All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E24.110501.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,268 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,369 --> 00:00:04,671 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,539 Episode 24 4 00:00:21,721 --> 00:00:22,822 Geum Ran. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,458 What's wrong? 6 00:00:26,159 --> 00:00:27,660 What's the matter? 7 00:00:28,061 --> 00:00:30,330 Tell me what's wrong. 8 00:00:30,697 --> 00:00:31,865 Come on. 9 00:00:33,800 --> 00:00:40,573 By any chance... did you fail the publishing company project evaluation? 10 00:00:42,709 --> 00:00:45,779 They told me... I passed. 11 00:00:46,413 --> 00:00:51,517 I thought I wasn't going to pass... but I did. 12 00:00:51,650 --> 00:00:53,253 Jung Won said so. 13 00:00:53,586 --> 00:00:55,488 Then why are you crying? 14 00:00:55,922 --> 00:00:58,892 What is it that's making you cry so lifelessly? 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,994 Mother... 16 00:01:02,295 --> 00:01:03,663 I... 17 00:01:04,397 --> 00:01:08,435 can't overcome Jung Won. 18 00:01:09,101 --> 00:01:11,236 I know I shouldn't think like that... 19 00:01:11,237 --> 00:01:13,640 I know that it's not Jung Won's fault, but... 20 00:01:13,807 --> 00:01:17,911 But I still hate Jung Won so much... 21 00:01:18,111 --> 00:01:20,447 I get angry every time I see her. 22 00:01:20,947 --> 00:01:24,350 In order to follow her, in order to catch up to her... 23 00:01:24,384 --> 00:01:27,287 I hate the me that has to use all my strength to do so. 24 00:01:28,254 --> 00:01:33,660 Every moment, we're compared and I hate that I am so pathetic. 25 00:01:35,161 --> 00:01:37,697 It's like living in hell! 26 00:01:38,331 --> 00:01:43,369 Every time I look at Jung Won, I feel like I'm in hell, Mother. 27 00:01:43,970 --> 00:01:50,877 When I'm watching Jung Won, I feel like a wretched defect. 28 00:01:53,346 --> 00:01:56,919 Jung Won is Jung Won... and you're you. 29 00:01:57,403 --> 00:02:00,005 Why compare yourself to Jung Won? 30 00:02:03,590 --> 00:02:05,925 You can work on those things which you lack. 31 00:02:06,593 --> 00:02:10,130 You can go to college. Do what you want to do. 32 00:02:10,330 --> 00:02:12,832 Meet a good man and get married. 33 00:02:12,932 --> 00:02:14,801 I'll do it for you. 34 00:02:15,468 --> 00:02:23,109 The unfair life you've lived up until now, I'll make it all, all up to you. 35 00:02:23,543 --> 00:02:29,983 So, there's no need to feel inferior to Jung Won and you don't need to feel uneasy. 36 00:02:30,583 --> 00:02:32,152 I trust you. 37 00:02:32,285 --> 00:02:36,856 Whatever anyone says, I'll protect you. 38 00:03:02,148 --> 00:03:09,722 I'm... thinking about living at Shin Rim Dong. 39 00:03:09,989 --> 00:03:12,225 You can't. Never! 40 00:03:13,393 --> 00:03:16,362 I'll pretend I never heard what you just said. 41 00:03:16,696 --> 00:03:17,931 Go sleep. 42 00:03:18,965 --> 00:03:22,702 I have nothing more I want to say or hear from you. 43 00:03:22,735 --> 00:03:27,273 Dad, it's not something I haven't put a lot of thought into. 44 00:03:27,574 --> 00:03:32,178 Since the day Geum Ran moved to this house, I've constantly thought about it every day. 45 00:03:33,046 --> 00:03:35,815 Everyone's uncomfortable because of me. 46 00:03:36,783 --> 00:03:40,687 No... honestly, I'm uncomfortable, Dad. 47 00:03:40,853 --> 00:03:44,857 This house... our house has become uncomfortable. 48 00:03:45,225 --> 00:03:49,629 Living in this house... has become unbearably uncomfortable, Dad! 49 00:03:50,897 --> 00:03:56,035 Honestly, you're having a hard time between me and Geum Ran, too. 50 00:03:56,569 --> 00:04:02,542 Your biological daughter is here, but you can't give her all your love because of me. 51 00:04:02,575 --> 00:04:07,413 Because of me, you're holding back your words and feelings towards her. 52 00:04:08,181 --> 00:04:15,855 The love that I've received from you... although it's late, I want to return it. 53 00:04:17,457 --> 00:04:20,159 I've stolen it for a long time. 54 00:04:20,960 --> 00:04:28,568 From her... I've taken you... and mom... her life. 55 00:04:32,739 --> 00:04:34,173 Please give me permission. 56 00:04:34,207 --> 00:04:36,909 No, I can't do that. I won't! 57 00:04:39,112 --> 00:04:41,247 Do you know how I've raised you? 58 00:04:41,547 --> 00:04:43,750 Do you know how much I cherish you? 59 00:04:44,250 --> 00:04:45,785 Don't you know? 60 00:04:46,252 --> 00:04:51,257 To me you are my shadow, my heart and my all! 61 00:04:51,724 --> 00:04:54,127 How can you tell me to give away my heart? 62 00:04:54,260 --> 00:04:56,396 How could you tell me to give away my all? 63 00:04:57,463 --> 00:04:59,132 I don't want to lose you. 64 00:04:59,899 --> 00:05:02,101 I don't want to make you someone else's child! 65 00:05:02,200 --> 00:05:03,869 You're my child! 