All language subtitles for Une chance de trop S01E04 1080p WEB-DL-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:09,560
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,640 --> 00:00:13,200
- Avance de ce côté-là .
- Très bien.
3
00:00:13,520 --> 00:00:16,800
Porte D vérifiée, il y a rien.
4
00:00:17,800 --> 00:00:21,440
- RAS pour nous.
- Bien reçu.
5
00:00:45,840 --> 00:00:49,200
HĂ©, vous lĂ -bas, bougez pas!
6
00:00:59,480 --> 00:01:01,799
Police, restez oĂą vous ĂŞtes!
7
00:01:01,800 --> 00:01:03,480
ArrĂŞtez!
8
00:01:04,280 --> 00:01:06,597
On a un homme en fuite correspondant
Ă Richard Millot. Porte 1.
9
00:01:06,598 --> 00:01:07,560
On le prend en chasse.
10
00:01:12,520 --> 00:01:15,119
C'était qui, ce mec?
Il est sorti de nulle part.
11
00:01:15,120 --> 00:01:18,667
- Putain, un million!
- C'était un flic?
12
00:01:18,668 --> 00:01:20,880
- J'en sais rien. C'est toi qui
devais t'occuper de la sécu.
13
00:01:30,560 --> 00:01:31,519
OK.
14
00:01:31,520 --> 00:01:34,039
Pavel est déjà sur le périph'.
15
00:01:34,040 --> 00:01:36,079
J'ai dĂ» louper un truc.
16
00:01:36,080 --> 00:01:38,440
Faut qu'on fasse gaffe.
17
00:01:46,800 --> 00:01:49,160
Ouais!
18
00:02:16,840 --> 00:02:18,800
Merde.
19
00:02:26,120 --> 00:02:28,160
Putain!
20
00:03:33,480 --> 00:03:34,759
Rien de cassé.
21
00:03:34,760 --> 00:03:39,120
Les flics sont dehors. Je vais leur dire
que je te garde en observation.
22
00:03:52,800 --> 00:03:54,439
T'es en plein choc émotionnel.
23
00:03:54,440 --> 00:03:57,240
Je vais te donner du buspirone.
24
00:03:58,600 --> 00:04:01,840
J'avais tellement envie d'y croire.
25
00:04:04,600 --> 00:04:08,680
J'essaie de me dire encore
que j'ai peut-ĂŞtre mal vu.
26
00:04:09,680 --> 00:04:11,720
Mais non...
27
00:04:12,080 --> 00:04:14,720
C'était un petit garçon.
28
00:04:15,040 --> 00:04:17,200
C'était pas Tara.
29
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
Je la reverrai jamais.
30
00:04:34,760 --> 00:04:37,000
T'es pas blessée?
31
00:04:39,160 --> 00:04:44,200
- Ils ont arrêté quelqu'un?
- À part toi, personne à ma connaissance.
32
00:04:45,280 --> 00:04:46,799
Ah.
33
00:04:46,800 --> 00:04:49,439
Vu que votre avocat est lĂ ,
vous allez pouvoir répondre.
34
00:04:49,440 --> 00:04:50,759
Ma cliente est sous le choc.
35
00:04:50,760 --> 00:04:52,679
Elle peut pas parler, laissez-la.
36
00:04:52,680 --> 00:04:53,999
Non, c'est bon.
37
00:04:54,000 --> 00:04:56,760
Vous semblez plus coopérative.
38
00:04:56,800 --> 00:04:59,160
Pourquoi nous avoir tenus à l'écart?
39
00:04:59,200 --> 00:05:00,959
Ils m'ont dit
qu'ils avaient un informateur.
40
00:05:00,960 --> 00:05:02,639
Les ravisseurs?
41
00:05:02,640 --> 00:05:04,580
Les mêmes qui vous ont demandé
un million il y a deux ans?
42
00:05:04,581 --> 00:05:06,520
- Vous les a trouvés?
- Non, ni les ravisseurs ni l'argent.
43
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
Pas très efficace.
44
00:05:11,640 --> 00:05:14,280
Qu'avez-vous fait avec cet argent?
45
00:05:14,640 --> 00:05:15,759
J'en sais rien.
46
00:05:15,760 --> 00:05:17,920
Vous en savez rien.
47
00:05:19,200 --> 00:05:22,319
J'ai lâché le sac, j'ai cru
que c'était ma fille. J'ai couru.
48
00:05:22,320 --> 00:05:23,519
Ouais.
49
00:05:23,520 --> 00:05:27,000
Cette fille qui n'était pas
votre fille, n'est-ce pas?
50
00:05:27,760 --> 00:05:30,079
Il y a un truc qui m'échappe.
51
00:05:30,080 --> 00:05:31,799
Allez-y. On vous expliquera.
52
00:05:31,800 --> 00:05:33,760
Richard Millot...
53
00:05:34,160 --> 00:05:36,479
pourquoi faire appel Ă ce type?
54
00:05:36,480 --> 00:05:38,799
Je vous ai dit de quoi il était capable.
55
00:05:38,800 --> 00:05:41,920
Vous ĂŞtes au courant.
On vous a parlé de sa femme?
56
00:05:43,200 --> 00:05:45,599
Pourquoi vous avez caché que
vous le connaissiez depuis 20 ans?
57
00:05:45,600 --> 00:05:49,280
Je l'ai pas caché.
Vous me l'avez pas demandé, c'est tout.
58
00:05:49,920 --> 00:05:51,279
Quel est le rapport avec l'enquĂŞte?
59
00:05:51,280 --> 00:05:53,519
Il a dérobé un million d'euros
en fausses coupures
60
00:05:53,520 --> 00:05:55,319
à la brigade financière hier soir.
61
00:05:55,320 --> 00:05:57,840
Vous voyez le rapport, lĂ ?
62
00:05:59,640 --> 00:06:01,880
Il est oĂą, Millot?
63
00:06:02,520 --> 00:06:04,400
Je sais pas.
64
00:06:05,920 --> 00:06:08,080
C'était votre amant.
65
00:06:09,760 --> 00:06:11,239
Oui...
66
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
Il y a longtemps.
67
00:06:13,920 --> 00:06:15,879
Vous ne l'avez pas revu
avant la mort de votre mari?
68
00:06:15,880 --> 00:06:18,239
- Non. Jamais.
- Vous mentez.
69
00:06:18,240 --> 00:06:21,159
Deux mois avant l'assassinat
de votre mari, il a appelé chez vous.
70
00:06:21,160 --> 00:06:23,520
On a les relevés.
71
00:06:26,560 --> 00:06:28,400
Non, c'est impossible.
72
00:06:28,440 --> 00:06:29,999
Vous ĂŞtes formelle?
73
00:06:30,000 --> 00:06:32,039
Vous l'avez pas revu
avant la mort de votre mari?
74
00:06:32,040 --> 00:06:34,479
- Jamais.
- OĂą voulez-vous en venir?
75
00:06:34,480 --> 00:06:36,560
À ça.
76
00:06:49,800 --> 00:06:51,039
Qu'est-ce que c'est que ces photos?
77
00:06:51,040 --> 00:06:53,839
Ces photos datent
d'il y a plus de deux ans.
78
00:06:53,840 --> 00:06:56,760
- Je les ai jamais vues.
- Vous avez essayé pourtant.
79
00:06:57,280 --> 00:06:59,839
Vous avez voulu les récupérer hier
Ă l'agence Orion.
