All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E30.110522.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,909 --> 00:00:05,138 What? 4 00:00:05,138 --> 00:00:06,777 Error in printing? 5 00:00:06,777 --> 00:00:08,298 Our books? 6 00:00:10,744 --> 00:00:12,371 Wha-what? 7 00:00:13,132 --> 00:00:15,566 Mr. Han Bi Ya's new release? 8 00:00:19,214 --> 00:00:24,375 How can the 10 revised films become 9 at the print shop? 9 00:00:25,054 --> 00:00:29,151 How can an editor not verify the films and send them to the print shop? 10 00:00:29,151 --> 00:00:32,955 How� How� Can this�? 11 00:00:32,955 --> 00:00:34,481 President! 12 00:00:45,401 --> 00:00:48,994 I have no excuse. 13 00:00:49,778 --> 00:00:56,143 I will do my best to correct this as soon as possible. 14 00:00:56,143 --> 00:00:57,887 I'll keep this brief. 15 00:00:57,887 --> 00:01:03,739 I want a written apology and your wage will be reduced by half. 16 00:01:07,705 --> 00:01:08,864 Yes. 17 00:01:10,011 --> 00:01:14,329 And remove Han Jung Won from her position. 18 00:01:15,828 --> 00:01:16,975 What? 19 00:01:37,402 --> 00:01:39,357 Because of my eyesight, 20 00:01:39,357 --> 00:01:43,762 Jung Won came to my home. 21 00:01:49,731 --> 00:01:52,833 Then� Then� 22 00:01:53,114 --> 00:01:55,256 Because of your sight, she� 23 00:01:55,981 --> 00:01:58,811 She knew you were losing your sight� 24 00:01:59,092 --> 00:02:00,286 Yes. 25 00:02:00,941 --> 00:02:03,259 That's why she came to me. 26 00:02:03,259 --> 00:02:07,156 Saying that I'm still her parent, that I'm her mother. 27 00:02:07,379 --> 00:02:11,229 She'll stay by me while my sight goes. 28 00:02:12,739 --> 00:02:15,462 That's why she came to me. 29 00:02:20,483 --> 00:02:26,371 I'm sure that if your eyesight was failing then she would have chosen you, not me. 30 00:02:26,371 --> 00:02:29,753 She didn't choose me because I am her biological mother. 31 00:02:31,001 --> 00:02:42,572 It's because I'm a more pitiful mother, that's why she chose me. 32 00:02:47,718 --> 00:02:50,328 Bring her back. 33 00:02:50,738 --> 00:02:55,478 Even if you have to drag her by her hair, 34 00:02:57,472 --> 00:02:59,532 Bring her back here. 35 00:03:00,785 --> 00:03:03,313 You raised her so preciously, 36 00:03:03,807 --> 00:03:05,867 your precious daughter. 37 00:03:05,867 --> 00:03:08,747 If you don't want her to live in hell, 38 00:03:08,747 --> 00:03:13,791 then I beg you to take her. Yes? 39 00:03:16,132 --> 00:03:17,478 Yes? 40 00:03:24,733 --> 00:03:26,957 Wha-what are you doing? 41 00:03:26,957 --> 00:03:28,923 I'm sorry. 42 00:03:28,923 --> 00:03:30,550 I'm deeply sorry. 43 00:03:30,550 --> 00:03:34,974 My daughter, Jung Won as your daughter. 44 00:03:34,974 --> 00:03:36,894 Take her back. 45 00:03:36,894 --> 00:03:39,480 I'm not her parent, 46 00:03:39,480 --> 00:03:40,586 but a burden. 47 00:03:40,586 --> 00:03:44,203 I'm not her mother, but her weight. 48 00:03:44,659 --> 00:03:48,369 I have nothing that I can provide for her. 49 00:03:48,779 --> 00:03:51,330 I finally met her. 50 00:03:51,330 --> 00:03:54,022 We finally met. 51 00:03:54,022 --> 00:03:59,279 Pretty soon I won't be able to see her face. 52 00:04:00,063 --> 00:04:04,160 I don't want to see that situation. 53 00:04:08,795 --> 00:04:12,072 Being blind, holding on desperately. 54 00:04:12,072 --> 00:04:16,953 I don't want to live holding back my daughter. 55 00:04:46,126 --> 00:04:48,560 Regardless, how can they cut his pay by half? 56 00:04:48,560 --> 00:04:50,549 I don't know how much the Editor Song makes, 57 00:04:50,549 --> 00:04:51,673 but let's say he makes $5,000. 58 00:04:51,673 --> 00:04:54,541 That means he's only getting $2,500 starting this month. 59 00:04:54,541 --> 00:04:55,957 That's ridiculous. 60 00:04:55,957 --> 00:04:57,794 The situation with Editor Song is one thing 61 00:04:57,794 --> 00:05:00,767 but it's not something to demote Team Leader Han. 62 00:05:00,767 --> 00:05:04,674 How can he do that to his own daughter in front of all the employees. 63 00:05:04,674 --> 00:05:06,255 Our boss is too much! 64 00:05:06,255 --> 00:05:10,899 Normally, he tries to hide it by blaming it on someone else. 65 00:05:10,899 --> 00:05:14,282 Demoting his own daughter is not overdoing it. 66 00:05:14,282 --> 00:05:17,441 He's saying that his employees' morale is more important than his daughter. 67 00:05:17,441 --> 00:05:19,852 - Don't you know anything? - Then, 68 00:05:20,274 --> 00:05:22,263 does that mean our pay is getting cut also? 69 00:05:22,263 --> 00:05:23,584 Hey, you're crazy. 70 00:05:23,584 --> 00:05:26,136 Your wage is so small, how can they cut even more? 71 00:05:26,136 --> 00:05:30,595 They can't tell us to be responsible for Team Leader Han's mistake. 72 00:05:30,595 --> 00:05:32,339 Don't you agree, Song Yi? 73 00:05:32,655 --> 00:05:34,048 Song Yi? 74 00:05:34,259 --> 00:05:35,757 Hey, Han Song Yi! 75 00:05:35,757 --> 00:05:37,864 What? Yes. 76 00:05:37,864 --> 00:05:39,963 What are you thinking about? 77 00:05:40,221 --> 00:05:42,216 No matter how much I think about it, it's strange. 78 00:05:42,216 --> 00:05:45,692 That day, Team Leader Han carried out the envelope from the editing room. 79 00:05:45,692 --> 00:05:48,482 Then I took it directly from her and went straight to the printers. 80 00:05:48,482 --> 00:05:50,835 So there's no way it could have been lost. 81 00:05:50,835 --> 00:05:53,575 So if Team Leader made a mistake and forgot one page, 82 00:05:53,575 --> 00:05:55,506 then that page should be in the editing room. 83 00:05:55,506 --> 00:05:57,395 But we looked for it everywhere and can't find it. 84 00:05:57,395 --> 00:05:59,314 It was the weekend, so it wasn't cleaned. 85 00:05:59,314 --> 00:06:01,456 And we didn't edit any other books. 86 00:06:01,456 --> 00:06:03,446 Hey, just admit it. 87 00:06:03,446 --> 00:06:07,734 Between you and Team Leader Han, you make hundreds of mistakes. 88 00:06:07,734 --> 00:06:11,223 Team Leader knows more than anybody else there were 10 revised films. 89 00:06:11,223 --> 00:06:13,728 So how could she have put in only 9 in the envelope? 90 00:06:13,728 --> 00:06:15,746 Ms. Yoon, it really isn't me! 91 00:06:15,746 --> 00:06:17,525 It wasn't a mistake with the delivery. 