66 00:05:03,870 --> 00:05:06,005 You are your dad's child! 67 00:05:06,873 --> 00:05:08,908 Even if it's uncomfortable, stay by my side. 68 00:05:09,642 --> 00:05:13,680 Even if it's unbearable, for my sake, stay next to me by my side. 69 00:05:15,381 --> 00:05:18,718 Without you, I won't do! All right! 70 00:05:18,818 --> 00:05:20,286 You terrible child... 71 00:05:25,058 --> 00:05:27,093 I'm sorry, Dad. 72 00:05:28,961 --> 00:05:35,134 I... want to be next to my mother in Shin Rim Dong. 73 00:05:36,469 --> 00:05:42,241 Rather than by your side, I feel like I need to be by her. 74 00:05:44,877 --> 00:05:46,312 Jung Won... 75 00:06:50,309 --> 00:06:51,878 Mom... 76 00:06:53,713 --> 00:06:55,548 Oppa... 77 00:06:57,583 --> 00:06:59,051 Uncle... 78 00:07:20,406 --> 00:07:22,241 [Mom] 79 00:07:26,112 --> 00:07:30,783 Seung Joon... do you and her have some kind of relationship? 80 00:07:30,882 --> 00:07:32,951 From now on, 81 00:07:32,952 --> 00:07:35,788 keep your relationship with that fool strictly as that of an employee and her supervisor. 82 00:07:35,789 --> 00:07:36,690 All right? 83 00:07:36,756 --> 00:07:39,959 Why say such things? It's uncomfortable to hear, so stop it. 84 00:07:39,960 --> 00:07:44,798 Hey, you remember the promise you made with me, right? 85 00:07:44,897 --> 00:07:46,699 In return for letting you 86 00:07:46,732 --> 00:07:50,102 do what you want and not taking over the family business, 87 00:07:50,103 --> 00:07:53,273 you promised that you'd leave it up to me to choose your wife. 88 00:07:53,406 --> 00:07:55,074 Bear that in mind. 89 00:08:28,641 --> 00:08:31,277 Yes, hello, Editor. 90 00:08:33,379 --> 00:08:36,115 Your voice... 91 00:08:37,216 --> 00:08:38,951 Are you crying right now? 92 00:08:39,218 --> 00:08:43,523 No. I'm not crying. 93 00:08:46,292 --> 00:08:48,961 Should I hang up? 94 00:08:48,962 --> 00:08:50,436 No. 95 00:08:51,380 --> 00:08:52,605 No. 96 00:08:53,566 --> 00:08:55,115 Don't hang up. 97 00:09:02,208 --> 00:09:06,245 It's okay, so feel free to cry. 98 00:09:07,513 --> 00:09:11,217 Cry until you feel better. 99 00:09:23,296 --> 00:09:27,533 I'm sorry. I'm sorry. 100 00:09:29,835 --> 00:09:37,143 Cry as much as you want today. And tell me tomorrow why you cried. 101 00:09:38,844 --> 00:09:42,348 I need to know. 102 00:09:42,949 --> 00:09:47,286 Your sadness is not just yours. 103 00:09:47,987 --> 00:09:49,589 It's mine, too. 104 00:09:51,324 --> 00:09:56,462 I need to know, Team Manager Han. 105 00:10:39,405 --> 00:10:45,811 Dad, is the shepherd boy bad or the barber who told Midas's secret about his ears? 106 00:10:46,078 --> 00:10:51,617 The shepherd boy is definitely the worse one. The shepherd boy lies as easily as he eats. 107 00:10:51,684 --> 00:10:53,352 And the barber 108 00:10:53,886 --> 00:10:56,555 couldn't hold in Midas's secret any longer, 109 00:10:56,556 --> 00:11:01,061 so into an empty hole he said, "King Midas has donkey ears." 110 00:11:02,395 --> 00:11:05,665 But, where can you find a hole? 111 00:11:05,698 --> 00:11:06,766 Why? 112 00:11:06,966 --> 00:11:10,369 Are you going to go there and yell, "The king has donkey ears!" 113 00:11:10,403 --> 00:11:12,271 No. 114 00:11:13,372 --> 00:11:20,513 You'll find out what I said when the trees grow and whisper the story. 115 00:11:20,546 --> 00:11:22,782 You'll be completely shocked. 116 00:11:22,783 --> 00:11:24,885 Wow, I'm curious now. 117 00:11:24,886 --> 00:11:27,989 What is the secret that you can't tell? 118 00:11:28,254 --> 00:11:30,056 Isn't that right, Father-in-law? 119 00:11:30,089 --> 00:11:32,058 You're curious too right, Father-in-law? 120 00:11:32,290 --> 00:11:37,429 I'm not curious. I'm not curious at all. Completely not curious! 121 00:11:37,430 --> 00:11:39,832 Why are you so angry first thing in the morning? 122 00:11:39,833 --> 00:11:41,535 Did you have a bad dream during the night? 123 00:11:41,567 --> 00:11:44,103 I'm dreaming right now, that nightmare! 124 00:11:44,104 --> 00:11:49,910 The angelic reaper is wringing my neck right now! 125 00:11:50,576 --> 00:11:52,778 The angelic reaper...? 126 00:11:58,584 --> 00:12:00,486 My goodness. 127 00:12:00,487 --> 00:12:04,991 Mother-in-law, Father-in-law's condition is worse than we thought. 128 00:12:05,024 --> 00:12:07,793 What? Wh-wh-why? 129 00:12:07,794 --> 00:12:12,599 It seems... he has post-traumatic stress disorder. 130 00:12:12,665 --> 00:12:14,734 He's having nightmares with his eyes open, 131 00:12:14,800 --> 00:12:17,903 seeing hallucinations of the grim reaper at the table. 132 00:12:20,072 --> 00:12:23,008 - Go away! Go away! - Father-in-law! 133 00:12:23,042 --> 00:12:25,010 It's... it's not time for me to go to the afterlife yet! 134 00:12:25,011 --> 00:12:25,946 My goodness! 135 00:12:26,312 --> 00:12:27,513 - My neck! - Dad! 136 00:12:27,580 --> 00:12:30,516 - My neck! Stop choking me! - Dad! Dad! 137 00:12:35,721 --> 00:12:36,756 Yes? 138 00:12:43,129 --> 00:12:44,296 What is it? 139 00:12:48,300 --> 00:12:51,537 Don't... go. 140 00:12:53,172 --> 00:12:55,641 Don't go, Jung Won. 141 00:12:56,842 --> 00:13:00,379 This... isn't right. 