All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E31.110528.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:13,576 --> 00:00:16,707 I'm sorry, it's my fault. 4 00:00:16,853 --> 00:00:18,460 My dad has died. 5 00:00:18,656 --> 00:00:20,468 My dad... 6 00:00:20,598 --> 00:00:23,394 he committed suicide, jumping from our apartment, 7 00:00:23,477 --> 00:00:25,702 that's why my mom's acting like this. 8 00:00:25,936 --> 00:00:29,101 We're in the wrong. It's our fault. 9 00:00:29,251 --> 00:00:32,178 Please don't say anymore. 10 00:00:38,795 --> 00:00:42,707 I'm really sorry to disappoint you, Dad. 11 00:00:43,738 --> 00:00:45,462 Dad? 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,805 Why call me "Dad"? Why me? 13 00:00:48,277 --> 00:00:49,855 Your dad's not here. 14 00:00:49,918 --> 00:00:52,182 You seem to have gotten it all wrong. 15 00:00:52,254 --> 00:00:55,759 I only have one daughter now and that's Geum Ran. 16 00:00:55,965 --> 00:00:58,447 I don't wish to see you, disappear from my sight. 17 00:00:58,882 --> 00:01:01,819 Talking about taking responsibility? You're so presumptuous. 18 00:01:02,351 --> 00:01:05,634 You know what it means to take responsibility? 19 00:01:05,892 --> 00:01:07,647 That fear, that burden, 20 00:01:07,700 --> 00:01:09,564 do you know any of that? 21 00:01:29,435 --> 00:01:33,429 Choosing her as your bride, I'm very happy with that. 22 00:01:33,514 --> 00:01:35,802 Before it gets too late, 23 00:01:35,958 --> 00:01:39,315 hold onto your heart before it goes. 24 00:01:39,695 --> 00:01:41,432 For your sake, 25 00:01:41,529 --> 00:01:43,899 and for the sake of Han Jung Won. 26 00:02:04,723 --> 00:02:08,649 [Team Manager Han] 27 00:02:14,914 --> 00:02:17,377 I'm thinking of you... 28 00:02:17,549 --> 00:02:19,464 My mistake is so big, 29 00:02:19,539 --> 00:02:22,649 I couldn't call you so I've been just waiting. 30 00:02:23,047 --> 00:02:26,497 It seems you won't be calling me either. 31 00:02:27,529 --> 00:02:31,098 Shout at me or say something mean, 32 00:02:31,276 --> 00:02:33,696 can you just let me hear your voice? 33 00:02:34,188 --> 00:02:36,284 Bowing to listen. 34 00:02:37,473 --> 00:02:40,181 What a long day it is! 35 00:02:40,556 --> 00:02:41,728 Let it stop now. Bye-bye! 36 00:02:41,768 --> 00:02:44,794 Familiar with such trivial quarrels now 37 00:02:44,882 --> 00:02:50,205 No way to return to the past 38 00:02:52,206 --> 00:02:56,314 Collapsing 39 00:02:57,800 --> 00:03:02,376 And deeply buried 40 00:03:02,376 --> 00:03:09,699 In our happy memories 41 00:03:10,367 --> 00:03:19,085 I hope it's not only hurts 42 00:03:19,217 --> 00:03:24,459 Those days together will be wiped away 43 00:03:24,606 --> 00:03:27,654 Facing away from each other pretending to be strangers 44 00:03:27,809 --> 00:03:31,070 Living on like this 45 00:03:31,170 --> 00:03:36,620 Let me go 46 00:03:37,025 --> 00:03:43,370 I'll let you go 47 00:03:43,600 --> 00:03:49,065 Let me go 48 00:03:49,493 --> 00:03:54,958 I'll let you go 49 00:03:56,094 --> 00:03:58,165 Episode 31 50 00:04:23,622 --> 00:04:26,390 Persevere... we must persevere. 51 00:04:34,562 --> 00:04:36,275 Why just two of you? 52 00:04:36,717 --> 00:04:38,725 Why ask us that? 53 00:04:38,817 --> 00:04:40,088 What to ask? What not to ask? 54 00:04:40,177 --> 00:04:41,529 Poisonous tongue and threats, 55 00:04:41,660 --> 00:04:44,338 who's the one who goes hurting her offspring's heart? 56 00:04:44,589 --> 00:04:46,371 We knocked but no answer, 57 00:04:46,517 --> 00:04:47,573 maybe she's still sleeping. 58 00:04:47,608 --> 00:04:50,242 I'm asking because I'm really curious, 59 00:04:50,344 --> 00:04:53,197 she's your real daughter, don't you feel for her at all? 60 00:04:53,344 --> 00:04:56,244 It's not that she doesn't feel for her, you fool. 61 00:04:56,302 --> 00:04:58,557 She just doesn't want to have anything to do with her. 62 00:04:58,695 --> 00:05:01,487 That's all she can manage, yet she wants to go into acting? 63 00:05:01,592 --> 00:05:04,477 Give it up. Call that acting? 64 00:05:04,636 --> 00:05:07,074 What? You're always telling me to give up, 65 00:05:07,174 --> 00:05:08,902 without helping me at all. 66 00:05:08,971 --> 00:05:11,621 Furthermore, you think you act with your mind? 67 00:05:11,811 --> 00:05:13,458 Acting's with the heart, you know. 68 00:05:13,683 --> 00:05:16,612 You said you act with your legs, right? Use these legs then. 69 00:05:17,617 --> 00:05:20,050 What are you doing? 70 00:05:21,381 --> 00:05:22,677 Ah! 71 00:05:22,833 --> 00:05:25,864 - Hey, Hwang Mi Ran! - What is it, Hwang Tae Ran? 72 00:05:26,027 --> 00:05:27,219 What do you think you're doing? Get over here! 73 00:05:27,376 --> 00:05:29,005 - You're dead. - Come get me then! 74 00:05:29,161 --> 00:05:30,896 You catch me then I'll die in your hands. 75 00:05:30,996 --> 00:05:33,685 Come get me now! You bad-tempered ahjumma! 76 00:05:33,824 --> 00:05:35,679 Come get me! 77 00:06:00,942 --> 00:06:04,120 Sorry. Don't look at me like that. 78 00:06:04,227 --> 00:06:05,973 There's nothing I can do about it, you know. 79 00:06:06,077 --> 00:06:08,301 My condolences to the dead fish. 80 00:06:08,374 --> 00:06:10,170 Hey, before you guys came to our house, 81 00:06:10,250 --> 00:06:11,937 you were already dead, weren't you? 82 00:06:12,060 --> 00:06:14,514 So don't hold it against me, 83 00:06:14,660 --> 00:06:16,499 journey mercies to you all, alright? 84 00:06:16,568 --> 00:06:18,157 Goodbye. 85 00:06:18,295 --> 00:06:20,042 Next one. 86 00:06:21,161 --> 00:06:22,967 Bye. 87 00:06:25,375 --> 00:06:26,870 Mom. 88 00:06:26,943 --> 00:06:28,919 What are you doing there? 89 00:06:29,066 --> 00:06:33,950 Ah, as you can see, I'm chopping off their heads. So cruel. 90 00:06:34,013 --> 00:06:37,913 I'm asking you, why are you chopping off their heads? It's so cruel. 91 00:06:38,489 --> 00:06:41,737 That's because I wanted to save you some time. 92 00:06:42,248 --> 00:06:44,096 I wanted to help you but 93 00:06:44,164 --> 00:06:46,334 I don't have the confidence for cooking. 94 00:06:46,378 --> 00:06:48,515 I can help with preparing ingredients though. 95 00:06:48,610 --> 00:06:50,169 See, it's almost done. 96 00:06:50,219 --> 00:06:51,975 Oh my... 97 00:06:52,013 --> 00:06:54,290 These fishes are just about the size of anchovies, 98 00:06:54,443 --> 00:06:56,972 if you cut of the heads, what's there left to eat? 99 00:06:57,117 --> 00:06:59,938 Haven't you heard of fish heads and animal tails? 100 00:07:00,049 --> 00:07:02,222 Fish heads are delicious for chewing. 101 00:07:02,291 --> 00:07:04,510 What will I do with you? 102 00:07:04,598 --> 00:07:08,894 What? Chew on fish heads? 