All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E26.110507.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,020 --> 00:00:06,531 Episode 26 4 00:00:09,500 --> 00:00:15,500 Let's fix our family registry. 5 00:00:17,150 --> 00:00:18,640 What did you say? 6 00:00:18,730 --> 00:00:20,920 Let's do what? 7 00:00:21,480 --> 00:00:22,920 Fix our family register? 8 00:00:24,490 --> 00:00:25,750 Yes. 9 00:00:26,780 --> 00:00:28,530 I want to make it clear. 10 00:00:30,110 --> 00:00:32,370 Make what clear? 11 00:00:33,280 --> 00:00:34,890 To myself. 12 00:00:35,210 --> 00:00:38,400 To my greed, to my regrets, 13 00:00:38,950 --> 00:00:40,940 I want to make clear who I am and 14 00:00:41,240 --> 00:00:46,620 the limits of what I can want. 15 00:00:48,290 --> 00:00:49,900 Mom and me, 16 00:00:50,110 --> 00:00:55,490 I think the only way we can go back to how we were before is if we fix the family register. 17 00:00:56,020 --> 00:01:04,360 And this seems to be the only way right now to show older brother my sincerity, Dad. 18 00:01:09,070 --> 00:01:10,480 Then what about Dad? 19 00:01:10,830 --> 00:01:13,000 I've taught you since you were seven! 20 00:01:13,170 --> 00:01:16,800 How to read, think, write. 21 00:01:16,890 --> 00:01:18,590 How to love books. 22 00:01:20,080 --> 00:01:22,420 I've taught you since you graduated college. 23 00:01:22,830 --> 00:01:25,650 How to make books, how to sell books, 24 00:01:25,670 --> 00:01:27,310 how to distribute books, 25 00:01:27,510 --> 00:01:29,560 how to become someone who make books. 26 00:01:32,230 --> 00:01:34,510 This isn't a simple matter. 27 00:01:34,630 --> 00:01:37,610 Gambling, it's not something you can quit easily. 28 00:01:38,140 --> 00:01:40,010 Then we would've quit sooner! 29 00:01:40,160 --> 00:01:42,760 I see clearly what kind of pain you're headed towards, 30 00:01:42,850 --> 00:01:45,840 and I'm supposed to put you into that furnace? 31 00:01:46,600 --> 00:01:48,030 You can't handle it. 32 00:01:48,330 --> 00:01:50,170 Even your dad can't handle it. 33 00:01:50,200 --> 00:01:52,860 It's my life, and it's my choice. 34 00:01:53,390 --> 00:01:57,690 If you can't watch, please just look the other way. 35 00:01:58,510 --> 00:02:02,230 I'll never forget the kindness you've shown me by raising me. 36 00:02:02,670 --> 00:02:07,120 What? Kindness? Kindness!? 37 00:02:21,930 --> 00:02:23,220 Let's go. 38 00:02:50,320 --> 00:02:52,850 What will you ride back? 39 00:02:52,870 --> 00:02:54,480 I can go back by taxi. 40 00:02:54,950 --> 00:02:56,380 Then I'll see you tomorrow. 41 00:02:56,470 --> 00:03:00,570 Why aren't you heading towards Pyeongchangdong? 42 00:03:00,710 --> 00:03:04,550 That's my mother's home, not mine. 43 00:03:07,060 --> 00:03:09,870 And since you've mentioned it, 44 00:03:10,370 --> 00:03:14,060 I'm hoping nobody will know about you going there. 45 00:03:16,610 --> 00:03:19,510 Ah... Okay. 46 00:03:20,790 --> 00:03:22,050 Well then. 47 00:04:20,770 --> 00:04:22,290 Get out. 48 00:04:22,880 --> 00:04:24,280 Dad.. 49 00:04:24,750 --> 00:04:25,920 Get out. 50 00:04:28,150 --> 00:04:31,310 Go and live a good life. 51 00:04:33,380 --> 00:04:34,580 Get out. 52 00:06:38,140 --> 00:06:41,420 Let's drink together. 53 00:06:52,570 --> 00:06:57,400 I've been walking, following behind you. 54 00:06:57,840 --> 00:06:59,620 Standing outside, 55 00:07:00,500 --> 00:07:03,400 I was going to wait a little longer outside, 56 00:07:05,360 --> 00:07:08,260 but it started raining. 57 00:07:22,190 --> 00:07:24,880 Why aren't you asking me anything? 58 00:07:27,340 --> 00:07:29,040 Why did you follow me? 59 00:07:29,300 --> 00:07:31,850 Why are you drinking so quickly? 60 00:07:32,490 --> 00:07:34,480 Stop drinking so much. 61 00:07:34,950 --> 00:07:38,290 Why aren't you saying anything? 62 00:07:42,530 --> 00:07:47,270 Even if I ask and say I understand, 63 00:07:48,090 --> 00:07:50,760 there's nothing I can do. 64 00:08:00,970 --> 00:08:04,870 I just wanted to be sure, as expected... 65 00:08:05,570 --> 00:08:09,080 But you're as expected, Editor. 66 00:08:10,840 --> 00:08:15,290 Thank you for not asking me anything. 67 00:08:18,540 --> 00:08:21,020 I won't say anything. 68 00:08:21,870 --> 00:08:23,780 The silver lining in misfortune is... 69 00:08:25,300 --> 00:08:30,680 I'll be okay by tomorrow. 70 00:08:33,520 --> 00:08:35,920 Let's go. 71 00:08:56,470 --> 00:08:58,290 [The Old Man and the Sea] 72 00:09:10,080 --> 00:09:11,980 Spring, 2011 73 00:09:12,250 --> 00:09:14,380 Because I wanted to be touched by his sadness 74 00:09:14,410 --> 00:09:16,670 I purchased 'The Old Man and the Sea'. 75 00:09:16,930 --> 00:09:20,680 I cried at the same passage he cried at. 76 00:09:21,090 --> 00:09:22,760 I was happy. 77 00:09:22,990 --> 00:09:25,360 From now on, whenever I want to cry 78 00:09:25,420 --> 00:09:29,370 like him, I'll also look for this book. 79 00:09:46,470 --> 00:09:47,990 Here, let's go. 80 00:09:49,570 --> 00:09:52,990 Wait here for a second, let me go get a taxi. 81 00:12:36,820 --> 00:12:38,580 Why are you coming back by yourself? 82 00:12:38,610 --> 00:12:40,160 Where's Jung Won? 83 00:12:40,570 --> 00:12:42,950 Do my words not sounds like words to you? 84 00:12:42,970 --> 00:12:45,660 Why aren't you responding when someone's speaking to you? 85 00:12:46,740 --> 00:12:50,050 I'm asking you why you're returning by yourself when you left with her. 86 00:12:50,080 --> 00:12:52,800 I left her, I left Jung Won. 87 00:12:53,210 --> 00:12:56,550 What did you say? You left who? 88 00:12:56,580 --> 00:13:00,060 Don't talk about her in front of me anymore. 