142 00:13:00,412 --> 00:13:03,482 This way... it isn't right. 143 00:13:04,817 --> 00:13:10,956 We... you and I, shouldn't do this. 144 00:13:13,425 --> 00:13:15,728 I'm also confused, Jung Won. 145 00:13:17,163 --> 00:13:21,801 I'm also a person before a mother. 146 00:13:22,535 --> 00:13:27,973 When I look at you, I feel sorry for you. And when I look at Geum Ran, I feel for her. 147 00:13:29,408 --> 00:13:35,047 To me... Geum Ran is the one I feel pity for. 148 00:13:35,048 --> 00:13:37,450 I'm hurting because of you. 149 00:13:37,950 --> 00:13:41,921 I don't like you, I can't forgive you. 150 00:13:42,153 --> 00:13:44,923 And I'm afraid that I'll actually come to hate you. 151 00:13:45,024 --> 00:13:50,229 Because I'm afraid, so afraid, I can't stay next to you. 152 00:13:50,729 --> 00:13:55,568 Because I'm afraid I'll lose you forever, I can't be by your side. 153 00:13:59,705 --> 00:14:01,106 Don't hold on to me. 154 00:14:02,308 --> 00:14:04,877 Even if you do, it's no use. 155 00:14:04,878 --> 00:14:08,915 Th-then I'll get you an apartment. 156 00:14:08,948 --> 00:14:13,619 I'll get a villa nearby, so live there. 157 00:14:13,620 --> 00:14:18,391 Not at Shin Rim Dong. You can't live at Shin Rim Dong. 158 00:14:18,724 --> 00:14:21,060 Why would you suffer there? Why? 159 00:14:22,261 --> 00:14:24,597 You can't live in that house, Jung Won. 160 00:14:24,797 --> 00:14:27,333 You're not Geum Ran. 161 00:14:27,334 --> 00:14:29,069 You won't be able to adjust to it. 162 00:14:29,168 --> 00:14:34,240 I've treasured and raised you without having you do one chore. 163 00:14:34,973 --> 00:14:36,908 And you want to live where? 164 00:14:36,909 --> 00:14:39,678 Why do you have to go and live at that shabby house? Why? 165 00:14:39,679 --> 00:14:46,052 Because in that shabby house are my real parents. 166 00:14:46,652 --> 00:14:51,557 Because they say that that shabby house... is our house. 167 00:14:52,625 --> 00:14:56,462 I want to stop borrowing another person's life. 168 00:14:56,695 --> 00:14:58,530 I'm going to confront it head on. 169 00:14:58,731 --> 00:15:03,302 That shabby house, and the life that I was supposed to have! 170 00:15:07,606 --> 00:15:12,411 To the end... are you going to insist even when I say you can't? 171 00:15:13,712 --> 00:15:14,780 Yes. 172 00:15:17,016 --> 00:15:19,318 The moment you step out of this house... 173 00:15:20,686 --> 00:15:23,856 Even if I say you will no longer be my daughter, are you going to go? 174 00:15:25,557 --> 00:15:26,558 Yes. 175 00:15:27,192 --> 00:15:29,328 Even if our relation is cut off... 176 00:15:29,862 --> 00:15:32,932 Even if you can never step into this house? 177 00:15:34,833 --> 00:15:36,101 Yes. 178 00:15:59,124 --> 00:16:00,793 Let's talk. 179 00:16:02,194 --> 00:16:03,095 Sure. 180 00:16:03,096 --> 00:16:04,831 Let's talk in your room. 181 00:16:06,398 --> 00:16:07,566 Okay. 182 00:16:17,943 --> 00:16:19,945 Please sit here. 183 00:16:20,212 --> 00:16:21,313 It's okay. 184 00:16:21,513 --> 00:16:23,349 I'll keep it short and leave. 185 00:16:25,718 --> 00:16:28,921 What is it? 186 00:16:31,156 --> 00:16:33,759 Your acceptance, congratulations. 187 00:16:33,760 --> 00:16:38,765 Oh... yes, thank you, Uncle. 188 00:16:38,797 --> 00:16:40,733 As we live... 189 00:16:41,300 --> 00:16:45,938 Anyone can make a mistake... 190 00:16:45,971 --> 00:16:48,741 So this one time I'll just overlook it. 191 00:16:50,309 --> 00:16:51,076 What? 192 00:16:51,077 --> 00:16:53,313 I saw it. 193 00:16:56,215 --> 00:16:57,182 What? 194 00:16:57,216 --> 00:17:00,085 Jung Won's handwriting in your diary! 195 00:17:03,622 --> 00:17:06,992 I agonized over it for a long time. 196 00:17:07,860 --> 00:17:11,563 But... I'm just going to bury it. 197 00:17:12,297 --> 00:17:16,468 I'll bury it until I die, so you do the same. 198 00:17:20,739 --> 00:17:23,742 The reason I have to tell you this on your first day of work, 199 00:17:23,776 --> 00:17:27,579 is to tell you to start anew while you can! 200 00:17:28,180 --> 00:17:30,916 Your misjudgment, the first time can be seen as a simple blunder. 201 00:17:30,949 --> 00:17:33,786 But making the same error two or three times 202 00:17:34,653 --> 00:17:37,689 is not a mistake. It's just who you are. 203 00:17:37,956 --> 00:17:42,261 Making what is Jung Won's yours, I hope this is the last of it. 204 00:17:43,929 --> 00:17:45,597 For your own sake. 205 00:18:21,166 --> 00:18:25,003 Before we start breakfast, I have something to say. 206 00:18:42,321 --> 00:18:46,358 What... do you have to say? 207 00:18:49,128 --> 00:18:50,562 All of you listen carefully. 208 00:18:52,231 --> 00:18:53,532 The publishing company... 