80
00:06:59,840 --> 00:07:05,040
Orion, l'agence de détectives privés
contactée par votre mari pour vous suivre.
81
00:07:06,960 --> 00:07:08,800
Ah.
82
00:07:09,640 --> 00:07:12,599
- Je comprends pas.
- Vous comprenez pas.
83
00:07:12,600 --> 00:07:15,120
Maître Barthel, lui, il a compris.
84
00:07:15,600 --> 00:07:17,440
Hein?
85
00:07:17,600 --> 00:07:20,279
Votre ancien amant réapparaît
dans votre vie deux mois
86
00:07:20,280 --> 00:07:22,599
avant la mort de votre mari
et l'enlèvement de votre fille.
87
00:07:22,600 --> 00:07:24,679
Pour laquelle deux millions
ont été versés.
88
00:07:24,680 --> 00:07:27,407
Ça n'a pas été très
difficile d'obtenir du
89
00:07:27,408 --> 00:07:29,960
juge la prolongation
de votre garde Ă vue.
90
00:07:44,240 --> 00:07:46,240
Je savais pas.
91
00:07:50,280 --> 00:07:53,360
AllĂ´? Oui, c'est moi.
92
00:07:55,120 --> 00:07:56,159
Oui, elle est lĂ .
93
00:07:56,160 --> 00:07:59,600
Dis-lui pour les résultats.
C'est positif.
94
00:08:01,320 --> 00:08:03,200
T'es sûr?
95
00:08:04,040 --> 00:08:06,240
OK, merci.
96
00:08:11,320 --> 00:08:13,880
On a les résultats de l'ADN.
97
00:08:19,720 --> 00:08:22,519
T'as fait exprès
de lui laisser son portable?
98
00:08:22,520 --> 00:08:27,079
Ouais. Millot sera probablement pas assez
con pour appeler, mais on sait jamais.
99
00:08:27,080 --> 00:08:30,279
- Cappuccino sans sucre, c'est ça?
- Exactement. Tu te civilises!
100
00:08:30,280 --> 00:08:33,120
- C'est inespéré.
- Ah oui.
101
00:08:34,480 --> 00:08:36,759
- Elle vient de recevoir un appel.
- Déjà ?
102
00:08:36,760 --> 00:08:39,399
- Combien de temps pour le géolocaliser?
- C'est fait.
103
00:08:39,400 --> 00:08:42,279
L'appel était sur le téléphone
de la salle d'examens.
104
00:08:42,280 --> 00:08:43,479
Il vient de l'hĂ´pital.
105
00:08:43,480 --> 00:08:46,640
- Putain!
- Il est lĂ . On y va.
106
00:08:48,360 --> 00:08:50,439
Donne-moi ton téléphone.
107
00:08:50,440 --> 00:08:52,320
Tiens.
108
00:09:02,040 --> 00:09:03,999
T'es sûre de ce que tu fais?
109
00:09:04,000 --> 00:09:05,840
Oui.
110
00:09:10,520 --> 00:09:12,840
Comment on va faire?
111
00:09:26,360 --> 00:09:28,200
Alice...
112
00:09:36,360 --> 00:09:38,639
Fais gaffe,
il doit ĂŞtre dans le coin.
113
00:09:38,640 --> 00:09:40,759
- Il va essayer de la récupérer.
- Ouais.
114
00:09:40,760 --> 00:09:42,800
OK, d'accord. - Attends.
- Quoi?
115
00:10:00,760 --> 00:10:02,759
Ça ne marchera pas.
116
00:10:02,760 --> 00:10:05,120
Ça marchera pas.
117
00:10:08,640 --> 00:10:11,600
- On est au 1er étage, c'est ça?
- Quoi?
118
00:10:11,800 --> 00:10:14,040
C'est lĂ ?
119
00:10:18,840 --> 00:10:20,800
Il est oĂą, Richard Millot?
120
00:10:20,880 --> 00:10:23,560
- Qui?
- On n'a pas beaucoup de temps, OK?
121
00:10:33,800 --> 00:10:37,079
Je suis vraiment inquiète, il faudrait
la transférer dans un service...
122
00:10:37,080 --> 00:10:41,360
Ne vous fatiguez pas.
On sait que Richard Millot est lĂ .
123
00:10:49,640 --> 00:10:51,720
Et voilĂ .
124
00:10:55,120 --> 00:10:58,479
- Vous êtes sûr?
- Oui, Ă 100 %.
125
00:10:58,480 --> 00:11:01,000
Ce sont bien les cheveux de sa fille.
126
00:11:01,360 --> 00:11:03,239
On va quand mĂŞme faire
une contre-expertise.
127
00:11:03,240 --> 00:11:05,560
Je l'ai déjà faite. T'imagines
ce qu'elle doit ressentir?
128
00:11:14,120 --> 00:11:15,639
Putain, elle va se barrer.
129
00:11:15,640 --> 00:11:18,400
Mallet, va à l'entrée principale.
130
00:11:19,360 --> 00:11:20,679
Ce sont les examens?
131
00:11:20,680 --> 00:11:22,880
Oui, les deux.
132
00:11:23,920 --> 00:11:27,560
Ferrand, chope-moi Lambert.
Tout de suite.
133
00:11:28,160 --> 00:11:30,120
Merde!
134
00:11:31,040 --> 00:11:33,279
Commandant,
elle s'est barrée par la fenêtre.
135
00:11:33,280 --> 00:11:35,599
Quoi? Tu sautes
par cette putain de fenĂŞtre!
136
00:11:35,600 --> 00:11:37,359
Vous, vous venez au 36.
137
00:11:37,360 --> 00:11:40,480
- Hein? Mais pourquoi?
- Nadia aussi, on l'embarque.
138
00:11:45,440 --> 00:11:47,640
Alice, sors.
139
00:11:49,480 --> 00:11:51,880
Attends.
140
00:11:54,000 --> 00:11:55,959
C'est bon, viens.
141
00:11:55,960 --> 00:11:57,839
Prends ça.
142
00:11:57,840 --> 00:12:01,520
Fais vite, y a Louis qui t'attend
au parking des urgences.
143
00:12:19,920 --> 00:12:22,199
- Docteur Leroux, venez avec moi.
- Pourquoi?
144
00:12:22,200 --> 00:12:24,719
- Vous savez très bien.
- J'ai rien fait!
145
00:12:24,720 --> 00:12:26,880
Mais...
146
00:12:27,400 --> 00:12:29,839
Qu'est-ce que je dis au bâtonnier?
147
00:12:29,840 --> 00:12:32,199
Écoutez, j'ai une urgence.
148
00:12:32,200 --> 00:12:34,039
Je sais pas quoi vous dire.
Voyez avec lui.
149
00:12:34,040 --> 00:12:36,040
D'accord.
150
00:12:38,000 --> 00:12:40,039
T'aurais dĂ» m'en parler avant.
151
00:12:40,040 --> 00:12:43,919
Faire appel Ă Richard, ton ex, pour
les flics, tu sais ce que ça veut dire?
152
00:12:43,920 --> 00:12:47,880
C'est lui qui a le GPS, c'est ma seule
chance de retrouver Tara.
153
00:12:48,000 --> 00:12:49,839
Tu peux lui faire confiance?
154
00:12:49,840 --> 00:12:52,160
J'ai pas le choix.
