All language subtitles for Une chance de trop S01E03 1080p WEB-DL-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:09,520 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,120 Hé! 3 00:00:17,080 --> 00:00:19,040 Hé! 4 00:01:04,920 --> 00:01:06,919 Voulez-vous une dernière chance? 5 00:01:06,920 --> 00:01:10,040 Cette fois, ni flic ni avocat, juste vous et nous. 6 00:01:23,640 --> 00:01:27,680 Un million d'euros dans deux jours. 7 00:02:23,240 --> 00:02:25,759 Louis Barthel, on veut vous parler. Veuillez nous suivre. 8 00:02:25,760 --> 00:02:27,680 Pourquoi? 9 00:02:37,280 --> 00:02:40,000 - Tu voulais me voir? - Ouais, viens. 10 00:02:41,680 --> 00:02:44,679 Manu, j'ai un service à te demander. 11 00:02:44,680 --> 00:02:46,439 Mais faut que ça reste entre nous. 12 00:02:46,440 --> 00:02:47,839 Bah oui, ce que tu veux. 13 00:02:47,840 --> 00:02:50,239 Je voudrais que tu me fasses une comparaison ADN... 14 00:02:50,240 --> 00:02:53,640 entre cette mèche de cheveux et les miennes. 15 00:02:54,000 --> 00:02:55,519 Qu'est-ce que tu veux savoir avec ça? 16 00:02:55,520 --> 00:02:57,720 S'il y a un lien de parenté. 17 00:02:58,200 --> 00:02:59,159 Alice? 18 00:02:59,160 --> 00:03:00,399 T'es de garde aujourd'hui? 19 00:03:00,400 --> 00:03:02,920 Non, j'ai oublié un truc. 20 00:03:06,040 --> 00:03:07,719 Ça a un rapport avec ta fille. 21 00:03:07,720 --> 00:03:11,159 Ouais. On a peut-être des nouvelles. 22 00:03:11,160 --> 00:03:14,519 Je vais te le faire ton test, mais ça va prendre 48 heures. 23 00:03:14,520 --> 00:03:17,120 Tu pourrais pas essayer de... 24 00:03:18,000 --> 00:03:21,079 Je le fais passer en priorité. Je te tiens au courant. 25 00:03:21,080 --> 00:03:22,639 Merci. 26 00:03:22,640 --> 00:03:25,400 Manu, je compte sur toi. 27 00:03:25,640 --> 00:03:27,680 T'inquiète pas. 28 00:03:51,680 --> 00:03:53,999 Vous vérifierez la nouvelle carte des vins. 29 00:03:54,000 --> 00:03:55,119 D'accord, merci. 30 00:03:55,120 --> 00:03:57,200 Je vous en prie. 31 00:03:58,120 --> 00:04:00,239 - Voilà le propriétaire. - Tout se passe bien? 32 00:04:00,240 --> 00:04:02,959 Parfait, votre établissement est merveilleux 33 00:04:02,960 --> 00:04:06,480 et le personnel plein de délicatesse. 34 00:04:10,880 --> 00:04:13,120 Elle veut nous parler. 35 00:04:14,600 --> 00:04:16,278 Edith... 36 00:04:16,279 --> 00:04:19,160 Ça fait deux ans, maintenant. 37 00:04:29,680 --> 00:04:32,079 Mais deux ans après... 38 00:04:32,080 --> 00:04:33,559 Comment croire une chose pareille? 39 00:04:33,560 --> 00:04:36,799 Je sais que ça semble impossible, mais c'était le même homme. 40 00:04:36,800 --> 00:04:39,679 C'était comme la dernière fois, le même genre d'enveloppe, 41 00:04:39,680 --> 00:04:42,479 le même téléphone, la lettre, les cheveux de Tara. 42 00:04:42,480 --> 00:04:44,599 Qu'est-ce qui vous dit que ce sont les siens? 43 00:04:44,600 --> 00:04:46,439 Vous avez demandé une analyse ADN? 44 00:04:46,440 --> 00:04:47,879 J'aurai la réponse dans 48 heures. 45 00:04:47,880 --> 00:04:49,987 Ce sont ses cheveux. Ils doivent me prouver qu'elle est vivante. 46 00:04:49,988 --> 00:04:51,640 Ils demandent de l'argent sans vous la rendre. 47 00:04:53,880 --> 00:04:55,519 Qu'ont-ils fait d'elle? 48 00:04:55,520 --> 00:04:58,079 Que voulez-vous que je leur réponde? 49 00:04:58,080 --> 00:05:00,639 Que je sais qu'elle est en vie, mais que j'ai pas l'argent? 50 00:05:00,640 --> 00:05:03,239 Nous ne pouvons pas vous aider. 51 00:05:03,240 --> 00:05:06,679 Vous n'avez plus confiance en moi, vous me pensiez mêlée à tout ça. 52 00:05:06,680 --> 00:05:08,119 Regardez-moi. 53 00:05:08,120 --> 00:05:11,919 Vous pensez que j'ai tué Laurent et kidnappé ma fille pour l'argent? 54 00:05:11,920 --> 00:05:14,079 Je sais. Mais ça n'est pas la question. 55 00:05:14,080 --> 00:05:17,119 Avant de venir, j'ai tout essayé. J'ai appelé ma banque pour avoir un prêt, 56 00:05:17,120 --> 00:05:19,439 j'ai demandé à ma mère le peu qu'elle avait. 57 00:05:19,440 --> 00:05:21,239 Je vous crois. 58 00:05:21,240 --> 00:05:24,800 Mais nous n'avons plus un million d'euros. 59 00:05:25,280 --> 00:05:27,399 Nous avons vendu l'hôtel à un groupe international 60 00:05:27,400 --> 00:05:29,599 pour payer la première rançon. 61 00:05:29,600 --> 00:05:32,360 Le château ne nous appartient plus. 62 00:05:34,920 --> 00:05:37,080 Mon Dieu... 63 00:07:16,040 --> 00:07:18,560 Comment je peux trouver un million d'euros? 64 00:07:18,880 --> 00:07:21,720 Où je peux trouver un million d'euros? 65 00:07:23,120 --> 00:07:25,759 Y a pas une solution, un moyen de... 66 00:07:25,760 --> 00:07:27,599 Tu penses à quoi? 67 00:07:27,600 --> 00:07:28,919 Braquer une banque? 68 00:07:28,920 --> 00:07:31,239 Je sais pas. 69 00:07:31,240 --> 00:07:33,279 Pourquoi t'appelles pas les flics? 70 00:07:33,280 --> 00:07:36,240 Je l'ai fait il y a deux ans, j'ai Tara aujourd'hui? 71 00:07:36,720 --> 00:07:39,440 C'est pour ça que je suis venue te voir. 72 00:07:45,120 --> 00:07:47,320 À table. 73 00:07:55,960 --> 00:08:00,159 Qu'est-ce que je vais leur dire si j'ai pas un million? 