209 00:18:55,767 --> 00:18:57,870 I'm going to hand it over to Jung Won. 210 00:18:59,571 --> 00:19:01,540 This isn't a decision I've made lightly. 211 00:19:02,441 --> 00:19:06,612 Before we had even moved the company to Paju, I had already made my decision. 212 00:19:06,945 --> 00:19:07,779 Father! 213 00:19:07,846 --> 00:19:09,548 All of you, bear that in mind. 214 00:19:10,015 --> 00:19:12,818 And don't waste your energy on unnecessary calculations. 215 00:19:12,851 --> 00:19:17,456 As for other assets or real estate, I'll bequeath it all in due time. 216 00:19:19,158 --> 00:19:20,492 And Jung Won. 217 00:19:22,094 --> 00:19:23,128 Yes. 218 00:19:23,328 --> 00:19:29,034 Keep that in mind, and just concentrate on leading the company well after me. 219 00:19:29,201 --> 00:19:32,471 If you bring up nonsense about you leaving this house again, 220 00:19:32,905 --> 00:19:34,873 I won't forgive you then either. 221 00:19:35,374 --> 00:19:39,645 I'm leaving it to you because you're my child. I'm handing it over to my child. 222 00:19:40,145 --> 00:19:45,651 The moment you step out of this house, I'll no longer consider you my child. 223 00:19:46,118 --> 00:19:47,319 Understand? 224 00:21:08,700 --> 00:21:10,369 Editor-in-chief. 225 00:21:10,402 --> 00:21:12,938 Congratulations on your acceptance. 226 00:21:14,673 --> 00:21:17,709 Thank you for hiring me. 227 00:21:17,809 --> 00:21:20,212 You should thank Team Manager Han. 228 00:21:20,245 --> 00:21:23,515 This evaluation was carried out entirely by Team Manager Han. 229 00:21:26,652 --> 00:21:27,986 Let's go in. 230 00:22:10,929 --> 00:22:14,933 Is the book, "The Old Man and the Sea," fun to read? 231 00:22:17,436 --> 00:22:19,738 By Hemingway, you mean? 232 00:22:20,672 --> 00:22:21,606 Yes. 233 00:22:22,207 --> 00:22:24,242 I'm thinking about reading it. 234 00:22:28,847 --> 00:22:34,619 I read it often as a teen. Not because it was fun. 235 00:22:34,653 --> 00:22:38,557 But because I liked the old fisherman. 236 00:22:40,859 --> 00:22:43,729 He's a fisherman, but he can't even catch one fish. 237 00:22:43,795 --> 00:22:48,133 But, every day by himself he takes a small boat out to sea. 238 00:22:48,666 --> 00:22:55,306 He labors in vain for 84 days, and on the 85th, he finally catches a big marlin. 239 00:22:55,307 --> 00:22:56,908 But the fish isn't to be taken lightly, 240 00:22:56,909 --> 00:23:01,481 it drags around the boat while caught in the net for four days. 241 00:23:02,347 --> 00:23:03,782 During those three days, 242 00:23:03,815 --> 00:23:08,220 the human who wants to catch the fish and the fish that won't be caught, 243 00:23:08,286 --> 00:23:11,757 battle each other with their lives on the line. 244 00:23:11,823 --> 00:23:14,259 So, what happens? 245 00:23:15,127 --> 00:23:16,628 No one knows 246 00:23:16,629 --> 00:23:20,500 about the desperate struggle that old man experienced during those three days. 247 00:23:20,966 --> 00:23:27,239 To others the old man is simply an old fisherman who still can't catch a fish. 248 00:23:27,672 --> 00:23:29,441 The old man comes back safely 249 00:23:29,508 --> 00:23:34,780 and as his young apprentice looks upon the old sleeping fisherman, the boy bursts into tears. 250 00:23:36,848 --> 00:23:43,522 Although I've read it many times, at that part I often tear up. 251 00:23:45,657 --> 00:23:47,793 When I think about it now, 252 00:23:48,160 --> 00:23:51,563 I didn't read it many times because the book was fun. 253 00:23:53,298 --> 00:24:02,774 I think it's because I wanted to cry... I read that book many times. 254 00:24:06,912 --> 00:24:10,582 What kind of man is jabbering away first thing in the morning! 255 00:24:11,316 --> 00:24:14,486 When he's with me all he does is give me the silent treatment! 256 00:24:14,519 --> 00:24:18,490 What? You tear up every time at that part? 257 00:24:18,491 --> 00:24:21,060 You read that book because you want to cry? 258 00:24:21,193 --> 00:24:21,927 You...! 259 00:24:21,928 --> 00:24:25,331 Jellyfish, sea slug, sea squirt, anemone, octopus tentacle, octopus head! 260 00:24:27,899 --> 00:24:29,167 Team Manager Han! 261 00:24:30,402 --> 00:24:34,639 "Jellyfish, sea slug, sea squirt, anemone, octopus tentacle, octopus head?" 262 00:24:34,906 --> 00:24:37,709 What's with the street cart menu in the morning? 263 00:24:37,776 --> 00:24:42,481 Uh... I was just thinking of alcohol! 264 00:24:42,881 --> 00:24:45,717 I suddenly want to have a drink. 265 00:24:45,784 --> 00:24:46,518 What! 266 00:24:46,519 --> 00:24:49,622 Is there some rule that states I can't drink in the morning? I can drink whenever I feel like it! 267 00:24:49,654 --> 00:24:56,061 So, as soon as you come to work, you're going to drink to relieve a hangover? 268 00:24:56,361 --> 00:24:58,597 Well, if there is any, I'd like a drink. 269 00:24:58,598 --> 00:24:59,899 Does that mean... 270 00:25:02,567 --> 00:25:04,035 Let's talk later. 