103 00:07:09,571 --> 00:07:11,807 Chew these guys, Mom? 104 00:07:11,870 --> 00:07:13,749 How can you do that? 105 00:07:13,875 --> 00:07:15,045 Tell the truth! 106 00:07:15,118 --> 00:07:17,227 What other terrible things have you done? 107 00:07:17,327 --> 00:07:19,111 Tell it to me now. 108 00:07:19,412 --> 00:07:22,371 Terrible things? What do you take me for? 109 00:07:22,519 --> 00:07:25,382 See, the rice has been washed and it's soaking now. 110 00:07:25,494 --> 00:07:28,421 Potatoes and onions have been peeled clean, 111 00:07:28,508 --> 00:07:30,677 carrots and spring onions have been washed. 112 00:07:30,795 --> 00:07:32,296 Oh, yes... 113 00:07:32,433 --> 00:07:34,806 What about these vegetables, Mom? 114 00:07:34,922 --> 00:07:36,604 I took a long time figuring out, 115 00:07:36,705 --> 00:07:38,240 I removed the white portions, 116 00:07:38,282 --> 00:07:40,590 and kept the green portions here, 117 00:07:40,625 --> 00:07:42,946 that's the correct thing to do, right? 118 00:07:43,770 --> 00:07:47,786 Aigoo, lucky chives, you separated them into 2 portions, that's all. 119 00:07:47,904 --> 00:07:52,739 But this seafood is all messed up. 120 00:07:53,541 --> 00:07:55,829 You mean these are chives? 121 00:07:56,466 --> 00:07:59,423 Chives can be eaten whole, right? 122 00:08:00,000 --> 00:08:03,190 Oh... so these are chives. 123 00:08:03,728 --> 00:08:05,737 Sorry. 124 00:08:13,163 --> 00:08:14,426 Oh dear. 125 00:08:14,495 --> 00:08:18,244 I didn't soak that much, that wasn't me, Mom! 126 00:08:18,384 --> 00:08:21,051 Really! I only soaked just this little, so little. 127 00:08:21,145 --> 00:08:22,943 It's the truth. 128 00:08:24,378 --> 00:08:26,222 Are you angry? 129 00:08:26,350 --> 00:08:29,027 Sorry. I'll do better next time. 130 00:08:29,086 --> 00:08:31,418 Given 10 days, I'll master it. 131 00:08:31,513 --> 00:08:33,551 No, from now on, just give me one month, 132 00:08:33,606 --> 00:08:35,513 I will really master it, Mom. 133 00:08:35,650 --> 00:08:39,399 Teach me, Mom, you can just teach me how to do it. 134 00:08:39,617 --> 00:08:42,354 Just go ahead and get ready for work. 135 00:08:56,490 --> 00:08:59,385 Who does she take after? So stubborn. 136 00:09:00,933 --> 00:09:02,728 But what's going on? 137 00:09:02,788 --> 00:09:06,460 I thought after I notified them, they'll come get her immediately. 138 00:09:15,628 --> 00:09:18,679 She intends to stay with me since I'm losing my sight. 139 00:09:19,055 --> 00:09:21,227 That's why she came to me. 140 00:09:21,521 --> 00:09:23,850 It's not because I'm her birth mother 141 00:09:23,912 --> 00:09:26,329 that she chose me. 142 00:09:26,586 --> 00:09:29,639 It's because this mother here cannot be compared to you, 143 00:09:30,637 --> 00:09:32,818 that's why she chose me. 144 00:09:45,899 --> 00:09:49,075 Tell Sang Won to come home. 145 00:09:50,005 --> 00:09:51,086 Honey... 146 00:09:51,121 --> 00:09:53,081 As you said, 147 00:09:53,336 --> 00:09:55,840 I will teach him for a year how to run the business. 148 00:09:56,354 --> 00:09:58,006 You were right, 149 00:09:58,583 --> 00:10:00,330 we shouldn't keep our eyes on those leaving, 150 00:10:00,443 --> 00:10:02,535 we should focus on those who stay with us. 151 00:10:02,817 --> 00:10:07,228 With Editor Song running the show on the inside, 152 00:10:07,846 --> 00:10:09,958 it should be fine. 153 00:10:10,133 --> 00:10:12,344 Yes, it will be fine. 154 00:10:12,385 --> 00:10:14,015 Honey... 155 00:10:14,134 --> 00:10:16,714 About Jung Won... 156 00:10:16,845 --> 00:10:18,019 Forget it, 157 00:10:18,102 --> 00:10:19,738 I don't want to hear it. 158 00:10:19,894 --> 00:10:21,814 Don't mention her name again. 159 00:10:21,976 --> 00:10:23,810 She already left us, 160 00:10:23,913 --> 00:10:26,670 sooner or later, she'll leave the firm too. 161 00:10:27,947 --> 00:10:31,473 Jung Won said she's leaving the firm too? 162 00:10:31,673 --> 00:10:33,958 Not my publishing firm, 163 00:10:34,157 --> 00:10:36,748 her dream is to have her own publishing firm. 164 00:10:36,875 --> 00:10:38,892 She will resign when the time is right. 165 00:10:39,967 --> 00:10:43,720 Her heart is already far away. 166 00:10:45,300 --> 00:10:46,810 Honey. 167 00:10:46,926 --> 00:10:48,994 Jung Won... 168 00:10:49,261 --> 00:10:50,989 Didn't you hear me? 169 00:10:51,099 --> 00:10:53,828 I told you not to mention her in front of me. 170 00:10:55,296 --> 00:10:57,228 What if... 171 00:10:58,330 --> 00:11:00,455 What if I.. 172 00:11:00,624 --> 00:11:03,158 What if I bring Jung Won back here... 173 00:11:04,332 --> 00:11:07,653 I'll grab her hair and drag her back here, 174 00:11:08,098 --> 00:11:11,291 would you accept that? 175 00:11:12,446 --> 00:11:14,121 Why? 176 00:11:14,246 --> 00:11:16,359 Now that she's left, you feel bad about it? 177 00:11:17,143 --> 00:11:20,251 If she's willing to come back, she wouldn't have left. 178 00:11:20,434 --> 00:11:21,722 Let her be. 179 00:11:21,885 --> 00:11:24,361 She said she wanted to live with her birth parents, didn't she? 180 00:11:37,673 --> 00:11:38,954 Father, 181 00:11:38,998 --> 00:11:40,847 are you going to work now? 182 00:11:40,980 --> 00:11:43,108 Yes, not to the office, 183 00:11:43,256 --> 00:11:45,539 I have a meeting at the publishing association. 184 00:11:45,697 --> 00:11:47,418 I see. 185 00:11:48,006 --> 00:11:50,832 Your necktie... 186 00:12:00,839 --> 00:12:02,566 It's done. 187 00:12:05,151 --> 00:12:07,731 Why are you looking at me like that? 188 00:12:07,919 --> 00:12:10,506 The test drive which I missed last time, 189 00:12:10,634 --> 00:12:12,560 shall we do it this Saturday? 190 00:12:13,498 --> 00:12:14,225 What? 191 00:12:14,326 --> 00:12:15,957 Since we mentioned it, 192 00:12:16,039 --> 00:12:18,133 let's spend the night out this weekend. 193 00:12:18,839 --> 00:12:20,388 Father. 194 00:12:21,232 --> 00:12:27,289 I hear from your mom that you're interested in Editor Song. 195 00:12:27,632 --> 00:12:29,396 Is that correct? 196 00:12:29,575 --> 00:12:33,839 What? She even told you that? 197 00:12:34,021 --> 00:12:37,413 Between parent and child, what's there that can't be said? 198 00:12:37,552 --> 00:12:39,577 Count me in too, 199 00:12:39,731 --> 00:12:41,638 don't hide things from me. 200 00:12:43,770 --> 00:12:48,651 Editor Song is quite a good guy0 201 00:12:48,900 --> 00:12:52,403 When I brought him in, I had hoped to keep him for a long time. 202 00:12:52,777 --> 00:12:55,865 To merge our publishing firm, that's why I brought him in. 203 00:12:56,384 --> 00:13:00,088 Well, not all wishes come true. 204 00:13:01,712 --> 00:13:04,889 He doesn't intend to stay for long? 205 00:13:05,243 --> 00:13:07,671 No, I'm just saying. 