74 00:08:00,160 --> 00:08:01,919 Alice. 75 00:08:01,920 --> 00:08:04,999 L'urgence, c'est pas l'argent. 76 00:08:05,000 --> 00:08:06,439 Sans ça, comment je... 77 00:08:06,440 --> 00:08:09,839 Quand ils l'auront, ils n'auront plus besoin de toi ni de Tara. 78 00:08:09,840 --> 00:08:11,799 L'important, c'est de savoir si Tara est toujours en vie. 79 00:08:11,800 --> 00:08:13,999 - Et les cheveux? - T'as eu les résultats du test ADN? 80 00:08:14,000 --> 00:08:14,959 Non, mais je vais les avoir. 81 00:08:14,960 --> 00:08:17,760 Donc y a aucune preuve qu'elle soit en vie. 82 00:08:19,080 --> 00:08:20,719 L'urgence... 83 00:08:20,720 --> 00:08:22,559 c'est de reprendre la main. 84 00:08:22,560 --> 00:08:24,799 Il faut être radical. 85 00:08:24,800 --> 00:08:26,919 Il faut plus rentrer dans leur jeu. 86 00:08:26,920 --> 00:08:30,600 Faut savoir qui ils sont, comment ils fonctionnent. 87 00:08:31,240 --> 00:08:33,559 On va réclamer un échange. 88 00:08:33,799 --> 00:08:36,798 S'ils veulent être payés, ils doivent d'abord nous rendre Tara. 89 00:08:36,799 --> 00:08:38,720 Et s'ils refusent? 90 00:08:39,919 --> 00:08:42,919 Ça veut dire qu'ils n'ont pas Tara. 91 00:08:43,799 --> 00:08:45,519 On leur laisse pas le choix. 92 00:08:45,520 --> 00:08:47,639 C'est ça, être radical. 93 00:08:47,640 --> 00:08:49,640 Hum? 94 00:08:50,720 --> 00:08:52,719 Mange, maintenant. 95 00:08:52,720 --> 00:08:55,400 Alice, allez. 96 00:09:03,040 --> 00:09:05,045 Alors? 97 00:09:05,080 --> 00:09:07,159 À ce point-là? 98 00:09:07,160 --> 00:09:09,040 C'est pas très bon. Merci. 99 00:09:11,040 --> 00:09:13,079 Hum, non. 100 00:09:13,080 --> 00:09:15,360 C'est pas bon. 101 00:09:18,840 --> 00:09:21,639 Dis-toi qu'ils t'ont peut-être suivie. 102 00:09:21,640 --> 00:09:24,760 Ils savent peut-être que t'es ici. 103 00:09:25,000 --> 00:09:25,965 Il est très important 104 00:09:26,000 --> 00:09:28,159 que tu te souviennes de ces derniers jours, 105 00:09:28,160 --> 00:09:31,520 de quelque chose de bizarre, quelque chose qui change de l'ordinaire. 106 00:09:35,760 --> 00:09:38,520 Faut que tu reprennes la main, Alice. 107 00:11:06,480 --> 00:11:08,039 Aïe! 108 00:11:08,040 --> 00:11:10,080 Hé! 109 00:11:10,120 --> 00:11:12,200 Hé, attendez! 110 00:11:13,240 --> 00:11:15,120 Attendez! 111 00:11:16,040 --> 00:11:18,880 Hé, je sais que vous êtes là. 112 00:11:23,400 --> 00:11:25,320 Oh! 113 00:11:29,160 --> 00:11:31,880 Je sais que vous êtes là! 114 00:11:44,000 --> 00:11:45,759 Qui êtes-vous? Qui êtes-vous? 115 00:11:45,760 --> 00:11:47,119 Qui êtes-vous? 116 00:11:47,120 --> 00:11:48,359 J'ai rien fait de mal, laissez-moi. 117 00:11:48,360 --> 00:11:50,159 - Pourquoi vous venez chez moi? - J'ai rien fait! 118 00:11:50,160 --> 00:11:53,439 Vous faisiez quoi chez moi? Vous m'avez envoyé la lettre? 119 00:11:53,440 --> 00:11:56,319 - Qui l'a envoyée? Où est Tara? - Je sais rien! 120 00:11:56,320 --> 00:11:58,399 Je sais pas, je suis une amie de Laurent. 121 00:11:58,400 --> 00:12:00,319 Laurent? Tu connais mon mari? 122 00:12:00,320 --> 00:12:02,519 - On faisait du dessin. - Vous faisiez quoi là? 123 00:12:02,520 --> 00:12:04,079 T'as vu les meufs là-bas? 124 00:12:04,080 --> 00:12:06,279 - Il avait peur. - De quoi? 125 00:12:06,280 --> 00:12:09,039 - Dans son carnet, il dessinait tout. - Quel carnet? 126 00:12:09,040 --> 00:12:10,479 - Oh! - Vous faites quoi? 127 00:12:10,480 --> 00:12:13,239 - Calmez-vous. - Ça va, c'est bon. Quel carnet? 128 00:12:13,240 --> 00:12:14,279 Le carnet jaune! 129 00:12:14,280 --> 00:12:15,799 Où ça? 130 00:12:15,800 --> 00:12:17,279 Il a dit qu'il était caché sous les étoiles. 131 00:12:17,280 --> 00:12:20,440 - Où ça? - Sous les étoiles! 132 00:12:21,880 --> 00:12:22,839 Attendez! 133 00:12:22,840 --> 00:12:25,239 - Non, non. - Lâche-moi! Attendez! 134 00:12:25,240 --> 00:12:26,919 - Calmez-vous. - Ça va? 135 00:12:26,920 --> 00:12:28,879 - C'est bon? - Oui, c'est bon. 136 00:12:28,880 --> 00:12:30,840 C'est bon. 137 00:12:30,960 --> 00:12:33,960 Ça va. OK. 138 00:14:24,080 --> 00:14:26,200 "Alice... 139 00:14:26,400 --> 00:14:28,599 "ne doit pas savoir." 140 00:14:28,600 --> 00:14:31,880 Alice ne doit pas savoir. 141 00:14:45,760 --> 00:14:46,799 "La peur"... 142 00:14:46,800 --> 00:14:49,799 La peur m'a volé ma vie. 143 00:14:49,800 --> 00:14:50,759 Le temps ne change rien. 144 00:14:50,760 --> 00:14:53,840 "Le temps ne change rien." 145 00:14:57,960 --> 00:15:00,239 - Alice ne doit pas savoir. - "Alice... 146 00:15:00,240 --> 00:15:02,639 "Ne doit pas savoir. 147 00:15:02,640 --> 00:15:04,840 "L'ombre est là." 148 00:15:10,880 --> 00:15:11,839 C'est bon pour nous? 149 00:15:11,840 --> 00:15:14,360 On s'en occupe, merci. 150 00:15:16,680 --> 00:15:19,960 Tiens, Samantha, tu peux t'occuper de ça? 151 00:15:23,520 --> 00:15:27,560 C'est vos radios pour votre médecin traitant. 152 00:15:28,720 --> 00:15:29,919 Salut, Manu. 153 00:15:29,920 --> 00:15:31,479 Tu as du nouveau sur le test ADN? 154 00:15:31,480 --> 00:15:33,319 Je suis dessus. Dès que j'ai des nouvelles, je t'appelle. 