271 00:25:05,904 --> 00:25:07,405 Let's go in. 272 00:25:15,947 --> 00:25:17,549 Why are you glaring at me? 273 00:25:18,116 --> 00:25:20,585 Who's the one who should be glaring? 274 00:25:20,685 --> 00:25:22,387 I wasn't glaring. 275 00:25:23,255 --> 00:25:24,523 Really? 276 00:25:24,789 --> 00:25:28,927 Then you must have strabismus. Your eyes are fixed to one side. 277 00:25:38,436 --> 00:25:41,706 This is Hwang Geum Ran who has recently been specially accepted. 278 00:25:41,773 --> 00:25:43,742 There are already some of you who know, 279 00:25:43,743 --> 00:25:46,145 but she has worked ten years at KBook. 280 00:25:46,177 --> 00:25:50,649 And I believe that that experience will be of great benefit to our publishing team. 281 00:25:50,815 --> 00:25:52,784 Please give her much help. 282 00:25:53,285 --> 00:25:55,253 I'm Hwang Geum Ran. 283 00:25:55,487 --> 00:25:57,689 I'm still unfamiliar with editing. 284 00:25:57,756 --> 00:26:02,060 I'll work hard at everything so order me to do a lot and please help me. 285 00:26:02,127 --> 00:26:03,962 I'm looking forward to working here. 286 00:26:20,946 --> 00:26:22,914 He's gone insane. 287 00:26:23,048 --> 00:26:24,950 He's out of his mind! 288 00:26:25,984 --> 00:26:27,586 Does this make sense? 289 00:26:27,619 --> 00:26:28,820 Instead of his own child 290 00:26:28,821 --> 00:26:32,525 he is giving his inheritance to someone else's child. Does this make any sense? 291 00:26:34,125 --> 00:26:35,961 I'm the son of this family. 292 00:26:36,026 --> 00:26:38,429 I'm the first son and the eldest grandson of the eldest son! 293 00:26:38,430 --> 00:26:41,232 Do you really want to see me go crazy? 294 00:26:42,233 --> 00:26:43,501 Fine. 295 00:26:43,502 --> 00:26:46,305 I was illicitly enrolled in college and made some errors while studying abroad. 296 00:26:46,338 --> 00:26:49,207 What about it? What's still the problem? 297 00:26:49,208 --> 00:26:50,943 It's something that happened 13 years ago. 298 00:26:50,976 --> 00:26:54,879 He forgave me. He told me to start all over again! 299 00:26:55,447 --> 00:26:59,918 But, once you're the black sheep of the family, do I have to remain so until the end? 300 00:27:00,218 --> 00:27:02,354 Stop it and go to work. 301 00:27:02,420 --> 00:27:04,055 My head hurts, Sang Won. 302 00:27:04,122 --> 00:27:06,591 What? Work? 303 00:27:06,625 --> 00:27:09,060 How can I go to work? 304 00:27:09,694 --> 00:27:11,730 While we were growing up, I never once showed my capabilities 305 00:27:11,763 --> 00:27:13,765 and was stepped all over by her. 306 00:27:13,832 --> 00:27:17,335 And now you're telling me to crawl to her and live by receiving a paycheck? 307 00:27:17,736 --> 00:27:22,974 I won't do it. I also have achievement, pride and desire! 308 00:27:23,541 --> 00:27:25,910 Who does he take me as? 309 00:27:26,511 --> 00:27:30,682 If Father continues like this, I'll also do it my way! 310 00:27:30,749 --> 00:27:35,253 Get it! I'll also take care of myself in my own way! 311 00:27:36,588 --> 00:27:37,889 Go! 312 00:27:38,023 --> 00:27:42,594 Go to that house and take care of the family registry! 313 00:27:43,328 --> 00:27:46,231 Put her in their family registry! 314 00:27:46,631 --> 00:27:49,067 You can't even do that one thing! 315 00:27:50,268 --> 00:27:55,674 Really! Are you just going to sit like this and lose everything to Jung Won?! 316 00:27:56,041 --> 00:27:57,842 Mom! 317 00:28:01,980 --> 00:28:03,448 Fine. 318 00:28:05,550 --> 00:28:06,785 I'll do it. 319 00:28:06,851 --> 00:28:08,653 I'll go! 320 00:28:08,687 --> 00:28:13,758 I'll go to Shin Rim Dong and tell them to take care of the family registry! 321 00:28:14,959 --> 00:28:18,930 I'll... do it. 322 00:28:19,230 --> 00:28:20,732 I'll do it. 323 00:28:20,765 --> 00:28:22,400 I'll do it myself. 324 00:28:22,401 --> 00:28:25,204 So you just sit tight. 325 00:28:26,237 --> 00:28:31,142 I'll do the dirty work myself. I'll be the one responsible. 326 00:28:31,810 --> 00:28:36,648 If you go against your father one more time, that'll really be the end of it. 327 00:28:36,715 --> 00:28:38,717 You sit still! 328 00:28:47,692 --> 00:28:49,194 On the duodecimo hardcover 329 00:28:49,227 --> 00:28:53,064 we designed it with colors and illustrations that our female readers would like. 330 00:28:53,065 --> 00:28:54,533 We thought that the number of pages 331 00:28:54,566 --> 00:28:57,669 would increase depending on the format, so we're thinking about making 332 00:28:57,736 --> 00:28:59,904 the book thinner by using different paper. 333 00:28:59,971 --> 00:29:01,372 Is that okay? 334 00:29:02,207 --> 00:29:03,875 Team Manager Han! 335 00:29:04,109 --> 00:29:04,809 Yes? 336 00:29:04,810 --> 00:29:09,915 You're a bit strange today. Is something the matter? 337 00:29:10,949 --> 00:29:12,317 No, no. 338 00:29:12,318 --> 00:29:14,854 I wasn't concentrating, was I? I'm sorry. 