92 00:06:17,525 --> 00:06:19,140 Then whose mistake? 93 00:06:19,140 --> 00:06:21,235 I don't know. 94 00:07:04,635 --> 00:07:06,604 What is it, Team Leader Han? 95 00:07:06,604 --> 00:07:08,594 No, Ms. Han Jung Won. 96 00:07:09,039 --> 00:07:13,322 I'm not in the mood to hear any excuses, so go on out. 97 00:07:14,165 --> 00:07:18,730 I don't have any words of explanation. 98 00:07:19,455 --> 00:07:24,477 I'm terribly sorry. And everything is my fault. 99 00:07:25,273 --> 00:07:29,101 I'm sorry for disappointing you, dad. 100 00:07:29,101 --> 00:07:30,154 Dad? 101 00:07:31,161 --> 00:07:32,436 Dad? 102 00:07:33,092 --> 00:07:35,550 Why am I your dad? Why? 103 00:07:35,772 --> 00:07:37,317 You don't have a dad here. 104 00:07:37,317 --> 00:07:43,414 I think you're unclear about something, Geum Ran is my one and only daughter. 105 00:07:43,835 --> 00:07:46,831 I'm insulted and uncomfortable so get out. 106 00:07:50,975 --> 00:07:56,017 This incident let me be the only one at fault. 107 00:07:56,602 --> 00:07:59,166 Everything is my fault. 108 00:07:59,915 --> 00:08:05,369 The Editor-in-Chief has no fault in this matter, you know that very well. 109 00:08:06,001 --> 00:08:11,115 The disciplinary punishment to the Editor-in-Chief, please take it back. 110 00:08:11,654 --> 00:08:13,480 I'm asking you. 111 00:08:14,299 --> 00:08:15,528 What? 112 00:08:16,125 --> 00:08:19,226 The publishing company was mocked, 113 00:08:19,460 --> 00:08:22,070 the reputation of a 30 year old publishing company has been discredited, 114 00:08:22,070 --> 00:08:23,978 And you say he has no fault? 115 00:08:23,978 --> 00:08:25,816 You're going to take all the responsibility? 116 00:08:26,050 --> 00:08:27,501 How will you do that? 117 00:08:27,501 --> 00:08:29,482 This shame, my humiliation, 118 00:08:29,482 --> 00:08:31,658 how will you take responsibility of it? 119 00:08:34,163 --> 00:08:35,170 Get out. 120 00:08:35,170 --> 00:08:37,908 I don't want to see you so get out of my sight. 121 00:08:38,224 --> 00:08:40,972 How dare you come in here saying you'll take responsibility? So impudent! 122 00:08:41,710 --> 00:08:45,092 Do you even know what responsibility you're saying you'll take? 123 00:08:45,092 --> 00:08:46,988 That weight. That terror. 124 00:08:46,988 --> 00:08:48,756 Do you even know about it? 125 00:08:48,756 --> 00:08:50,265 Once you know, then come see me. 126 00:08:50,558 --> 00:08:52,583 Once you realize it, then come. 127 00:10:53,169 --> 00:10:54,738 I'm sorry. 128 00:10:54,738 --> 00:10:56,962 That's not something you should say to me but, 129 00:10:56,962 --> 00:11:03,703 to the writer, the readers, and to yourself. 130 00:11:05,201 --> 00:11:09,300 You're going to have to bow your head low and apologize profusely. 131 00:11:12,518 --> 00:11:14,999 You'll have to collect all the books and dispose of them. 132 00:11:14,999 --> 00:11:16,767 Make sure it doesn't disrupt the promotion schedule. 133 00:11:16,767 --> 00:11:18,721 Make sure it goes into printing immediately. 134 00:11:20,559 --> 00:11:21,741 Yes. 135 00:11:23,301 --> 00:11:24,565 Then� 136 00:11:28,100 --> 00:11:29,680 Team Leader Han! 137 00:11:33,683 --> 00:11:37,873 While you were editing, did you ever step out? 138 00:11:40,043 --> 00:11:42,407 Oh, yes, there was. 139 00:11:42,641 --> 00:11:47,030 The editing was finished and I was about to put it in the envelope, but I got a phone call. 140 00:11:47,311 --> 00:11:50,600 So I stepped out here and spoke on the phone. 141 00:11:51,852 --> 00:11:52,894 Really? 142 00:11:52,894 --> 00:11:54,369 Around what time was that? 143 00:11:54,369 --> 00:11:56,666 How long were you gone? 144 00:11:57,192 --> 00:11:58,339 Well� 145 00:11:58,339 --> 00:11:59,896 Who did you speak with? 146 00:11:59,896 --> 00:12:02,073 If you look at your call log, you'll see the time on there. 147 00:12:02,073 --> 00:12:03,817 Go and check it immediately. 148 00:12:10,769 --> 00:12:15,188 It was 4:33pm, and spoke for 2 minutes and 33 seconds. 149 00:12:15,188 --> 00:12:19,788 After the call, I stayed here another minute or two. 150 00:12:22,515 --> 00:12:29,286 Are you thinking that someone, on purpose, left out a page? 151 00:12:31,100 --> 00:12:34,061 If you or Han Song Yi did not make any mistakes, then that's a possibility. 152 00:12:34,529 --> 00:12:39,515 Let's open up all the possibilities and think about them. 153 00:12:39,515 --> 00:12:42,933 I don't want you to. 154 00:12:42,933 --> 00:12:47,699 To open that possibility, that means you're make the employees suspects. 155 00:12:47,699 --> 00:12:52,088 Then this incident will really be the worst. 156 00:12:52,358 --> 00:12:58,689 I want everyone to put all their energy and effort in correcting this mistake. 157 00:12:59,509 --> 00:13:01,544 - Go on then. - Yes. 158 00:13:17,332 --> 00:13:18,503 What happened? 159 00:13:18,503 --> 00:13:23,828 You just threw a phone then you call me in here, not telling me if you're coming or going. 160 00:13:23,828 --> 00:13:26,192 Where did you go? 161 00:13:27,117 --> 00:13:28,802 Pyeong Chang. 162 00:13:29,271 --> 00:13:31,178 What? Pyeong Chang? 163 00:13:31,389 --> 00:13:33,625 Geum Ran's biological parent's house? 164 00:13:34,506 --> 00:13:35,770 Yeah. 165 00:13:37,866 --> 00:13:39,738 Why? What for? 166 00:13:39,738 --> 00:13:42,278 Why did you go all the way there to see them? 167 00:13:44,841 --> 00:13:46,784 C'mon mom! 168 00:13:49,183 --> 00:13:52,068 So you put �t� in the root equation, 169 00:13:52,068 --> 00:13:54,854 So you need to replace �t� with �2�. Okay? 170 00:13:54,854 --> 00:13:58,025 So, do you think you know how to solve them? 171 00:14:02,672 --> 00:14:03,608 Han Song Yi? 172 00:14:03,608 --> 00:14:05,223 Why are there so many �Han Song Yi�? 173 00:14:05,223 --> 00:14:06,726 100 Song Yi, 200 Song Yi. 174 00:14:07,089 --> 00:14:08,751 It looks like 300 Song Yi's. 175 00:14:08,962 --> 00:14:10,963 These 300 Song Yi's, what are they? 176 00:14:10,963 --> 00:14:13,573 In your eyes, what does it look like? 177 00:14:13,573 --> 00:14:15,762 Look like? Let's see. 178 00:14:19,250 --> 00:14:20,397 What does it look like? 179 00:14:20,397 --> 00:14:22,585 These hundreds of Han Song Yi's? 180 00:14:23,116 --> 00:14:24,743 Punishable graffiti. 