155 00:15:33,320 --> 00:15:34,879 Tu penses à m'appeler. 156 00:15:34,880 --> 00:15:37,439 Merci, attends. 157 00:15:37,440 --> 00:15:39,559 T'étais avec Necker? C'est pour le déchoquage? 158 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 Non, j'appelle de suite. 159 00:15:46,520 --> 00:15:49,039 Salut, c'est pour un déchoquage. On a pas de place. 160 00:15:49,040 --> 00:15:51,599 T'as un lit? Une jeune femme de 38 ans. 161 00:15:51,600 --> 00:15:53,440 Je te l'envoie. Alice. 162 00:15:55,120 --> 00:16:00,039 Fais la différence entre vie privée et boulot, j'ai besoin de toi. Me plante pas. 163 00:16:00,040 --> 00:16:01,439 - Monsieur Julian? - Oui? 164 00:16:01,440 --> 00:16:03,399 - Bonjour. - Bonjour, Docteur. 165 00:16:03,400 --> 00:16:06,840 - Que vous arrive-t-il? - J'ai glissé. 166 00:16:20,160 --> 00:16:23,319 Vous connaissez les sentiments d'Edith à votre égard. 167 00:16:23,320 --> 00:16:26,799 Je préférais qu'on se voie seul à seule. 168 00:16:26,800 --> 00:16:31,159 J'ai pensé la nuit à penser à Tara et à mon fils, évidemment. 169 00:16:31,160 --> 00:16:33,880 Vous pouvez réunir la somme? 170 00:16:34,320 --> 00:16:37,359 Avec des prêts et quelques amis, je pense que c'est possible. 171 00:16:37,360 --> 00:16:39,800 Ça prendrait combien de temps? 172 00:16:40,080 --> 00:16:42,599 - Une à deux semaines. - C'est impossible. 173 00:16:42,600 --> 00:16:43,879 Ils accepteront jamais. 174 00:16:43,880 --> 00:16:46,399 - Demandez-leur d'être raisonnables. - Je peux pas! 175 00:16:46,400 --> 00:16:50,000 Je peux pas négocier. Ils m'appellent, je dois répondre par oui ou par non. 176 00:16:51,040 --> 00:16:52,399 Je suis désolé. 177 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 Pardon. 178 00:17:00,720 --> 00:17:02,479 Allô? 179 00:17:02,480 --> 00:17:05,800 Ah, Sophie, il faut que je te voie. 180 00:17:07,400 --> 00:17:08,719 Oui. 181 00:17:08,720 --> 00:17:11,119 Je peux te voir, là? 182 00:17:20,640 --> 00:17:21,919 C'est parfait. 183 00:17:21,920 --> 00:17:23,920 Merci. 184 00:17:28,840 --> 00:17:31,800 Il faut que je trouve une autre solution. 185 00:17:32,240 --> 00:17:35,480 Je suis désolée, Edouard, mais il faut que j'y aille. 186 00:17:40,920 --> 00:17:43,959 Alice, j'ai fermé mon cabinet il y a cinq ans. 187 00:17:43,960 --> 00:17:47,039 Je peux te conseiller quelqu'un de très bien. 188 00:17:47,040 --> 00:17:48,239 Sophie, je suis venue 189 00:17:48,240 --> 00:17:51,079 parce que tu connaissais bien Laurent. Pas parce que t'es psy. 190 00:17:51,080 --> 00:17:53,760 Toi, tu peux peut-être voir des choses. 191 00:17:53,840 --> 00:17:55,840 "La peur m'a volé ma vie." 192 00:17:56,400 --> 00:17:58,199 "Alice ne doit pas savoir." 193 00:17:58,200 --> 00:18:00,440 Ça veut dire quoi? 194 00:18:01,200 --> 00:18:05,880 Parfois, le conjoint est le dernier à qui on confie ses peurs. 195 00:18:05,915 --> 00:18:08,200 Il avait peur de quoi? 196 00:18:08,360 --> 00:18:09,999 Regarde. 197 00:18:10,000 --> 00:18:12,639 C'est comme s'il savait que quelqu'un allait prendre Tara. 198 00:18:12,640 --> 00:18:14,479 Pourquoi il m'en a pas parlé? 199 00:18:14,480 --> 00:18:16,879 Sans doute pour te protéger. 200 00:18:16,880 --> 00:18:18,959 Alors il savait? 201 00:18:18,960 --> 00:18:21,080 Peut-être. 202 00:18:47,000 --> 00:18:48,999 Vous voulez mon croissant? 203 00:18:49,000 --> 00:18:51,840 C'est gentil, mais non merci. 204 00:18:54,440 --> 00:18:56,760 Je suis désolée pour votre mari. 205 00:18:58,640 --> 00:18:59,799 Vous connaissiez Jean-Luc? 206 00:18:59,800 --> 00:19:02,879 Brièvement, par le boulot. 207 00:19:02,880 --> 00:19:05,120 Vous travaillez dans les assurances? 208 00:19:09,040 --> 00:19:11,360 Vous étiez sa maîtresse. 209 00:19:11,720 --> 00:19:13,560 Non. 210 00:19:13,920 --> 00:19:17,280 Je suis la dernière personne à l'avoir vu vivant. 211 00:19:19,680 --> 00:19:22,680 - Si c'est une plaisanterie... - Non. 212 00:19:23,080 --> 00:19:25,640 Je travaille dans le recouvrement. 213 00:19:26,320 --> 00:19:28,599 En fait, c'est moi qui l'ai tué. Enfin... 214 00:19:28,600 --> 00:19:30,520 Mon mec l'a tabassé. 215 00:19:31,000 --> 00:19:34,400 Mais c'est moi qui ai tiré pour l'achever, ça compte. 216 00:19:34,600 --> 00:19:35,639 Tut, tut, tut. 217 00:19:35,640 --> 00:19:38,400 N'y pensez même pas. 218 00:19:41,880 --> 00:19:44,200 Qu'est-ce que vous me voulez? 219 00:19:45,200 --> 00:19:46,959 Ah là là... 220 00:19:46,960 --> 00:19:49,240 Pauvre Jean-Luc. 221 00:19:49,280 --> 00:19:50,919 C'est terrible, le jeu. 222 00:19:50,920 --> 00:19:53,720 On emprunte, on emprunte... 223 00:19:53,840 --> 00:19:56,360 Après, faut rembourser. 224 00:19:56,800 --> 00:19:59,239 Donc on envoie quelqu'un comme moi. 225 00:19:59,240 --> 00:20:01,959 Dans le cas de votre mari, il avait plus rien. 226 00:20:01,960 --> 00:20:04,600 Oh, les hommes. 227 00:20:05,200 --> 00:20:06,759 Heureusement pour nous, 228 00:20:06,760 --> 00:20:09,680 il avait souscrit deux assurances décès. 229 00:20:09,880 --> 00:20:11,879 150000 euros. 