339 00:29:14,885 --> 00:29:16,086 We're thinking about cutting down 340 00:29:16,087 --> 00:29:19,624 on the size of the book by using a different paper, is that okay? 341 00:29:19,625 --> 00:29:22,495 Since it's a duodecimo there shouldn't be a lack of pages. 342 00:29:22,527 --> 00:29:25,063 But wouldn't a thicker paper be better? 343 00:29:25,064 --> 00:29:28,467 Because the size is already small, if we use thinner paper it would look too flimsy. 344 00:29:28,533 --> 00:29:31,603 Then we'll look into it further and discuss it again later. 345 00:29:31,636 --> 00:29:32,570 All right. 346 00:29:39,210 --> 00:29:42,280 She must've gotten in here by connections. Who helped her, Team Manager? 347 00:29:42,347 --> 00:29:44,949 That woman... she's the one who was eating with Editor Song. 348 00:29:45,016 --> 00:29:46,084 It's that woman, right! 349 00:29:46,085 --> 00:29:48,487 Oh my, it is, it is! 350 00:29:48,520 --> 00:29:49,788 Then she got in because of Editor Song? 351 00:29:50,255 --> 00:29:53,792 Editor Song wouldn't do that. I don't think that's right. 352 00:29:53,958 --> 00:29:55,560 Right? Team Manager? 353 00:29:56,895 --> 00:29:59,597 Team Manager Han, I need to speak with you. 354 00:30:00,265 --> 00:30:01,302 Yes? 355 00:30:01,422 --> 00:30:03,730 Yes, okay. 356 00:30:09,974 --> 00:30:14,312 You will take responsibility for Hwang Geum Ran's training. 357 00:30:15,814 --> 00:30:16,881 Excuse me? 358 00:30:17,115 --> 00:30:18,616 What did you say? 359 00:30:19,050 --> 00:30:21,052 What are you saying? 360 00:30:22,353 --> 00:30:24,022 I don't want to! 361 00:30:24,155 --> 00:30:25,690 How could you ask me, a Team Manager, 362 00:30:25,691 --> 00:30:28,127 to take responsibility for the training of a mere probational employee! 363 00:30:28,193 --> 00:30:32,831 Within a month, train her assiduously so that she'll be able to take on official work. 364 00:30:32,864 --> 00:30:38,603 No! I'm not going to do it so leave her training to someone else! 365 00:30:38,937 --> 00:30:42,841 Are you saying this knowing how many books I'm handling right now? 366 00:30:43,975 --> 00:30:46,211 You won't do it. 367 00:30:46,212 --> 00:30:47,179 Yes! 368 00:30:47,745 --> 00:30:50,982 Fine, then I'll take on Hwang Geum Ran's training. 369 00:30:50,983 --> 00:30:52,051 You can leave. 370 00:30:52,750 --> 00:30:53,718 Excuse me? 371 00:30:53,852 --> 00:30:57,589 You'll take on her training yourself? 372 00:31:04,395 --> 00:31:07,866 Why are you not leaving and standing in someone else's spot? 373 00:31:10,101 --> 00:31:12,370 Did you not hear me telling you to go back? 374 00:31:12,371 --> 00:31:14,006 I'll do it. 375 00:31:14,505 --> 00:31:16,207 I'll do it! 376 00:31:16,274 --> 00:31:18,643 I'll be in charge of Hwang Geum Ran's training! 377 00:31:25,516 --> 00:31:26,851 Fine. 378 00:31:27,285 --> 00:31:32,657 Take her and starting from today, immediately begin her training. 379 00:31:32,690 --> 00:31:33,625 Yes. 380 00:31:35,727 --> 00:31:38,496 Let's go, Hwang Geum Ran. 381 00:31:58,583 --> 00:32:00,084 Welcome... 382 00:32:04,622 --> 00:32:06,824 We need to talk. 383 00:32:10,328 --> 00:32:11,829 I'll sit. 384 00:32:18,903 --> 00:32:21,806 Seems like you've come to talk about the family register. 385 00:32:23,408 --> 00:32:28,413 I don't need either Jung Won or Geum Ran. 386 00:32:28,479 --> 00:32:32,383 So if you want to take her, take Geum Ran from our registry. 387 00:32:32,450 --> 00:32:37,388 No, both the families need to do it. 388 00:32:37,689 --> 00:32:44,662 Take Jung Won from our register and put her on yours as your child. 389 00:32:47,365 --> 00:32:49,500 You said you'd take both of them. 390 00:32:50,668 --> 00:32:53,538 Didn't you say that you would take both of them? 391 00:32:53,938 --> 00:32:55,707 You said you would take care 392 00:32:55,773 --> 00:33:00,611 of both of them well so I relented and sent Geum Ran while crying tears of blood. 393 00:33:00,645 --> 00:33:03,014 But, you come here 394 00:33:03,214 --> 00:33:06,517 after all that time and tell me to put Jung Won, whom you've raised for 28 years, 395 00:33:06,784 --> 00:33:09,153 on our family register? 396 00:33:09,387 --> 00:33:11,055 Why do I have to do that? 397 00:33:11,255 --> 00:33:16,361 After driving a stake through her heart, why do I have to do that now?! 398 00:33:18,596 --> 00:33:22,066 The circumstances in this family and ours are different. 399 00:33:22,834 --> 00:33:24,802 It's not just a few dollars we're dealing with. 400 00:33:25,269 --> 00:33:28,106 There's a complicated matter of inheritance hanging in the balance. 401 00:33:28,206 --> 00:33:30,508 In order to avoid a bigger conflict later, 402 00:33:30,641 --> 00:33:33,578 we need to straighten out legal matters in advance. 403 00:33:34,078 --> 00:33:35,380 So, what you're trying to say is, 404 00:33:35,413 --> 00:33:38,383 in order to avoid giving Jung Won your inheritance 405 00:33:38,384 --> 00:33:42,121 you want to take her out of your family register? 