155
00:12:52,520 --> 00:12:55,719
T'as conscience des lois
que vous avez enfreintes?
156
00:12:55,720 --> 00:12:57,359
Tu sais ce que je risque?
157
00:12:57,360 --> 00:12:59,212
Richard, c'est Alice. J'ai
récupéré le téléphone de Nadia,
158
00:12:59,213 --> 00:13:00,920
tu peux me rappeler Ă ce
numéro dès que tu peux.
159
00:13:03,160 --> 00:13:04,479
C'est absurde.
160
00:13:04,480 --> 00:13:07,319
Si ces types avaient Tara, qu'est-ce
qu'ils en ont fait pendant deux ans?
161
00:13:07,320 --> 00:13:10,279
Ils l'ont nourrie,
ils l'ont emmenée à la crèche?
162
00:13:10,280 --> 00:13:12,199
Pourquoi ils te l'ont pas rendue hier?
163
00:13:12,200 --> 00:13:15,919
ArrĂŞte de me poser
ce genre de questions. J'en sais rien!
164
00:13:15,920 --> 00:13:17,879
Tu vas finir en taule, Alice.
165
00:13:17,880 --> 00:13:21,480
- T'es mon avocat, non?
- Je suis ton ami.
166
00:13:22,120 --> 00:13:24,880
J'ai besoin que tu me dises la vérité.
167
00:13:25,760 --> 00:13:29,080
Avant la mort de Laurent,
t'avais revu Richard?
168
00:13:29,560 --> 00:13:32,200
Arrête-toi là . Je vais y aller en métro.
169
00:13:36,960 --> 00:13:40,000
Non. Je l'ai jamais revu.
170
00:13:45,840 --> 00:13:47,960
Merde! Alice.
171
00:14:18,600 --> 00:14:19,839
Mon Dieu, Richard.
172
00:14:19,840 --> 00:14:22,159
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Rien.
173
00:14:22,160 --> 00:14:24,839
- T'es sûre que t'as pas été suivie?
- Non.
174
00:14:24,840 --> 00:14:29,600
J'ai eu les résultats ADN.
C'est positif, ils ont vraiment Tara.
175
00:14:31,000 --> 00:14:36,040
J'ai perdu leur trace.
On va essayer de récupérer le signal.
176
00:14:44,480 --> 00:14:46,199
Je comprends pas.
177
00:14:46,200 --> 00:14:47,879
S'ils avaient Tara,
pourquoi ils l'ont pas amenée?
178
00:14:47,880 --> 00:14:51,079
Ça veut dire qu'ils vont me faire chanter
pendant des années?
179
00:14:51,080 --> 00:14:53,680
Ă€ quoi ils jouent, putain?
180
00:14:55,760 --> 00:14:57,759
Tu crois qu'ils ont trouvé l'émetteur?
181
00:14:57,760 --> 00:15:00,160
On va le savoir vite.
182
00:15:07,160 --> 00:15:09,720
Les flics ont découvert
oĂą t'as pris l'argent.
183
00:15:11,000 --> 00:15:12,559
Je sais.
184
00:15:12,560 --> 00:15:14,479
T'espérais t'en sortir comment?
185
00:15:14,480 --> 00:15:16,520
J'espérais pas.
186
00:15:25,160 --> 00:15:27,080
Ça y est.
187
00:15:28,120 --> 00:15:30,200
Les voilĂ .
188
00:15:34,440 --> 00:15:37,479
Comment vous avez pu la laisser filer?
Retrouvez Lambert!
189
00:15:37,480 --> 00:15:39,439
Si elle loge les ravisseurs toute seule,
ça va être un beau bordel.
190
00:15:39,440 --> 00:15:40,919
Elle va mettre en danger sa gamine!
191
00:15:40,920 --> 00:15:42,559
J'ai lancé un avis sur elle et Millot.
192
00:15:42,560 --> 00:15:44,799
Millot, c'est pour la financière.
193
00:15:44,800 --> 00:15:47,719
- Pardon?
- Millot, c'est pour la financière.
194
00:15:47,720 --> 00:15:49,239
Concentrez-vous sur la mère et la fille.
195
00:15:49,240 --> 00:15:51,119
C'est ridicule,
Lambert et Millot sont liés.
196
00:15:51,120 --> 00:15:53,519
- On serait beaucoup plus efficaces.
- C'est un ordre.
197
00:15:53,520 --> 00:15:55,520
Alors faites avec.
198
00:15:55,800 --> 00:15:58,479
C'est quoi, votre rapport avec ce type?
199
00:15:58,480 --> 00:16:00,559
C'est vous qui l'avez amené ici.
200
00:16:00,560 --> 00:16:03,999
Quand il m'a tiré dessus, l'IGPN
l'a couvert, je veux savoir pourquoi.
201
00:16:04,000 --> 00:16:07,119
Me forcez pas Ă vous mettre Ă pied,
commandant.
202
00:16:07,120 --> 00:16:10,320
Vous avez une petite fille Ă retrouver.
203
00:16:16,440 --> 00:16:20,320
- Ça va, toi?
- Très bien, et toi?
204
00:16:20,440 --> 00:16:22,839
Elle dit qu'elle s'est fait manipuler
par sa copine.
205
00:16:22,840 --> 00:16:24,279
Et moi, je suis Beyoncé.
206
00:16:24,280 --> 00:16:26,799
- Toi, t'es qui?
- Laisse tomber.
207
00:16:26,800 --> 00:16:28,519
Je te dois un cappuccino.
208
00:16:28,520 --> 00:16:31,879
Commandant, j'ai quelque chose.
Les caméras du Stade de France.
209
00:16:31,880 --> 00:16:34,999
- Court-circuitées pendant deux heures.
- Comme Ă l'aquarium.
210
00:16:35,000 --> 00:16:36,199
On a fait une triangulation
211
00:16:36,200 --> 00:16:38,439
sur place, pendant l'échange,
avec quatre portables,
212
00:16:38,440 --> 00:16:40,599
celui de Millot, de Lambert
et deux prépayés.
213
00:16:40,600 --> 00:16:42,039
- T'as le numéro de...
- Ouais.
214
00:16:42,040 --> 00:16:43,719
Ah merci.
215
00:16:43,720 --> 00:16:46,159
Et y avait aussi un signal GPS,
mais crypté.
216
00:16:46,160 --> 00:16:48,119
Genre, pas un GPS de bagnole?
217
00:16:48,120 --> 00:16:50,960
Non, une sorte de balise, sans doute.
218
00:16:51,040 --> 00:16:53,120
Intraçable.
219
00:16:53,480 --> 00:16:56,839
Millot et Lambert sont
beaucoup plus malins qu'on croyait.
220
00:16:56,840 --> 00:16:59,720
Ils ont mouchardé la rançon.
221
00:17:13,520 --> 00:17:15,318
Ils sont encore loin?
222
00:17:15,319 --> 00:17:17,319
5 km.
223
00:17:17,359 --> 00:17:20,199
- Ils prennent les quais.
- Je fais quoi?
224
00:17:20,200 --> 00:17:23,480
Prends les Maréchaux,
on les rattrapera plus vite.
225
00:17:30,720 --> 00:17:33,200
Y a deux ans, t'as appelé chez moi.
226
00:17:36,000 --> 00:17:38,719
Les flics m'ont montré des photos.
227
00:17:38,720 --> 00:17:41,720
T'es venu me voir Ă l'hĂ´pital.