206 00:13:07,879 --> 00:13:10,489 But what do you have in mind? 207 00:13:10,832 --> 00:13:13,064 What's on Editor Song's mind? 208 00:13:13,347 --> 00:13:16,476 Is he interested in you too? 209 00:13:18,518 --> 00:13:20,734 If he's not with anyone yet, 210 00:13:20,889 --> 00:13:22,444 you give it a shot. 211 00:13:22,553 --> 00:13:24,793 It's a waste to let others have him. 212 00:13:27,854 --> 00:13:30,442 Oh my, I'm late. 213 00:13:31,016 --> 00:13:33,687 - Have a good day. - I will. 214 00:13:44,393 --> 00:13:46,121 Mom. 215 00:13:46,567 --> 00:13:48,599 From today onwards, take this. 216 00:13:58,590 --> 00:14:01,539 Eating this at your age will only bring you benefits. 217 00:14:01,636 --> 00:14:04,847 Don't ask and don't question, just eat, alright? 218 00:14:04,954 --> 00:14:07,778 First, take your medication. 219 00:14:19,068 --> 00:14:20,277 What are you doing? 220 00:14:20,321 --> 00:14:22,965 If I'm late, it's your fault. 221 00:14:30,892 --> 00:14:32,828 And then, there's peanut and walnut, 222 00:14:32,935 --> 00:14:35,184 and blueberry too, they're here. 223 00:14:35,291 --> 00:14:38,510 Whenever you walk past, just snack on them. 224 00:14:41,100 --> 00:14:42,126 What's wrong? 225 00:14:42,204 --> 00:14:44,968 Nuts are good for the brain, right? 226 00:14:45,053 --> 00:14:47,653 You eat it to prevent dementia. 227 00:14:47,716 --> 00:14:51,756 Don't forget, you have to start eating this everyday, alright, Mom? 228 00:14:55,066 --> 00:14:57,130 And... 229 00:15:00,452 --> 00:15:02,277 Here. 230 00:15:02,864 --> 00:15:05,867 This money is not from my Pyeongchang-dong parents. 231 00:15:06,419 --> 00:15:10,530 It's money I earned from working for the past 6 years, 232 00:15:10,708 --> 00:15:12,855 so, Mom, go ahead and spend it. 233 00:15:13,110 --> 00:15:17,278 With this sum of money, you'd accept me, won't you? 234 00:15:20,555 --> 00:15:23,573 You said what this household needs is money, not me, right? 235 00:15:23,799 --> 00:15:26,005 Ok, I got it. 236 00:15:26,329 --> 00:15:29,582 I will work hard to earn money. 237 00:15:29,849 --> 00:15:31,954 I'll earn lots of money 238 00:15:32,094 --> 00:15:34,679 and I will make you happy. 239 00:15:34,913 --> 00:15:39,892 So, don't forget these, you have to eat them regularly. 240 00:15:40,035 --> 00:15:41,813 After I've made lots of money, 241 00:15:41,853 --> 00:15:44,401 in order to spend it heartily, 242 00:15:44,533 --> 00:15:47,274 you must make sure you take care of your health. 243 00:15:48,499 --> 00:15:51,134 I heard that 244 00:15:51,264 --> 00:15:55,989 Geum Ran already made an appointment at the hospital, 245 00:15:56,151 --> 00:15:58,666 you must make sure you turn up, Mom. 246 00:16:03,926 --> 00:16:06,309 I'm off to work then. 247 00:16:12,786 --> 00:16:15,427 I'm off now. 248 00:17:03,747 --> 00:17:04,890 How? 249 00:17:04,945 --> 00:17:07,246 Would a chicken do in place of a pheasant? 250 00:17:09,449 --> 00:17:11,083 Dae Bum. 251 00:17:12,779 --> 00:17:16,070 Are you waiting for Editor Song? 252 00:17:16,214 --> 00:17:17,923 What? 253 00:17:25,144 --> 00:17:27,200 Don't behave suspiciously like a guerilla, 254 00:17:27,292 --> 00:17:28,870 why isn't he here on such a day like this? 255 00:17:29,024 --> 00:17:31,123 Timing is everything. 256 00:17:31,317 --> 00:17:33,063 Am I correct? 257 00:17:35,890 --> 00:17:37,019 What about this? 258 00:17:37,102 --> 00:17:38,480 2 domestic chickens replaces 1 wild chicken, 259 00:17:38,561 --> 00:17:42,330 clucking along, walking you to the bus stop. 260 00:17:42,404 --> 00:17:43,886 Why do that? 261 00:17:43,940 --> 00:17:46,285 This kid wants me to take him out for fresh air, 262 00:17:46,326 --> 00:17:49,388 he keeps clucking all the time. 263 00:17:49,936 --> 00:17:52,543 Me too, my mind's all a blur. 264 00:17:52,584 --> 00:17:55,101 Killing two birds with one stone. Achieve two things with one stroke. 265 00:17:55,143 --> 00:17:57,531 Moreover, we're one-plus-one. 266 00:17:57,649 --> 00:17:59,797 You should think about it carefully. 267 00:18:04,828 --> 00:18:07,425 Can I ask you something? 268 00:18:07,657 --> 00:18:09,208 Yes. 269 00:18:09,418 --> 00:18:14,138 The other morning, what did the Editor say? 270 00:18:15,618 --> 00:18:17,594 If he hurt your feelings, 271 00:18:17,678 --> 00:18:19,969 let me apologize on his behalf. 272 00:18:22,356 --> 00:18:25,793 He said Jung Won is his girl. 273 00:18:26,078 --> 00:18:30,159 He will only put up with Seung Won but not me. 274 00:18:30,543 --> 00:18:33,663 He warned me not to have other feelings for you. 275 00:18:34,210 --> 00:18:35,717 What? 276 00:18:35,823 --> 00:18:39,519 Impossible. I wish I'm dead. 277 00:18:43,327 --> 00:18:45,114 Sorry. 278 00:18:45,296 --> 00:18:48,862 I know he's mistaken about you. 279 00:18:49,106 --> 00:18:50,651 I will explain it clearly to him... 280 00:18:50,723 --> 00:18:55,482 He's not mistaken, so don't apologize. 281 00:18:55,861 --> 00:18:57,545 What? 282 00:18:58,455 --> 00:19:00,339 He's not mistaken. 283 00:19:00,489 --> 00:19:03,568 Editor Song didn't read me wrong. 284 00:19:05,231 --> 00:19:08,572 I like you, Jung Won. 285 00:19:10,703 --> 00:19:13,114 Wh... What? 286 00:19:14,680 --> 00:19:16,645 I know it's ridiculous, 287 00:19:16,799 --> 00:19:18,797 I know it's inappropriate 288 00:19:18,898 --> 00:19:20,417 and I know it's unreasonable, 289 00:19:20,558 --> 00:19:23,266 I know it's greedy too. I know it's all that. 290 00:19:25,480 --> 00:19:26,807 But... 291 00:19:26,844 --> 00:19:28,790 I still like you, Jung Won. 292 00:19:29,690 --> 00:19:31,639 I'm always concerned about you, 293 00:19:31,756 --> 00:19:33,500 I worry about you, 294 00:19:33,567 --> 00:19:35,231 I hurt for you too. 295 00:19:37,863 --> 00:19:41,032 At this point, that's all it is, 296 00:19:41,602 --> 00:19:43,999 that's all it is... 297 00:19:44,400 --> 00:19:46,739 So I hope you won't be bothered by it. 298 00:19:48,020 --> 00:19:51,764 I will sort out my own feelings. 299 00:19:52,068 --> 00:19:55,212 I'm very clear who you're focused on, 300 00:19:56,501 --> 00:19:59,394 I won't hold any anticipation or hope for love, 301 00:20:01,291 --> 00:20:03,954 so let's get along like we do now, 302 00:20:04,237 --> 00:20:06,384 that's all I ask. 303 00:20:11,287 --> 00:20:13,297 Jung Won, 304 00:20:17,150 --> 00:20:18,812 I'm sorry. 305 00:20:19,959 --> 00:20:22,229 It just happened without me realizing... 306 00:20:26,472 --> 00:20:28,816 I will try hard, 307 00:20:29,024 --> 00:20:31,695 not to proceed any further. 308 00:20:33,549 --> 00:20:35,812 I'll try to halt it. 309 00:20:48,311 --> 00:20:50,000 Here. 310 00:20:50,141 --> 00:20:52,266 It was on your table. 