89 00:13:00,330 --> 00:13:03,490 She's not my child. I've left her too. 90 00:13:37,270 --> 00:13:40,310 Come here and drink some coffee. 91 00:13:40,870 --> 00:13:41,980 Okay. 92 00:14:00,100 --> 00:14:04,200 W-why don't we drink coffee comfortably on the couch? 93 00:14:05,400 --> 00:14:10,990 Uh, well - like that - safer - wait, 94 00:14:11,430 --> 00:14:13,970 I guess it will be more comfortable. 95 00:14:14,440 --> 00:14:15,380 Y-yes. 96 00:14:39,260 --> 00:14:41,570 Wouldn't turning on some music at least? 97 00:14:41,810 --> 00:14:45,120 No, not music. Ever. 98 00:14:45,670 --> 00:14:48,540 Oh you're right. Definitely. 99 00:14:52,350 --> 00:14:54,540 But this is just... 100 00:14:55,420 --> 00:14:58,870 Wouldn't chang* or trot be okay? [*traditional narrative song] 101 00:14:58,900 --> 00:15:00,980 Or would there not be an LP for it... 102 00:15:02,150 --> 00:15:04,580 I don't have trot, 103 00:15:04,700 --> 00:15:08,150 but I do have chang and minyo* [*folk song]. 104 00:15:08,270 --> 00:15:09,670 You do? 105 00:15:09,760 --> 00:15:11,400 Then why don't we listen to it? 106 00:15:11,430 --> 00:15:13,220 I'm starting to suffocate over here. 107 00:15:55,340 --> 00:15:58,090 This is perfect. 108 00:15:58,940 --> 00:16:03,650 It's fortunate, on many levels. 109 00:16:31,930 --> 00:16:35,880 In the case of the adoption of a newborn from the spouse's family during a marriage? 110 00:16:41,580 --> 00:16:43,190 Hey Geum Ran. 111 00:16:43,370 --> 00:16:46,650 By any chance, did Jung Won go there? 112 00:16:46,680 --> 00:16:48,020 Jung Won? 113 00:16:48,200 --> 00:16:50,160 No she didn't come here. 114 00:16:51,710 --> 00:16:55,200 She didn't go there? 115 00:16:55,250 --> 00:16:57,100 Yes. Why? 116 00:16:59,940 --> 00:17:01,550 She hasn't come home yet? 117 00:17:02,190 --> 00:17:03,890 It's not that she didn't come home, 118 00:17:03,950 --> 00:17:05,790 What is it then? 119 00:17:06,640 --> 00:17:09,950 I think she got kicked out of the house by dad. 120 00:17:10,590 --> 00:17:11,940 What?! Kicked out? 121 00:17:11,970 --> 00:17:15,900 So you're saying she didn't go to Shin Rim Dong? 122 00:17:15,920 --> 00:17:17,420 Geum Ran, let's hang up. 123 00:17:17,440 --> 00:17:19,030 I'm going to have to call Jung Won. 124 00:17:19,050 --> 00:17:20,310 Why do you have to? 125 00:17:22,300 --> 00:17:25,840 Because I'm worried. Anyway I'm hanging up 126 00:17:42,230 --> 00:17:44,140 [Daebum] 127 00:17:57,890 --> 00:17:59,330 Daebum... 128 00:17:59,470 --> 00:18:01,230 Are you okay? 129 00:18:01,820 --> 00:18:04,740 I heard the news from Geum Ran 130 00:18:05,530 --> 00:18:08,610 Yeah, I'm okay. 131 00:18:09,070 --> 00:18:11,740 Where are you right now? 132 00:18:11,880 --> 00:18:14,460 If you tell me, I can go pick you up 133 00:18:14,690 --> 00:18:17,150 Where? 134 00:18:17,360 --> 00:18:21,220 I'm just at the house of someone I know. 135 00:18:21,690 --> 00:18:23,420 Someone I know? 136 00:18:25,320 --> 00:18:28,720 I'm really okay, so don't worry. 137 00:18:28,740 --> 00:18:31,090 So sleep at that person's house tonight and 138 00:18:31,150 --> 00:18:34,190 come move into Shin Rim Dong tomorrow, okay? 139 00:18:34,340 --> 00:18:36,620 I didn't think she would let me in, 140 00:18:36,940 --> 00:18:39,310 I didn't even tell mom. 141 00:18:39,490 --> 00:18:41,310 Do you think I can just go? 142 00:18:41,390 --> 00:18:43,850 Of course you can. Why wouldn't you be able to? 143 00:18:43,880 --> 00:18:48,090 It's your house. Just come in and then after you come in, we'll deal with mom. 144 00:18:48,530 --> 00:18:52,900 Okay, I'll pack my things and my heart... 145 00:18:52,920 --> 00:18:55,380 And as soon as I'm ready I'll move in. 146 00:18:57,580 --> 00:18:58,980 Good night. 147 00:18:59,220 --> 00:19:02,110 Don't think about anything and just get some rest. 148 00:19:02,410 --> 00:19:05,130 I will. I won't think about anything. 149 00:19:05,160 --> 00:19:07,560 I'll sleep enough for both of us. 150 00:19:16,570 --> 00:19:19,440 Cheer up Jung Won... 151 00:19:32,440 --> 00:19:35,800 It's not like I committed that big of a crime. 152 00:19:35,830 --> 00:19:39,970 First, the fact that you're calling each other early in the morning is crime enough for me. 153 00:19:39,990 --> 00:19:43,500 Second, someone you know? The house of someone you know? 154 00:19:43,530 --> 00:19:45,270 Am I just someone you know to you? 155 00:19:45,290 --> 00:19:48,830 Do you just hug and kiss and listen to music with just anybody you know? 156 00:19:48,860 --> 00:19:50,700 Third-what? 157 00:19:50,730 --> 00:19:53,070 You'll sleep enough for both the baby's dad and yourself? 158 00:19:53,100 --> 00:19:56,850 How do you come to my house on my bed and sleep for the baby's dad? 159 00:19:58,660 --> 00:20:02,850 You're not going to think about anything and going to sleep enough for the both of us. 160 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 Got it? 161 00:20:04,140 --> 00:20:05,520 Yes. 162 00:20:05,540 --> 00:20:07,830 Thank you for giving me such great coffee, 163 00:20:07,860 --> 00:20:10,290 a place to sleep, 164 00:20:10,400 --> 00:20:12,830 and even sharing your sleep with me. 165 00:20:13,860 --> 00:20:16,580 It's a beautiful night! 166 00:20:20,270 --> 00:20:22,070 Aren't you hungry? 167 00:20:22,110 --> 00:20:23,460 No. 168 00:20:24,540 --> 00:20:28,640 Then go sleep on my bed, I'll sleep out here. 169 00:20:29,370 --> 00:20:31,040 Here? 170 00:20:32,120 --> 00:20:33,590 It'll be uncomfortable 171 00:20:34,960 --> 00:20:37,570 Should we sleep together then? 172 00:20:37,620 --> 00:20:39,030 Just holding hands? 