228
00:17:44,560 --> 00:17:46,760
Toujours tout droit.
229
00:17:48,960 --> 00:17:50,239
J'ai besoin de savoir.
230
00:17:50,240 --> 00:17:51,799
C'est pas le moment.
231
00:17:51,800 --> 00:17:54,280
Prochaine Ă droite.
232
00:17:55,800 --> 00:17:58,800
Merde, j'ai besoin d'une explication.
233
00:18:02,120 --> 00:18:05,240
Si tu doutes de moi,
pourquoi tu me balances pas Ă la police?
234
00:18:11,480 --> 00:18:13,319
Je devrais?
235
00:18:13,320 --> 00:18:15,240
Ils sont arrêtés. Je suis avocat.
236
00:18:19,600 --> 00:18:22,799
Nous maîtrisons très bien
tout le processus juridique.
237
00:18:22,800 --> 00:18:24,799
Mais c'est un parcours du combattant.
238
00:18:24,800 --> 00:18:28,280
Ça fait déjà trois fois qu'on essaie.
239
00:18:28,400 --> 00:18:30,485
Sans réponse?
240
00:18:30,520 --> 00:18:32,479
Ça fait des années et...
241
00:18:32,480 --> 00:18:34,559
Le dossier ne bouge pas.
242
00:18:34,560 --> 00:18:37,240
Et on finit par désespérer.
243
00:18:38,520 --> 00:18:40,279
Écoutez...
244
00:18:40,280 --> 00:18:43,759
Si vous choisissez notre association
pour vous aider dans vos démarches,
245
00:18:43,760 --> 00:18:46,400
on ne vous laissera pas tomber.
246
00:18:46,600 --> 00:18:47,799
Croyez-moi.
247
00:18:47,800 --> 00:18:52,440
Nous ferons tout pour que votre dossier
débouche sur une adoption.
248
00:18:56,200 --> 00:18:59,760
Voici un couple pour qui ça...
ça a abouti.
249
00:19:00,080 --> 00:19:03,279
Bien, je vous laisse avec ma secrétaire
pour les modalités d'inscription.
250
00:19:03,280 --> 00:19:05,439
- C'est le bureau juste à côté.
- Merci.
251
00:19:05,440 --> 00:19:06,599
- Je vous en prie.
- Au revoir.
252
00:19:06,600 --> 00:19:08,760
Bonne journée.
253
00:19:11,560 --> 00:19:12,999
Faites comme chez vous!
254
00:19:13,000 --> 00:19:15,079
On est pressés,
on veut notre part plus vite.
255
00:19:15,080 --> 00:19:16,799
- Quand?
- Demain.
256
00:19:16,800 --> 00:19:19,039
Non, c'est irréaliste.
257
00:19:19,040 --> 00:19:21,320
Le blanchiment prend du temps.
258
00:19:21,840 --> 00:19:24,720
Trois jours.
259
00:19:28,640 --> 00:19:30,559
Attendez une seconde.
260
00:19:30,560 --> 00:19:32,640
AllĂ´?
261
00:19:37,600 --> 00:19:39,440
Vous êtes sûr?
262
00:19:42,960 --> 00:19:45,320
Ils sont lĂ .
263
00:19:47,720 --> 00:19:49,560
Dans quel immeuble?
264
00:19:50,680 --> 00:19:52,840
Celui-là . À quel étage?
265
00:19:54,160 --> 00:19:56,600
On peut pas le savoir. Qu'est-ce
qu'ils foutent dans des bureaux?
266
00:19:59,840 --> 00:20:02,519
Je sais pas, mais ils sont lĂ .
267
00:20:02,520 --> 00:20:04,319
Très bien.
268
00:20:04,320 --> 00:20:05,879
Merci.
269
00:20:05,880 --> 00:20:07,720
Alors? Vous allez m'écouter.
270
00:20:08,520 --> 00:20:10,519
Ni vous ni moi
n'allons toucher cet argent.
271
00:20:10,520 --> 00:20:12,480
C'est une blague?
272
00:20:12,520 --> 00:20:14,239
J'ai une tĂŞte Ă plaisanter?
273
00:20:14,240 --> 00:20:18,600
Stéphane, vous connaissez l'expression:
"On ne mord pas la main qui vous nourrit."
274
00:20:19,200 --> 00:20:21,759
- C'est moi qui vous nourris.
- Rien Ă foutre!
275
00:20:21,760 --> 00:20:25,839
Ce sont de fausses coupures,
numérotées et marquées.
276
00:20:25,840 --> 00:20:27,920
On a bossé pour rien?
277
00:20:34,680 --> 00:20:36,479
Putain...
278
00:20:36,480 --> 00:20:37,599
Vous les voulez toujours?
279
00:20:37,600 --> 00:20:39,519
Qui vous a prévenu?
280
00:20:39,520 --> 00:20:40,719
Mon informateur.
281
00:20:40,720 --> 00:20:42,119
Quel informateur?
282
00:20:42,120 --> 00:20:44,199
Quelqu'un qui s'est sali les mains
il y a deux ans
283
00:20:44,200 --> 00:20:45,599
et qui veut pas
que ses collègues l'apprennent.
284
00:20:45,600 --> 00:20:46,839
Un flic?
285
00:20:46,840 --> 00:20:49,879
- Ce sont eux qui nous ont piégés.
- Non.
286
00:20:49,880 --> 00:20:53,039
C'est une initiative du docteur Lambert
et de son ami.
287
00:20:53,040 --> 00:20:56,159
Ă€ mon avis, ils sont en route
pour nous rejoindre.
288
00:20:56,160 --> 00:20:58,080
Vous étiez pressés...
289
00:21:10,360 --> 00:21:12,319
On a perdu leur signal.
290
00:21:12,320 --> 00:21:14,200
Oh, merde.
291
00:21:15,160 --> 00:21:16,839
Alice!
292
00:21:16,840 --> 00:21:18,720
Alice!
293
00:21:22,560 --> 00:21:24,680
Tu fais quoi, lĂ ?
294
00:21:25,640 --> 00:21:29,200
- Alice...
- Ils ont retrouvé le GPS, faut y aller.
295
00:21:29,840 --> 00:21:32,919
On peut pas rentrer. Ils nous connaissent
et sont très dangereux.
296
00:21:32,920 --> 00:21:36,400
Tu veux quoi,
les attendre dans la voiture?
297
00:21:38,360 --> 00:21:41,559
- Alice, tu me fais confiance.
- Confiance?
298
00:21:41,560 --> 00:21:44,799
Mais comment je peux te faire confiance?
Tu me caches des choses depuis le début!
299
00:21:44,800 --> 00:21:46,719
Tu m'as toujours pas répondu.
Pourquoi t'es venu Ă l'hĂ´pital?
300
00:21:46,720 --> 00:21:49,080
Je sais rien sur toi!
301
00:21:51,080 --> 00:21:53,800
Ça y est, le signal.
302
00:21:54,040 --> 00:21:56,640
Ils sont à 40 m. Ils sont à côté.
303
00:21:57,280 --> 00:21:59,160
20 mètres.
304
00:21:59,640 --> 00:22:01,640
Dix mètres. C'est eux!
305
00:22:18,560 --> 00:22:21,720
C'est bon. Ils nous suivent.
306
00:22:25,520 --> 00:22:27,999
Balade-les 45 min,
j'aurai le temps de récupérer Pavel
307
00:22:28,000 --> 00:22:29,039
et de tout préparer.