230 00:20:11,880 --> 00:20:15,520 Presque ce qu'il devait à mon employeur. 231 00:20:17,600 --> 00:20:20,599 Comme vous savez, ils vont vous verser les fonds demain 232 00:20:20,600 --> 00:20:22,239 donc on va se revoir bientôt. 233 00:20:22,240 --> 00:20:25,839 Avec les dettes qu'il m'a laissées, je dois vendre la maison. 234 00:20:25,840 --> 00:20:28,800 C'est pas mon problème, Véronique. 235 00:20:35,120 --> 00:20:37,320 Elle est mignonne. 236 00:20:41,400 --> 00:20:45,640 Si vous payez pas, je tuerai Ludivine. 237 00:20:46,400 --> 00:20:48,960 Et quand vous l'aurez enterrée... 238 00:20:49,120 --> 00:20:52,560 je reviendrai pour vous faire payer quand même. 239 00:20:59,920 --> 00:21:03,200 C'était cool, cette discussion entre filles. 240 00:21:06,640 --> 00:21:08,639 Allez... 241 00:21:08,640 --> 00:21:11,279 Ah là là là là... 242 00:21:11,280 --> 00:21:12,679 Détendez-vous. 243 00:21:12,680 --> 00:21:14,600 Hum? 244 00:21:15,840 --> 00:21:18,319 On va se revoir très vite. 245 00:21:18,320 --> 00:21:19,439 Je vous les laisse. 246 00:21:19,440 --> 00:21:21,320 Allez! 247 00:21:54,560 --> 00:21:56,520 Alors? 248 00:21:58,440 --> 00:22:01,399 Cette fille qui t'a parlé du carnet, tu l'as jamais vue? 249 00:22:01,400 --> 00:22:03,640 Non, jamais. 250 00:22:18,400 --> 00:22:21,760 Pourquoi Laurent aurait fait appel à des détectives? 251 00:22:23,080 --> 00:22:24,799 Ils ont un département spécialisé 252 00:22:24,800 --> 00:22:28,280 dans les demandes de rançons de kidnapping. 253 00:22:30,080 --> 00:22:33,200 Ce carnet date d'avant l'enlèvement. 254 00:22:36,120 --> 00:22:39,440 Laurent savait que Tara allait se faire enlever? 255 00:22:44,640 --> 00:22:46,760 Ça avance? 256 00:22:47,800 --> 00:22:50,840 Tu verras bien, c'est une surprise. 257 00:22:54,200 --> 00:22:56,479 Faudrait qu'on change les rideaux. 258 00:22:56,480 --> 00:22:58,640 Je ne les aime plus. 259 00:22:58,680 --> 00:23:00,039 Pourquoi pas. 260 00:23:00,040 --> 00:23:02,119 On dit quelle heure demain matin? 261 00:23:02,120 --> 00:23:04,680 Euh... 7h? 262 00:23:05,240 --> 00:23:07,360 6h30. 263 00:23:27,760 --> 00:23:29,839 C'est toi, la déco? 264 00:23:29,840 --> 00:23:31,159 Ouais. 265 00:23:31,160 --> 00:23:33,479 Oui, c'est un peu... Je suis pas souvent là. 266 00:23:33,480 --> 00:23:35,479 J'ai pas eu le temps de m'installer. Tiens. 267 00:23:35,480 --> 00:23:37,439 Tu dors dans ma chambre là-haut. Moi je me mets là. 268 00:23:37,440 --> 00:23:39,599 - Non, je reste là. - Non, non. 269 00:23:39,600 --> 00:23:42,839 Richard, ça va aller. Ça va aller. 270 00:23:42,840 --> 00:23:44,800 Je vais être très bien. 271 00:23:46,880 --> 00:23:48,279 Bon... 272 00:23:48,280 --> 00:23:50,760 - C'est pour moi? - Hum. 273 00:23:53,160 --> 00:23:55,319 Je débarque comme ça, mais... 274 00:23:55,320 --> 00:23:56,879 t'as peut-être quelqu'un. 275 00:23:56,880 --> 00:23:59,200 Ah non. Non, non. 276 00:23:59,320 --> 00:24:01,720 Ah non. Non. 277 00:24:02,800 --> 00:24:04,519 - T'as été marié? - Non. 278 00:24:04,520 --> 00:24:06,880 Enfin oui, je... 279 00:24:07,960 --> 00:24:10,600 J'étais marié, ouais. Excuse-moi, ça me regarde pas après tout. 280 00:24:18,480 --> 00:24:20,320 Ça va aller? 281 00:24:22,160 --> 00:24:24,080 Bon bah... 282 00:24:25,600 --> 00:24:27,840 Bonne nuit, alors. 283 00:24:29,240 --> 00:24:31,080 Merci. 284 00:25:13,240 --> 00:25:14,799 Rappelle-toi ce qu'on a dit. 285 00:25:14,800 --> 00:25:17,080 Tu négocies pas. 286 00:25:19,720 --> 00:25:21,680 Allô? 287 00:25:22,040 --> 00:25:23,679 Allô? 288 00:25:23,680 --> 00:25:25,920 Vous m'entendez? 289 00:25:26,920 --> 00:25:29,040 Vous avez l'argent? J'ai pas les résultats ADN. 290 00:25:31,120 --> 00:25:32,719 Vous avez l'argent oui ou non? 291 00:25:32,720 --> 00:25:35,600 Vous m'amenez ma fille et je vous le donne. 292 00:25:36,240 --> 00:25:37,759 Très bien, je vais raccrocher, alors. 293 00:25:37,760 --> 00:25:39,439 Attendez. 294 00:25:39,440 --> 00:25:40,839 Je veux qu'on fasse un échange. 295 00:25:40,840 --> 00:25:43,879 Vous n'êtes pas en position de négocier. 296 00:25:43,880 --> 00:25:48,000 Si je raccroche maintenant, je vous rappellerai pas avant deux ans. 297 00:25:49,240 --> 00:25:51,959 Vous voulez pas savoir où est Tara? 298 00:25:51,960 --> 00:25:54,279 Vous m'amenez ma fille et je vous donne l'argent. 299 00:25:54,280 --> 00:25:56,279 C'est pas comme ça que ça va se passer. 300 00:25:56,280 --> 00:25:58,279 Alors pas d'argent. 301 00:25:58,280 --> 00:26:00,679 - Docteur Lambert... - Oui? 302 00:26:00,680 --> 00:26:02,680 Au revoir. 303 00:26:20,400 --> 00:26:23,440 J'aime pas trop comment ça s'est passé. 304 00:26:24,280 --> 00:26:26,600 Alors on fait quoi? 305 00:26:28,040 --> 00:26:30,320 On fait comme prévu. 306 00:26:30,440 --> 00:26:33,840 Quand on aura l'argent, je veux qu'elle meure. 307 00:26:36,400 --> 00:26:38,600 T'avais pas arrêté? 308 00:26:49,640 --> 00:26:51,760 Ils vont rappeler. 309 00:26:53,240 --> 00:26:55,519 T'as fait ce qu'il fallait. 310 00:26:55,520 --> 00:26:57,560 Ils vont rappeler. 