181 00:14:24,743 --> 00:14:25,493 Ow! 182 00:14:26,686 --> 00:14:29,039 Stop scribbling and study! 183 00:14:29,039 --> 00:14:31,965 You don't do any problems I ask you to do and just scribble! 184 00:14:31,965 --> 00:14:34,657 Ow, not the head. 185 00:14:34,657 --> 00:14:37,711 I told you, you really cannot hit my head. 186 00:14:37,711 --> 00:14:40,543 Since it's 300 Song Yi's, it'll be 30 smacks. Put out your lips. 187 00:14:41,117 --> 00:14:43,797 - Teacher... - You're not putting them out? 188 00:14:47,238 --> 00:14:48,947 1 Song Yi! 2 Song Yi! 189 00:14:48,947 --> 00:14:49,602 3 Song Yi! 190 00:14:49,602 --> 00:14:53,968 Teacher! If you're going to hit me, just keep saying �Han Song Yi�. 191 00:14:56,473 --> 00:14:58,744 Han Song Yi! Han Song Yi! Han Song Yi! 192 00:14:58,744 --> 00:14:59,914 Why you! 193 00:14:59,914 --> 00:15:02,044 Han Song Yi! Han Song Yi! Han Song Yi! 194 00:15:02,044 --> 00:15:03,566 So what did they say? 195 00:15:03,566 --> 00:15:06,164 Did they say they'll straighten out the family registry? 196 00:15:06,925 --> 00:15:09,020 They didn't answer. 197 00:15:10,553 --> 00:15:15,982 That girl, Jung Won, how did she become such a despised person from that family? 198 00:15:15,982 --> 00:15:19,692 You said those parents adored Jung Won. 199 00:15:22,349 --> 00:15:24,046 Do you become like them if you have money? 200 00:15:24,046 --> 00:15:27,545 If I become a multi-millionaire, will I become like that, mom? 201 00:15:34,917 --> 00:15:36,637 Welcome. 202 00:15:43,227 --> 00:15:47,730 What? Is there something on my face? 203 00:15:50,071 --> 00:15:52,388 Sit anywhere you'd like. 204 00:15:54,261 --> 00:15:56,332 What can I get you? 205 00:15:56,941 --> 00:16:03,174 Well, this restaurant is for college students, so let's eat what they do. 206 00:16:03,174 --> 00:16:05,644 Alright then. 207 00:16:09,284 --> 00:16:13,053 So then you can't get a cent from that family? 208 00:16:14,129 --> 00:16:16,318 A fool is a fool! 209 00:16:16,318 --> 00:16:18,659 They're complete geniuses! 210 00:16:18,659 --> 00:16:23,574 If it was me, even if they kicked me out, I would hold onto them. 211 00:16:23,574 --> 00:16:26,114 Even if I do come out, I would collect something before leaving. Right? 212 00:16:26,114 --> 00:16:28,279 You're loud so stop it. 213 00:16:28,279 --> 00:16:32,516 I called her evil but that Geum Ran is a smart girl. 214 00:16:32,516 --> 00:16:35,139 They say you never know what your destiny will be. 215 00:16:35,982 --> 00:16:39,821 Oh that Seung Jae, he must be beating himself. 216 00:16:39,821 --> 00:16:43,800 I've never seen anything good come to a guy who discards a wife like that. 217 00:16:43,800 --> 00:16:46,387 A wife? What do you mean a wife? 218 00:16:46,387 --> 00:16:48,927 There are some things you shouldn't say. 219 00:16:49,769 --> 00:16:52,404 Oh mom! Dae Bum! 220 00:16:52,404 --> 00:16:53,656 What about Dae Bum? 221 00:16:53,656 --> 00:16:56,114 I think Dae Bum likes Jung Won. 222 00:16:56,114 --> 00:16:58,314 He was being so affectionate. 223 00:16:58,314 --> 00:17:01,814 What? Dae Bum to Jung Won? 224 00:17:02,095 --> 00:17:03,078 Is that the truth? 225 00:17:03,078 --> 00:17:05,594 That's what I'm sensing. 226 00:17:13,359 --> 00:17:14,518 Team Leader Han! 227 00:17:14,822 --> 00:17:16,203 Yes, Woong Hee. 228 00:17:18,216 --> 00:17:22,125 I'm no longer Team Leader, so just take out the title. 229 00:17:22,125 --> 00:17:24,182 What? How can I do that? 230 00:17:24,182 --> 00:17:26,359 I received a reprimand. 231 00:17:26,359 --> 00:17:32,313 I deserve the reprimand and if I don't take the responsibility like this, 232 00:17:32,606 --> 00:17:34,923 I don't think I can take it. 233 00:17:35,157 --> 00:17:37,779 By the company's rules and regulation, 234 00:17:38,013 --> 00:17:41,992 Starting today, I'm just a regular employee, so treat me like that. 235 00:17:43,555 --> 00:17:45,474 But, what's the matter? 236 00:17:45,474 --> 00:17:50,264 The author, Gu Eun Hee, said she can't give us the manuscript, 237 00:17:50,264 --> 00:17:53,892 so she cancelled the contract and said she'll publish it somewhere else. 238 00:17:53,892 --> 00:17:57,275 Looks like the manuscript went to the other publishing company. 239 00:17:58,070 --> 00:17:59,519 What did you say? 240 00:17:59,519 --> 00:18:02,949 She's a bestseller we can't lose to our competitor. 241 00:18:14,840 --> 00:18:18,647 I'm really interested in a little restaurant like this. 242 00:18:18,647 --> 00:18:22,498 How much does a restaurant like this go for these days? 243 00:18:22,873 --> 00:18:24,102 What? 244 00:18:24,769 --> 00:18:27,133 You're interested in our restaurant? 245 00:18:27,133 --> 00:18:28,455 Oh, come on! 246 00:18:28,455 --> 00:18:31,754 Just because you're interested, doesn't mean it'll be a fortune to you. 247 00:18:31,754 --> 00:18:33,896 And I don't have the slightest interest in selling this. 248 00:18:33,896 --> 00:18:36,962 So if you want to run a restaurant, then go somewhere else and ask. 249 00:18:37,360 --> 00:18:41,667 Your daughter just said you never know your destiny. 250 00:18:41,667 --> 00:18:43,095 Do you agree? 251 00:18:43,411 --> 00:18:44,125 What? 252 00:18:44,125 --> 00:18:49,368 I have this dirty character that I have to have everything I'm interested in. 253 00:18:49,368 --> 00:18:52,622 If you say you won't sell� 254 00:18:53,465 --> 00:18:59,808 Then it looks like it'll be a troublesome headache. 255 00:19:00,300 --> 00:19:03,103 What are you talking about? 256 00:19:03,103 --> 00:19:06,263 Then let's meet again. 257 00:19:09,645 --> 00:19:11,213 Aigoo� 258 00:19:24,367 --> 00:19:26,169 I wonder who this belongs to? 259 00:19:33,122 --> 00:19:35,885 Working hard is hard work. 260 00:19:53,112 --> 00:19:54,423 What? 261 00:19:54,633 --> 00:19:57,583 Is there something you want me to do, Team Leader� 262 00:19:57,946 --> 00:20:01,855 Oh, that's right. You're no longer. 263 00:20:02,077 --> 00:20:04,886 What, Hang Jung Won? 264 00:20:04,886 --> 00:20:07,849 Have you been to the editing room before? 265 00:20:10,529 --> 00:20:11,699 What? 266 00:20:14,052 --> 00:20:16,908 Why would I go there? 