308
00:22:29,040 --> 00:22:31,880
Le type m'a vu au stade,
il peut me reconnaître.
309
00:22:34,360 --> 00:22:35,319
Edith!
310
00:22:35,320 --> 00:22:38,760
- Oui, je suis lĂ !
- Edith!
311
00:22:40,440 --> 00:22:41,919
Tara est vivante.
312
00:22:41,920 --> 00:22:44,159
La police vient d'avoir les résultats ADN.
313
00:22:44,160 --> 00:22:45,959
Oh...
314
00:22:45,960 --> 00:22:47,879
Et Alice est au courant?
315
00:22:47,880 --> 00:22:49,559
Ils veulent l'arrĂŞter.
316
00:22:49,560 --> 00:22:52,920
Elle et son amant seraient complices
depuis le début.
317
00:22:53,760 --> 00:22:56,039
S'ils avaient une liaison...
318
00:22:56,040 --> 00:22:58,719
Pourquoi cet homme aurait tiré sur Alice?
319
00:22:58,720 --> 00:23:00,799
Euh, j'en sais rien.
320
00:23:00,800 --> 00:23:02,559
C'est absurde!
321
00:23:02,560 --> 00:23:06,039
Elle nous a caché l'existence
de ce type depuis le début.
322
00:23:06,040 --> 00:23:08,319
Elle a menti Ă tout le monde!
323
00:23:08,320 --> 00:23:11,839
- Elle est allée voir la police?
- Edouard, ils se trompent.
324
00:23:11,840 --> 00:23:13,799
Elle essaie juste de récupérer sa fille.
325
00:23:13,800 --> 00:23:18,160
Mais je te comprends pas!
Tu veux prendre sa défense, maintenant?
326
00:23:21,840 --> 00:23:23,760
Je suis désolé.
327
00:23:38,560 --> 00:23:41,080
ArrĂŞte avec ce stylo!
328
00:23:46,000 --> 00:23:49,160
Putain, j'aurais dĂ» la buter!
329
00:23:51,440 --> 00:23:54,800
Ça fait une heure qu'ils tournent!
Qu'est-ce qu'ils foutent?
330
00:23:55,560 --> 00:23:57,840
Prends le pont.
331
00:24:02,080 --> 00:24:05,000
Mais on arrive chez moi, lĂ !
332
00:24:14,360 --> 00:24:16,959
Si t'as le moindre problème,
tu te débarrasses de ça.
333
00:24:16,960 --> 00:24:18,800
Tu me laisses lĂ ?
334
00:24:21,600 --> 00:24:23,800
Je rejoins Pavel. Alice? C'est Edith.
335
00:24:29,480 --> 00:24:32,480
J'ai appris la bonne nouvelle pour Tara.
336
00:24:33,040 --> 00:24:35,520
Je suis tellement heureuse.
337
00:24:36,080 --> 00:24:38,919
Je comprendrais
que vous vouliez plus me parler.
338
00:24:38,920 --> 00:24:42,359
Je sais. Vous aviez raison,
je vous ai tourné le dos...
339
00:24:42,360 --> 00:24:45,279
au moment
oĂą vous aviez le plus besoin de moi.
340
00:24:45,280 --> 00:24:47,919
Je veux que vous sachiez, aujourd'hui...
341
00:24:47,920 --> 00:24:50,600
je suis prĂŞte Ă vous aider.
342
00:25:02,040 --> 00:25:04,640
C'est parti.
343
00:25:17,360 --> 00:25:19,199
Ils sont lĂ dans une minute.
344
00:25:19,200 --> 00:25:22,919
Pourquoi on fait ça ici?
C'est pas secure, on est en plein jour.
345
00:25:22,920 --> 00:25:25,799
Le problème a commencé ici.
On le règle ici.
346
00:25:25,800 --> 00:25:29,319
Tu te planques lĂ
et t'assures nos arrières.
347
00:25:29,320 --> 00:25:31,600
J'aime pas ça.
348
00:25:34,480 --> 00:25:38,840
- Qu'est-ce qu'ils foutent?
- Attends. Le signal s'est arrêté.
349
00:25:39,680 --> 00:25:41,680
Ils sont chez moi.
350
00:25:48,200 --> 00:25:49,799
C'est un piège.
351
00:25:49,800 --> 00:25:50,759
Ils ont compris!
352
00:25:50,760 --> 00:25:53,000
On peut pas rester ici, accélère.
353
00:25:53,440 --> 00:25:56,440
Bloque-les. Bloque-les, putain!
354
00:25:57,160 --> 00:25:59,000
Planque-toi!
355
00:26:03,640 --> 00:26:05,480
Achève-les.
356
00:26:08,160 --> 00:26:10,440
Accélère!
357
00:26:20,720 --> 00:26:24,840
Sam, c'est le merdier.
J'arrive, Ă tout de suite.
358
00:26:30,920 --> 00:26:32,479
Alice.
359
00:26:32,480 --> 00:26:34,320
Ça va? Tu bouges pas.
360
00:26:40,640 --> 00:26:42,480
Je l'ai écrasé.
361
00:26:54,920 --> 00:26:56,439
Artère!
362
00:26:56,440 --> 00:26:58,360
Artère!
363
00:26:59,240 --> 00:27:02,639
Amène-moi à l'hôpital.
Dans un putain d'hĂ´pital!
364
00:27:02,640 --> 00:27:05,160
Tu fais quoi, lĂ ?
365
00:27:06,000 --> 00:27:08,240
J'adore quand tu parles russe.
366
00:27:17,280 --> 00:27:19,180
Oh!
367
00:27:19,215 --> 00:27:21,080
Oh!
368
00:27:35,840 --> 00:27:37,840
Merde.
369
00:27:49,120 --> 00:27:52,319
Y a rien. Y a rien pour l'identifier.
370
00:27:52,320 --> 00:27:54,279
Bon, Alice, lĂ , faut y aller.
371
00:27:54,280 --> 00:27:56,759
C'est lui qui a tué Laurent et pris Tara!
C'est ma dernière chance.
372
00:27:56,760 --> 00:27:59,280
Après lui, j'ai plus rien.
373
00:28:01,920 --> 00:28:03,840
Attends...
374
00:28:08,720 --> 00:28:10,720
Donne-moi ton arme.
375
00:28:14,040 --> 00:28:15,839
C'est lĂ .
376
00:28:15,840 --> 00:28:18,759
- Il y a eu une fusillade, juste en face.
- Merci, monsieur.
377
00:28:18,760 --> 00:28:20,719
Éloignez-vous.
378
00:28:20,720 --> 00:28:21,679
Reculez.
379
00:28:21,680 --> 00:28:25,040
Demande de renfort pour intervention.
380
00:28:31,200 --> 00:28:33,040
Ça va?
381
00:28:33,840 --> 00:28:35,599
T'as des côtes de cassées.
382
00:28:35,600 --> 00:28:37,919
- Ils sont pas lĂ ?
- Non, Sophie amène
383
00:28:37,920 --> 00:28:39,599
les enfants Ă la piscine.
384
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
Vas-y.
385
00:28:43,360 --> 00:28:45,400
Alice?
386
00:28:48,600 --> 00:28:50,480
Attends. N'aie pas peur.
387
00:28:50,600 --> 00:28:52,439
Y a des policiers devant ta maison.