173 00:20:40,110 --> 00:20:42,890 No. No. No. 174 00:20:43,620 --> 00:20:46,840 Don't worry and go to sleep. That won't happen. 175 00:20:56,360 --> 00:21:01,100 You don't have any pansori* that's like Byuljooboojun**? [*traditional music, **a traditional fairy tale] 176 00:21:05,610 --> 00:21:08,480 Whoa, whoa, whoa, whoa. 177 00:21:09,210 --> 00:21:10,320 Good night. 178 00:21:10,960 --> 00:21:12,130 Okay. 179 00:22:51,220 --> 00:22:52,650 What are you putting in? 180 00:22:53,590 --> 00:22:58,620 Oh pollen. I'm allergic to pollen. 181 00:22:58,770 --> 00:23:01,610 Oh okay, let's eat. 182 00:23:01,640 --> 00:23:03,310 Yeah we should eat. 183 00:23:03,630 --> 00:23:04,900 I feel too lazy to be hauling food over, 184 00:23:04,920 --> 00:23:07,230 when the kids come out should we just tell them to eat out? 185 00:23:07,320 --> 00:23:09,070 Oh okay. 186 00:23:09,070 --> 00:23:11,090 We can eat about ten before eight then right? 187 00:23:11,330 --> 00:23:13,990 Then let me pack up Ji Won's school supplies then I'll come out to set the table 188 00:23:14,020 --> 00:23:15,040 Oh okay then. 189 00:23:27,400 --> 00:23:32,370 Hey hey hey! The shampoo got into my eyes! 190 00:23:36,240 --> 00:23:36,700 Is that better? 191 00:23:36,730 --> 00:23:38,960 Is that okay? 192 00:23:39,020 --> 00:23:40,950 Ear! Water got into my right ear too! 193 00:23:41,010 --> 00:23:42,350 Come on man! 194 00:23:43,870 --> 00:23:46,130 It can't be helped, just be patient. 195 00:23:46,160 --> 00:23:47,680 Squealing about some water getting into your ear. 196 00:23:47,710 --> 00:23:49,320 What did you just say?! 197 00:23:55,910 --> 00:23:58,480 Wow you're so dedicated. 198 00:23:58,740 --> 00:24:01,440 You're doing this on purpose so someone can take a picture of this aren't you? 199 00:24:01,580 --> 00:24:02,870 Of course! 200 00:24:03,250 --> 00:24:06,850 But someone has to see this, why isn't anyone coming out? 201 00:24:06,880 --> 00:24:10,160 Come out to the restaurant by 7:55 so we can eat. 202 00:24:10,220 --> 00:24:11,800 Oh okay! 203 00:24:11,830 --> 00:24:16,250 Hahaha this Jae Gal Jun Su. 204 00:24:16,280 --> 00:24:18,390 Hey I'm washing your father's hair! 205 00:24:18,910 --> 00:24:21,280 Yeah, wash well! 206 00:24:24,440 --> 00:24:27,050 Hey my neck hurts. 207 00:24:27,080 --> 00:24:29,390 Do something about it. 208 00:24:29,980 --> 00:24:31,700 I'll snap it forward then. 209 00:24:35,830 --> 00:24:37,970 Ow! This guy! 210 00:24:40,370 --> 00:24:43,820 Did everything go well with the moneylender? 211 00:24:44,960 --> 00:24:48,830 I begged and I did get 15 more days, 212 00:24:49,320 --> 00:24:51,310 but it's 30 000 won out the window. 213 00:24:52,690 --> 00:24:54,890 If I just had that money! 214 00:24:59,250 --> 00:25:01,450 I won't wash! That's it. 215 00:25:01,470 --> 00:25:02,920 I'll go without washing! 216 00:25:02,940 --> 00:25:03,750 Man, I'm going in! 217 00:25:03,750 --> 00:25:05,390 Come on man! 218 00:25:05,890 --> 00:25:08,150 How can you go in without rinsing? 219 00:25:08,530 --> 00:25:12,480 It was my mistake! Come on, have a seat. 220 00:25:12,830 --> 00:25:15,140 I'll give you a scalp massage! Scalp massage! 221 00:25:16,580 --> 00:25:17,570 Scalp massage? 222 00:25:17,600 --> 00:25:18,400 Yes! 223 00:25:18,420 --> 00:25:19,950 I'm really good at giving refreshing scalp massages! 224 00:25:19,970 --> 00:25:21,230 - Oh really? - Yes! 225 00:25:21,430 --> 00:25:23,130 Well, then give it a try. 226 00:25:25,010 --> 00:25:26,470 You better be good. 227 00:25:27,080 --> 00:25:28,460 Just watch. 228 00:25:28,930 --> 00:25:31,240 Okay, I'm going to start. 229 00:25:31,420 --> 00:25:32,470 Do a good job. 230 00:25:33,700 --> 00:25:36,950 Oh not bad, you're good! 231 00:25:37,800 --> 00:25:39,000 Let's eat. 232 00:25:52,140 --> 00:25:59,050 Do you really intend on kicking Jung Won out? 233 00:26:01,070 --> 00:26:06,370 She brought up fixing the family register herself, 234 00:26:06,980 --> 00:26:10,730 so start the process by calling immediately Lawyer Oh today. 235 00:26:12,040 --> 00:26:15,820 Did Jung Won say she wanted to clear the family register? 236 00:26:16,080 --> 00:26:17,610 She said she didn't need anything, 237 00:26:17,810 --> 00:26:19,830 she'll leave without taking anything but herself. 238 00:26:19,950 --> 00:26:21,500 Even the publishing company, 239 00:26:21,820 --> 00:26:23,720 she said to hand it over to Seung Jun. 240 00:26:32,770 --> 00:26:34,170 Are you satisfied now? 241 00:26:35,310 --> 00:26:37,390 Is this what you really want? 242 00:26:38,360 --> 00:26:40,700 While pushing someone to the edge of the cliff, 243 00:26:40,760 --> 00:26:43,600 you find yourself to be standing on that edge as well. 244 00:26:45,150 --> 00:26:46,960 Be careful not to fall. 245 00:27:00,630 --> 00:27:02,920 So she left without anything. 246 00:27:03,410 --> 00:27:07,830 She left giving up everything, huh? 247 00:27:08,240 --> 00:27:09,360 Why? 248 00:27:10,000 --> 00:27:12,550 Are those things that easy to give up for her? 249 00:27:13,340 --> 00:27:14,510 Nonsense. 250 00:27:14,770 --> 00:27:17,170 There's got to be something else. 251 00:27:17,520 --> 00:27:18,690 That's right. 252 00:27:19,070 --> 00:27:20,450 This is just a show. 253 00:27:20,540 --> 00:27:25,540 She must have gotten something out of Dad on the side. 254 00:27:29,350 --> 00:27:31,450 I can live with mom at her house 255 00:27:31,480 --> 00:27:34,440 so use the apartment as much as you need to. 256 00:27:35,090 --> 00:27:38,220 Then, I'll burden you for one more night. 