267 00:20:17,376 --> 00:20:20,864 Why would an apprentice go into the editing room? 268 00:20:22,198 --> 00:20:25,347 You did go there. 269 00:20:26,681 --> 00:20:28,437 What? 270 00:20:29,338 --> 00:20:30,450 I didn't go. 271 00:20:30,450 --> 00:20:32,135 I don't have a reason. 272 00:20:32,522 --> 00:20:37,309 And as you know, per your orders, I left immediately for the book store. 273 00:20:37,309 --> 00:20:42,938 It was the weekend, and then it blew up today, so when would I have gone to the editing room? 274 00:20:42,938 --> 00:20:46,239 If you're going to suspicious of me, then get your story straight first. 275 00:20:46,239 --> 00:20:49,633 Your behavior right now is just slander. Got it? 276 00:20:49,633 --> 00:20:55,028 I just find it odd that you didn't go back into the editing room. 277 00:20:55,870 --> 00:20:57,602 What did you say? 278 00:20:57,602 --> 00:20:58,936 This. 279 00:21:01,722 --> 00:21:02,974 What is this? 280 00:21:02,974 --> 00:21:06,848 After you left, this was in the editing room, so I took care of it for you. 281 00:21:06,848 --> 00:21:08,089 And? 282 00:21:08,089 --> 00:21:11,916 Everyday you were writing things down like a business log. 283 00:21:11,916 --> 00:21:15,503 Yet, it's strange how it disappeared but you still aren't looking for it. 284 00:21:15,503 --> 00:21:19,096 If it was me, as soon as I came into work, I would have looked for it. 285 00:21:19,412 --> 00:21:20,442 What? 286 00:21:20,442 --> 00:21:22,093 Don't you agree? 287 00:21:22,093 --> 00:21:25,019 It's not a journal but it's your personal records. 288 00:21:25,019 --> 00:21:27,676 Don't you think other people shouldn't see it? 289 00:21:27,980 --> 00:21:30,646 It's not strange that you went to the editing room, 290 00:21:30,646 --> 00:21:33,128 But strange that you didn't go. 291 00:21:37,224 --> 00:21:40,923 Well, if you say it's not, then that's fine. 292 00:21:41,590 --> 00:21:45,417 I'm pretty observant so you're not my only suspect. 293 00:21:45,417 --> 00:21:47,804 So don't think too much into it. 294 00:21:48,295 --> 00:21:51,010 If I've insulted you, then sorry. 295 00:22:39,090 --> 00:22:40,447 What was that? 296 00:22:40,447 --> 00:22:42,999 Why is she suddenly so polite? 297 00:23:01,817 --> 00:23:05,188 Hey, why is your pronunciation like that? 298 00:23:05,188 --> 00:23:08,643 Here, bite the bottle cap and try it again. 299 00:23:08,643 --> 00:23:11,861 You want me to put the bottle cap on my lips and say the line? 300 00:23:11,861 --> 00:23:15,185 Hurry up! The other kids are waiting their turn. 301 00:23:19,176 --> 00:23:23,331 I didn't want to come, so all I could think of were reasons not to come. 302 00:23:23,331 --> 00:23:25,597 The hospital or the house, 303 00:23:25,597 --> 00:23:29,553 saying critical condition is the same as death. 304 00:23:39,632 --> 00:23:42,148 I'm not going to leave you alone. 305 00:23:42,535 --> 00:23:45,320 As you defined, with purpose, I'm going to charge after you. 306 00:23:45,320 --> 00:23:49,744 I'm going to destroy you! 307 00:23:49,744 --> 00:23:53,606 What I'm going to do, 308 00:23:53,957 --> 00:23:58,118 to make your life difficult... 309 00:23:58,352 --> 00:23:59,343 I'm thinking of it! 310 00:23:59,343 --> 00:24:00,665 Got it? 311 00:24:00,665 --> 00:24:05,136 Jung Won has been sleeping on the floor? 312 00:24:06,260 --> 00:24:07,278 Yeah. 313 00:24:08,050 --> 00:24:09,701 No way! 314 00:24:13,551 --> 00:24:17,168 I need to get a soft bed for Jung Won. 315 00:24:18,045 --> 00:24:22,890 Jung Won because of Seung Won, probably can't sleep very well. 316 00:24:23,288 --> 00:24:25,898 This and that, physically and mentally� 317 00:24:25,898 --> 00:24:28,110 She's probably having a difficult time. 318 00:24:28,707 --> 00:24:30,744 What should we do about Jung Won? 319 00:24:30,744 --> 00:24:32,593 They say you have a hard time when you're young. 320 00:24:32,593 --> 00:24:33,751 And it's a dog-eat-dog world outside the house. 321 00:24:33,751 --> 00:24:36,127 What kind of hard life is that old kid living? 322 00:24:36,127 --> 00:24:40,036 These people don't know how precious water is. 323 00:24:40,036 --> 00:24:41,312 Really! 324 00:24:41,733 --> 00:24:42,866 Water is the source of life! 325 00:24:42,866 --> 00:24:44,844 How can you do this to something so valuable? 326 00:24:44,844 --> 00:24:48,016 Your head is nothing but a seesaw! You're not making any sense at all! 327 00:24:48,487 --> 00:24:53,529 Today at Peyong Chang, Jung Won's biological mother� 328 00:24:53,529 --> 00:24:55,636 She came over. 329 00:24:56,256 --> 00:24:57,321 What? 330 00:24:58,030 --> 00:25:01,062 Mother went over to Peyong Chang? 331 00:25:01,588 --> 00:25:03,461 Do you know why she went over there? 332 00:25:03,461 --> 00:25:05,896 I don't know the reason� 333 00:25:06,949 --> 00:25:13,585 Jung Won's mother was on her knees to my sister-in-law. 334 00:25:14,182 --> 00:25:16,201 What? On her knees? 335 00:25:16,587 --> 00:25:18,717 Mother to your sister-in-law? 336 00:25:18,717 --> 00:25:20,519 She was crying. 337 00:25:21,608 --> 00:25:24,499 Jung Won's biological mother was crying. 338 00:25:25,658 --> 00:25:28,232 The mother that raised Jung Won was crying. 339 00:25:28,467 --> 00:25:32,920 Teacher, what do you think is happening with Jung Won? 340 00:25:43,091 --> 00:25:44,308 Nice shot! 341 00:25:44,308 --> 00:25:47,680 Go far! Wow! 342 00:25:47,891 --> 00:25:51,566 I don't think you need to waste your money for lessons. Right? 343 00:25:51,835 --> 00:25:53,720 How much would it cost to set up one of these things? 344 00:25:53,720 --> 00:25:58,238 If I prepay the balance, didn't you say you'll give me a discount? 345 00:25:58,834 --> 00:26:00,414 Go and check the bag. 346 00:26:00,414 --> 00:26:01,620 What? 347 00:26:01,620 --> 00:26:03,516 You already got the money? 348 00:26:03,516 --> 00:26:05,699 Wow, look at you! 349 00:26:13,529 --> 00:26:16,994 You're positive the shopping multiplex is projected, right? 350 00:26:17,275 --> 00:26:18,984 Hey, man! 351 00:26:19,194 --> 00:26:19,967 I won't do it! 352 00:26:19,967 --> 00:26:21,336 I won't partner with you. 353 00:26:21,336 --> 00:26:23,958 Hey, take the money back with you. 354 00:26:24,812 --> 00:26:28,242 Let's forget the talk and just hit some golf balls. 