388
00:28:52,440 --> 00:28:56,760
Oui, je sais. Viens, fais-moi confiance.
389
00:28:56,840 --> 00:28:59,279
- Ça va?
- Ouais.
390
00:28:59,280 --> 00:29:02,679
Tu sais où est ton cadeau de Noël
de l'année dernière?
391
00:29:02,680 --> 00:29:05,600
- Tu peux me le montrer?
- C'est qui?
392
00:29:05,640 --> 00:29:07,439
C'est un ami. T'inquiète pas.
393
00:29:07,440 --> 00:29:09,319
Tu me le montres?
394
00:29:09,320 --> 00:29:12,199
- Oui, allĂ´?
- C'est moi, chéri.
395
00:29:12,200 --> 00:29:13,959
Il y a eu une fusillade dans le quartier.
396
00:29:13,960 --> 00:29:15,759
- Quoi?
- Juste à côté de la maison.
397
00:29:15,760 --> 00:29:17,399
Ils viennent d'en parler Ă la radio.
398
00:29:17,400 --> 00:29:19,199
- Il y a combien de temps?
- Il y a un quart d'heure.
399
00:29:19,200 --> 00:29:21,159
Je rentre de la piscine avec les petits.
400
00:29:21,160 --> 00:29:24,080
J'arrive tout de suite!
401
00:29:33,920 --> 00:29:36,159
Tu t'en es pas beaucoup servi!
402
00:29:36,160 --> 00:29:38,360
Non, pas beaucoup. Oui, ça se voit.
403
00:29:39,480 --> 00:29:41,879
La première fois que j'ai vu le type,
sa dent était nécrosée,
404
00:29:41,880 --> 00:29:43,839
il s'est fait poser une prothèse.
405
00:29:43,840 --> 00:29:46,239
Ça, c'est un pilier métallique.
406
00:29:46,240 --> 00:29:47,799
Quand on a un accidenté,
407
00:29:47,800 --> 00:29:49,799
c'est comme ça qu'on peut l'identifier.
408
00:29:49,800 --> 00:29:53,080
- Tu comprends?
- Oui, je comprends.
409
00:29:54,640 --> 00:29:56,840
Ça y est, je l'ai.
410
00:30:06,880 --> 00:30:08,919
- AllĂ´?
- AllĂ´, Nadia?
411
00:30:08,920 --> 00:30:10,519
Alice, t'es oĂą, lĂ ?
412
00:30:10,520 --> 00:30:12,679
Je t'expliquerai, c'est trop compliqué.
413
00:30:12,680 --> 00:30:15,799
J'ai besoin que tu me traces
un pilier dentaire.
414
00:30:15,800 --> 00:30:19,080
Je veux savoir sur qui il a été posé.
415
00:30:19,240 --> 00:30:20,799
Je t'écoute.
416
00:30:20,800 --> 00:30:23,799
- Un implant Zimmer série 2.
- Ça s'utilise encore?
417
00:30:23,800 --> 00:30:26,079
Oui, en CHU. Juste pour une formation.
418
00:30:26,080 --> 00:30:27,399
Tu peux me faire ça rapidement?
419
00:30:27,400 --> 00:30:30,279
Je sais pas, mais donne-moi le numéro.
420
00:30:30,280 --> 00:30:32,679
Je... Je te rappelle.
421
00:30:32,680 --> 00:30:34,720
Alice?
422
00:30:34,760 --> 00:30:36,960
Alice, le numéro?
423
00:30:38,680 --> 00:30:40,360
Alice?
424
00:30:40,520 --> 00:30:43,039
Tom, tu montes dans ta chambre
avec ton petit frère.
425
00:30:43,040 --> 00:30:46,560
Oui, Maman. Tu faisais quoi avec Alice?
426
00:30:47,200 --> 00:30:48,999
Je suis désolée...
427
00:30:49,000 --> 00:30:52,639
Tu viens chez moi,
recherchée et tu es désolée?
428
00:30:52,640 --> 00:30:54,319
- Sophie...
- Ta gueule, Richard.
429
00:30:54,320 --> 00:30:56,200
Ta gueule!
430
00:30:56,520 --> 00:31:00,520
Bon, vous sortez tout de suite. Dégagez!
431
00:31:00,640 --> 00:31:03,440
- Vite!
- Ils restent ici.
432
00:31:04,200 --> 00:31:05,799
Mais enfin, Louis!
433
00:31:05,800 --> 00:31:08,040
Sophie, laisse-moi régler ça.
434
00:31:08,760 --> 00:31:11,680
Sophie, occupe-toi des enfants.
435
00:31:21,920 --> 00:31:24,639
Alice, ils sont devant. Faut faire vite.
436
00:31:24,640 --> 00:31:28,199
- Je suis vraiment désolée, Louis.
- Bon...
437
00:31:28,200 --> 00:31:30,479
Passez par le chemin derrière le jardin.
438
00:31:30,480 --> 00:31:32,719
Je vous rejoins devant le haras.
439
00:31:32,720 --> 00:31:34,800
Merci, Louis.
440
00:31:41,000 --> 00:31:43,600
Me Barthel, on va fouiller votre
maison. Un trou de mémoire, officier?
441
00:31:44,960 --> 00:31:47,679
Vous voulez entrer
sans commission rogatoire?
442
00:31:47,680 --> 00:31:50,079
Mais lĂ , on a des suspects
qui se sont échappés.
443
00:31:50,080 --> 00:31:53,560
Révisez votre code et revenez me voir.
444
00:31:57,080 --> 00:32:00,080
Tom, tu rentres tout de suite!
445
00:32:01,720 --> 00:32:03,359
Tessier?
446
00:32:03,360 --> 00:32:05,719
C'est Ferrand.
Je suis devant chez Barthel.
447
00:32:05,720 --> 00:32:09,840
- Il refuse la perqui.
- Fait chier, ce Barthel!
448
00:32:26,160 --> 00:32:27,199
Allez.
449
00:32:27,200 --> 00:32:29,080
Merci.
450
00:32:30,720 --> 00:32:33,880
- Appelle-moi vite.
- Oui.
451
00:32:40,680 --> 00:32:42,840
- Merci.
- Allez.
452
00:32:56,620 --> 00:32:57,625
- Commandant?
453
00:32:57,626 --> 00:32:59,880
- Oui. Ça se passe où? Pour
le cadavre, c'est par lĂ .
454
00:33:16,360 --> 00:33:19,359
- On a des témoins, Martinez?
- Non, aucun.
455
00:33:19,360 --> 00:33:23,080
C'est résidentiel. La fusillade
a fait fuir les passants.
456
00:33:23,160 --> 00:33:25,839
- Qui est-ce?
- Vous le reconnaissez pas?
457
00:33:25,840 --> 00:33:28,399
- Non.
- Le type que Lambert a toujours décrit.
458
00:33:28,400 --> 00:33:31,679
Regardez.
Facile deux mètres. Et regardez bien...
459
00:33:31,680 --> 00:33:33,880
Montrez-lui.
460
00:33:37,360 --> 00:33:40,560
- Et la fameuse dent.
- Ah, bien vu.
461
00:33:40,840 --> 00:33:42,925
Hypothèse, Martinez.
462
00:33:42,960 --> 00:33:45,999
Ils ont suivi le mouchard jusqu'ici,
ça a dégénéré.
463
00:33:46,000 --> 00:33:46,959
Oui...