406 00:33:44,722 --> 00:33:46,057 I'm thinking of giving her 407 00:33:46,090 --> 00:33:51,329 enough so that she'll be able to live comfortably for the rest of her life. 408 00:33:51,662 --> 00:33:55,733 But, isn't it obvious that I cannot give her 409 00:33:56,000 --> 00:33:59,937 the same amount as my actual children? 410 00:34:00,438 --> 00:34:04,609 We need to file a paternity suit at the court. 411 00:34:04,842 --> 00:34:11,416 In order to receive a quick decision, both of the families need to provide DNA testing. 412 00:34:11,417 --> 00:34:19,358 If you give me a strand of your husband's and your hair, I'll take care of all the rest. 413 00:34:19,490 --> 00:34:20,725 What? 414 00:34:21,259 --> 00:34:23,227 You want to do what! 415 00:34:24,128 --> 00:34:31,803 You want to pluck a few of our hairs, make sure that they are not our children! 416 00:34:32,169 --> 00:34:35,205 Money sure is frightening! 417 00:34:35,206 --> 00:34:37,742 They say that family relations are moot when it comes to money. 418 00:34:37,743 --> 00:34:41,346 How can you do this to Jung Won! How can you do this to her! 419 00:34:42,513 --> 00:34:43,848 I don't want to. 420 00:34:43,881 --> 00:34:45,316 I can't do it. 421 00:34:45,516 --> 00:34:51,489 I don't have any wish to accept Jung Won as my daughter. 422 00:34:52,223 --> 00:34:56,194 So deal with the distribution of your inheritance by yourselves! 423 00:34:56,227 --> 00:35:00,298 Whether it's giving you my hair or changing the family register, I won't do any of it! 424 00:35:01,599 --> 00:35:06,003 And you're not eyeing Jung Won's inheritance? 425 00:35:07,038 --> 00:35:10,975 I'm asking if you're not simply waiting for the inheritance to fall into her lap? 426 00:35:11,242 --> 00:35:13,311 I'll make this clear. 427 00:35:14,212 --> 00:35:16,147 I could help our neighbors out. 428 00:35:16,148 --> 00:35:20,352 But I will not watch our money come into the hands of this family. 429 00:35:20,585 --> 00:35:24,288 I'll ask you a favor. Don't hope for anything! 430 00:35:24,522 --> 00:35:29,160 Don't use your child in your schemes! Do you understand! 431 00:35:49,247 --> 00:35:52,316 For the time being, sit here and take care of your work. 432 00:35:52,984 --> 00:35:54,819 I don't even have a desk? 433 00:35:55,686 --> 00:35:57,255 Hwang Geum Ran. 434 00:35:57,522 --> 00:36:00,791 From now on, when you speak to me, use formal speech. 435 00:36:00,792 --> 00:36:04,429 I'm the team manager, and you're a probationary employee. 436 00:36:04,595 --> 00:36:06,764 Can you not even differentiate between private and public matters? 437 00:36:11,669 --> 00:36:14,105 Did you just scoff at your superior? 438 00:36:14,405 --> 00:36:17,742 Hwang Geum Ran, is this the first time you've worked at an office? 439 00:36:17,875 --> 00:36:19,210 Even when you worked at the bookstore, 440 00:36:19,211 --> 00:36:22,247 did you work in a group unaware of such basic rules? 441 00:36:22,380 --> 00:36:24,215 How dare you act in such a manner? 442 00:36:30,121 --> 00:36:33,090 I'll... correct it. 443 00:36:34,559 --> 00:36:36,494 I'll make this clear. 444 00:36:36,827 --> 00:36:39,197 I'm going to clearly separate our private matters from work. 445 00:36:39,263 --> 00:36:41,999 And since you are a probationary employee under my care, 446 00:36:42,333 --> 00:36:45,903 I'll do my utmost to train you. 447 00:36:46,704 --> 00:36:49,640 In the same way that I learned and experienced, 448 00:36:49,740 --> 00:36:53,544 to the extent of my knowledge I'm going to rigorously train you. 449 00:36:53,811 --> 00:36:56,147 So you should prepare yourself. 450 00:37:00,818 --> 00:37:01,852 Yes. 451 00:37:01,853 --> 00:37:04,923 Go bring the film for "Recovery Kitchen". 452 00:37:06,123 --> 00:37:09,193 Film? What film? 453 00:37:09,393 --> 00:37:10,728 Don't ask. 454 00:37:10,795 --> 00:37:14,232 And whatever you do, get it to my desk within ten minutes. 455 00:37:30,982 --> 00:37:32,116 Hey! 456 00:37:33,251 --> 00:37:34,752 Hwang Geum Ran? 457 00:37:36,754 --> 00:37:37,855 Yes. 458 00:37:38,289 --> 00:37:42,293 We're the third editorial division under Team Manager Han. 459 00:37:42,326 --> 00:37:44,095 Oh, I see. 460 00:37:44,128 --> 00:37:47,365 I'm looking forward to working with you. 461 00:37:47,398 --> 00:37:50,167 What school did you graduate from? 462 00:37:53,638 --> 00:37:55,906 School? 463 00:37:56,140 --> 00:37:57,041 Yes. 464 00:38:00,344 --> 00:38:05,216 Shin Rim... Information High School. 465 00:38:05,283 --> 00:38:07,785 Excuse me? Where? 466 00:38:09,587 --> 00:38:12,790 I didn't attend college. 467 00:38:13,291 --> 00:38:15,960 Oh... is that so? 468 00:38:16,027 --> 00:38:18,929 Then you must have some special skill! 469 00:38:19,897 --> 00:38:23,601 Not... in particular. 470 00:38:24,168 --> 00:38:27,238 Then what did you enter this company with? 471 00:38:28,072 --> 00:38:33,144 I entered through a project evaluation. 472 00:38:33,210 --> 00:38:34,845 A project evaluation? 