311 00:26:59,120 --> 00:27:02,040 On va y aller, je t'ai fait du café. 312 00:27:13,920 --> 00:27:16,519 Laurent Delaunay... 313 00:27:16,520 --> 00:27:18,839 Oui, j'ai bien un dossier. 314 00:27:18,840 --> 00:27:21,759 C'est mon mari, nous sommes venus vous voir il y a deux ans. 315 00:27:21,760 --> 00:27:23,759 Je peux avoir sa date de naissance? 316 00:27:23,760 --> 00:27:27,480 - Simple précaution. - 23 février 71. 317 00:27:29,960 --> 00:27:32,640 C'est bien ça. 318 00:27:33,200 --> 00:27:37,320 Sans procuration de votre mari, je ne peux rien faire. 319 00:27:37,880 --> 00:27:40,360 Mon mari est décédé. 320 00:27:40,600 --> 00:27:44,159 J'entends bien, mais y a certaines règles de confidentialité 321 00:27:44,160 --> 00:27:46,839 que je dois respecter. 322 00:27:46,840 --> 00:27:49,319 L'affaire Lambert-Delaunay, vous en avez entendu parler? 323 00:27:49,320 --> 00:27:50,519 Oui, bien sûr. 324 00:27:50,520 --> 00:27:52,039 Tara est ma fille. 325 00:27:52,040 --> 00:27:55,560 J'ai besoin de consulter ce dossier. Ça peut m'aider à la retrouver. 326 00:27:56,240 --> 00:27:59,399 Si vous saviez qu'il s'agissait d'un kidnapping, 327 00:27:59,400 --> 00:28:02,640 pourquoi ne pas avoir prévenu la police? 328 00:28:02,840 --> 00:28:06,399 Ben... C'est pas moi qui m'occupais du dossier. 329 00:28:06,400 --> 00:28:07,959 Ah... 330 00:28:07,960 --> 00:28:10,200 Mais... 331 00:28:10,680 --> 00:28:12,520 Vous avez raison. 332 00:28:12,640 --> 00:28:13,999 Je vais m'arranger. 333 00:28:14,000 --> 00:28:16,920 - Donnez-moi cinq minutes. - Merci. 334 00:28:37,960 --> 00:28:39,880 Très bien. 335 00:28:40,640 --> 00:28:45,040 Je sais qui vous êtes, on attend la police ensemble? 336 00:29:00,520 --> 00:29:01,879 Allô? 337 00:29:01,880 --> 00:29:04,079 Vous vouliez un échange, vous l'aurez. 338 00:29:04,080 --> 00:29:05,199 Oui. 339 00:29:05,200 --> 00:29:07,799 Vous verrez votre fille avant de nous donner l'argent. 340 00:29:07,800 --> 00:29:10,720 Soyez à minuit Porte des Lilas. 341 00:29:10,960 --> 00:29:13,920 Dr Lambert, vous avez bien l'argent? 342 00:29:19,600 --> 00:29:21,920 Dr Lambert? 343 00:29:22,480 --> 00:29:24,840 Vous avez l'argent? 344 00:29:26,240 --> 00:29:27,999 Oui. 345 00:29:28,000 --> 00:29:30,720 À ce soir, pas de flics. 346 00:29:33,800 --> 00:29:36,160 Ne restons pas ici. 347 00:29:38,040 --> 00:29:39,839 T'as eu Pavel? 348 00:29:39,840 --> 00:29:42,880 Oui, il sera là pour l'échange ce soir. 349 00:29:49,520 --> 00:29:51,479 Tessier! 350 00:29:51,480 --> 00:29:54,319 - Tessier! - Oh, y a marqué "Hommes". 351 00:29:54,320 --> 00:29:56,679 Si ça me dérangeait, je serais pas flic. 352 00:29:56,680 --> 00:29:59,479 Une agence de privés m'a envoyé un truc, ça va te plaire. 353 00:29:59,480 --> 00:30:01,559 - Quoi? - Alice Lambert. 354 00:30:01,560 --> 00:30:04,039 - Et? - Le type d'à côté, 355 00:30:04,040 --> 00:30:07,080 je pense que tu vois qui c'est. 356 00:30:07,720 --> 00:30:11,160 - Putain! - Comme tu dis, oui. 357 00:30:11,280 --> 00:30:13,679 Mais ils se connaissent? 358 00:30:13,680 --> 00:30:14,799 Apparemment. 359 00:30:14,800 --> 00:30:17,439 - Qu'est-ce qu'ils foutent ensemble? - On va voir. 360 00:30:17,440 --> 00:30:19,800 On va voir, oui! 361 00:30:20,240 --> 00:30:24,840 Minuit... Comment on va faire pour trouver l'argent? 362 00:30:25,680 --> 00:30:27,720 Je m'en occupe. 363 00:30:28,920 --> 00:30:31,080 Tu vas faire comment? 364 00:30:31,760 --> 00:30:33,439 Alice, je m'en occupe. 365 00:30:33,440 --> 00:30:36,079 Si les flics t'appellent, tu ne sais rien. 366 00:30:36,080 --> 00:30:38,480 Pourquoi la police m'appellerait? 367 00:30:39,320 --> 00:30:41,480 Je te tiens au courant. 368 00:30:58,280 --> 00:30:59,479 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 369 00:30:59,480 --> 00:31:01,439 Accident de la route. Elle a été projetée dans le pare-brise. 370 00:31:01,440 --> 00:31:03,119 Respirez, madame. 371 00:31:03,120 --> 00:31:04,319 Vous me voyez? 372 00:31:04,320 --> 00:31:07,079 - On était deux. - On s'en occupe. Vous inquiétez pas. 373 00:31:07,080 --> 00:31:09,040 Regardez-moi. 374 00:31:12,760 --> 00:31:15,679 Bonjour, madame. Comment vous vous sentez? Ça va mieux? 375 00:31:15,680 --> 00:31:17,640 Oui, merci. 376 00:31:18,960 --> 00:31:21,119 Alice, Anne prend ta garde dans une heure. 377 00:31:21,120 --> 00:31:23,040 Merci. 378 00:31:37,560 --> 00:31:40,279 Laurent Delaunay voulait qu'on suive sa femme. 379 00:31:40,280 --> 00:31:43,639 - Il la soupçonnait d'avoir une liaison? - Il se méfiait. 380 00:31:43,640 --> 00:31:45,279 À raison, si vous voulez mon avis. 381 00:31:45,280 --> 00:31:49,120 On veut pas votre avis. On veut les photos. 382 00:31:49,840 --> 00:31:52,760 C'est l'hôpital où elle travaille. 383 00:31:52,880 --> 00:31:55,240 Agrandissez ces deux-là. 384 00:31:55,560 --> 00:31:59,439 Voilà. C'est le type qui était avec Alice Lambert ce matin. 385 00:31:59,440 --> 00:32:01,319 Richard Millot. Vous connaissez? 386 00:32:01,320 --> 00:32:02,639 Oui, on connaît. 387 00:32:02,640 --> 00:32:06,400 Un peu, ouais. Continuez le diaporama. 