257 00:27:39,150 --> 00:27:41,760 If I go straight to Shin Rim Dong, 258 00:27:41,910 --> 00:27:44,630 I think Mom and Sang Won might be hurt. 259 00:27:45,300 --> 00:27:49,930 I think I should meet them and talk before I move. 260 00:28:09,390 --> 00:28:12,050 Oh I'm really worried. 261 00:28:12,320 --> 00:28:13,430 Why? 262 00:28:13,580 --> 00:28:18,350 I kept hearing "the sorrow of my heart, this coldhearted world". 263 00:28:18,380 --> 00:28:21,800 Running through my ears and on the tip of my tongue again and again. 264 00:28:21,890 --> 00:28:24,640 I keep singing it and hearing it. 265 00:28:27,450 --> 00:28:29,500 Did you sleep well? 266 00:28:30,640 --> 00:28:34,270 It's not like I'm as thick as a rock. 267 00:28:34,360 --> 00:28:36,960 Do you think I could sleep well in this state? 268 00:28:36,990 --> 00:28:39,310 I couldn't sleep at all from being so anxious. 269 00:28:39,360 --> 00:28:42,930 You snored really well for being so anxious. 270 00:28:43,050 --> 00:28:44,520 Very anxiously. 271 00:28:44,780 --> 00:28:47,590 Right when I would start to fall asleep, you would jump around again like a whale. 272 00:28:47,650 --> 00:28:50,250 Why must you be move around so much in your sleep? 273 00:28:50,280 --> 00:28:52,590 Oh my gosh. Me? 274 00:28:52,950 --> 00:28:56,340 I snored and jumped around like a whale? 275 00:28:56,370 --> 00:28:57,520 That doesn't make sense. 276 00:28:57,540 --> 00:28:59,620 You have no idea how peacefully I sleep! 277 00:28:59,650 --> 00:29:02,310 I get up in the same exact position I fell asleep in! 278 00:29:02,780 --> 00:29:05,820 Believe whatever you want, 279 00:29:06,180 --> 00:29:09,070 because I'll believe whatever I saw. 280 00:29:09,510 --> 00:29:12,150 At least I didn't grind my teeth. 281 00:29:12,180 --> 00:29:16,250 You ground your teeth too. 282 00:29:32,700 --> 00:29:36,880 It seems like you should correct your teeth and not your books 283 00:29:36,910 --> 00:29:37,850 What? 284 00:29:37,880 --> 00:29:40,980 It's the first time I've heard about it. 285 00:29:54,150 --> 00:29:57,370 Where did you sleep yesterday? 286 00:30:00,740 --> 00:30:02,460 I worried about you. 287 00:30:04,400 --> 00:30:06,680 Let's talk. 288 00:30:07,620 --> 00:30:08,670 Okay. 289 00:30:14,410 --> 00:30:16,480 Oh, yes... 290 00:30:20,580 --> 00:30:21,750 And this... 291 00:30:23,800 --> 00:30:25,150 Oh... Yes.. 292 00:30:26,350 --> 00:30:30,210 I drank too much didn't I? 293 00:30:31,620 --> 00:30:34,190 You got wet in the rain because of me. 294 00:30:35,130 --> 00:30:38,700 I was sorry on so many levels. 295 00:30:38,990 --> 00:30:43,560 In return, I'll buy the next time. 296 00:30:44,200 --> 00:30:45,370 Well... 297 00:30:46,980 --> 00:30:51,900 All three of us should drink together the next time. 298 00:31:09,350 --> 00:31:13,300 Mom and Dad, how are they doing? 299 00:31:14,760 --> 00:31:16,670 Why do you ask when you already know? 300 00:31:16,900 --> 00:31:19,180 What do you want to confirm? 301 00:31:19,680 --> 00:31:22,960 What is the reason you're doing all of this? 302 00:31:24,920 --> 00:31:26,380 Reason? 303 00:31:26,380 --> 00:31:30,100 So you toughed it out the whole time 304 00:31:30,100 --> 00:31:32,410 and then you waved a white flag. 305 00:31:32,410 --> 00:31:34,750 You want me to take that at face value? 306 00:31:36,190 --> 00:31:37,830 Whether you believe or not, 307 00:31:37,860 --> 00:31:40,730 that's up to you so you figure it out. 308 00:31:40,930 --> 00:31:43,360 I definitely gave you back your life. 309 00:31:43,800 --> 00:31:45,500 It's up to you now. 310 00:31:45,560 --> 00:31:50,150 The house, parents, Sang Won, the publishing company, the inheritance, 311 00:31:50,850 --> 00:31:52,610 I don't need it. 312 00:31:52,670 --> 00:31:54,130 So you take everything. 313 00:31:54,630 --> 00:31:57,560 I stopped borrowing your life yesterday and 314 00:31:57,910 --> 00:32:00,280 I'm going to start living my own life starting today. 315 00:32:00,370 --> 00:32:02,650 With nothing but myself, 316 00:32:02,680 --> 00:32:05,080 I'm going to start afresh in Shin Rim Dong. 317 00:32:05,110 --> 00:32:06,190 Oh really? 318 00:32:07,270 --> 00:32:10,580 Naked and empty-handed? 319 00:32:11,080 --> 00:32:13,660 It's not because you have something to fall back on? 320 00:32:13,830 --> 00:32:15,270 What do you mean something to fall back on? 321 00:32:15,290 --> 00:32:20,890 Is the publishing company and the inheritance not good enough for you anymore? 322 00:32:21,560 --> 00:32:23,720 What are you talking about? 323 00:32:24,190 --> 00:32:25,550 What a show. 324 00:32:25,570 --> 00:32:28,470 Stop acting. It's despicable. 325 00:32:32,070 --> 00:32:33,560 Let's stop this. 326 00:32:33,620 --> 00:32:39,360 This is our workplace and others seeing this won't do any good. 327 00:32:39,940 --> 00:32:41,990 Maybe not good for you. 328 00:32:42,870 --> 00:32:45,710 I want to reveal the truth about you as soon as possible. 329 00:32:46,640 --> 00:32:49,510 You said you gave up everything and that you would give everything to me. 330 00:32:49,540 --> 00:32:51,440 Then why are you still acting like the owner's daughter? 331 00:32:51,710 --> 00:32:54,460 Why, are you scared to be found out? 332 00:32:55,370 --> 00:32:56,950 You say all that on the outside, 333 00:32:56,980 --> 00:32:59,790 but you're calculating everything on the inside. 334 00:32:59,820 --> 00:33:02,710 You're disgusting. 335 00:33:03,740 --> 00:33:07,130 Your relationship with the editor, 336 00:33:07,160 --> 00:33:09,740 you clearly told me it was just an employee-employer relationship. 