355 00:26:36,633 --> 00:26:40,514 I really want to make some money, Seok Joon. 356 00:26:40,514 --> 00:26:44,353 I want to really prove to my dad once. 357 00:26:44,786 --> 00:26:47,338 I'm going to show him all the money. 358 00:26:48,731 --> 00:26:52,137 You know what I'm talking about, right? 359 00:26:52,137 --> 00:26:57,164 Just wait. I'll make sure you feel good showing him huge results. 360 00:26:57,690 --> 00:27:01,740 I'll make sure you make a lot of money and become rich on your own. 361 00:27:10,466 --> 00:27:12,362 Oh! Han Seo Woo! 362 00:27:12,362 --> 00:27:14,024 Oh! Noona! 363 00:27:14,024 --> 00:27:15,990 It's really been a long time. 364 00:27:15,990 --> 00:27:17,301 It has. 365 00:27:17,863 --> 00:27:19,771 But who is this ahjussi, Noona? 366 00:27:19,771 --> 00:27:22,814 What do you mean �ahjussi�? He doesn't look like an ahjussi. 367 00:27:22,814 --> 00:27:24,792 He's an �oppa�. Jun Su oppa. 368 00:27:24,792 --> 00:27:26,121 Jegal Jun Su. 369 00:27:26,121 --> 00:27:28,005 What? �Oppa�? 370 00:27:28,005 --> 00:27:31,727 And it's not even Xiah Joon Soo but Jegal Jun Sun. 371 00:27:32,102 --> 00:27:33,366 Who's this little kid? 372 00:27:33,366 --> 00:27:35,671 What? A kid? 373 00:27:35,671 --> 00:27:37,322 How old do I look for you to call me a kid? 374 00:27:37,322 --> 00:27:39,557 This ahjussi is really asking for big trouble. 375 00:27:39,557 --> 00:27:41,910 I'm asking for big trouble and you just need to get big. 376 00:27:41,910 --> 00:27:43,507 If you don't want to be called a �kid�. 377 00:27:43,507 --> 00:27:44,830 How old are you? 378 00:27:45,216 --> 00:27:48,037 Then what's your age, ahjussi? 379 00:27:48,517 --> 00:27:50,869 - This friend is funny. - �Friend�? 380 00:27:51,197 --> 00:27:53,994 When, where and how did we become friends? 381 00:27:53,994 --> 00:27:56,101 And I am not funny person. 382 00:27:56,101 --> 00:27:58,430 - I'm not a fun person at all. - OK. 383 00:27:58,758 --> 00:28:01,198 Before we sort through the pictures, let's get something to eat, Mi Ran. 384 00:28:01,198 --> 00:28:03,282 Did you just say �we� to Noona? 385 00:28:03,282 --> 00:28:06,184 Of course we're a �we�, we're not a �you�. 386 00:28:06,184 --> 00:28:07,729 - Let's go Mi Ran. - Sure. 387 00:28:12,364 --> 00:28:13,511 Who is that old man? 388 00:28:13,511 --> 00:28:14,834 Tae Ran unnie's first love. 389 00:28:14,834 --> 00:28:15,898 What? 390 00:28:15,898 --> 00:28:17,560 Your unnie? 391 00:28:18,649 --> 00:28:21,212 He may possibly become my first love. 392 00:28:21,516 --> 00:28:22,371 Huh? 393 00:28:22,710 --> 00:28:27,240 Your unnie's first love may possibly become your first love? 394 00:28:30,891 --> 00:28:32,414 Oh, come on! 395 00:28:32,414 --> 00:28:34,661 If you have eyes, take a look. 396 00:28:34,661 --> 00:28:37,435 We're up to our limit printing. 397 00:28:37,435 --> 00:28:39,939 Definitely not today. And even if we delayed some projects, 398 00:28:39,939 --> 00:28:42,643 there wouldn't be anything available for 10 days. 399 00:28:42,643 --> 00:28:45,897 Then in a rush, just a fraction of the total. 400 00:28:45,897 --> 00:28:48,862 Could you print just a fraction of the amount? 401 00:28:48,862 --> 00:28:50,864 The bookstores are going crazy. 402 00:28:50,864 --> 00:28:52,818 And to our customers who pre-ordered, 403 00:28:52,818 --> 00:28:55,311 we have to deliver it to them as soon as possible. 404 00:28:55,311 --> 00:28:57,301 Please, I'm asking for this huge favor. 405 00:28:57,301 --> 00:28:59,736 I understand the unfortunate situation you're in, 406 00:28:59,736 --> 00:29:02,229 If I could do it, I would do it a 100 times for you. 407 00:29:02,229 --> 00:29:04,265 But I really cannot today. 408 00:29:04,265 --> 00:29:08,758 So how could you make such a huge mistake and suffer like this? 409 00:29:08,758 --> 00:29:10,713 This doesn't seem like you at all. 410 00:29:11,649 --> 00:29:15,090 I won't be upset so you can ask around other places. 411 00:29:15,090 --> 00:29:17,560 I'm busy so I have to get back to work. Sorry. 412 00:29:35,350 --> 00:29:37,686 So where did Editor Song go to? 413 00:29:37,686 --> 00:29:40,003 In the midst of hardship, we need to all stick together to stay strong. 414 00:29:40,003 --> 00:29:41,946 But at a time when we need to stick together the most, he took off? 415 00:29:41,946 --> 00:29:44,451 He doesn't have anything on his calendar today. 416 00:29:44,451 --> 00:29:47,458 His pay just got cut in half, imagine the shock he's gotten. 417 00:29:47,458 --> 00:29:50,946 In his disappointment, he's probably on the roof of some building 418 00:29:50,946 --> 00:29:54,001 And with his personality, he's probably shouting this and that. 419 00:29:54,234 --> 00:29:56,984 Han Jung Won! Because of you, nothing goes right in my life. 420 00:29:56,984 --> 00:29:57,944 You need to pay for my salary! 421 00:29:57,944 --> 00:29:59,782 - That's what he's doing. - Thank you. 422 00:29:59,782 --> 00:30:04,136 But we can't completely discard the suspicion that someone did it on purpose. 423 00:30:04,136 --> 00:30:06,594 Then do you think this was an inside job? 424 00:30:06,594 --> 00:30:07,612 Thank you. 425 00:30:07,612 --> 00:30:09,204 It could be someone from the outside. 426 00:30:09,204 --> 00:30:11,360 That's right! Our competing publishers. 427 00:30:11,360 --> 00:30:13,478 Who were the competitors that were head to head with us? 428 00:30:13,478 --> 00:30:14,882 No way. 429 00:30:14,882 --> 00:30:17,223 The security camera! We can review the security cameras. 430 00:30:17,223 --> 00:30:19,190 That's right. There were security cameras. 431 00:30:19,190 --> 00:30:21,132 Let's review the editing room security cameras. 432 00:30:21,132 --> 00:30:25,486 Then we can figure out whether it was a mistake or sabotage. 433 00:30:27,708 --> 00:30:30,119 There is no security camera in the editing room. 434 00:30:30,119 --> 00:30:33,431 �Confidence and autonomy.� Don't you know our president's motto? 435 00:30:33,431 --> 00:30:37,645 - There are no security cameras? No way! - There are no security cameras? No way! 436 00:30:42,888 --> 00:30:45,356 There are no cameras inside the publishing office. 