388 00:32:08,320 --> 00:32:10,679 Ils sont jamais ensemble sur les photos. 389 00:32:10,680 --> 00:32:15,680 Ouais, à se demander s'ils font pas un peu exprès, non? 390 00:32:16,400 --> 00:32:19,319 - Tu vois la date, là? - Juillet 2013? 391 00:32:19,320 --> 00:32:21,320 C'est trois mois avant l'enlèvement. 392 00:32:21,640 --> 00:32:25,279 Laurent Delaunay soupçonnait sa femme d'avoir une liaison avec Millot 393 00:32:25,280 --> 00:32:27,239 trois mois avant de mourir. 394 00:32:27,240 --> 00:32:28,205 Putain! 395 00:32:28,240 --> 00:32:30,319 Toujours aussi pure, Blanche-Neige? 396 00:32:30,354 --> 00:32:32,399 Je vais m'occuper du prince charmant. 397 00:32:32,400 --> 00:32:35,440 Merci. Vous avez bien fait d'appeler. 398 00:33:10,720 --> 00:33:13,559 Vous avez un nouveau message. 399 00:33:13,560 --> 00:33:16,559 Alice, les flics sont venus, ils te cherchent. 400 00:33:16,560 --> 00:33:18,960 Rappelle-moi. Tu me fais flipper. 401 00:33:19,080 --> 00:33:21,080 Merde. 402 00:33:43,320 --> 00:33:45,560 Merde! 403 00:33:53,680 --> 00:33:56,639 Je ne suis pas là, laissez-moi un message. 404 00:33:56,640 --> 00:33:59,800 Richard, les flics me cherchent. Qu'est-ce qui se passe? 405 00:34:00,960 --> 00:34:04,280 C'est un vieux dossier des RG, non? 406 00:34:05,920 --> 00:34:09,039 Comment ça se fait que y a une fiche sur Richard Millot? 407 00:34:09,040 --> 00:34:10,879 Carrément? 408 00:34:10,880 --> 00:34:13,239 Pardon. 409 00:34:27,400 --> 00:34:29,920 Putain! 410 00:34:55,360 --> 00:34:58,719 Ça va, Richard? Ça fait un bail, dis-moi! 411 00:34:58,720 --> 00:35:00,719 - Je vous ai manqué? - Un petit peu. 412 00:35:00,720 --> 00:35:02,559 Alors, on blanchit de l'argent au 5e? 413 00:35:02,560 --> 00:35:03,519 Ça a pas changé. 414 00:35:03,520 --> 00:35:06,680 - Allez, bonne chance. - Bon courage. 415 00:35:09,560 --> 00:35:14,040 - 200. - Messieurs, dames... 416 00:35:14,280 --> 00:35:16,919 - Ça va? - C'est bon pour moi. 417 00:35:16,920 --> 00:35:18,879 - Mesdemoiselles. - Oh! 418 00:35:18,880 --> 00:35:21,399 Millot! Qui l'a invité? 419 00:35:21,400 --> 00:35:24,239 - Ça fait un bout de temps! - Il flippe, il ouvre 420 00:35:24,240 --> 00:35:26,679 des comptes offshore à tous ses clients, alors forcément... 421 00:35:26,680 --> 00:35:28,879 Ah, ça c'est bien Chloé... 422 00:35:28,880 --> 00:35:30,519 Sans rire, c'est réservé aux flics. 423 00:35:30,520 --> 00:35:33,400 - T'as encore ta carte? - La voilà. 424 00:35:33,680 --> 00:35:35,239 - Je peux entrer? - Elle t'attendait. 425 00:35:35,240 --> 00:35:37,879 - Installe-toi. - Ouah. 426 00:35:37,880 --> 00:35:39,885 Allez, on reprend. 427 00:35:39,920 --> 00:35:42,519 - Tu me dois 200. - Il va te les reprendre. 428 00:35:42,520 --> 00:35:44,159 Désolé. 429 00:35:44,160 --> 00:35:46,879 Ça me fait plaisir. Y a longtemps que j'ai pas vu vos gueules. 430 00:35:46,880 --> 00:35:48,359 Ah! 431 00:35:48,360 --> 00:35:49,919 Alors, Chloé, 432 00:35:49,920 --> 00:35:53,400 - Toujours à la circulation? - Je m'y attendais. 433 00:35:53,880 --> 00:35:57,040 Tu travailles dans quelle banque, déjà? 434 00:35:58,920 --> 00:36:00,959 C'est moi, petite blind. 435 00:36:00,960 --> 00:36:03,360 Tu la veux? 436 00:36:03,480 --> 00:36:04,999 Pour te faire honneur. 437 00:36:05,000 --> 00:36:07,160 Bien joué, Chloé. 438 00:36:08,840 --> 00:36:10,840 Ouais... 439 00:36:12,640 --> 00:36:15,599 - 2000. - 2000? 440 00:36:15,600 --> 00:36:18,959 - 2000, t'es comme ça? - Tu suis? 441 00:36:18,960 --> 00:36:21,439 Je te suivrais au bout du monde, ma Chloé. 442 00:36:21,440 --> 00:36:23,200 Voilà. 443 00:36:25,720 --> 00:36:27,919 Richard, réponds! 444 00:36:27,920 --> 00:36:31,200 Réponds, réponds, réponds! 445 00:36:32,320 --> 00:36:35,240 Et voici, regarde. 446 00:36:36,200 --> 00:36:39,399 - OK, check. - Cadeau. 447 00:36:39,400 --> 00:36:40,799 Cadeau de bienvenue. 448 00:36:40,800 --> 00:36:42,719 Regardez. 449 00:36:42,720 --> 00:36:45,600 - Oh là là! - Messieurs, dames, la quinte. 450 00:36:45,960 --> 00:36:47,679 Il rafle déjà tout! 451 00:36:47,680 --> 00:36:49,359 On est pas au bac à sable. 452 00:36:49,360 --> 00:36:50,719 Tu nous impressionnes. 453 00:36:50,720 --> 00:36:52,359 On te dit bienvenue. 454 00:36:52,360 --> 00:36:55,159 On va en faire une vraie, là. 455 00:36:55,160 --> 00:36:56,879 Je vais me reprendre. 456 00:36:56,880 --> 00:36:59,000 À toi. 457 00:37:00,160 --> 00:37:02,039 Ça, c'est pour toi. 458 00:37:02,040 --> 00:37:05,680 - Je paie pour toi. - Tiens, hop. 459 00:37:05,880 --> 00:37:08,199 Messieurs, dames. 460 00:37:08,200 --> 00:37:10,800 - Salut. - Bonsoir. 461 00:37:10,880 --> 00:37:12,720 Hop, hop. 462 00:37:13,480 --> 00:37:15,159 Hop. 463 00:37:15,160 --> 00:37:19,280 - Je suis. - Je t'ai un peu anticipé. 464 00:37:29,720 --> 00:37:33,000 - Et c'est parti. - Allez. 465 00:37:33,800 --> 00:37:35,159 Non. 466 00:37:35,160 --> 00:37:37,439 Sans moi. 467 00:37:37,440 --> 00:37:39,960 Hé ben, c'est pour moi. 468 00:38:20,120 --> 00:38:21,279 Je peux t'avancer. 469 00:38:21,280 --> 00:38:24,839 - Plus 200. - Suivi. 