heureuse.
337
00:24:36,080 --> 00:24:38,919
Je comprendrais
que vous vouliez plus me parler.
338
00:24:38,920 --> 00:24:42,359
Je sais. Vous aviez raison,
je vous ai tourné le dos...
339
00:24:42,360 --> 00:24:45,279
au moment
où vous aviez le plus besoin de moi.
340
00:24:45,280 --> 00:24:47,919
Je veux que vous sachiez, aujourd'hui...
341
00:24:47,920 --> 00:24:50,600
je suis prête à vous aider.
342
00:25:02,040 --> 00:25:04,640
C'est parti.
343
00:25:17,360 --> 00:25:19,199
Ils sont là dans une minute.
344
00:25:19,200 --> 00:25:22,919
Pourquoi on fait ça ici?
C'est pas secure, on est en plein jour.
345
00:25:22,920 --> 00:25:25,799
Le problème a commencé ici.
On le règle ici.
346
00:25:25,800 --> 00:25:29,319
Tu te planques là
et t'assures nos arrières.
347
00:25:29,320 --> 00:25:31,600
J'aime pas ça.
348
00:25:34,480 --> 00:25:38,840
- Qu'est-ce qu'ils foutent?
- Attends. Le signal s'est arrêté.
349
00:25:39,680 --> 00:25:41,680
Ils sont chez moi.
350
00:25:48,200 --> 00:25:49,799
C'est un piège.
351
00:25:49,800 --> 00:25:50,759
Ils ont compris!
352
00:25:50,760 --> 00:25:53,000
On peut pas rester ici, accélère.
353
00:25:53,440 --> 00:25:56,440
Bloque-les. Bloque-les, putain!
354
00:25:57,160 --> 00:25:59,000
Planque-toi!
355
00:26:03,640 --> 00:26:05,480
Achève-les.
356
00:26:08,160 --> 00:26:10,440
Accélère!
357
00:26:20,720 --> 00:26:24,840
Sam, c'est le merdier.
J'arrive, à tout de suite.
358
00:26:30,920 --> 00:26:32,479
Alice.
359
00:26:32,480 --> 00:26:34,320
Ça va? Tu bouges pas.
360
00:26:40,640 --> 00:26:42,480
Je l'ai écrasé.
361
00:26:54,920 --> 00:26:56,439
Artère!
362
00:26:56,440 --> 00:26:58,360
Artère!
363
00:26:59,240 --> 00:27:02,639
Amène-moi à l'hôpital.
Dans un putain d'hôpital!
364
00:27:02,640 --> 00:27:05,160
Tu fais quoi, là?
365
00:27:06,000 --> 00:27:08,240
J'adore quand tu parles russe.
366
00:27:17,280 --> 00:27:19,180
Oh!
367
00:27:19,215 --> 00:27:21,080
Oh!
368
00:27:35,840 --> 00:27:37,840
Merde.
369
00:27:49,120 --> 00:27:52,319
Y a rien. Y a rien pour l'identifier.
370
00:27:52,320 --> 00:27:54,279
Bon, Alice, là, faut y aller.
371
00:27:54,280 --> 00:27:56,759
C'est lui qui a tué Laurent et pris Tara!
C'est ma dernière chance.
372
00:27:56,760 --> 00:27:59,280
Après lui, j'ai plus rien.
373
00:28:01,920 --> 00:28:03,840
Attends...
374
00:28:08,720 --> 00:28:10,720
Donne-moi ton arme.
375
00:28:14,040 --> 00:28:15,839
C'est là.
376
00:28:15,840 --> 00:28:18,759
- Il y a eu une fusillade, juste en face.
- Merci, monsieur.
377
00:28:18,760 --> 00:28:20,719
Éloignez-vous.
378
00:28:20,720 --> 00:28:21,679
Reculez.
379
00:28:21,680 --> 00:28:25,040
Demande de renfort pour intervention.
380
00:28:31,200 --> 00:28:33,040
Ça va?
381
00:28:33,840 --> 00:28:35,599
T'as des côtes de cassées.
382
00:28:35,600 --> 00:28:37,919
- Ils sont pas là?
- Non, Sophie amène
383
00:28:37,920 --> 00:28:39,599
les enfants à la piscine.
384
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
Vas-y.
385
00:28:43,360 --> 00:28:45,400
Alice?
386
00:28:48,600 --> 00:28:50,480
Attends. N'aie pas peur.
387
00:28:50,600 --> 00:28:52,439
Y a des policiers devant ta maison.