337 00:33:10,060 --> 00:33:12,050 I told you to draw the boundaries. 338 00:33:12,640 --> 00:33:14,130 Because I like him. 339 00:33:14,220 --> 00:33:17,790 I definitely asked that you not take him away from me. 340 00:33:18,310 --> 00:33:19,870 But how can you be like this? 341 00:33:19,920 --> 00:33:21,620 How can you go to that man? 342 00:33:21,650 --> 00:33:23,200 And with that man... 343 00:33:23,230 --> 00:33:26,860 Fine. I was flustered so I lied. 344 00:33:27,010 --> 00:33:29,440 I'm sorry and I'll apologize. 345 00:33:30,050 --> 00:33:33,650 I like the Editor-in-Chief. 346 00:33:34,060 --> 00:33:38,690 I want to get to know him, have him, love him, and be loved. 347 00:33:38,720 --> 00:33:43,550 I'm sorry, but just him - I'm going to have him. 348 00:33:43,930 --> 00:33:46,740 At least him, I can't give him to you. I won't and I can't. 349 00:33:46,800 --> 00:33:51,570 Whatever happens, at least him, I'm going to protect from you. 350 00:33:54,640 --> 00:33:55,660 Oh yeah? 351 00:33:56,220 --> 00:34:00,350 Fine. You protect your love. 352 00:34:00,380 --> 00:34:03,600 I'll protect mine. 353 00:34:03,890 --> 00:34:07,260 We can do that then, right? 354 00:34:12,700 --> 00:34:15,540 The company building is about 24.5 million won. 355 00:34:15,570 --> 00:34:17,030 The house below, 5.5 million won. 356 00:34:17,060 --> 00:34:18,730 The older building in Samchun-dong, 5 million won. 357 00:34:18,760 --> 00:34:21,550 The family gravesite, 1.5 million won. The villa, 2 million won. 358 00:34:21,570 --> 00:34:23,450 The building in Gangnam under the wife's name, 7.5 million won. 359 00:34:23,470 --> 00:34:25,850 Financial assets, 2 million won. Stocks and bonds, 2.3 million won. 360 00:34:25,870 --> 00:34:29,470 All other artworks are at quite a high value too. 361 00:34:29,820 --> 00:34:31,200 Is it? 362 00:34:31,990 --> 00:34:34,070 The publishing company looks solid? 363 00:34:34,130 --> 00:34:35,030 Yes. 364 00:34:35,090 --> 00:34:38,170 It shows a rare solidity to it as well as potential for growth. 365 00:34:38,960 --> 00:34:40,130 Okay, 366 00:34:40,890 --> 00:34:45,750 and these are the documents Sang Won brought to me. 367 00:34:45,810 --> 00:34:47,880 Bring it back and look over it 368 00:34:47,910 --> 00:34:51,510 and also examine the shareholders' stocks. 369 00:34:51,660 --> 00:34:53,770 Are you planning on taking it over? 370 00:34:53,800 --> 00:34:57,050 Why is there a reason I can't? 371 00:34:57,070 --> 00:34:58,710 To give to your son? 372 00:35:01,580 --> 00:35:03,720 Only I get to ask the questions. 373 00:35:03,950 --> 00:35:08,110 All you have to do is give me good answers, Kang Soo. 374 00:35:09,630 --> 00:35:11,010 I've done wrong. 375 00:35:11,180 --> 00:35:12,270 You can leave. 376 00:35:12,650 --> 00:35:13,790 Yes Ma'am. 377 00:35:18,410 --> 00:35:19,580 Oh, Ma'am. 378 00:35:19,760 --> 00:35:20,670 Speak up. 379 00:35:20,700 --> 00:35:21,900 According to my people, 380 00:35:21,930 --> 00:35:26,320 a woman named Han Jung Won slept over at Seung Jun's officetel yesterday. 381 00:35:27,520 --> 00:35:28,950 What?! 382 00:35:29,420 --> 00:35:35,190 Han Jung Won slept over at my Seung Jun's officetel? 383 00:35:35,540 --> 00:35:36,440 Yes. 384 00:36:00,420 --> 00:36:01,760 Uncle... 385 00:36:07,350 --> 00:36:08,700 Jung Won... 386 00:36:14,500 --> 00:36:20,090 Going off and making me worried, 387 00:36:20,610 --> 00:36:22,600 Because of you, 388 00:36:23,040 --> 00:36:25,240 Because of you man... 389 00:36:28,140 --> 00:36:30,040 I couldn't eat, 390 00:36:31,680 --> 00:36:33,550 I couldn't sleep, 391 00:36:35,480 --> 00:36:37,500 I couldn't study 392 00:36:40,630 --> 00:36:42,950 Because of my heart shaking, 393 00:36:44,470 --> 00:36:46,640 my legs shaking. 394 00:36:48,250 --> 00:36:52,200 Leaving home at your age. 395 00:37:17,780 --> 00:37:20,530 Uncle! Did you just push me? 396 00:37:20,560 --> 00:37:25,210 Be quiet! From now on, I'm the nephew! 397 00:37:25,510 --> 00:37:29,020 - What? - Hey! It's you again! 398 00:37:29,080 --> 00:37:33,530 Hi noona, how have you been? 399 00:37:34,320 --> 00:37:37,050 Your nephew's so cute. 400 00:37:37,070 --> 00:37:39,600 We're only two years apart, 401 00:37:39,620 --> 00:37:41,200 But maybe it's because he's a college student 402 00:37:41,280 --> 00:37:44,150 I think he's so young and fresh! 403 00:37:44,590 --> 00:37:47,020 What? Nephew? 404 00:37:47,260 --> 00:37:48,920 Two year difference? 405 00:37:50,500 --> 00:37:52,080 College student? 406 00:37:56,450 --> 00:38:02,450 Oh Oh. Yeah my nephew is very young... 407 00:38:02,530 --> 00:38:05,520 He looks just like an eighteen year old on the outside. 408 00:38:08,890 --> 00:38:11,490 What was your name again? 409 00:38:11,780 --> 00:38:14,540 It's Han Seo Woo. 410 00:38:14,590 --> 00:38:17,020 Oh that's right, Han Seo Woo. 411 00:38:17,080 --> 00:38:21,560 If I were just 2 years younger, I would date you. 412 00:38:26,920 --> 00:38:29,200 Then why don't we just date? 413 00:38:29,320 --> 00:38:32,270 It's just a two year difference. 414 00:38:41,700 --> 00:38:42,550 Are you positive? 415 00:38:42,580 --> 00:38:43,980 Hey man! 416 00:38:44,100 --> 00:38:45,800 I'm positive! 417 00:38:45,910 --> 00:38:48,870 That's why my brother and I are going for it. 418 00:38:48,900 --> 00:38:51,370 If you buy the ownership of the lot and sell it back 419 00:38:51,390 --> 00:38:53,900 the profit is more than double. 