311 00:21:00,459 --> 00:21:02,348 What is this? 312 00:21:02,468 --> 00:21:05,182 Your Shin Rim Dong mother came by, 313 00:21:05,435 --> 00:21:07,701 I think she left it here. 314 00:21:07,837 --> 00:21:09,505 Why? 315 00:21:09,778 --> 00:21:13,196 It can't be she came to return this? 316 00:21:13,537 --> 00:21:16,487 Why did she come? 317 00:21:17,891 --> 00:21:21,136 She came because of Jung Won. 318 00:21:22,065 --> 00:21:26,159 She begged me not to change the family registry. 319 00:21:26,873 --> 00:21:30,203 She wanted me to bring Jung Won back. 320 00:21:30,745 --> 00:21:31,769 What? 321 00:21:31,922 --> 00:21:38,801 Do you know the reason why Jung Won went to Shin Rim Dong? 322 00:21:43,100 --> 00:21:44,205 Yes. 323 00:21:44,280 --> 00:21:52,243 So you knew about the Shin Rim Dong mother losing her sight soon? 324 00:21:54,606 --> 00:21:56,362 Yes. 325 00:21:57,587 --> 00:22:01,892 You knew but you still decided to come here? 326 00:22:04,547 --> 00:22:06,336 No. 327 00:22:06,502 --> 00:22:09,763 I found out after I moved here. 328 00:22:10,901 --> 00:22:14,016 It's not that I moved here after I found out, 329 00:22:14,226 --> 00:22:18,314 but I found out and I didn't go back. 330 00:22:24,826 --> 00:22:30,325 Are you disappointed in me? 331 00:22:34,839 --> 00:22:36,747 You did right. 332 00:22:36,988 --> 00:22:40,380 Yes, you did right. 333 00:22:41,873 --> 00:22:44,162 Even if you wanted to go back, 334 00:22:44,334 --> 00:22:46,486 I would have stopped you. 335 00:22:47,585 --> 00:22:54,745 So, you intend to bring Jung Won back here? 336 00:22:57,398 --> 00:22:59,410 I don't know. 337 00:23:00,235 --> 00:23:02,513 What should I do? 338 00:23:02,625 --> 00:23:04,818 I really don't know. 339 00:23:05,567 --> 00:23:09,725 I don't want that, Mother. 340 00:23:10,755 --> 00:23:14,097 Father said we'd do the test drive this Saturday. 341 00:23:14,945 --> 00:23:19,330 Father just told me we'd spend the night out, Mother. 342 00:23:19,678 --> 00:23:22,983 Finally, Father is starting to take notice of me. 343 00:23:23,665 --> 00:23:25,778 Today, this is the first time, 344 00:23:25,872 --> 00:23:28,380 gently, warmly, 345 00:23:28,458 --> 00:23:31,777 like how he treats Jung Won, like how he looks at Jung Won, 346 00:23:31,862 --> 00:23:34,620 he finally looks at me too. 347 00:23:35,357 --> 00:23:36,901 I don't want. 348 00:23:37,021 --> 00:23:38,416 You can't. 349 00:23:38,513 --> 00:23:42,249 I cannot accept Jung Won, Mother. 350 00:23:49,505 --> 00:23:51,595 What's all this? 351 00:23:53,807 --> 00:23:57,380 Oh! What's this? 352 00:23:58,307 --> 00:24:00,316 Oh! Omega 3! 353 00:24:00,720 --> 00:24:02,707 This is good for health, isn't it? 354 00:24:02,774 --> 00:24:05,437 Good for the brains, and strong bones too. 355 00:24:08,821 --> 00:24:10,805 Where's the water? Water. 356 00:24:14,816 --> 00:24:17,909 Father-in-law, what are you eating? 357 00:24:18,289 --> 00:24:19,682 Omega 3. 358 00:24:19,830 --> 00:24:23,038 Honestly, it has no taste. Very plain. 359 00:24:23,784 --> 00:24:25,554 What's all this? 360 00:24:25,987 --> 00:24:27,715 Circulatory improvers. 361 00:24:28,112 --> 00:24:29,609 Lutein. 362 00:24:29,841 --> 00:24:31,612 Lycopene. 363 00:24:32,886 --> 00:24:34,337 Who is this for? 364 00:24:34,394 --> 00:24:37,994 I don't know. It was here when I came. 365 00:24:38,783 --> 00:24:41,091 Mother-in-law, what's all this? 366 00:24:41,199 --> 00:24:43,092 Who is it for? 367 00:24:43,706 --> 00:24:45,307 Fella, 368 00:24:45,470 --> 00:24:47,978 we're invisible, aren't we? 369 00:24:48,144 --> 00:24:49,768 Oh, that's right. 370 00:24:49,882 --> 00:24:51,926 We're invisible. 371 00:24:52,548 --> 00:24:56,879 But what is all this for? Is it medication? 372 00:24:56,960 --> 00:24:59,829 No, not medication, it's supplements. 373 00:25:01,007 --> 00:25:03,139 Making a summary guess, 374 00:25:03,228 --> 00:25:05,462 it's for the eyes. 375 00:25:09,494 --> 00:25:12,334 Does Mother-in-law have a problem with her eyes? 376 00:25:13,961 --> 00:25:16,614 Oh, her eyes aren't good. 377 00:25:16,724 --> 00:25:19,401 The other time, she suddenly couldn't see. 378 00:25:19,524 --> 00:25:21,452 It was a big deal, wasn't it? 379 00:25:21,552 --> 00:25:23,120 Mother-in-law, 380 00:25:23,293 --> 00:25:25,701 is there something wrong with your eyes? 381 00:25:34,541 --> 00:25:37,381 Oh dear. 382 00:25:38,600 --> 00:25:41,237 If it's not glaucoma or cataract, 383 00:25:41,349 --> 00:25:43,523 must she take so many of these at a go? 384 00:25:44,785 --> 00:25:46,489 Glaucoma? 385 00:25:46,943 --> 00:25:48,718 Cataract? 386 00:26:14,673 --> 00:26:17,804 Good morning. You're early. 387 00:26:17,917 --> 00:26:20,809 What? Good morning? 388 00:26:22,147 --> 00:26:25,184 You think that's the right greeting to come from your mouth? 389 00:26:25,310 --> 00:26:26,697 Is that so? 390 00:26:26,775 --> 00:26:30,283 Then un-good morning, will that do? 391 00:26:30,615 --> 00:26:34,472 You can stop looking now, the glass is going to crack. 392 00:26:39,890 --> 00:26:43,048 About Editor Song, the man, are you that full of confidence? 393 00:26:43,166 --> 00:26:45,765 At least more confident than you are. 394 00:26:45,838 --> 00:26:47,830 How well do you know that man? 395 00:26:47,880 --> 00:26:49,889 I know all that I need to know. 396 00:26:50,668 --> 00:26:52,350 For example? 397 00:26:53,255 --> 00:26:54,935 For example? 398 00:26:55,984 --> 00:26:59,398 I know the one he likes is not you but me. 399 00:26:59,915 --> 00:27:02,082 Then what do you know about him? 400 00:27:02,680 --> 00:27:06,597 I know he won't be able to continue liking you. 401 00:27:06,982 --> 00:27:08,636 What? 402 00:27:08,842 --> 00:27:11,051 What do you mean by that? 403 00:27:11,821 --> 00:27:15,165 His mother selects his mate, 404 00:27:15,279 --> 00:27:17,823 and it's not you but me. 405 00:27:17,969 --> 00:27:20,185 She made her choice, last night. 406 00:27:21,670 --> 00:27:23,701 What did you say? 407 00:27:24,375 --> 00:27:26,813 You were together? 408 00:27:27,024 --> 00:27:30,282 Yes, at his mother's house. 409 00:27:33,286 --> 00:27:39,059 But, even if his mother picks you and not me, 410 00:27:39,170 --> 00:27:41,580 the final result will still be the same. 411 00:27:43,103 --> 00:27:46,734 In the end, you will run away from him. 412 00:27:47,741 --> 00:27:49,638 - What? - I... 413 00:27:49,807 --> 00:27:52,062 will not run away. 414 00:27:52,315 --> 00:27:56,285 For sure, I will stay by his side. 415 00:28:10,899 --> 00:28:13,762 It's time to start work. Let's go down. 416 00:28:15,255 --> 00:28:17,039 Stay. 417 00:28:23,288 --> 00:28:24,925 There's still 7 minutes left. 418 00:28:24,986 --> 00:28:28,103 Please give me 5 minutes. 