388
00:28:52,440 --> 00:28:56,760
Oui, je sais. Viens, fais-moi confiance.
389
00:28:56,840 --> 00:28:59,279
- Ça va?
- Ouais.
390
00:28:59,280 --> 00:29:02,679
Tu sais où est ton cadeau de Noël
de l'année dernière?
391
00:29:02,680 --> 00:29:05,600
- Tu peux me le montrer?
- C'est qui?
392
00:29:05,640 --> 00:29:07,439
C'est un ami. T'inquiète pas.
393
00:29:07,440 --> 00:29:09,319
Tu me le montres?
394
00:29:09,320 --> 00:29:12,199
- Oui, allô?
- C'est moi, chéri.
395
00:29:12,200 --> 00:29:13,959
Il y a eu une fusillade dans le quartier.
396
00:29:13,960 --> 00:29:15,759
- Quoi?
- Juste à côté de la maison.
397
00:29:15,760 --> 00:29:17,399
Ils viennent d'en parler à la radio.
398
00:29:17,400 --> 00:29:19,199
- Il y a combien de temps?
- Il y a un quart d'heure.
399
00:29:19,200 --> 00:29:21,159
Je rentre de la piscine avec les petits.
400
00:29:21,160 --> 00:29:24,080
J'arrive tout de suite!
401
00:29:33,920 --> 00:29:36,159
Tu t'en es pas beaucoup servi!
402
00:29:36,160 --> 00:29:38,360
Non, pas beaucoup. Oui, ça se voit.
403
00:29:39,480 --> 00:29:41,879
La première fois que j'ai vu le type,
sa dent était nécrosée,
404
00:29:41,880 --> 00:29:43,839
il s'est fait poser une prothèse.
405
00:29:43,840 --> 00:29:46,239
Ça, c'est un pilier métallique.
406
00:29:46,240 --> 00:29:47,799
Quand on a un accidenté,
407
00:29:47,800 --> 00:29:49,799
c'est comme ça qu'on peut l'identifier.
408
00:29:49,800 --> 00:29:53,080
- Tu comprends?
- Oui, je comprends.
409
00:29:54,640 --> 00:29:56,840
Ça y est, je l'ai.
410
00:30:06,880 --> 00:30:08,919
- Allô?
- Allô, Nadia?
411
00:30:08,920 --> 00:30:10,519
Alice, t'es où, là?
412
00:30:10,520 --> 00:30:12,679
Je t'expliquerai, c'est trop compliqué.
413
00:30:12,680 --> 00:30:15,799
J'ai besoin que tu me traces
un pilier dentaire.
414
00:30:15,800 --> 00:30:19,080
Je veux savoir sur qui il a été posé.
415
00:30:19,240 --> 00:30:20,799
Je t'écoute.
416
00:30:20,800 --> 00:30:23,799
- Un implant Zimmer série 2.
- Ça s'utilise encore?
417
00:30:23,800 --> 00:30:26,079
Oui, en CHU. Juste pour une formation.
418
00:30:26,080 --> 00:30:27,399
Tu peux me faire ça rapidement?
419
00:30:27,400 --> 00:30:30,279
Je sais pas, mais donne-moi le numéro.
420
00:30:30,280 --> 00:30:32,679
Je... Je te rappelle.
421
00:30:32,680 --> 00:30:34,720
Alice?
422
00:30:34,760 --> 00:30:36,960
Alice, le numéro?
423
00:30:38,680 --> 00:30:40,360
Alice?
424
00:30:40,520 --> 00:30:43,039
Tom, tu montes dans ta chambre
avec ton petit frère.
425
00:30:43,040 --> 00:30:46,560
Oui, Maman. Tu faisais quoi avec Alice?
426
00:30:47,200 --> 00:30:48,999
Je suis désolée...
427
00:30:49,000 --> 00:30:52,639
Tu viens chez moi,
recherchée et tu es désolée?
428
00:30:52,640 --> 00:30:54,319
- Sophie...
- Ta gueule, Richard.
429
00:30:54,320 --> 00:30:56,200
Ta gueule!
430
00:30:56,520 --> 00:31:00,520
Bon, vous sortez tout de suite. Dégagez!
431
00:31:00,640 --> 00:31:03,440
- Vite!
- Ils restent ici.
432
00:31:04,200 --> 00:31:05,799
Mais enfin, Louis!
433
00:31:05,800 --> 00:31:08,040
Sophie, laisse-moi régler ça.