420 00:38:57,240 --> 00:38:58,380 Okay. 421 00:38:59,850 --> 00:39:01,430 Let me think about it a little more. 422 00:39:01,540 --> 00:39:04,410 How many times have you thought about it? 423 00:39:04,760 --> 00:39:07,720 You can't even take it when people spoonfeed you? 424 00:39:09,590 --> 00:39:12,990 That's why you're always in your father's shadow like this. 425 00:39:14,390 --> 00:39:17,530 What? What's wrong with me right now? 426 00:39:17,560 --> 00:39:21,160 Ask anyone out there about me. 427 00:39:21,190 --> 00:39:24,260 Everybody looks at me with eyes of respect. 428 00:39:24,410 --> 00:39:26,720 Unlike people like you, 429 00:39:28,120 --> 00:39:30,760 I feed food for the soul. 430 00:39:32,400 --> 00:39:36,050 Look at this guy, cracking me up. 431 00:39:37,550 --> 00:39:39,250 I won't make this long, 432 00:39:39,480 --> 00:39:42,730 when I tell you to put it in, put it in fast. 433 00:39:42,900 --> 00:39:45,600 If you prepay the balance, they'll give you a discount. 434 00:39:45,630 --> 00:39:48,470 So just trust me on this, 435 00:39:48,550 --> 00:39:50,280 and put it all in at once. 436 00:39:56,110 --> 00:39:59,330 What? Twenty-three years old? 437 00:40:00,410 --> 00:40:03,920 This kid is scamming one of my co-workers! 438 00:40:04,270 --> 00:40:06,790 Let's just keep this as a secret! 439 00:40:06,990 --> 00:40:09,420 Just look over it 440 00:40:09,600 --> 00:40:11,620 Look over what? 441 00:40:11,650 --> 00:40:14,490 Me and Miss Song Yi. 442 00:40:14,900 --> 00:40:16,800 What! Miss Song Yi? 443 00:40:16,920 --> 00:40:18,790 Miss Song Yi??? 444 00:40:19,520 --> 00:40:22,830 How dare you get with an adult when you're underaged? 445 00:40:23,180 --> 00:40:26,750 I thought you were modern, but you're an old fogey too! 446 00:40:26,930 --> 00:40:28,720 Oh my goodness. 447 00:40:28,750 --> 00:40:30,500 What should I do with this old fogey? 448 00:40:30,530 --> 00:40:33,870 What? Oh my goodness. 449 00:40:33,890 --> 00:40:37,080 What should I do with this young fogey? 450 00:40:37,440 --> 00:40:39,630 Whatever besides that, where did you sleep last night? 451 00:40:39,660 --> 00:40:42,380 I know you didn't sleep at Shin Rim Dong, so don't try to lie to me. 452 00:40:42,410 --> 00:40:45,220 Tell me the truth. 453 00:40:46,330 --> 00:40:49,880 I just slept at someone's house I know. 454 00:40:49,930 --> 00:40:51,350 I only slept there! 455 00:40:51,370 --> 00:40:53,970 That someone is a man isn't it? 456 00:40:54,240 --> 00:40:56,930 Uh, yes. 457 00:40:56,960 --> 00:41:00,120 Look at this kid! Which bastard is it? 458 00:41:00,650 --> 00:41:02,900 Which bastard? 459 00:41:07,500 --> 00:41:09,750 That bastard. That jerk. 460 00:41:09,780 --> 00:41:12,500 What? Drink with who? 461 00:41:14,350 --> 00:41:16,480 What? You slept at Editor Song's house? 462 00:41:16,510 --> 00:41:19,000 Be quiet! Are you crazy? 463 00:41:19,030 --> 00:41:21,610 You're the one that's crazy, not me! 464 00:41:23,570 --> 00:41:25,350 What? Where you are going? 465 00:41:25,380 --> 00:41:26,470 You stay out of this. 466 00:41:26,490 --> 00:41:30,860 As your uncle, I'm going to take care of this situation for my brother. 467 00:41:39,720 --> 00:41:42,100 - Hey you're... - I'm not 'you' 468 00:41:42,740 --> 00:41:47,130 Oh that's right, I'm sorry. 469 00:41:47,360 --> 00:41:50,910 I heard you spent the night with my niece? 470 00:41:51,050 --> 00:41:54,800 What? Oh well... 471 00:41:54,830 --> 00:41:58,050 Oh well? Don't try to get over this easy with me. 472 00:41:58,110 --> 00:42:00,130 Did you or did you not spend the night with her? 473 00:42:00,160 --> 00:42:02,030 Just answer that. 474 00:42:04,050 --> 00:42:06,620 I did spend the night. 475 00:42:06,920 --> 00:42:09,090 Confucius says men and women should always be separated! 476 00:42:09,110 --> 00:42:10,720 You shouldn't be doing this. 477 00:42:10,750 --> 00:42:14,200 I'm infuriated about this for my brother's sake. 478 00:42:14,230 --> 00:42:16,700 Nothing happened that you need to be infuriated about. 479 00:42:16,720 --> 00:42:18,520 Two grown adults were in the same room. 480 00:42:18,540 --> 00:42:20,880 How would something not happen that I would be infuriated at about? 481 00:42:23,920 --> 00:42:29,400 Tell me exactly what my niece did at your house. 482 00:42:32,350 --> 00:42:33,700 I swear to the heavens, 483 00:42:33,730 --> 00:42:36,920 whatever you're imagining, it's way below it. 484 00:42:36,950 --> 00:42:38,320 Is that good enough? 485 00:42:42,450 --> 00:42:44,270 How old are you? 486 00:42:48,360 --> 00:42:49,970 I'm thirty-six this year. 487 00:42:50,000 --> 00:42:51,820 And your parents are still alive? 488 00:42:51,850 --> 00:42:53,400 Just my mother. 489 00:42:53,430 --> 00:42:55,800 What does your mother do? 490 00:42:58,320 --> 00:43:01,180 What are you doing right now? 491 00:43:01,450 --> 00:43:04,960 I'm examining my niece's husband. 492 00:43:05,140 --> 00:43:07,600 Husband? 493 00:43:24,370 --> 00:43:26,180 Come on in, Oppa. 494 00:43:28,610 --> 00:43:30,350 Hey, is that... 495 00:43:30,370 --> 00:43:31,390 Yo! 496 00:43:32,970 --> 00:43:36,430 How can you bring him home? 497 00:43:36,460 --> 00:43:38,050 Why can't I? 498 00:43:38,070 --> 00:43:41,350 He said he missed homecooked food so I brought him here. 499 00:43:41,370 --> 00:43:44,940 He had a hard time taking pictures all day. 500 00:43:45,120 --> 00:43:49,050 What? Oppa? Oppa!? 501 00:43:49,070 --> 00:43:51,350 What's wrong with Oppa? He's not my dad. 502 00:43:51,380 --> 00:43:53,050 Wasn't he "ahjussi" at one point? 503 00:43:53,080 --> 00:43:54,960 You told me he wasn't ahjussi! 504 00:43:54,980 --> 00:43:58,000 Once I met him, I realized he really wasn't an ahjussi. 