419 00:28:30,569 --> 00:28:32,459 Alright. 420 00:28:33,988 --> 00:28:38,532 Last night, the whole night, where were you? 421 00:28:38,731 --> 00:28:40,623 I was in the office. 422 00:28:40,732 --> 00:28:42,815 I was working when my mother called. 423 00:28:42,951 --> 00:28:45,066 So I went to her house. 424 00:28:46,205 --> 00:28:50,208 Can I ask why she asked you to see her? 425 00:28:55,104 --> 00:28:56,928 Editor! 426 00:28:57,080 --> 00:28:59,472 No, Song Seung Jun! 427 00:28:59,731 --> 00:29:01,371 Putting my matters aside, 428 00:29:01,479 --> 00:29:03,931 what has been happening? 429 00:29:04,043 --> 00:29:05,843 Putting my matters aside, 430 00:29:05,961 --> 00:29:08,988 what have you been thinking? 431 00:29:12,043 --> 00:29:15,123 Let's talk tonight. 432 00:29:15,632 --> 00:29:17,538 We'll talk later. 433 00:29:18,675 --> 00:29:20,394 Let's do that. 434 00:29:20,734 --> 00:29:22,422 I'll tell you. 435 00:29:22,519 --> 00:29:24,606 Without further delay. 436 00:29:37,068 --> 00:29:39,933 You know, Elder... 437 00:29:40,119 --> 00:29:43,776 Is the target the restaurant or is it Hwang Nam Bong? 438 00:29:44,223 --> 00:29:47,587 I know I shouldn't be asking questions, 439 00:29:47,704 --> 00:29:51,485 but only when I know the target, then I can aim accurately. 440 00:29:51,560 --> 00:29:53,065 Not both of them. 441 00:29:53,117 --> 00:29:54,854 What? 442 00:29:55,003 --> 00:29:57,028 Then what else...? 443 00:29:57,584 --> 00:30:03,217 So what is it you want that you're giving me 200 million won? 444 00:30:04,823 --> 00:30:06,449 Kwang Soo. 445 00:30:06,600 --> 00:30:07,803 Yes? 446 00:30:07,888 --> 00:30:10,417 I think his mouth is too cheap, it's not going to work. 447 00:30:10,618 --> 00:30:12,762 Take the money back from him. 448 00:30:13,935 --> 00:30:15,973 I'm wrong, I'm sorry, Elder. 449 00:30:16,034 --> 00:30:19,843 Please forgive me. I have locked up my mouth. 450 00:30:19,933 --> 00:30:21,885 What did I say at the start? 451 00:30:22,088 --> 00:30:24,713 You and I have never met. 452 00:30:24,784 --> 00:30:27,395 We never made any deal with any money. 453 00:30:27,535 --> 00:30:30,808 Am I correct? Have you forgotten? 454 00:30:32,233 --> 00:30:34,849 I'm sorry, I won't forget now. 455 00:30:34,991 --> 00:30:36,192 Please believe me. 456 00:30:36,265 --> 00:30:39,174 Alright. I will believe you. 457 00:30:39,383 --> 00:30:46,078 You try your best to set a trap for Hwang Nam Bong. 458 00:30:47,660 --> 00:30:48,972 Yes. 459 00:30:49,054 --> 00:30:51,935 - Get out. - Yes, Elder. 460 00:31:00,499 --> 00:31:03,235 - Kwang Soo. - Yes, Elder. 461 00:31:03,357 --> 00:31:06,632 Don't say anything to Seung Jun. 462 00:31:08,401 --> 00:31:10,270 I am his mom. 463 00:31:10,362 --> 00:31:12,452 I'm doing this to save him. 464 00:31:12,556 --> 00:31:15,298 I'm not doing this to hurt him. 465 00:31:17,044 --> 00:31:19,844 Because of his father, 466 00:31:19,978 --> 00:31:24,374 this poor child has not put away the pain for almost 20 years. 467 00:31:25,280 --> 00:31:28,476 I can't let him live the rest of his life like this. 468 00:31:29,073 --> 00:31:33,567 If he can marry quickly and have his own children, 469 00:31:33,753 --> 00:31:38,686 a person like Han Jung Won, he will forget her very soon. 470 00:31:45,255 --> 00:31:46,940 Not long-sightedness, 471 00:31:47,049 --> 00:31:49,784 is there something really wrong with her eyes? 472 00:31:51,335 --> 00:31:52,887 Come in. 473 00:31:55,163 --> 00:31:58,862 You didn't call ahead, what are you doing in my house? 474 00:31:59,473 --> 00:32:03,575 If I'm here to collect debt, isn't it strange to call ahead? 475 00:32:04,322 --> 00:32:06,292 Let's sit down, shall we? 476 00:32:08,934 --> 00:32:10,901 What do you want? 477 00:32:11,727 --> 00:32:13,799 It seems no one else is around. 478 00:32:14,191 --> 00:32:17,065 Before my wife and daughters come home, speak up then leave. 479 00:32:17,145 --> 00:32:22,942 Oh my, I wonder where you get your courage from. 480 00:32:23,984 --> 00:32:25,937 I have nothing to lose and nothing to be afraid of. 481 00:32:25,975 --> 00:32:27,915 It's up to you. 482 00:32:28,063 --> 00:32:30,337 Since you will die in my hands, 483 00:32:30,471 --> 00:32:34,130 before that, let me try your hand too. 484 00:32:34,332 --> 00:32:36,500 What? My hand? 485 00:32:37,733 --> 00:32:38,691 You mean my hand? 486 00:32:38,731 --> 00:32:41,016 There's a big game coming, 487 00:32:41,844 --> 00:32:45,270 let's work together and make a big deal. 488 00:32:49,056 --> 00:32:51,459 No, no, I won't. 489 00:32:51,500 --> 00:32:53,881 Really. I really can't do that. 490 00:32:53,934 --> 00:32:56,243 Just kill me. 491 00:32:56,410 --> 00:33:00,481 If we win, I was going to write off your debt. 492 00:33:01,640 --> 00:33:03,840 What? My debt? 493 00:33:04,863 --> 00:33:07,914 You'll write off my debt? 494 00:33:10,029 --> 00:33:11,752 If we win. 495 00:33:11,923 --> 00:33:13,930 Then, if we lose? 496 00:33:14,002 --> 00:33:16,512 Then your debt stays, of course. 497 00:33:17,000 --> 00:33:18,886 You have fun with my money, 498 00:33:18,982 --> 00:33:21,052 I won't make you pay if you lose my money. 499 00:33:21,124 --> 00:33:23,909 Isn't this an incredible deal for you? 500 00:33:24,311 --> 00:33:27,461 If you win, I'll give you an incentive. 501 00:33:28,973 --> 00:33:32,360 Really? Is that for real? 502 00:33:33,344 --> 00:33:35,506 The date and venue, 503 00:33:35,613 --> 00:33:38,013 I'll let you know by phone. 504 00:33:38,776 --> 00:33:40,995 Whether you want to join me, 505 00:33:41,117 --> 00:33:43,856 think carefully then give me a reply. 506 00:33:44,874 --> 00:33:46,953 I'll see you soon. 507 00:33:53,540 --> 00:33:54,899 Oh yes... 508 00:33:55,005 --> 00:33:57,253 I heard your daughter got changed. 509 00:33:57,360 --> 00:33:59,449 So now, if I'm chasing after your debt, 510 00:33:59,520 --> 00:34:02,859 I must go to the publishing firm for the other daughter. 511 00:34:03,084 --> 00:34:07,114 I heard that girl is really beautiful. 512 00:34:08,332 --> 00:34:11,149 You... you... you jerk! 513 00:34:11,595 --> 00:34:13,890 You... you... I dare you to. 514 00:34:13,993 --> 00:34:15,996 If you even dare touch her, 515 00:34:16,096 --> 00:34:17,817 I'll make sure you end up with the police. 