434
00:31:08,760 --> 00:31:11,680
Sophie, occupe-toi des enfants.
435
00:31:21,920 --> 00:31:24,639
Alice, ils sont devant. Faut faire vite.
436
00:31:24,640 --> 00:31:28,199
- Je suis vraiment désolée, Louis.
- Bon...
437
00:31:28,200 --> 00:31:30,479
Passez par le chemin derrière le jardin.
438
00:31:30,480 --> 00:31:32,719
Je vous rejoins devant le haras.
439
00:31:32,720 --> 00:31:34,800
Merci, Louis.
440
00:31:41,000 --> 00:31:43,600
Me Barthel, on va fouiller votre
maison. Un trou de mémoire, officier?
441
00:31:44,960 --> 00:31:47,679
Vous voulez entrer
sans commission rogatoire?
442
00:31:47,680 --> 00:31:50,079
Mais là, on a des suspects
qui se sont échappés.
443
00:31:50,080 --> 00:31:53,560
Révisez votre code et revenez me voir.
444
00:31:57,080 --> 00:32:00,080
Tom, tu rentres tout de suite!
445
00:32:01,720 --> 00:32:03,359
Tessier?
446
00:32:03,360 --> 00:32:05,719
C'est Ferrand.
Je suis devant chez Barthel.
447
00:32:05,720 --> 00:32:09,840
- Il refuse la perqui.
- Fait chier, ce Barthel!
448
00:32:26,160 --> 00:32:27,199
Allez.
449
00:32:27,200 --> 00:32:29,080
Merci.
450
00:32:30,720 --> 00:32:33,880
- Appelle-moi vite.
- Oui.
451
00:32:40,680 --> 00:32:42,840
- Merci.
- Allez.
452
00:32:56,620 --> 00:32:57,625
- Commandant?
453
00:32:57,626 --> 00:32:59,880
- Oui. Ça se passe où? Pour
le cadavre, c'est par là.
454
00:33:16,360 --> 00:33:19,359
- On a des témoins, Martinez?
- Non, aucun.
455
00:33:19,360 --> 00:33:23,080
C'est résidentiel. La fusillade
a fait fuir les passants.
456
00:33:23,160 --> 00:33:25,839
- Qui est-ce?
- Vous le reconnaissez pas?
457
00:33:25,840 --> 00:33:28,399
- Non.
- Le type que Lambert a toujours décrit.
458
00:33:28,400 --> 00:33:31,679
Regardez.
Facile deux mètres. Et regardez bien...
459
00:33:31,680 --> 00:33:33,880
Montrez-lui.
460
00:33:37,360 --> 00:33:40,560
- Et la fameuse dent.
- Ah, bien vu.
461
00:33:40,840 --> 00:33:42,925
Hypothèse, Martinez.
462
00:33:42,960 --> 00:33:45,999
Ils ont suivi le mouchard jusqu'ici,
ça a dégénéré.
463
00:33:46,000 --> 00:33:46,959
Oui...
464
00:33:46,960 --> 00:33:50,399
Et là, Millot et Lambert l'ont torturé
pour savoir où était la gamine.
465
00:33:50,400 --> 00:33:52,560
- Ils l'ont achevé.
- Achevé.
466
00:33:52,760 --> 00:33:54,439
Formidable. Très bien.
467
00:33:54,440 --> 00:33:57,239
- Sauf que ça n'a aucun sens.
- Pardon?
468
00:33:57,240 --> 00:33:59,559
Pourquoi il les ramène ici
deux ans après?
469
00:33:59,560 --> 00:34:03,160
Richard Millot, Docteur Lambert,
assassins...
470
00:34:03,600 --> 00:34:06,960
Y a un truc qui marche pas,
depuis deux ans.
471
00:34:07,320 --> 00:34:09,839
On a loupé un putain de truc ici.
472
00:34:09,840 --> 00:34:11,799
Et Romano, qu'est-ce qu'elle fout?
473
00:34:11,800 --> 00:34:13,399
Elle a eu du nouveau
sur les téléphones prépayés.
474
00:34:13,400 --> 00:34:16,638
Ceux du stade, elle a retrouvé
l'acheteur et son adresse.
475
00:34:16,639 --> 00:34:19,520
Pas mal. Pas mal, Romano.
476
00:34:48,000 --> 00:34:50,199
Je peux vous aider?
477
00:34:50,239 --> 00:34:53,678
Le type du rez-de-chaussée,
c'est bien M. Sékou?