470 00:38:24,840 --> 00:38:27,640 Oh, super! 471 00:38:47,960 --> 00:38:51,160 Ah bah voilà, quand même! 472 00:38:51,240 --> 00:38:53,240 Suivi. 473 00:38:56,880 --> 00:38:58,039 Richard? 474 00:38:58,040 --> 00:39:00,079 - Oui. - Je voulais te joindre. 475 00:39:00,080 --> 00:39:02,639 Les flics étaient chez moi. 476 00:39:02,640 --> 00:39:04,719 Je vais avoir besoin de toi maintenant. 477 00:39:04,720 --> 00:39:07,199 - Qu'est-ce que tu veux? - Retourne chez moi. 478 00:39:07,200 --> 00:39:10,959 Passe par la porte de service, le code, c'est 27-32. 479 00:39:10,960 --> 00:39:13,879 - 27-32. D'accord. - Va à la cuisine. 480 00:39:13,880 --> 00:39:18,199 Sous l'évier, y a un double-fond, remplis un sac avec son contenu. 481 00:39:18,200 --> 00:39:21,760 Compris, à tout de suite. 482 00:39:22,400 --> 00:39:23,879 C'est suivi. 483 00:39:23,880 --> 00:39:26,480 Richard s'est perdu? 484 00:39:31,120 --> 00:39:33,199 Je vais voir ce que fait le banquier. 485 00:39:33,200 --> 00:39:34,880 Pas trois heures. 486 00:39:36,160 --> 00:39:38,160 C'est malin... 487 00:39:49,520 --> 00:39:51,600 Richard? 488 00:39:54,040 --> 00:39:55,399 Oui? 489 00:39:55,400 --> 00:39:58,519 Oui, ma chérie, j'en ai pas pour longtemps. 490 00:39:58,520 --> 00:40:00,679 On a bientôt fini. 491 00:40:00,680 --> 00:40:02,199 J'arrive. 492 00:40:02,200 --> 00:40:04,200 Merci. 493 00:40:05,560 --> 00:40:08,000 On va pas tarder. 494 00:40:11,720 --> 00:40:15,320 - Alors, la belle? - Il arrive. 495 00:40:15,360 --> 00:40:16,479 Il était avec Madame. 496 00:40:16,480 --> 00:40:17,839 Aïe! 497 00:40:17,840 --> 00:40:19,399 La patronne. 498 00:40:19,400 --> 00:40:21,599 Alors, qui a pris? 499 00:40:21,600 --> 00:40:24,239 Là-bas, comme d'hab'. 500 00:40:24,240 --> 00:40:26,919 Quand on sera ensemble, moi, je t'empêcherai pas de jouer au poker. 501 00:40:26,920 --> 00:40:30,759 - Merci, ma Chloé. - T'as le sens de la déclaration. 502 00:40:30,760 --> 00:40:33,320 T'es jalouse? 503 00:41:44,840 --> 00:41:47,480 M. Millot, police! 504 00:41:59,440 --> 00:42:01,880 Ben y a personne. 505 00:42:11,680 --> 00:42:15,480 Ouais, Tessier? On est chez Richard Millot. 506 00:42:15,960 --> 00:42:17,880 Non, y a personne. 507 00:42:31,840 --> 00:42:33,239 Allô? 508 00:42:33,240 --> 00:42:36,519 Madame Lambert, commandant Tessier. 509 00:42:36,520 --> 00:42:39,279 Je suis désolée, je peux pas vous parler. 510 00:42:39,280 --> 00:42:41,760 Vous rejoignez Millot? 511 00:42:42,640 --> 00:42:44,519 Je suis pressée. 512 00:42:44,520 --> 00:42:47,039 Vous qui le connaissez, il vous a parlé de sa femme, 513 00:42:47,040 --> 00:42:50,000 Léna Cayard, de son nom de jeune fille? 514 00:42:51,600 --> 00:42:54,199 Ah oui, il vous en a pas parlé. 515 00:42:54,200 --> 00:42:56,519 Ils vivaient ensemble à Bangkok. 516 00:42:56,520 --> 00:42:59,480 Il l'a tuée d'une balle en pleine tête. 517 00:43:01,320 --> 00:43:04,039 Vous savez ce qu'il a déclaré à la police locale? 518 00:43:04,040 --> 00:43:07,159 "C'était la nuit, je l'ai confondue avec un voleur." 519 00:43:07,160 --> 00:43:11,760 Vous insinuez que Richard aurait tué sa femme? 520 00:43:11,795 --> 00:43:13,439 C'est vous qui le dites. 521 00:43:13,440 --> 00:43:15,599 Pourquoi il est pas en prison? 522 00:43:15,600 --> 00:43:18,320 C'est une très bonne question. 523 00:43:28,160 --> 00:43:30,560 - Bonsoir. - Salut. 524 00:43:44,640 --> 00:43:46,720 Ton tapis, Richard. 525 00:43:48,560 --> 00:43:50,400 Je le donne. 526 00:43:53,600 --> 00:43:56,800 Ouah, bravo. 527 00:43:57,240 --> 00:43:59,239 Tu colles avec un jeu pareil? 528 00:43:59,240 --> 00:44:01,039 Je suis cramé, je vois plus rien. 529 00:44:01,040 --> 00:44:04,959 Bravo, c'est super, mais je vais y aller. 530 00:44:04,960 --> 00:44:06,279 À dans deux ans. 531 00:44:06,280 --> 00:44:07,519 À dans deux ans. 532 00:44:07,520 --> 00:44:09,680 Bon courage. 533 00:44:10,560 --> 00:44:11,799 À bientôt. 534 00:44:11,800 --> 00:44:14,440 - Rentre bien. - Salut, Richard. 535 00:44:16,000 --> 00:44:18,240 Alors, cette partie? Je me suis fait nettoyer. 536 00:44:20,440 --> 00:44:24,160 Je pars avec une paire d'as, je monte un brelan, il sort un full. 537 00:44:24,280 --> 00:44:25,245 Allez, bonne nuit. 538 00:44:25,280 --> 00:44:28,720 Ça fait longtemps qu'il y a cette odeur de gaz au 2e? 539 00:44:50,880 --> 00:44:53,919 Mon épouse et moi-même ne connaissons pas cet homme. 540 00:44:53,920 --> 00:44:58,079 Il s'appelle Richard Millot, il travaillait à la brigade financière. 541 00:44:58,080 --> 00:45:00,039 Votre fils ne vous en a jamais parlé? 542 00:45:00,040 --> 00:45:03,400 Non, de quoi s'agit-il? 543 00:45:04,400 --> 00:45:07,119 Votre fils avait engagé une société privée 544 00:45:07,120 --> 00:45:08,999 pour surveiller sa femme. 545 00:45:09,000 --> 00:45:10,399 Alice? 546 00:45:10,400 --> 00:45:12,159 Il la soupçonnait d'avoir une liaison avec cet homme. 547 00:45:12,160 --> 00:45:14,799 - Mais... - C'est pas possible. 548 00:45:14,800 --> 00:45:17,599 Ils se fréquentaient en secret. 549 00:45:17,600 --> 00:45:19,759 Ils ont voulu voler la preuve à l'agence de détectives. 