505 00:43:58,030 --> 00:43:59,670 We connect really well. 506 00:44:00,870 --> 00:44:02,330 Get comfortable and take a seat, Oppa. 507 00:44:02,360 --> 00:44:04,230 I'll quickly go and make some food for you. 508 00:44:04,230 --> 00:44:05,290 Okay. 509 00:44:06,720 --> 00:44:08,130 You sit, too. 510 00:44:11,840 --> 00:44:13,310 Oh, what about your mother? 511 00:44:13,540 --> 00:44:14,650 She's at the market. 512 00:44:16,060 --> 00:44:17,730 I miss her. 513 00:44:17,760 --> 00:44:21,100 I bet I used to eat your mom's food more than my own mom's food. 514 00:44:21,120 --> 00:44:23,290 Are you done with the photo shoot? 515 00:44:23,380 --> 00:44:24,280 Yes. 516 00:44:24,580 --> 00:44:27,870 Mi Ran seemed really photogenic, really energetic too. 517 00:44:27,890 --> 00:44:29,060 Right? 518 00:44:29,230 --> 00:44:32,690 My family are the only ones who won't acknowledge that I'm pretty. 519 00:44:33,270 --> 00:44:35,550 That confidence is the charm of this family, isn't it? 520 00:44:35,880 --> 00:44:38,660 Of course. Our confidence feeds us. 521 00:44:38,720 --> 00:44:41,530 Oh I'm so hungry, so hungry! 522 00:44:41,610 --> 00:44:44,290 I'm hungry. Give me food. 523 00:44:44,310 --> 00:44:45,950 Let me introduce myself Father, 524 00:44:46,740 --> 00:44:48,550 my name is Jae Gal Jun Su. 525 00:44:49,460 --> 00:44:50,630 Father? 526 00:44:52,820 --> 00:44:54,580 He doesn't seem like a friend of Ji Won's. 527 00:44:54,610 --> 00:44:55,580 Who are you? 528 00:44:56,540 --> 00:44:58,270 I'm Tae Ran's first love. 529 00:44:59,530 --> 00:45:00,610 Who? 530 00:45:02,220 --> 00:45:03,570 Whose first love? 531 00:45:04,470 --> 00:45:06,000 Your first daughter's! 532 00:45:07,580 --> 00:45:10,090 First love? What are you talking about? 533 00:45:10,880 --> 00:45:13,110 Did I make a mistake? 534 00:45:13,140 --> 00:45:15,800 I just liked thinking back to the old days... 535 00:45:16,270 --> 00:45:17,500 Honey? 536 00:45:19,520 --> 00:45:23,270 Get rid of your first love from my sight. 537 00:45:27,450 --> 00:45:28,830 Honey? 538 00:45:30,000 --> 00:45:32,460 He's your husband? 539 00:45:32,690 --> 00:45:34,040 This guy? 540 00:45:34,620 --> 00:45:36,260 Nonsense! 541 00:45:37,550 --> 00:45:38,870 This oppa takes pictures of me. 542 00:45:38,900 --> 00:45:39,920 Shut up! 543 00:45:47,620 --> 00:45:49,050 Oh my god. 544 00:45:50,050 --> 00:45:53,590 Editor, I think we're going to have to leave now for the E-book Investment Forum. 545 00:45:53,620 --> 00:45:56,250 Ah okay, let's do that. 546 00:46:02,960 --> 00:46:06,120 I'm going to a publishing forum, Team Leader Han. 547 00:46:07,030 --> 00:46:09,840 I'm leaving straight from there. 548 00:46:10,070 --> 00:46:11,240 For home. 549 00:46:13,000 --> 00:46:15,400 Okay. Go ahead. 550 00:46:18,120 --> 00:46:22,010 I'm going to eat dinner at home, 551 00:46:22,480 --> 00:46:24,010 got it? 552 00:46:24,940 --> 00:46:27,660 Yes. Go ahead. 553 00:46:46,130 --> 00:46:47,420 What is this? 554 00:46:47,450 --> 00:46:50,260 Are there people here who don't go home after work? 555 00:46:50,290 --> 00:46:54,300 And this, "I'm going to eat dinner at home, got it?" 556 00:46:54,440 --> 00:46:56,290 So what? What do you want? 557 00:46:56,410 --> 00:46:58,370 Doesn't it sound like a threat? 558 00:46:59,040 --> 00:47:00,590 Threatening to do what? 559 00:47:00,650 --> 00:47:03,470 I'm going to go home and eat after work 560 00:47:03,490 --> 00:47:05,490 so you guys are dead if you guys eat out without me! 561 00:47:06,330 --> 00:47:07,570 You have a point. 562 00:47:07,590 --> 00:47:09,500 He's worried we'll eat. 563 00:47:09,520 --> 00:47:12,400 It's okay if he eats, but he doesn't want us eating. 564 00:47:12,420 --> 00:47:13,560 What a jerk. 565 00:47:14,520 --> 00:47:18,590 Ahem. Well jerk is kind of... 566 00:47:18,830 --> 00:47:22,160 We call even the president a jerk when he's not around. 567 00:47:22,190 --> 00:47:24,890 You're just too nice. 568 00:47:24,920 --> 00:47:27,610 That's why you always get owned by the Editor. 569 00:47:27,640 --> 00:47:34,640 So for once, please show us the powers of the owner's daughter and stand up to him! 570 00:47:59,450 --> 00:48:03,320 Mom, let's be together for a long, long time 571 00:48:03,350 --> 00:48:05,430 and separate at the same time, okay? 572 00:48:05,460 --> 00:48:09,350 When you're 105 years old, and I'm 75! 573 00:48:09,380 --> 00:48:12,130 Hey, I lived an elegant life. 574 00:48:12,160 --> 00:48:14,500 Do I need to grow so old I won't be able to control my own waste? 575 00:48:15,900 --> 00:48:19,530 Mom! I'll clean up everything for you so nobody knows! 576 00:48:19,560 --> 00:48:22,260 I'll wash up everything for you! 577 00:48:22,520 --> 00:48:24,630 Okay, it's at least good to hear. 578 00:48:24,770 --> 00:48:27,550 I'm not just saying this, mom! 579 00:48:27,670 --> 00:48:32,270 You say this, but watch you betray me to make your own family. 580 00:48:32,620 --> 00:48:39,090 I'll never do that! Never never. 581 00:49:59,080 --> 00:50:03,300 I'm going to eat dinner at home, 582 00:50:03,740 --> 00:50:05,200 got it? 583 00:50:05,670 --> 00:50:10,590 God. Drinking with another woman but making me make dinner? 584 00:50:10,730 --> 00:50:13,280 What does he take me for? 585 00:50:15,270 --> 00:50:16,320 What? 586 00:50:16,350 --> 00:50:18,810 I got drenched on from the rain because of her? 587 00:50:19,140 --> 00:50:20,800 That means while I was walking in the rain on the roadside, 588 00:50:20,830 --> 00:50:23,550 they were clinking glasses drinking. 