478
00:34:53,679 --> 00:34:56,198
Je connais pas son nom.
479
00:34:56,199 --> 00:34:58,399
Mais vous l'avez déjà vu?
Vous pouvez me le décrire?
480
00:34:58,400 --> 00:35:01,199
Un Black, avec des cheveux courts
et des lunettes.
481
00:35:01,200 --> 00:35:03,519
Pourquoi? Qu'est-ce qu'il a fait?
482
00:35:03,520 --> 00:35:06,560
Il a pas payé ses factures de téléphone.
483
00:35:08,520 --> 00:35:10,759
Normalement,
c'est l'heure à laquelle il rentre.
484
00:35:10,760 --> 00:35:15,280
Il devrait pas tarder. Si vous voulez
l'attendre, je vous offre un café.
485
00:35:15,520 --> 00:35:17,759
Non, merci, c'est gentil,
je vais l'attendre ici.
486
00:35:17,760 --> 00:35:20,919
Il fait froid, vous allez vous geler...
487
00:35:20,920 --> 00:35:23,720
Un petit café, ça mange pas de pain.
488
00:35:26,040 --> 00:35:29,040
Décroche, Romano, putain, décroche!
489
00:35:29,400 --> 00:35:32,239
Mes amis disent que mon café
est le meilleur du quartier.
490
00:35:32,240 --> 00:35:34,640
Non merci, vraiment.
491
00:35:34,800 --> 00:35:37,359
- Ouais, Tessier.
- Ah, quand même!
492
00:35:37,360 --> 00:35:40,599
On a retrouvé le géant à la
dent pourrie. Le type de la rançon.
493
00:35:40,600 --> 00:35:44,399
Dans le jardin du Dr Lambert.
Une balle entre les deux yeux.
494
00:35:44,400 --> 00:35:46,799
Chez Lambert? Putain!
C'est quoi, ce bordel?
495
00:35:46,800 --> 00:35:48,119
Elle nous balade.
496
00:35:48,120 --> 00:35:51,679
Elle et son vieux beau, là.
Depuis le début. Ils ont suivi le mec
497
00:35:51,680 --> 00:35:54,319
ils ont pris le fric
et ils se sont barrés.
498
00:35:54,320 --> 00:35:55,279
Et les faux billets?
499
00:35:55,280 --> 00:35:57,759
Les faux billets,
ça se fourgue n'importe où!
500
00:35:57,760 --> 00:35:59,439
Surtout pour un ancien de la DST!
501
00:35:59,440 --> 00:36:01,480
OK, J'arrive.
502
00:36:02,600 --> 00:36:03,999
Lisa?
503
00:36:04,000 --> 00:36:06,160
On a un problème.
504
00:36:13,720 --> 00:36:16,159
Richard! Richard, ça va?
505
00:36:16,160 --> 00:36:18,120
Richard!
506
00:36:18,320 --> 00:36:21,560
Richard, réponds-moi. Richard!
507
00:36:40,080 --> 00:36:44,280
Tu veux les résultats
de la contre-expertise ADN?
508
00:37:03,760 --> 00:37:06,400
On repart à zéro.
509
00:37:20,000 --> 00:37:23,519
- C'est nous qu'elle cherchait?
- Elle a fait allusion aux téléphones.
510
00:37:23,520 --> 00:37:25,559
Tu pouvais pas les prendre en boutique?
511
00:37:25,560 --> 00:37:27,600
J'aurais été filmé.
512
00:37:27,720 --> 00:37:30,399
- Comment ils ont retrouvé les numéros?
- Ils ont été géolocalisés.
513
00:37:30,400 --> 00:37:32,799
Tu pouvais pas y penser avant?
514
00:37:32,800 --> 00:37:35,159
On a une flic qui fouille
en face de chez nous,
515
00:37:35,160 --> 00:37:37,959
On est obligés de se casser
alors qu'on était bien ici!
516
00:37:37,960 --> 00:37:39,439
Déjà, au stade, tu butes pas le mec!
517
00:37:39,440 --> 00:37:43,000
- C'est quoi, ton problème?
- J'en sais rien, Lisa.
518
00:37:47,000 --> 00:37:48,960
Écoute...
519
00:37:49,400 --> 00:37:51,960
Peut-être que tu serais mieux sans moi.
520
00:38:02,560 --> 00:38:05,000
Je suis désolée.
521
00:38:05,720 --> 00:38:07,919
Je devrais pas m'énerver comme ça.