437 00:30:45,356 --> 00:30:47,884 There is one above the entrance. 438 00:30:48,399 --> 00:30:50,506 Just above the entrance? 439 00:30:50,880 --> 00:30:51,618 Really? 440 00:30:51,618 --> 00:30:52,765 What's the matter? 441 00:30:52,765 --> 00:30:55,398 Was there some theft that occurred? 442 00:30:55,398 --> 00:30:58,933 Could you show me all the footage of the past Friday? 443 00:30:58,933 --> 00:31:03,444 No, instead of that, could you make me a copy? 444 00:31:03,444 --> 00:31:06,569 How would you like it? 445 00:31:06,943 --> 00:31:09,132 A USB flash drive would be the most convenient for you. 446 00:31:09,132 --> 00:31:10,993 Do you have one with you? 447 00:31:10,993 --> 00:31:12,316 Ah, yes. 448 00:31:16,500 --> 00:31:17,220 Oh no. 449 00:31:19,438 --> 00:31:23,289 Instead of a USB flash drive, could you make a video tape? 450 00:31:23,289 --> 00:31:25,852 What? A video tape? 451 00:31:26,625 --> 00:31:30,229 But why? It's time consuming and heavy to carry. 452 00:31:30,229 --> 00:31:33,933 You'll need 12 video tapes at 120 minutes to cover the 24 hour period. 453 00:31:35,150 --> 00:31:38,181 I'll take it on a video tape. 454 00:31:38,977 --> 00:31:40,815 Ah, yes� 455 00:33:30,851 --> 00:33:34,538 During the editing, I received a phone call. 456 00:33:34,538 --> 00:33:37,042 So I came out here to talk on the phone. 457 00:33:37,042 --> 00:33:41,782 4:33pm and talked for 2 minutes and 33 seconds. 458 00:33:41,782 --> 00:33:45,614 After the call, I was here for another 2-3 minutes. 459 00:35:33,669 --> 00:35:35,039 [Mom] 460 00:35:43,972 --> 00:35:44,639 Yes? 461 00:35:44,639 --> 00:35:45,669 Yeah. 462 00:35:47,436 --> 00:35:49,040 Uh-huh. 463 00:35:53,920 --> 00:35:56,465 You still haven't left work? 464 00:35:57,928 --> 00:36:00,842 You and I have things to talk about. 465 00:36:00,842 --> 00:36:03,323 Come to Pyeong Chang. 466 00:36:05,793 --> 00:36:09,304 I'm not going to eat dinner until you arrive, so hurry up. 467 00:36:09,304 --> 00:36:10,837 I'm hanging up. 468 00:36:24,146 --> 00:36:26,686 I told him to come so we can eat dinner. 469 00:36:27,798 --> 00:36:29,029 Yes. 470 00:36:30,796 --> 00:36:36,684 Are you and Yoon Seung Jae completely finished? 471 00:36:37,421 --> 00:36:38,981 Wha-wha-what? 472 00:36:42,524 --> 00:36:43,975 It's been 3 years, right? 473 00:36:43,975 --> 00:36:46,608 The number of years you dated. 474 00:36:47,931 --> 00:36:50,974 It seems like you've been seeing each other these days. 475 00:36:50,974 --> 00:36:54,461 Didn't you say you had your eyes set on Seung Joon? 476 00:36:55,491 --> 00:36:59,845 It's true that I did date that person. 477 00:36:59,845 --> 00:37:06,912 We dated 3 years, as soon as he passed his exams, he dumped me. 478 00:37:07,275 --> 00:37:09,791 He went on a match making date with Han Jung Won. 479 00:37:09,791 --> 00:37:16,553 He said he liked Han Jung Won, so a month before our wedding, he dumped me. 480 00:37:18,602 --> 00:37:21,634 I wanted to hold onto him, so I followed him to the matchmaking date. 481 00:37:21,634 --> 00:37:24,969 And there was Han Jung Won. 482 00:37:24,969 --> 00:37:27,462 I went to Han Jung Won and pleaded 483 00:37:27,462 --> 00:37:32,785 that man is everything I stand on so don't take him away. 484 00:37:33,195 --> 00:37:35,700 But she� 485 00:37:35,910 --> 00:37:37,865 But that Han Jung Won 486 00:37:37,865 --> 00:37:40,369 told me I need to just live my own life. 487 00:37:40,369 --> 00:37:42,652 Not to interfere in other people's business� 488 00:37:42,652 --> 00:37:47,717 I hated the girl who talked to me like that more than the guy that dumped me. 489 00:37:47,717 --> 00:37:53,464 So the life that you were supposed to have, she was living it. 490 00:37:53,675 --> 00:37:54,880 Yes. 491 00:37:55,383 --> 00:37:57,455 The butterfly was supposed to me. 492 00:37:57,666 --> 00:37:59,740 The moth was supposed to be her. 493 00:37:59,962 --> 00:38:03,778 I want to beat Han Jung Won. 494 00:38:04,153 --> 00:38:07,535 I want to tell her to just live your own life. 495 00:38:07,535 --> 00:38:09,536 Not to interfere in my business. 496 00:38:09,536 --> 00:38:13,176 I want to say the same words to her. 497 00:38:13,738 --> 00:38:15,389 Really? 498 00:38:15,389 --> 00:38:21,190 I have never loved Yoon Seung Jae. Not once. 499 00:38:21,624 --> 00:38:24,339 He was the nearest exit. 500 00:38:24,339 --> 00:38:29,149 I wanted to escape. I wanted to run away. That's all. 501 00:38:31,303 --> 00:38:36,249 The man I love is Song Seung Joon and nobody else. 502 00:38:37,490 --> 00:38:42,511 I don't want to lose your son to Han Jung Won. 503 00:38:43,190 --> 00:38:45,250 I'll do my best. 504 00:38:45,250 --> 00:38:50,046 If you tell me to die, I will feign death. 505 00:38:50,561 --> 00:38:54,107 Please help me. 506 00:39:27,590 --> 00:39:30,540 Hey, why are you watching this? 507 00:39:30,540 --> 00:39:31,897 Hey, this isn't it! This isn't it! 508 00:39:31,897 --> 00:39:33,770 I'm home. 509 00:39:35,375 --> 00:39:36,920 Give it to me! 510 00:39:36,920 --> 00:39:38,102 Oh, you're home. 511 00:39:38,102 --> 00:39:41,543 Hey, give it to me. Give it. 512 00:39:41,543 --> 00:39:44,762 Who cares about your show, we need to watch baseball. 513 00:39:44,762 --> 00:39:46,916 - Give it to your father. - Let go! 514 00:39:48,905 --> 00:39:52,079 Mom! I'm coming in. 515 00:39:57,217 --> 00:40:00,061 Mom. Mom, mom. 516 00:40:00,061 --> 00:40:04,170 I'm really hungry. Could you fix me something to eat? 517 00:40:04,954 --> 00:40:06,592 You don't have any hands? 518 00:40:06,592 --> 00:40:10,359 I'm not your maid, so you fix it yourself. 519 00:40:12,501 --> 00:40:13,484 OK. 520 00:40:23,841 --> 00:40:25,608 Why are you like this? 521 00:40:25,608 --> 00:40:28,019 Oh man, oh man. 522 00:41:24,868 --> 00:41:27,221 Jung Won! You've finished work? 523 00:41:27,443 --> 00:41:30,216 What is this? If you came home, you should say something. 524 00:41:30,216 --> 00:41:34,102 Oh, Dae Bum. Want some food? 525 00:41:34,102 --> 00:41:36,127 No. I wanted a cup of coffee. 526 00:41:36,127 --> 00:41:37,672 Was falling asleep. 527 00:41:38,198 --> 00:41:39,544 Yes. 528 00:41:46,273 --> 00:41:48,813 Want me to make you one as well? 529 00:41:49,597 --> 00:41:50,347 No. 530 00:41:51,563 --> 00:41:56,701 If I drink coffee, I don't think I'll be able to sleep at all tonight. 