464
00:33:46,960 --> 00:33:50,399
Et là , Millot et Lambert l'ont torturé
pour savoir où était la gamine.
465
00:33:50,400 --> 00:33:52,560
- Ils l'ont achevé.
- Achevé.
466
00:33:52,760 --> 00:33:54,439
Formidable. Très bien.
467
00:33:54,440 --> 00:33:57,239
- Sauf que ça n'a aucun sens.
- Pardon?
468
00:33:57,240 --> 00:33:59,559
Pourquoi il les ramène ici
deux ans après?
469
00:33:59,560 --> 00:34:03,160
Richard Millot, Docteur Lambert,
assassins...
470
00:34:03,600 --> 00:34:06,960
Y a un truc qui marche pas,
depuis deux ans.
471
00:34:07,320 --> 00:34:09,839
On a loupé un putain de truc ici.
472
00:34:09,840 --> 00:34:11,799
Et Romano, qu'est-ce qu'elle fout?
473
00:34:11,800 --> 00:34:13,399
Elle a eu du nouveau
sur les téléphones prépayés.
474
00:34:13,400 --> 00:34:16,638
Ceux du stade, elle a retrouvé
l'acheteur et son adresse.
475
00:34:16,639 --> 00:34:19,520
Pas mal. Pas mal, Romano.
476
00:34:48,000 --> 00:34:50,199
Je peux vous aider?
477
00:34:50,239 --> 00:34:53,678
Le type du rez-de-chaussée,
c'est bien M. Sékou?
478
00:34:53,679 --> 00:34:56,198
Je connais pas son nom.
479
00:34:56,199 --> 00:34:58,399
Mais vous l'avez déjà vu?
Vous pouvez me le décrire?
480
00:34:58,400 --> 00:35:01,199
Un Black, avec des cheveux courts
et des lunettes.
481
00:35:01,200 --> 00:35:03,519
Pourquoi? Qu'est-ce qu'il a fait?
482
00:35:03,520 --> 00:35:06,560
Il a pas payé ses factures de téléphone.
483
00:35:08,520 --> 00:35:10,759
Normalement,
c'est l'heure Ă laquelle il rentre.
484
00:35:10,760 --> 00:35:15,280
Il devrait pas tarder. Si vous voulez
l'attendre, je vous offre un café.
485
00:35:15,520 --> 00:35:17,759
Non, merci, c'est gentil,
je vais l'attendre ici.
486
00:35:17,760 --> 00:35:20,919
Il fait froid, vous allez vous geler...
487
00:35:20,920 --> 00:35:23,720
Un petit café, ça mange pas de pain.
488
00:35:26,040 --> 00:35:29,040
Décroche, Romano, putain, décroche!
489
00:35:29,400 --> 00:35:32,239
Mes amis disent que mon café
est le meilleur du quartier.
490
00:35:32,240 --> 00:35:34,640
Non merci, vraiment.
491
00:35:34,800 --> 00:35:37,359
- Ouais, Tessier.
- Ah, quand mĂŞme!
492
00:35:37,360 --> 00:35:40,599
On a retrouvé le géant à la
dent pourrie. Le type de la rançon.
493
00:35:40,600 --> 00:35:44,399
Dans le jardin du Dr Lambert.
Une balle entre les deux yeux.
494
00:35:44,400 --> 00:35:46,799
Chez Lambert? Putain!
C'est quoi, ce bordel?
495
00:35:46,800 --> 00:35:48,119
Elle nous balade.
496
00:35:48,120 --> 00:35:51,679
Elle et son vieux beau, lĂ .
Depuis le début. Ils ont suivi le mec
497
00:35:51,680 --> 00:35:54,319
ils ont pris le fric
et ils se sont barrés.
498
00:35:54,320 --> 00:35:55,279
Et les faux billets?
499
00:35:55,280 --> 00:35:57,759
Les faux billets,
ça se fourgue n'importe où!
500
00:35:57,760 --> 00:35:59,439
Surtout pour un ancien de la DST!
501
00:35:59,440 --> 00:36:01,480
OK, J'arrive.
502
00:36:02,600 --> 00:36:03,999
Lisa?
503
00:36:04,000 --> 00:36:06,160
On a un problème.
504
00:36:13,720 --> 00:36:16,159
Richard! Richard, ça va?
505
00:36:16,160 --> 00:36:18,120
Richard!
506
00:36:18,320 --> 00:36:21,560
Richard, réponds-moi. Richard!
507
00:36:40,080 --> 00:36:44,280
Tu veux les résultats
de la contre-expertise ADN?
508
00:37:03,760 --> 00:37:06,400
On repart à zéro.
509
00:37:20,000 --> 00:37:23,519
- C'est nous qu'elle cherchait?
- Elle a fait allusion aux téléphones.
510
00:37:23,520 --> 00:37:25,559
Tu pouvais pas les prendre en boutique?
511
00:37:25,560 --> 00:37:27,600
J'aurais été filmé.
512
00:37:27,720 --> 00:37:30,399
- Comment ils ont retrouvé les numéros?
- Ils ont été géolocalisés.
513
00:37:30,400 --> 00:37:32,799
Tu pouvais pas y penser avant?
514
00:37:32,800 --> 00:37:35,159
On a une flic qui fouille
en face de chez nous,
515
00:37:35,160 --> 00:37:37,959
On est obligés de se casser
alors qu'on était bien ici!
516
00:37:37,960 --> 00:37:39,439
Déjà , au stade, tu butes pas le mec!
517
00:37:39,440 --> 00:37:43,000
- C'est quoi, ton problème?
- J'en sais rien, Lisa.
518
00:37:47,000 --> 00:37:48,960
Écoute...
519
00:37:49,400 --> 00:37:51,960
Peut-ĂŞtre que tu serais mieux sans moi.
520
00:38:02,560 --> 00:38:05,000
Je suis désolée.
521
00:38:05,720 --> 00:38:07,919
Je devrais pas m'énerver comme ça.
522
00:38:07,920 --> 00:38:10,920
Non. C'est ma faute.
523
00:38:11,000 --> 00:38:13,239
On va se trouver un nouveau chez-nous.
524
00:38:13,240 --> 00:38:15,119
Oui.
525
00:38:15,120 --> 00:38:19,600
Mais avant il faut qu'on prenne nos
précautions comme on l'a toujours fait.
526
00:38:21,800 --> 00:38:23,800
Tu m'aimes?
527
00:38:36,400 --> 00:38:38,240
Fais-le.
528
00:39:51,680 --> 00:39:53,520
Ça va mieux?
529
00:39:55,080 --> 00:39:57,200
Merci.
530
00:39:57,640 --> 00:39:59,799
Nadia t'a rappelée?
531
00:39:59,800 --> 00:40:01,840
Non.
532
00:40:05,800 --> 00:40:08,240
Tu peux me parler de ta femme?
533
00:40:12,560 --> 00:40:14,759
Qu'est-ce que tu veux savoir?
534
00:40:14,760 --> 00:40:17,200
J'ai besoin que tu me dises la vérité.
535
00:40:19,640 --> 00:40:22,440
Qu'est-ce qu'on t'a raconté?
536
00:40:23,920 --> 00:40:27,039
La police m'a dit
que tu avais tué ta femme
537
00:40:27,040 --> 00:40:29,680
d'une balle dans la tĂŞte.
538
00:40:31,080 --> 00:40:32,639
Ouais.