522
00:38:07,920 --> 00:38:10,920
Non. C'est ma faute.
523
00:38:11,000 --> 00:38:13,239
On va se trouver un nouveau chez-nous.
524
00:38:13,240 --> 00:38:15,119
Oui.
525
00:38:15,120 --> 00:38:19,600
Mais avant il faut qu'on prenne nos
précautions comme on l'a toujours fait.
526
00:38:21,800 --> 00:38:23,800
Tu m'aimes?
527
00:38:36,400 --> 00:38:38,240
Fais-le.
528
00:39:51,680 --> 00:39:53,520
Ça va mieux?
529
00:39:55,080 --> 00:39:57,200
Merci.
530
00:39:57,640 --> 00:39:59,799
Nadia t'a rappelée?
531
00:39:59,800 --> 00:40:01,840
Non.
532
00:40:05,800 --> 00:40:08,240
Tu peux me parler de ta femme?
533
00:40:12,560 --> 00:40:14,759
Qu'est-ce que tu veux savoir?
534
00:40:14,760 --> 00:40:17,200
J'ai besoin que tu me dises la vérité.
535
00:40:19,640 --> 00:40:22,440
Qu'est-ce qu'on t'a raconté?
536
00:40:23,920 --> 00:40:27,039
La police m'a dit
que tu avais tué ta femme
537
00:40:27,040 --> 00:40:29,680
d'une balle dans la tête.
538
00:40:31,080 --> 00:40:32,639
Ouais.
539
00:40:32,640 --> 00:40:34,680
C'est vrai. Je l'ai tuée.
540
00:40:37,840 --> 00:40:41,800
Mais c'était pas ma femme.
Et j'ai pas eu le choix.
541
00:40:42,680 --> 00:40:44,680
Alice...
542
00:40:45,200 --> 00:40:47,920
Je travaille pour la DGSE.
543
00:40:48,440 --> 00:40:51,000
Les services secrets.
544
00:40:51,400 --> 00:40:53,919
Elle s'appelait Lena,
elle était agent double.
545
00:40:53,920 --> 00:40:57,320
On m'a fait porter le chapeau en faisant
passer ça pour un crime passionnel.
546
00:41:09,320 --> 00:41:12,000
Et si tu veux tout savoir...
547
00:41:12,560 --> 00:41:14,479
Depuis qu'on s'est quittés,
548
00:41:14,480 --> 00:41:17,200
j'ai toujours pensé à toi.
549
00:41:17,440 --> 00:41:21,760
J'ai même été assez bête
pour te laisser un message, une fois.
550
00:41:25,120 --> 00:41:27,240
Je l'ai jamais eu.
551
00:41:27,480 --> 00:41:29,960
Et ça disait quoi?
552
00:41:31,400 --> 00:41:34,440
J'étais pas dans mon état normal.
553
00:41:35,120 --> 00:41:39,200
J'avais un peu bu,
j'ai dû dire des choses comme...
554
00:41:39,240 --> 00:41:41,039
"Tu me manques."
"T'es la femme de ma vie."
555
00:41:41,040 --> 00:41:43,760
Enfin, ce genre de bêtises.
556
00:41:48,360 --> 00:41:51,160
Pourquoi t'es venu à l'hôpital?
557
00:41:54,280 --> 00:41:56,160
Te revoir.
558
00:42:00,160 --> 00:42:02,400
Pour me revoir?
559
00:42:03,040 --> 00:42:04,880
Mais...
560
00:42:05,040 --> 00:42:07,400
T'espérais quoi?
561
00:42:08,320 --> 00:42:11,880
T'as disparu
sans jamais me donner de nouvelles.
562
00:42:11,960 --> 00:42:15,400
J'y ai cru, moi.
Je t'ai attendu pendant des années.
563
00:42:15,840 --> 00:42:18,279
Et tu reviens comme ça, 15 ans après?
564
00:42:18,280 --> 00:42:22,360
Tu me laisses un message, tu me dis
que tu m'aimes, mais merde!
565
00:42:33,720 --> 00:42:36,239
- Allô?
- J'ai réussi à trouver ton implant
566
00:42:36,240 --> 00:42:38,959
grâce aux urgences de la Salpêtrière.
567
00:42:38,960 --> 00:42:41,640
Je te passe l'histoire, mais...
568
00:42:41,880 --> 00:42:44,479
Avant que j'oublie,
ta belle-mère t'a laissé un message.