531 00:41:57,392 --> 00:42:00,529 Did something happen? 532 00:42:24,599 --> 00:42:28,543 There's something I have to tell you. 533 00:42:32,277 --> 00:42:39,134 �As soon as you trust yourself, you will know how to live.� 534 00:42:39,731 --> 00:42:42,937 Johann Wolfgang von Goethe 535 00:42:47,795 --> 00:42:53,331 �Fear will lock you up, hope will set you free.� 536 00:42:53,331 --> 00:42:55,461 Shawshank Redemption. 537 00:42:57,311 --> 00:43:03,151 �The most important thing in life is working hard not to let our inner light fade. 538 00:43:03,408 --> 00:43:07,189 If you have an inner light, it will always shine outward.� 539 00:43:07,446 --> 00:43:09,260 Schweitzer 540 00:43:13,649 --> 00:43:15,299 �The world is a looking glass! 541 00:43:15,299 --> 00:43:17,441 A good person will live a good life. 542 00:43:17,441 --> 00:43:20,110 A bad person will live a bad life.� 543 00:43:20,332 --> 00:43:21,643 Shin Shin Ae. 544 00:43:24,476 --> 00:43:27,669 Hey, hey, everyone~ 545 00:43:27,669 --> 00:43:30,677 Listen to what I'm saying~ 546 00:43:30,677 --> 00:43:32,140 Here is fake~ 547 00:43:32,140 --> 00:43:33,720 There is fake~ 548 00:43:33,720 --> 00:43:37,665 Everywhere is fake~ 549 00:43:39,748 --> 00:43:42,813 As you live your life, like an arrow hitting a target~ 550 00:43:42,813 --> 00:43:45,763 So stay focused~ 551 00:43:45,763 --> 00:43:49,450 You'll fall through the looking glass. 552 00:43:54,377 --> 00:43:57,104 Eat a lot. Yes. 553 00:44:05,912 --> 00:44:09,177 I want to win against Han Jung Won also. 554 00:44:09,177 --> 00:44:13,765 Before it's too late, I need to bring my son back from her. 555 00:44:15,021 --> 00:44:19,445 You and I, let's try to win. 556 00:44:22,476 --> 00:44:25,332 Get out! Get out, you witch! 557 00:44:25,613 --> 00:44:28,738 Bring my husband back! 558 00:44:28,738 --> 00:44:31,689 I'm telling you to bring my husband back! 559 00:44:32,111 --> 00:44:33,925 What� 560 00:44:34,229 --> 00:44:41,029 Mother, I don't know what it is, but shouldn't you go out? 561 00:44:41,673 --> 00:44:48,208 That woman's husband bankrupted a company then committed suicide. 562 00:44:49,975 --> 00:44:51,755 Suicide? 563 00:44:52,902 --> 00:44:57,911 You go out in place of me and kick that woman out of my house. 564 00:44:57,911 --> 00:45:02,323 I despise hearing those women crying. 565 00:45:04,299 --> 00:45:05,388 Me? 566 00:45:05,388 --> 00:45:08,091 Why? You don't want to? 567 00:45:08,091 --> 00:45:13,253 Didn't you just say that if I told you to die, you'll feign death? 568 00:45:13,604 --> 00:45:17,735 I won't care what method you use, 569 00:45:17,735 --> 00:45:21,250 Just make sure you kick her out thoroughly. 570 00:45:35,225 --> 00:45:37,123 Bring him back! 571 00:45:37,123 --> 00:45:39,241 I want you to bring back my husband! 572 00:45:39,241 --> 00:45:40,084 Get up! 573 00:45:40,084 --> 00:45:42,156 You killed him! 574 00:45:42,156 --> 00:45:45,047 You killed my husband! 575 00:45:45,047 --> 00:45:47,388 - Bring him back! - Get up! 576 00:45:47,388 --> 00:45:50,157 Get out! Get out here! 577 00:45:50,157 --> 00:45:51,679 Let go, ahjusshi. 578 00:45:51,679 --> 00:45:53,645 Let go of her. 579 00:45:54,043 --> 00:45:56,255 Let go of her, ahjussi. 580 00:45:56,255 --> 00:45:57,004 Get out of here! 581 00:45:57,004 --> 00:46:01,066 - Let go of her. - Get out here now! 582 00:46:02,014 --> 00:46:04,694 Tell her to come out here. 583 00:46:06,473 --> 00:46:08,979 Come out here now! 584 00:46:11,050 --> 00:46:13,215 Get out here. 585 00:46:15,053 --> 00:46:16,926 Get out here. 586 00:46:17,640 --> 00:46:19,559 Get out here. 587 00:46:21,490 --> 00:46:23,998 Come out here right now! 588 00:46:28,410 --> 00:46:30,552 Get out here. 589 00:46:38,047 --> 00:46:42,599 You shouldn't be like this here. 590 00:46:42,599 --> 00:46:45,771 Please go home. 591 00:46:45,771 --> 00:46:49,376 What? I can't? 592 00:46:49,599 --> 00:46:51,026 Why can't I? 593 00:46:51,026 --> 00:46:52,946 What's with this house? 594 00:46:52,946 --> 00:46:55,205 Is this house so great? 595 00:46:55,205 --> 00:46:57,766 Is it so great, it's worth more than a life? 596 00:46:57,766 --> 00:46:59,838 $200,000 was it. 597 00:46:59,838 --> 00:47:03,396 If you lent us $200,000, my husband would be alive. 598 00:47:04,004 --> 00:47:06,170 You have so much money. 599 00:47:06,392 --> 00:47:07,820 I asked to save us. 600 00:47:07,820 --> 00:47:10,196 I begged to save us this one time. 601 00:47:10,196 --> 00:47:14,432 What? Without any hope, is it better to die? 602 00:47:14,432 --> 00:47:17,230 Is dying by yourself, saving the family? Who said? 603 00:47:17,230 --> 00:47:21,068 Who? Who? Who said that? Who? 604 00:47:23,784 --> 00:47:26,183 My Wan Yi is only 12 years old. 605 00:47:28,760 --> 00:47:31,382 How can he live without his father? 606 00:47:32,810 --> 00:47:35,478 Tell that devil to come out here! 607 00:47:36,368 --> 00:47:38,205 I'm going to kill her. 608 00:47:38,989 --> 00:47:41,225 I'm going to kill that devil! 609 00:47:41,225 --> 00:47:42,934 Where is she? Where is she? 610 00:47:42,934 --> 00:47:44,198 Where is she? 611 00:47:44,198 --> 00:47:45,198 You! 612 00:47:54,079 --> 00:47:56,476 If you don't have the courage to follow your husband and die, 613 00:47:56,476 --> 00:47:58,747 you shouldn't bring your son here and act like this here. 614 00:47:58,747 --> 00:48:02,340 But first figure out a way to live your life with your son. 615 00:48:02,340 --> 00:48:06,343 He just lost his father and he's terrified, 616 00:48:06,343 --> 00:48:09,484 So what are you doing bringing him here? 617 00:48:09,819 --> 00:48:13,497 Do you think you'll be able to bring a dead person back like this? 618 00:48:13,497 --> 00:48:19,735 Go back, pull yourself together and raise your son strongly. 619 00:48:19,735 --> 00:48:24,112 To make sure you never have to see something like this again. 620 00:48:24,112 --> 00:48:27,948 I'm sorry. It's my fault. 621 00:48:28,194 --> 00:48:30,183 Why are you acting like that towards my mom? 622 00:48:30,183 --> 00:48:32,770 Don't do that to my mom. 623 00:48:32,770 --> 00:48:36,328 My dad died�my dad� 624 00:48:36,586 --> 00:48:39,395 My dad jumped off my apartment� 625 00:48:39,395 --> 00:48:41,747 My mom is acting strange. 