516 00:34:17,904 --> 00:34:20,339 Otherwise, you show your hand, 517 00:34:20,456 --> 00:34:23,368 and pay up your debt right away. 518 00:34:23,847 --> 00:34:25,705 I'll be on my way now. 519 00:34:26,099 --> 00:34:28,725 I'll call you when the time comes, call! 520 00:34:40,208 --> 00:34:44,304 First, for the 30,000 books recalled, the loss in production costs 521 00:34:44,410 --> 00:34:46,891 is about 35 million won. 522 00:34:47,621 --> 00:34:51,142 The loss in rental is about 1 million won. 523 00:34:51,705 --> 00:34:55,970 The advertising fees paid is about 2 million won. 524 00:34:57,388 --> 00:34:58,801 While costs is a concern, 525 00:34:58,871 --> 00:35:00,719 what's more urgent is to restore our reputation. 526 00:35:00,796 --> 00:35:03,456 For now, we need to go to the book stores, 527 00:35:03,543 --> 00:35:05,868 for customers who come in for exchange, 528 00:35:05,969 --> 00:35:08,631 we must apologize individually. 529 00:35:09,826 --> 00:35:11,500 Team Manager Han... 530 00:35:12,631 --> 00:35:15,824 No... Han Jung Won, 531 00:35:16,709 --> 00:35:19,447 when will the reprinted books be ready? 532 00:35:20,335 --> 00:35:22,924 The printers are fully packed, 533 00:35:23,042 --> 00:35:27,479 the soonest will be next Wednesday. 534 00:35:27,660 --> 00:35:30,004 What? Wednesday? 535 00:35:30,216 --> 00:35:33,968 So the publicity and advertising departments have to hold off until next Wednesday, 536 00:35:34,070 --> 00:35:36,439 and do nothing but keep receiving all the complaint calls? 537 00:35:36,504 --> 00:35:38,554 Is that what you mean? 538 00:35:38,716 --> 00:35:40,562 I'm sorry. 539 00:35:43,074 --> 00:35:45,305 Also... 540 00:35:46,095 --> 00:35:49,431 Author Gu Yun Suk... for her next novel, 541 00:35:49,563 --> 00:35:53,375 she called to say she won't be using our firm anymore. 542 00:35:53,994 --> 00:35:57,122 She already sent her script to some other publisher. 543 00:35:57,315 --> 00:35:59,660 Author Gu's next novel... 544 00:35:59,807 --> 00:36:01,970 I'm afraid we'll have to give it up. 545 00:36:02,129 --> 00:36:03,498 Ridiculous. 546 00:36:03,660 --> 00:36:06,269 Once it's published, it'll easily sell 300,000 copies. 547 00:36:06,323 --> 00:36:08,464 Now some other publisher gets the job? 548 00:36:08,533 --> 00:36:10,164 Yes. 549 00:36:10,560 --> 00:36:12,345 I'm sorry. 550 00:36:12,904 --> 00:36:16,464 I don't know what to say to all of you. 551 00:36:17,791 --> 00:36:19,720 A tiny careless move by one person, 552 00:36:19,847 --> 00:36:21,641 exactly what sort of repercussion it brings, 553 00:36:21,712 --> 00:36:24,702 I'm sure we all know that very well now. 554 00:36:24,990 --> 00:36:27,091 In order not to have this happen again, 555 00:36:27,151 --> 00:36:30,280 we must all try our very best and focus on what we must do. 556 00:36:31,540 --> 00:36:32,967 We'll end our meeting here today. 557 00:36:33,002 --> 00:36:36,318 It might not be a tiny careless move by one person, Editor. 558 00:36:36,439 --> 00:36:37,448 Please make an investigation. 559 00:36:37,521 --> 00:36:39,964 Whose fault is it exactly? That must be revealed. 560 00:36:40,057 --> 00:36:42,930 Otherwise, Team Manager Han and I are badly wronged. 561 00:36:43,066 --> 00:36:44,836 Song Yi, it's not your fault. 562 00:36:44,871 --> 00:36:47,067 It's me, it's my mistake. 563 00:36:47,200 --> 00:36:49,884 Before putting it in the envelope, I should have checked another time. 564 00:36:49,938 --> 00:36:52,005 That's why, how can one piece be missing? 565 00:36:52,085 --> 00:36:55,487 When Team Manager Han was looking at it, Hwang Geum Ran, you were there too. 566 00:36:55,546 --> 00:36:59,581 Surely you saw the 10 pieces she inspected, right? 567 00:37:00,053 --> 00:37:01,854 What? 568 00:37:07,707 --> 00:37:12,080 Yes... she inspected 10 pieces. 569 00:37:12,175 --> 00:37:13,116 See! 570 00:37:13,194 --> 00:37:15,897 But how can one piece disappear without any explanation? 571 00:37:16,060 --> 00:37:18,294 Whether it's a careless mistake or intentional, 572 00:37:18,374 --> 00:37:21,242 there's no way to verify even though we feel wronged. 573 00:37:21,390 --> 00:37:23,417 There's no CCTV camera either. 574 00:37:23,538 --> 00:37:25,483 Not internally located, 575 00:37:25,589 --> 00:37:27,335 but it's not true that there are no CCTV around. 576 00:37:27,415 --> 00:37:30,551 What? What did you say, Editor? 577 00:37:32,625 --> 00:37:36,209 Above the entrance, there is one. 578 00:37:43,634 --> 00:37:45,017 I have the video with me. 579 00:37:45,120 --> 00:37:47,003 Whether there's any sign of suspicious entry, 580 00:37:47,096 --> 00:37:49,852 I will check first from there. 581 00:37:49,946 --> 00:37:54,200 If someone intentionally took the sheet, with the psychological burden, 582 00:37:54,303 --> 00:37:58,750 he or she will surely want to leave the office in a hurry. 583 00:37:58,953 --> 00:38:02,983 If so, unknowingly, some traces might be left behind. 584 00:38:08,881 --> 00:38:11,677 To look at the video, I'll be spending some time in the conference room. 585 00:38:11,763 --> 00:38:14,883 If you have something for me, look for me there. 586 00:38:15,229 --> 00:38:17,035 That's all. 587 00:39:17,410 --> 00:39:20,385 What's going to happen now? 3 strikes then you're out, right? 588 00:39:20,752 --> 00:39:23,352 Not just Han Song Yi, there's Team Manager Han too. 589 00:39:23,437 --> 00:39:26,066 No, Han Jung Won has 2 strikes already, 590 00:39:26,153 --> 00:39:27,909 if Han Song Yi is out with 3 strikes, 591 00:39:28,000 --> 00:39:31,341 then the same judgment should be passed on Han Jung Won. 592 00:39:31,438 --> 00:39:32,920 Even if it's Editor Song, 593 00:39:33,039 --> 00:39:35,531 don't tell me he'll really fire the boss' daughter? 594 00:39:35,616 --> 00:39:37,560 It's hard to tell with Editor Song. 595 00:39:37,639 --> 00:39:40,032 He's always been waiting to eat her up. 596 00:39:40,127 --> 00:39:43,650 He might take this as the chance he's been waiting for and just fire her. 597 00:39:43,768 --> 00:39:45,984 That's impossible. 598 00:39:46,071 --> 00:39:49,926 You seem to address her as Han Jung Won quite easily now, don't you? 599 00:39:50,082 --> 00:39:51,797 I really can't call her that. 600 00:39:51,935 --> 00:39:55,427 Well, I'm just following social and company regulations, what else can I do? 601 00:39:55,544 --> 00:39:56,361 Park Won Hee, 602 00:39:56,408 --> 00:39:58,838 didn't you enter the firm same time as Team Manager Han? 603 00:39:59,141 --> 00:40:01,325 You must have accumulated a fair amount of displeasure during this time. 604 00:40:01,415 --> 00:40:03,433 That's not true. 605 00:40:03,525 --> 00:40:05,566 It sure seems so. 606 00:40:06,207 --> 00:40:10,258 Anyhow, his annual salary is halved, the boss is now on his back, 607 00:40:10,320 --> 00:40:13,762 Editor Song must be really mad. 608 00:40:17,610 --> 00:40:19,703 [Incident Report] 609 00:40:33,553 --> 00:40:39,384 [Letter of Resignation] 610 00:40:53,889 --> 00:40:55,529 How many times have I told you? 611 00:40:55,601 --> 00:40:58,217 I'm at the office, I'm here, Mom! 612 00:40:59,559 --> 00:41:00,775 I know. 613 00:41:00,863 --> 00:41:03,318 I'll go greet him, alright? 