539
00:40:32,640 --> 00:40:34,680
C'est vrai. Je l'ai tuée.
540
00:40:37,840 --> 00:40:41,800
Mais c'était pas ma femme.
Et j'ai pas eu le choix.
541
00:40:42,680 --> 00:40:44,680
Alice...
542
00:40:45,200 --> 00:40:47,920
Je travaille pour la DGSE.
543
00:40:48,440 --> 00:40:51,000
Les services secrets.
544
00:40:51,400 --> 00:40:53,919
Elle s'appelait Lena,
elle était agent double.
545
00:40:53,920 --> 00:40:57,320
On m'a fait porter le chapeau en faisant
passer ça pour un crime passionnel.
546
00:41:09,320 --> 00:41:12,000
Et si tu veux tout savoir...
547
00:41:12,560 --> 00:41:14,479
Depuis qu'on s'est quittés,
548
00:41:14,480 --> 00:41:17,200
j'ai toujours pensé à toi.
549
00:41:17,440 --> 00:41:21,760
J'ai même été assez bête
pour te laisser un message, une fois.
550
00:41:25,120 --> 00:41:27,240
Je l'ai jamais eu.
551
00:41:27,480 --> 00:41:29,960
Et ça disait quoi?
552
00:41:31,400 --> 00:41:34,440
J'étais pas dans mon état normal.
553
00:41:35,120 --> 00:41:39,200
J'avais un peu bu,
j'ai dĂ» dire des choses comme...
554
00:41:39,240 --> 00:41:41,039
"Tu me manques."
"T'es la femme de ma vie."
555
00:41:41,040 --> 00:41:43,760
Enfin, ce genre de bĂŞtises.
556
00:41:48,360 --> 00:41:51,160
Pourquoi t'es venu Ă l'hĂ´pital?
557
00:41:54,280 --> 00:41:56,160
Te revoir.
558
00:42:00,160 --> 00:42:02,400
Pour me revoir?
559
00:42:03,040 --> 00:42:04,880
Mais...
560
00:42:05,040 --> 00:42:07,400
T'espérais quoi?
561
00:42:08,320 --> 00:42:11,880
T'as disparu
sans jamais me donner de nouvelles.
562
00:42:11,960 --> 00:42:15,400
J'y ai cru, moi.
Je t'ai attendu pendant des années.
563
00:42:15,840 --> 00:42:18,279
Et tu reviens comme ça, 15 ans après?
564
00:42:18,280 --> 00:42:22,360
Tu me laisses un message, tu me dis
que tu m'aimes, mais merde!
565
00:42:33,720 --> 00:42:36,239
- AllĂ´?
- J'ai réussi à trouver ton implant
566
00:42:36,240 --> 00:42:38,959
grâce aux urgences de la Salpêtrière.
567
00:42:38,960 --> 00:42:41,640
Je te passe l'histoire, mais...
568
00:42:41,880 --> 00:42:44,479
Avant que j'oublie,
ta belle-mère t'a laissé un message.
569
00:42:44,480 --> 00:42:46,799
- Ce serait bien...
- Nadia, l'implant.
570
00:42:46,800 --> 00:42:48,079
Ton patient
571
00:42:48,080 --> 00:42:49,065
s'appelle Paul Thomas. C'est un pseudo.
572
00:42:49,066 --> 00:42:51,160
Son dossier est vide. Pas de numéro
de Sécu, pas de numéro de téléphone.
573
00:42:52,480 --> 00:42:54,639
- Il avait payé en cash.
- C'est tout?
574
00:42:54,640 --> 00:42:57,919
Non. Il a laissé une adresse
pour le contacter.
575
00:42:57,920 --> 00:42:58,885
Où ça?
576
00:42:58,920 --> 00:43:01,919
Dans un trou paumé, dans le Vexin,
Ă une heure de Paris.
577
00:43:01,920 --> 00:43:03,119
Je te l'envoie par texto.
578
00:43:03,120 --> 00:43:05,440
Merci, Nadia.
579
00:44:23,440 --> 00:44:25,440
Alice?
580
00:46:17,040 --> 00:46:19,440
À Père-Lachaise.
581
00:46:22,080 --> 00:46:24,120
Pardon. Merci.
582
00:46:26,360 --> 00:46:30,159
Rapport du légiste. Rien!
Aucun signe particulier.
583
00:46:30,160 --> 00:46:31,879
Ce géant, c'est un fantôme!
584
00:46:31,880 --> 00:46:34,240
On n'a que cette carte, lĂ .
585
00:46:36,960 --> 00:46:38,679
HĂ©, Steve Jobs!
586
00:46:38,680 --> 00:46:40,880
Trace-moi ça avec tes copains.
587
00:46:41,640 --> 00:46:44,519
- Putain, bingo, le voilĂ ! Regarde.
- Quoi?
588
00:46:44,520 --> 00:46:48,839
Lui. C'est le voisin, en face de lĂ
où ont été livrés les portables.
589
00:46:48,840 --> 00:46:51,839
- Tu le connais?
- Non, mais je l'avais déjà vu.
590
00:46:51,840 --> 00:46:54,959
J'avais croisé son visage
dans le fichier des vainqueurs.
591
00:46:54,960 --> 00:46:57,119
Samuel Armand,
gosse de la DDASS.
592
00:46:57,120 --> 00:47:00,159
En 94, il plonge deux ans pour...
593
00:47:00,160 --> 00:47:03,159
- Extorsion et violences.
- Violences?
594
00:47:03,160 --> 00:47:06,799
Avec une maîtrise en informatique?
C'est pas banal, ça.
595
00:47:06,800 --> 00:47:09,519
C'est quoi, ce type?
T'as vu, les jobs? Regarde.
596
00:47:09,520 --> 00:47:12,279
Que des SSII spécialisées en sécurité.
597
00:47:12,280 --> 00:47:15,479
Le genre qui peut pirater un circuit
de sécurité. D'un aquarium ou...
598
00:47:15,480 --> 00:47:17,359
- Du Stade de France.
- Exactement.
599
00:47:17,360 --> 00:47:19,399
Putain...
600
00:47:19,400 --> 00:47:21,760
Samuel Armand.
601
00:47:47,080 --> 00:47:49,000
C'est lĂ .
602
00:47:57,720 --> 00:47:59,239
Richard!
603
00:47:59,240 --> 00:48:01,600
Il y a des jouets.
604
00:49:25,320 --> 00:49:28,040
- Touche pas à ça!
- Alice, non!
605
00:49:30,800 --> 00:49:33,600
Jette ton arme ou je la flingue!
606
00:49:36,640 --> 00:49:39,200
Jette ton arme devant toi!
607
00:49:39,800 --> 00:49:41,840
Doucement!
608
00:49:46,640 --> 00:49:48,560
Doucement!
609
00:49:51,120 --> 00:49:53,160
Retourne-toi!
610
00:50:00,920 --> 00:50:03,080
Bouge pas, toi!
611
00:50:11,920 --> 00:50:13,679
Attache-le.
612
00:50:13,680 --> 00:50:14,919
- Dépêche-toi.
- Attendez.
613
00:50:14,920 --> 00:50:17,840
Ta gueule! Attache-le.
614
00:50:20,760 --> 00:50:23,360
Les mains dans le dos!
615
00:50:23,880 --> 00:50:26,040
Ă€ genoux!
616
00:50:38,240 --> 00:50:40,320
Richard!
45251