550 00:45:19,760 --> 00:45:22,640 Depuis, ils sont introuvables. 551 00:45:26,280 --> 00:45:28,480 Tout va bien, Mme Delaunay? 552 00:45:30,600 --> 00:45:32,759 Alice voulait un million. 553 00:45:32,760 --> 00:45:34,119 Oui, il y a deux ans. 554 00:45:34,120 --> 00:45:35,519 Non, avant-hier. 555 00:45:35,520 --> 00:45:37,479 Elle a reçu une nouvelle demande 556 00:45:37,480 --> 00:45:39,799 de rançon avec des cheveux de Tara. 557 00:45:39,800 --> 00:45:42,280 - Elle les a fait analyser. - Putain! 558 00:45:48,960 --> 00:45:50,399 C'est Romano. 559 00:45:50,400 --> 00:45:53,920 Lance-moi un avis de recherche sur Alice Lambert et son véhicule. 560 00:46:18,720 --> 00:46:20,600 T'as l'argent? 561 00:46:29,800 --> 00:46:31,760 Mon Dieu! 562 00:46:33,040 --> 00:46:34,920 T'as fait comment? 563 00:46:35,040 --> 00:46:36,880 Ce sont des faux. 564 00:46:37,160 --> 00:46:39,839 Ah bon? Mais s'ils s'en aperçoivent? 565 00:46:39,840 --> 00:46:42,040 Aucune chance. 566 00:46:42,440 --> 00:46:44,639 - Ça, c'est quoi? - Une balise GPS 567 00:46:44,640 --> 00:46:46,359 pour relier à mon téléphone. 568 00:46:46,360 --> 00:46:48,279 Comme ça, si ça tourne mal, on peut les suivre. 569 00:46:48,280 --> 00:46:49,599 S'ils s'en rendent compte? 570 00:46:49,600 --> 00:46:52,800 Ils fouilleront jamais entre toutes les liasses. 571 00:46:56,720 --> 00:46:59,039 J'ai récupéré ton sac. 572 00:46:59,040 --> 00:47:00,880 Merci. 573 00:47:08,880 --> 00:47:12,160 Alice, tu me fais confiance? 574 00:47:22,120 --> 00:47:23,960 T'es prête? 575 00:47:42,040 --> 00:47:44,080 Allons-y. 576 00:48:03,840 --> 00:48:07,480 Numéro de plaque: DG 416 LV. 577 00:48:22,800 --> 00:48:24,605 Allô? 578 00:48:24,640 --> 00:48:28,680 À partir de maintenant, restez en ligne, je vous guiderai. 579 00:48:28,920 --> 00:48:31,480 Prenez les Maréchaux vers le nord. 580 00:48:38,920 --> 00:48:41,559 J'espère que cette fois, vous êtes seule. 581 00:48:41,560 --> 00:48:45,400 N'oubliez pas que nous avons un informateur. 582 00:48:54,120 --> 00:48:55,759 Je l'ai. 583 00:48:55,760 --> 00:48:57,639 Ouais Tessier? 584 00:48:57,640 --> 00:49:00,239 - On a repéré la voiture du Dr Lambert. - Où? 585 00:49:00,240 --> 00:49:01,359 Porte des Lilas. 586 00:49:01,360 --> 00:49:03,880 OK, j'arrive. 587 00:49:14,400 --> 00:49:18,960 Bouge ta caisse, dégage, tu vois le gyro ou pas? 588 00:49:21,240 --> 00:49:25,200 Sortez de Paris en direction de Saint-Denis. 589 00:49:26,640 --> 00:49:29,080 Prenez la prochaine sortie. 590 00:49:40,920 --> 00:49:43,720 Garez-vous sur le parking. 591 00:49:47,600 --> 00:49:50,160 Sortez avec l'argent. 592 00:49:55,320 --> 00:49:57,280 J'y suis. 593 00:49:57,600 --> 00:50:00,520 Maintenant, ouvrez le coffre. 594 00:50:05,240 --> 00:50:07,480 Ouvrez le coffre! 595 00:50:18,560 --> 00:50:21,560 Sam, c'est bon. Elle est seule, je la rejoins. 596 00:50:24,640 --> 00:50:26,999 Sur votre gauche, vous avez une entrée. 597 00:50:27,000 --> 00:50:29,320 Dirigez-vous vers elle. Allez jusqu'à la grille. 598 00:50:46,680 --> 00:50:48,479 Dirigez-vous vers la porte U. 599 00:50:48,480 --> 00:50:50,760 Sur la droite. 600 00:50:56,960 --> 00:50:59,560 Descendez les marches et entrez dans le stade. 601 00:51:58,760 --> 00:52:02,480 Continuez d'avancer jusqu'au centre de la pelouse. 602 00:52:32,200 --> 00:52:34,200 Arrêtez-vous. 603 00:52:46,600 --> 00:52:48,359 Où êtes-vous? 604 00:52:48,360 --> 00:52:52,080 Posez le sac à vos pieds. Ouvrez-le en grand. 605 00:52:52,880 --> 00:52:55,440 Je veux voir ma fille. 606 00:52:58,320 --> 00:53:02,080 - Posez le sac, Alice. - Non. 607 00:53:22,640 --> 00:53:24,880 Ouvre le sac! 608 00:53:29,640 --> 00:53:32,240 OK. Écarte-toi de l'argent. 609 00:53:32,920 --> 00:53:34,920 Non. 610 00:53:35,040 --> 00:53:37,485 Je veux voir ma fille. 611 00:53:37,520 --> 00:53:39,039 Je me répéterai pas, Alice. 612 00:53:39,040 --> 00:53:42,200 - Pose le sac. - Où est ma fille? 613 00:54:01,600 --> 00:54:04,200 Regarde à gauche. 614 00:54:08,680 --> 00:54:10,640 Tara! 615 00:54:10,720 --> 00:54:14,080 Fais pas de conneries, Alice. Lâche le sac! 616 00:54:20,960 --> 00:54:23,480 Attendez! 617 00:54:31,720 --> 00:54:32,959 Les flics! On décroche. 618 00:54:32,960 --> 00:54:35,000 J'ai l'argent. 619 00:54:36,480 --> 00:54:39,640 - Go, les gars! - On avance! 620 00:54:40,680 --> 00:54:42,759 Reste là, je vais au PC de sécurité. 621 00:54:42,760 --> 00:54:45,760 Ferrand, viens avec moi. 622 00:54:50,760 --> 00:54:52,839 Hé! 623 00:54:52,840 --> 00:54:55,080 Arrêtez! Arrêtez! 624 00:55:23,800 --> 00:55:26,160 Arrêtez! 625 00:55:51,200 --> 00:55:54,720 Dr Lambert, ne bougez pas! 626 00:55:56,440 --> 00:55:58,079 Vous êtes en état d'arrestation. 627 00:55:58,080 --> 00:56:00,200 C'était pas ma fille. 628 00:56:02,000 --> 00:56:03,359 C'était pas ma fille. 629 00:56:03,360 --> 00:56:07,560 Un break foncé qui a quitté le parking côté sud. 630 00:56:16,600 --> 00:56:19,440 On en a un, c'est bon. On a Lambert. 44025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.