614 00:41:04,130 --> 00:41:07,362 But did Father really say that? 615 00:41:08,063 --> 00:41:11,957 Is he really going to let me take over the publishing firm? 616 00:41:14,489 --> 00:41:15,820 I know. 617 00:41:15,889 --> 00:41:19,095 I know this firm is his lifelong work, who doesn't know that? 618 00:41:21,007 --> 00:41:22,549 I understand. 619 00:41:22,638 --> 00:41:24,085 I know. I'm hanging up. 620 00:41:24,200 --> 00:41:26,236 Really. 621 00:41:26,636 --> 00:41:29,395 Why is he doing this only now? 622 00:41:29,669 --> 00:41:32,741 Why must it be at this time? Why not earlier? 623 00:41:32,971 --> 00:41:34,841 Really. 624 00:41:36,876 --> 00:41:38,857 Really! 625 00:41:38,980 --> 00:41:41,829 Father! Father! Father! 626 00:41:47,570 --> 00:41:50,507 The number you dialed is no longer in use. 627 00:41:51,297 --> 00:41:53,141 What happened? 628 00:41:53,973 --> 00:41:56,835 The number you dialed is no longer in use. 629 00:41:59,428 --> 00:42:01,106 Kim Suk Jun! 630 00:42:01,283 --> 00:42:03,707 Kim Suk Jun, you jerk! 631 00:42:09,070 --> 00:42:11,874 Who might you be looking for and which department? 632 00:42:12,141 --> 00:42:13,913 Ouch! 633 00:42:42,168 --> 00:42:44,677 Who might you be looking for and which department? 634 00:42:44,912 --> 00:42:47,565 Hey, it's me, Lee Eun Jung, open the door. 635 00:42:48,010 --> 00:42:49,250 Lee Eun Jung? 636 00:42:49,365 --> 00:42:51,093 Who are you, Lee Eun Jung? 637 00:42:51,201 --> 00:42:53,945 Hey, I'm the ex-Editor, Lee Eun Jung. 638 00:42:54,048 --> 00:42:55,531 Have you forgotten me? 639 00:42:55,663 --> 00:42:58,844 Really, open up. I'm melting. 640 00:43:01,185 --> 00:43:04,070 Oh! Editor, have you been well? 641 00:43:04,188 --> 00:43:07,580 - Of course. - Hello. 642 00:43:10,531 --> 00:43:13,059 Hey, you hermit! 643 00:43:15,549 --> 00:43:17,979 Hey, Han Jung Won! 644 00:43:21,878 --> 00:43:25,157 Oh, Editor. 645 00:43:25,279 --> 00:43:27,306 Yes, it's me. 646 00:43:33,933 --> 00:43:35,937 Hey, hermit... 647 00:43:36,185 --> 00:43:38,211 Are you crying? 648 00:43:46,590 --> 00:43:48,749 Let them work, let's go outside. 649 00:43:49,410 --> 00:43:51,305 Alright. 650 00:43:51,766 --> 00:43:55,495 - You guys, see you later. - Bye, Editor. 651 00:44:18,096 --> 00:44:20,065 [Letter of Resignation] 652 00:44:23,365 --> 00:44:25,005 I had a meeting so I came. 653 00:44:25,081 --> 00:44:28,012 I heard about the horrible news, how can I not come? 654 00:44:28,497 --> 00:44:30,816 You sure got yourself into big trouble. 655 00:44:31,762 --> 00:44:34,115 How could you do that to Author Han's book? 656 00:44:35,047 --> 00:44:36,919 I think so too. 657 00:44:37,619 --> 00:44:39,876 What happened to you, being so careless? 658 00:44:39,922 --> 00:44:42,426 And I've not seen you cry before too. 659 00:44:43,920 --> 00:44:45,824 Stop this now. 660 00:44:45,946 --> 00:44:47,922 No more of this already. 661 00:44:48,188 --> 00:44:51,113 In front of the rest of them too. Why do you cry? 662 00:44:54,459 --> 00:44:56,346 Is the baby doing well? 663 00:44:56,543 --> 00:44:57,943 Of course. 664 00:44:58,172 --> 00:45:02,439 Everyone tells me not to overwork, I've been so careful with myself. 665 00:45:02,595 --> 00:45:07,682 You're still not in touch with the baby's father? 666 00:45:08,797 --> 00:45:10,478 Yes. 667 00:45:11,505 --> 00:45:15,485 Can I ask who is the baby's father? 668 00:45:15,881 --> 00:45:17,123 Why? 669 00:45:17,188 --> 00:45:19,460 Are you going to call him without telling me? 670 00:45:19,589 --> 00:45:24,133 No, I've always been curious. 671 00:45:24,522 --> 00:45:27,677 I think the baby inside would be curious too. 672 00:45:29,504 --> 00:45:31,350 It'll hurt when it's revealed. 673 00:45:31,601 --> 00:45:33,553 Not knowing is better. 674 00:45:33,710 --> 00:45:35,579 Even so. 675 00:45:41,200 --> 00:45:43,077 [Unstoppable Mother] 676 00:45:46,103 --> 00:45:48,630 Who's calling? Why this sad face? 677 00:45:49,717 --> 00:45:51,118 My mom. 678 00:45:51,223 --> 00:45:53,097 Your mom? 679 00:45:54,913 --> 00:45:56,818 Madam? 680 00:45:57,954 --> 00:46:00,473 I'll answer the call first, Editor. 681 00:46:03,214 --> 00:46:05,015 Hello. 682 00:46:06,448 --> 00:46:08,308 Can you talk? 683 00:46:08,401 --> 00:46:10,157 Yes. 684 00:46:10,772 --> 00:46:14,363 Can we meet after your work? 685 00:46:15,899 --> 00:46:16,948 Why? 686 00:46:17,068 --> 00:46:20,019 Your Shin Rim Dong mother came by. 687 00:46:23,758 --> 00:46:25,334 Got it. 688 00:46:25,458 --> 00:46:27,727 I'll call you before I leave. 689 00:46:28,441 --> 00:46:31,154 I don't want to go to the house, Mom. 690 00:46:31,606 --> 00:46:33,373 Let's meet outside. 691 00:46:33,812 --> 00:46:35,761 Alright then. 692 00:46:45,527 --> 00:46:48,552 Hey, have you left home? 693 00:46:49,985 --> 00:46:51,339 Yes. 694 00:46:51,462 --> 00:46:53,012 But why? 695 00:46:53,852 --> 00:46:55,960 My house, 696 00:46:56,038 --> 00:46:58,324 after some clarification, 697 00:46:58,816 --> 00:47:01,289 is not my house, after all. 698 00:47:02,105 --> 00:47:03,649 What? 699 00:47:03,787 --> 00:47:05,965 What are you saying? 700 00:47:06,536 --> 00:47:08,780 Tell me what happened. 701 00:48:52,529 --> 00:48:56,065 What is it, Editor? 702 00:48:57,179 --> 00:48:59,814 Let's have a talk. 703 00:49:01,263 --> 00:49:03,776 What about? 704 00:49:05,308 --> 00:49:07,576 We'll talk outside. 705 00:49:09,198 --> 00:49:11,194 Alright. 706 00:49:32,477 --> 00:49:34,233 Geum Ran. 707 00:49:35,657 --> 00:49:36,752 Yes? 708 00:49:36,852 --> 00:49:38,813 Before I speak, 709 00:49:38,913 --> 00:49:42,926 about Team Manager Han's problem with this new publication, 710 00:49:43,117 --> 00:49:47,917 do you have something to tell me? 711 00:49:51,087 --> 00:49:54,871 Something to tell you? 712 00:49:55,437 --> 00:49:57,284 You stayed with her almost until the end, 713 00:49:57,350 --> 00:49:59,827 maybe you witnessed her mistake 714 00:49:59,989 --> 00:50:03,099 or saw someone else making trouble. 715 00:50:03,227 --> 00:50:06,455 I thought there's that possibility. 