626 00:48:41,958 --> 00:48:48,086 I'm sorry! I'm sorry so please stop it. 627 00:49:26,508 --> 00:49:30,277 Actually, what I need to say� 628 00:49:30,652 --> 00:49:32,524 I haven't said it yet. 629 00:49:33,126 --> 00:49:35,561 What do you want to say? 630 00:49:38,089 --> 00:49:39,540 Mother� 631 00:49:40,687 --> 00:49:44,058 It seems she visited Pyeong Chang today. 632 00:49:44,819 --> 00:49:48,740 Mom to Pyeong Chang? 633 00:49:49,985 --> 00:49:51,928 What I heard from Seo Woo� 634 00:49:52,981 --> 00:50:01,185 Mother was on her knees to Pyeong Chang madam explaining the circumstances. 635 00:50:01,677 --> 00:50:03,819 What? 636 00:50:04,708 --> 00:50:08,309 On her knees? 637 00:50:42,655 --> 00:50:45,943 Why did you go to Pyeong Chang? 638 00:50:48,179 --> 00:50:50,414 You went on your knees? 639 00:50:51,023 --> 00:50:51,912 Why? 640 00:50:51,912 --> 00:50:53,668 Why did you? 641 00:50:53,668 --> 00:50:57,180 Why would you go there and get down on your knees? 642 00:50:57,496 --> 00:50:58,901 I'm not going. 643 00:50:58,901 --> 00:51:01,242 I'm not going, mom! 644 00:51:01,850 --> 00:51:03,208 If you don't go! 645 00:51:03,653 --> 00:51:06,134 If you don't go, what are you going to do here? 646 00:51:06,134 --> 00:51:09,119 I have no feelings for you. 647 00:51:09,528 --> 00:51:11,520 It feels strange and uncomfortable. 648 00:51:11,520 --> 00:51:14,505 Not a child, but feels like a difficult customer. 649 00:51:14,505 --> 00:51:18,812 When I see you, I don't like the feeling that I'm committing a crime. 650 00:51:18,812 --> 00:51:22,276 Why should I live my life being scared of my child? 651 00:51:22,276 --> 00:51:23,494 I'm suffocating. 652 00:51:23,494 --> 00:51:27,379 I feel like you're suffocating me, Jung Won! 653 00:51:28,085 --> 00:51:30,555 Go. I'm begging you to go. 654 00:51:30,555 --> 00:51:35,178 If you stay here, then my Geum Ran can't come back. 655 00:51:35,178 --> 00:51:39,591 If she wants to come, if she wants to come back home, 656 00:51:39,591 --> 00:51:43,383 Because of you, my Geum Ran can't come here. 657 00:51:43,605 --> 00:51:46,863 I don't want to live with you, but with Geum Ran. 658 00:51:47,565 --> 00:51:52,001 I don't wait for you, but Geum Ran. 659 00:51:53,043 --> 00:51:55,817 Mom, why are you like this also? 660 00:51:57,045 --> 00:52:02,143 I'm already upset, so why are you like this to me also? 661 00:52:02,471 --> 00:52:04,917 I'm having a hard time, mom. 662 00:52:05,315 --> 00:52:07,820 I'm really having a hard time. 663 00:52:08,323 --> 00:52:10,418 Don't do this, mom. 664 00:52:10,418 --> 00:52:12,993 Don't do this. 665 00:52:13,812 --> 00:52:16,727 Don't do this, mom. 666 00:52:20,437 --> 00:52:21,437 Mom. 667 00:52:24,299 --> 00:52:28,454 Mom, why are you doing this? 668 00:52:59,342 --> 00:53:01,015 You did well. 669 00:53:04,480 --> 00:53:06,107 Seung Joon. 670 00:53:06,804 --> 00:53:11,486 As your future wife, I like her. 671 00:53:17,338 --> 00:53:23,293 She is someone who won't ever leave you or us. 672 00:53:23,551 --> 00:53:28,153 I've approved, so have a change of heart. 673 00:53:28,376 --> 00:53:32,074 You need to redirect your feelings. 674 00:53:32,706 --> 00:53:37,259 For your sake and for Han Jung Won's sake. 675 00:55:03,884 --> 00:55:06,026 Yes, Dae Bum. 676 00:55:06,248 --> 00:55:12,361 If you can't sleep, want me to read you a bedtime story like before? 677 00:55:12,584 --> 00:55:15,369 This time like a criminal procedure� 678 00:55:16,528 --> 00:55:26,746 Then, instead of a criminal procedure, could you sing me the lullaby you sang for Seung Won? 679 00:55:27,109 --> 00:55:29,577 A�a song? 680 00:55:29,963 --> 00:55:31,169 Yes. 681 00:55:31,625 --> 00:55:35,991 I think I'll be able to sleep if I hear that song. 682 00:55:36,845 --> 00:55:38,777 I want to hear it. 683 00:55:39,046 --> 00:55:40,848 Can you? 684 00:55:41,281 --> 00:55:43,926 I can. Of course I can. 685 00:55:44,828 --> 00:55:47,978 Then�here comes the song. 686 00:55:48,785 --> 00:55:53,549 You, with that one word~ 687 00:55:54,193 --> 00:56:00,665 That smile has big meaning~ 688 00:56:01,635 --> 00:56:06,187 And your small twinkle in your eyes~ 689 00:56:06,187 --> 00:56:13,186 Your lonesome back, promises me strength~ 690 00:56:14,111 --> 00:56:19,383 Everything you have, come to me~ 691 00:56:20,249 --> 00:56:24,896 Becomes an unsolvable mystery~ 692 00:56:26,113 --> 00:56:31,989 Halt your sadness and let it bloom into a flower~ 693 00:57:34,019 --> 00:57:37,980 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 694 00:57:37,989 --> 00:57:40,980 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 695 00:57:41,978 --> 00:57:44,974 Main Translator: SeMe 696 00:57:46,039 --> 00:57:48,984 Spot Translator: serendipity 697 00:57:50,002 --> 00:57:52,987 Timer: wichitawx 698 00:57:53,993 --> 00:57:56,990 Editor/QC: yuns 699 00:57:57,996 --> 00:58:00,981 Coordinators: mily2, ay_link 700 00:58:02,039 --> 00:58:06,053 Jung Won going there because of glaucoma, did you know about it? 701 00:58:06,125 --> 00:58:08,499 You want to bring her back here? 702 00:58:09,000 --> 00:58:10,751 I'll make you so proud of me. 703 00:58:11,100 --> 00:58:12,501 Just take care of your health. 704 00:58:12,645 --> 00:58:13,441 OK? 705 00:58:13,441 --> 00:58:17,560 If I bring her back, will you take her back? 706 00:58:17,560 --> 00:58:21,037 Are you disappointed in me? 707 00:58:21,037 --> 00:58:23,319 What are you doing here unexpectedly? 708 00:58:23,319 --> 00:58:25,192 I heard your daughter changed. 709 00:58:25,192 --> 00:58:26,842 I heard she's rich. 710 00:58:26,842 --> 00:58:30,176 Editor Song is a good guy. 711 00:58:30,176 --> 00:58:31,381 Try your best. 712 00:58:31,381 --> 00:58:33,172 He's too precious to give to someone else. 713 00:58:33,172 --> 00:58:36,496 I guess you're not going to call. 714 00:58:36,496 --> 00:58:38,708 I miss you. 715 00:58:39,001 --> 00:58:40,903 The day is long. 716 00:58:41,332 --> 00:58:46,025 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 53716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.