589 00:50:23,580 --> 00:50:24,780 Jerk. 590 00:50:24,870 --> 00:50:28,470 When I make dinner for you with these hands... 591 00:50:29,820 --> 00:50:31,520 I should wet them first. 592 00:50:59,910 --> 00:51:03,190 First, ice. 593 00:51:03,420 --> 00:51:05,410 That's right. Let's make rice first. 594 00:52:10,690 --> 00:52:14,520 What. Does he have to ring the bell at his own house? 595 00:52:29,130 --> 00:52:31,700 Gosh I'm so busy, 596 00:52:31,730 --> 00:52:34,570 why doesn't he just enter the password and come in? 597 00:52:42,300 --> 00:52:45,200 Oh my goodness. 598 00:52:49,410 --> 00:52:51,870 Please come on in. 599 00:52:57,720 --> 00:52:59,040 Where's Seung Jun? 600 00:52:59,390 --> 00:53:02,030 He called saying he should be here soon. 601 00:53:02,090 --> 00:53:04,540 Shut off that music. 602 00:53:04,840 --> 00:53:08,120 What? Yes, yes. 603 00:53:28,840 --> 00:53:32,940 I had a situation, so I'm here temporarily. 604 00:53:33,320 --> 00:53:37,850 It's not what you think it is so please don't worry. 605 00:53:37,910 --> 00:53:40,640 It's up to you to take care of yourself. 606 00:53:40,720 --> 00:53:44,270 If anything happened it has nothing to do with me. 607 00:53:46,020 --> 00:53:48,710 I will ask one thing. 608 00:53:49,150 --> 00:53:50,060 Yes? 609 00:53:50,470 --> 00:53:55,400 Are you willing to quit your job to marry Seung Jun 610 00:53:55,420 --> 00:53:58,550 and come take care of the house? 611 00:53:59,460 --> 00:54:00,100 What? 612 00:54:00,130 --> 00:54:01,480 Answer me. 613 00:54:03,140 --> 00:54:06,250 It hasn't been long since we've started seeing each other, mother... 614 00:54:07,770 --> 00:54:11,370 I'm sorry, I'll just call you mother. 615 00:54:11,780 --> 00:54:14,970 Just answer me first. So? 616 00:54:15,440 --> 00:54:18,510 We haven't thought of marriage yet, 617 00:54:18,720 --> 00:54:21,500 we're still just getting to know each other, Mother. 618 00:54:21,530 --> 00:54:25,950 I never asked you for your long term plans. 619 00:54:26,060 --> 00:54:29,750 I'm curious what your thoughts are at this very moment. 620 00:54:29,780 --> 00:54:31,800 Don't think about it and just answer me. 621 00:54:33,290 --> 00:54:35,580 In whatever situation, 622 00:54:35,720 --> 00:54:38,740 I don't have any thoughts of giving up my job. 623 00:54:38,910 --> 00:54:41,350 I'm not sure why I have to, 624 00:54:41,370 --> 00:54:46,500 and as much as I like Editor-in-Chief, I like my career. 625 00:54:46,520 --> 00:54:50,480 Without this career, I don't exist as a human. 626 00:54:50,510 --> 00:54:50,530 I become someone that's not me. 627 00:54:53,580 --> 00:54:57,600 So basically, even if you'll lose Seung Jun, 628 00:54:57,620 --> 00:55:02,770 you'll choose your job over him? 629 00:55:04,560 --> 00:55:05,610 Yes. 630 00:55:05,780 --> 00:55:07,100 Oh really? 631 00:55:07,190 --> 00:55:13,220 Then take that apron off and leave my son's house. 632 00:55:13,660 --> 00:55:14,370 What? 633 00:55:14,390 --> 00:55:16,910 I told you to leave, what are you doing? 634 00:55:17,290 --> 00:55:18,080 Mother? 635 00:55:18,110 --> 00:55:23,410 I thought for a moment about being your mother, 636 00:55:23,520 --> 00:55:27,040 but we don't match up at all. 637 00:55:27,090 --> 00:55:31,480 I'm warning you now, but don't meet up with my son. 638 00:55:32,630 --> 00:55:34,260 I don't want to. 639 00:55:35,410 --> 00:55:38,300 I don't think I can do that. 640 00:55:38,450 --> 00:55:40,240 What did you say? 641 00:55:41,090 --> 00:55:43,720 I'm sorry, Mother. 642 00:57:01,170 --> 00:57:03,390 Yes, it's me. 643 00:57:03,480 --> 00:57:07,200 Where are you? Why aren't you at home? 644 00:57:07,400 --> 00:57:10,390 I'm on my way to Shin Rim Dong. 645 00:57:10,860 --> 00:57:15,400 Ah. Was there an emergency? 646 00:57:16,570 --> 00:57:17,680 Yes. 647 00:57:17,830 --> 00:57:19,490 What is it? 648 00:57:21,860 --> 00:57:23,330 Just... 649 00:57:23,800 --> 00:57:27,870 Something happened, I'll see you at work tomorrow. 650 00:57:31,350 --> 00:57:33,810 Okay, I'll see you tomorrow. 651 00:57:34,100 --> 00:57:38,400 Oh let's talk before sleeping. 652 00:57:38,960 --> 00:57:41,830 Make sure to pick up your phone. 653 00:57:43,500 --> 00:57:44,810 Okay 654 00:59:09,030 --> 00:59:11,450 Unni, go over to the kitchen. 655 00:59:11,600 --> 00:59:13,920 Why, did something happen? 656 00:59:13,940 --> 00:59:17,600 Well, just go over there. 657 01:00:08,761 --> 01:00:19,543 What's going on? 658 01:00:20,500 --> 01:00:31,409 Your single word and that smile means a lot to me 659 01:00:32,500 --> 01:00:37,143 That gaze from you Even your sad back is a difficult promise to me 660 01:00:38,200 --> 01:00:42,950 Give all of you to me It's an unsolveable riddle 661 01:00:43,800 --> 01:00:48,815 Sadness blooms as cosmos by a train station 662 01:00:49,400 --> 01:00:55,211 You blow by me like a scented wind 663 01:00:55,600 --> 01:01:01,181 I'll build a castle on a cloud 664 01:01:14,000 --> 01:01:15,223 Jung Won! 665 01:01:22,400 --> 01:01:23,869 Jung Won... 666 01:01:26,255 --> 01:01:27,660 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 667 01:01:28,145 --> 01:01:29,971 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 668 01:01:30,457 --> 01:01:31,836 Main Translator: u_gene 669 01:01:32,244 --> 01:01:33,863 Spot Translator: serendipity 670 01:01:34,494 --> 01:01:35,786 Timer: eully 671 01:01:36,346 --> 01:01:37,788 Editor/QC: yuns 672 01:01:38,151 --> 01:01:39,722 Coordinators: mily2, ay_link 673 01:01:40,213 --> 01:01:43,785 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 48311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.