716 00:50:06,616 --> 00:50:11,796 I did stay with her almost until the end, 717 00:50:12,016 --> 00:50:16,418 but I left the room one step ahead of Team Manager Han. 718 00:50:17,366 --> 00:50:20,852 When I was there, there were clearly 10 sheets, 719 00:50:21,010 --> 00:50:23,548 but as to what happened thereafter, 720 00:50:23,769 --> 00:50:27,448 I have no idea at all. 721 00:50:27,964 --> 00:50:30,254 Ah, is that so? 722 00:50:30,689 --> 00:50:32,128 I was somewhat hopeful, 723 00:50:32,164 --> 00:50:33,438 but it seems there are no witnesses, 724 00:50:33,504 --> 00:50:36,998 we'll have to rely on the CCTV recordings then. 725 00:50:39,361 --> 00:50:43,579 You're not done with that verification yet? 726 00:50:44,557 --> 00:50:46,141 I made a copy of that day's recordings, 727 00:50:46,259 --> 00:50:47,190 I started from the beginning, 728 00:50:47,239 --> 00:50:50,205 but I've yet to reach the section of the incident timing. 729 00:50:50,975 --> 00:50:53,805 Ah, I see. 730 00:51:21,766 --> 00:51:26,356 [Letter of Resignation] 731 00:51:55,500 --> 00:51:58,132 I have a favor to ask. 732 00:51:58,448 --> 00:52:02,579 I know what you're going to ask me. 733 00:52:05,210 --> 00:52:06,874 I... 734 00:52:07,228 --> 00:52:10,068 I'm cheering you on from my heart, 735 00:52:10,205 --> 00:52:12,468 but I can't go any further than that. 736 00:52:13,046 --> 00:52:15,571 Entanglement, dilemma, 737 00:52:15,734 --> 00:52:18,751 misunderstanding, hurts... 738 00:52:19,255 --> 00:52:21,350 Don't get involved with any of this. 739 00:52:24,280 --> 00:52:26,261 You going to my mother's house, 740 00:52:26,389 --> 00:52:28,342 I'm not pleased with that. 741 00:52:28,527 --> 00:52:32,704 Even if my mother asks you to, please reject her. 742 00:52:34,785 --> 00:52:37,280 I have no intention of living according to my mother's wishes. 743 00:52:37,850 --> 00:52:40,937 Even if my mother is happy with you, 744 00:52:41,033 --> 00:52:42,224 if I'm not agreeable, 745 00:52:42,298 --> 00:52:44,122 then it won't happen. 746 00:52:44,891 --> 00:52:49,908 Are you planning to desert your mother? 747 00:52:52,269 --> 00:52:55,051 If I was able to do so, 748 00:52:55,415 --> 00:52:57,896 I would have done so 20 years ago. 749 00:52:58,922 --> 00:53:02,764 I will fight it out with my mother, 750 00:53:02,907 --> 00:53:04,514 and for this battle, 751 00:53:04,666 --> 00:53:06,868 I want you to be out of it. 752 00:53:09,185 --> 00:53:12,995 I can wait. 753 00:53:14,168 --> 00:53:16,066 I will wait. 754 00:53:16,851 --> 00:53:20,520 Can't I just wait for you? 755 00:53:21,823 --> 00:53:23,307 No. 756 00:53:25,439 --> 00:53:27,140 Why? 757 00:53:27,815 --> 00:53:29,508 Why not? 758 00:53:29,768 --> 00:53:33,528 Jung Won can, but why not me? 759 00:53:33,789 --> 00:53:35,815 Because I love her, 760 00:53:36,090 --> 00:53:38,068 that woman. 761 00:53:38,866 --> 00:53:40,831 It's not that you can't, 762 00:53:40,939 --> 00:53:42,749 it's because the woman I love, 763 00:53:42,817 --> 00:53:45,242 is Han Jung Won, that woman alone. 764 00:53:50,122 --> 00:53:53,851 Yes, truthfully, I'm lacking in confidence. 765 00:53:54,780 --> 00:53:56,632 I'm very scared, very fearful. 766 00:53:57,499 --> 00:53:59,553 I'm so afraid to lose that woman. 767 00:53:59,708 --> 00:54:03,985 I'm afraid that woman will leave me. 768 00:54:05,000 --> 00:54:09,237 Please, let me focus on that woman alone. 769 00:54:09,896 --> 00:54:13,619 I don't want her to be bothered by your existence. 770 00:54:15,081 --> 00:54:18,324 I don't want useless misunderstandings, to bring her any pain. 771 00:54:18,572 --> 00:54:22,501 Please do not see my mother again. 772 00:54:24,710 --> 00:54:26,382 That's all. 773 00:54:44,709 --> 00:54:47,774 Shall we go watch a movie? 774 00:54:51,190 --> 00:54:53,995 I have an appointment with my mom. 775 00:54:55,422 --> 00:54:57,796 Ah, I see. 776 00:55:01,007 --> 00:55:03,824 This man gives up so easily? 777 00:55:05,722 --> 00:55:08,142 The movie is screened every hour. 778 00:55:08,237 --> 00:55:12,077 These days, it runs up to 1 or 2 am, with midnight movies showing. 779 00:55:13,943 --> 00:55:17,863 So after you see your mother, we'll go for the movie. 780 00:55:19,013 --> 00:55:20,989 Call me then. 781 00:55:22,062 --> 00:55:24,883 After the movie, we'll go to a funeral wake. 782 00:55:25,021 --> 00:55:27,179 Please change into dark coloured clothes. 783 00:55:27,378 --> 00:55:28,921 A wake? 784 00:55:29,061 --> 00:55:31,220 Who passed away? 785 00:55:32,573 --> 00:55:34,305 You'll find out soon. 786 00:55:34,443 --> 00:55:37,098 I'll tell you more later. 787 00:56:14,106 --> 00:56:18,466 You're not done with that verification yet? 788 00:56:19,269 --> 00:56:20,861 I made a copy of that day's recordings, 789 00:56:20,930 --> 00:56:21,881 I started from the beginning, 790 00:56:21,937 --> 00:56:25,133 but I've yet to reach the section of the incident timing. 791 00:56:28,070 --> 00:56:32,263 If someone intentionally took the sheet, with the psychological burden, 792 00:56:32,396 --> 00:56:36,832 he or she will surely want to leave the office in a hurry. 793 00:56:37,027 --> 00:56:41,193 If so, unknowingly, some traces might be left behind. 794 00:57:54,407 --> 00:57:57,812 Are you looking for this, Hwang Geum Ran? 795 00:58:00,060 --> 00:58:02,203 The reason of you being here, 796 00:58:02,332 --> 00:58:03,984 can you please explain yourself? 797 00:58:04,200 --> 00:58:06,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 798 00:58:06,301 --> 00:58:08,301 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 799 00:58:08,402 --> 00:58:10,402 Main Translator: ai* 800 00:58:10,503 --> 00:58:12,503 Spot Translator: meju 801 00:58:12,604 --> 00:58:14,604 Timer: starstruck 802 00:58:14,705 --> 00:58:16,705 Editor/QC: snoopyvkd 803 00:58:16,806 --> 00:58:19,006 Coordinators: mily2, ay_link 804 00:58:19,041 --> 00:58:21,385 Are you the cause of this incident, Geum Ran? 805 00:58:21,483 --> 00:58:23,602 In order to get Manager Han Jung Won into trouble, 806 00:58:23,660 --> 00:58:26,560 intentionally, premeditated, is that really the case? 807 00:58:26,602 --> 00:58:31,870 I want to make Editor Song, Geum Ran's mate. 808 00:58:31,937 --> 00:58:34,022 Yes, I was ditched. 809 00:58:34,128 --> 00:58:37,392 He too, says he likes Jung Won. 810 00:58:37,555 --> 00:58:38,572 He said he loves her. 811 00:58:38,632 --> 00:58:40,553 Whether you're fired or not, I'll be the one to take the decision. 812 00:58:40,682 --> 00:58:43,952 Exactly when and how yoll be fired, I decide that too. 813 00:58:44,786 --> 00:58:49,168 I really like him. 814 00:58:49,660 --> 00:58:51,370 What will I do? 815 00:58:53,047 --> 00:58:57,076 Mellow and tasty, it's very good. 816 00:58:57,219 --> 00:58:59,739 This is me, Team Manager Han. 817 00:58:59,828 --> 00:59:02,391 Whether you'd stay with me or not, 818 00:59:02,484 --> 00:59:04,859 think about it then let me know. 819 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 58428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.