569
00:42:44,480 --> 00:42:46,799
- Ce serait bien...
- Nadia, l'implant.
570
00:42:46,800 --> 00:42:48,079
Ton patient
571
00:42:48,080 --> 00:42:49,065
s'appelle Paul Thomas. C'est un pseudo.
572
00:42:49,066 --> 00:42:51,160
Son dossier est vide. Pas de numéro
de Sécu, pas de numéro de téléphone.
573
00:42:52,480 --> 00:42:54,639
- Il avait payé en cash.
- C'est tout?
574
00:42:54,640 --> 00:42:57,919
Non. Il a laissé une adresse
pour le contacter.
575
00:42:57,920 --> 00:42:58,885
Où ça?
576
00:42:58,920 --> 00:43:01,919
Dans un trou paumé, dans le Vexin,
à une heure de Paris.
577
00:43:01,920 --> 00:43:03,119
Je te l'envoie par texto.
578
00:43:03,120 --> 00:43:05,440
Merci, Nadia.
579
00:44:23,440 --> 00:44:25,440
Alice?
580
00:46:17,040 --> 00:46:19,440
À Père-Lachaise.
581
00:46:22,080 --> 00:46:24,120
Pardon. Merci.
582
00:46:26,360 --> 00:46:30,159
Rapport du légiste. Rien!
Aucun signe particulier.
583
00:46:30,160 --> 00:46:31,879
Ce géant, c'est un fantôme!
584
00:46:31,880 --> 00:46:34,240
On n'a que cette carte, là.
585
00:46:36,960 --> 00:46:38,679
Hé, Steve Jobs!
586
00:46:38,680 --> 00:46:40,880
Trace-moi ça avec tes copains.
587
00:46:41,640 --> 00:46:44,519
- Putain, bingo, le voilà! Regarde.
- Quoi?
588
00:46:44,520 --> 00:46:48,839
Lui. C'est le voisin, en face de là
où ont été livrés les portables.
589
00:46:48,840 --> 00:46:51,839
- Tu le connais?
- Non, mais je l'avais déjà vu.
590
00:46:51,840 --> 00:46:54,959
J'avais croisé son visage
dans le fichier des vainqueurs.
591
00:46:54,960 --> 00:46:57,119
Samuel Armand,
gosse de la DDASS.
592
00:46:57,120 --> 00:47:00,159
En 94, il plonge deux ans pour...
593
00:47:00,160 --> 00:47:03,159
- Extorsion et violences.
- Violences?
594
00:47:03,160 --> 00:47:06,799
Avec une maîtrise en informatique?
C'est pas banal, ça.
595
00:47:06,800 --> 00:47:09,519
C'est quoi, ce type?
T'as vu, les jobs? Regarde.
596
00:47:09,520 --> 00:47:12,279
Que des SSII spécialisées en sécurité.
597
00:47:12,280 --> 00:47:15,479
Le genre qui peut pirater un circuit
de sécurité. D'un aquarium ou...
598
00:47:15,480 --> 00:47:17,359
- Du Stade de France.
- Exactement.
599
00:47:17,360 --> 00:47:19,399
Putain...
600
00:47:19,400 --> 00:47:21,760
Samuel Armand.
601
00:47:47,080 --> 00:47:49,000
C'est là.
602
00:47:57,720 --> 00:47:59,239
Richard!
603
00:47:59,240 --> 00:48:01,600
Il y a des jouets.
604
00:49:25,320 --> 00:49:28,040
- Touche pas à ça!
- Alice, non!
605
00:49:30,800 --> 00:49:33,600
Jette ton arme ou je la flingue!
606
00:49:36,640 --> 00:49:39,200
Jette ton arme devant toi!
607
00:49:39,800 --> 00:49:41,840
Doucement!
608
00:49:46,640 --> 00:49:48,560
Doucement!
609
00:49:51,120 --> 00:49:53,160
Retourne-toi!
610
00:50:00,920 --> 00:50:03,080
Bouge pas, toi!
611
00:50:11,920 --> 00:50:13,679
Attache-le.
612
00:50:13,680 --> 00:50:14,919
- Dépêche-toi.
- Attendez.
613
00:50:14,920 --> 00:50:17,840
Ta gueule! Attache-le.
614
00:50:20,760 --> 00:50:23,360
Les mains dans le dos!
615
00:50:23,880 --> 00:50:26,040
À genoux!
616
00:50:38,240 --> 00:50:40,320
Richard!
45251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.