473 00:38:35,046 --> 00:38:39,884 What kind of project was it that they accepted her so quickly? 474 00:38:39,885 --> 00:38:46,191 I'm a bit busy right now... As you know I need to bring back a film. 475 00:38:46,324 --> 00:38:47,825 Th-then... 476 00:38:52,028 --> 00:38:52,996 This is ridiculous! 477 00:38:52,997 --> 00:38:54,765 There are those with master's degrees who are lined up to be accepted. 478 00:38:54,766 --> 00:38:57,102 How could she have been accepted so easily! 479 00:38:57,468 --> 00:39:01,372 There's something really fishy about this special employment. 480 00:39:01,439 --> 00:39:05,876 I'm positive someone helped her get in. The question is who helped her? 481 00:39:07,378 --> 00:39:09,480 Who could it be? 482 00:40:07,271 --> 00:40:09,874 I've brought the film. 483 00:40:10,508 --> 00:40:11,942 Put it here. 484 00:40:24,188 --> 00:40:26,657 Is there a problem? 485 00:40:27,725 --> 00:40:31,529 Hwang Geum Ran, did you drop these films? 486 00:40:32,530 --> 00:40:35,232 Yes, because I was in such a hurry. 487 00:40:36,534 --> 00:40:38,402 How could you carry out such a task like this? 488 00:40:38,602 --> 00:40:41,305 It's your first day and first task, were you not even anxious? 489 00:40:41,338 --> 00:40:44,175 Right? Were you just annoyed at me? 490 00:40:44,308 --> 00:40:48,245 You should have put your personal feelings aside and carried it out efficiently! 491 00:40:48,412 --> 00:40:50,214 What is this? 492 00:40:50,648 --> 00:40:55,252 These films, are they of no use now? 493 00:40:55,286 --> 00:40:56,353 Yes. 494 00:40:57,755 --> 00:41:01,225 This, this, this. 495 00:41:03,127 --> 00:41:06,764 And this is completely ruined so it needs to be reprinted. 496 00:41:07,565 --> 00:41:09,900 We use these for four or five years. 497 00:41:09,934 --> 00:41:13,237 And do you know how much it costs to reprint these? 498 00:41:13,337 --> 00:41:15,439 2,000,000 won. 2,000,000 won! 499 00:41:15,473 --> 00:41:19,376 Because of your carelessness, 2,000,000 won is about to be thrown away! 500 00:41:21,378 --> 00:41:24,615 Go to the print room and reprint these. 501 00:41:30,020 --> 00:41:30,955 Yes. 502 00:42:12,329 --> 00:42:15,364 You'll definitely pass 60 points. So don't wait for the results to be posted. 503 00:42:15,464 --> 00:42:17,434 From today, let's start studying for the college entrance exam. 504 00:42:17,468 --> 00:42:19,904 Right! Did you decide on your major? 505 00:42:31,715 --> 00:42:32,816 Hey! 506 00:42:36,186 --> 00:42:39,223 You... your nose is bleeding! 507 00:42:40,024 --> 00:42:40,891 What...? 508 00:42:41,191 --> 00:42:42,293 Nose bleed...? 509 00:42:43,661 --> 00:42:45,329 Hey... sorry. 510 00:42:45,563 --> 00:42:50,401 I thought I hit you lightly... but I'm a bit strong. 511 00:42:50,501 --> 00:42:51,669 Did it hurt? 512 00:42:52,536 --> 00:42:57,942 But, instead of my head, my heart hurt. 513 00:42:58,042 --> 00:42:59,143 What? 514 00:42:59,510 --> 00:43:01,879 I hit your head but your heart hurts? 515 00:43:01,880 --> 00:43:03,615 You little... trying to get out of studying! 516 00:43:03,914 --> 00:43:05,316 Quickly open your book! 517 00:43:05,349 --> 00:43:07,351 You're trying to scam your teacher? 518 00:43:07,451 --> 00:43:10,621 It's not a scam, it's love, teacher! 519 00:43:11,221 --> 00:43:13,290 What? Love? 520 00:43:13,291 --> 00:43:16,761 Teacher, no matter how much I think about it, I think I'm in love. 521 00:43:17,361 --> 00:43:18,762 What do I do? 522 00:43:18,796 --> 00:43:22,866 I want to see her so much. I want to go to her so much! 523 00:43:23,033 --> 00:43:26,904 Is love supposed to be this sweet and yet cold? 524 00:43:28,572 --> 00:43:31,408 Hey! Han Seo Woo! 525 00:43:51,562 --> 00:43:52,863 Aren't you going to leave? 526 00:43:55,666 --> 00:43:57,801 Aren't you going to speak formally? 527 00:43:58,802 --> 00:44:00,804 Work hours are over. 528 00:44:07,444 --> 00:44:09,813 Proofread this, within four days. 529 00:44:10,581 --> 00:44:12,683 I won't tell you to know the contents. 530 00:44:12,784 --> 00:44:16,921 But find all the spelling and spacing mistakes. 531 00:44:23,127 --> 00:44:24,428 Is it fun? 532 00:44:24,828 --> 00:44:25,729 No. 533 00:44:26,230 --> 00:44:32,469 You're really nasty, crude, and vicious. 534 00:44:32,670 --> 00:44:33,871 Do you know? 535 00:44:37,174 --> 00:44:38,842 Think whatever you like. 536 00:44:39,209 --> 00:44:42,880 Whatever I do to you, to you I'm the same. 537 00:44:43,247 --> 00:44:46,617 Whatever you think, it doesn't matter to me. 538 00:44:52,389 --> 00:44:54,191 Torment me as much as you want. 539 00:44:54,858 --> 00:44:58,395 In front of others, step on me as much as you like. 540 00:44:58,762 --> 00:45:02,132 I'm not the type to quit. 541 00:45:02,766 --> 00:45:06,236 If I was going to do that, I wouldn't have come here in the first place. 542 00:45:10,841 --> 00:45:11,842 Fine. 543 00:45:12,443 --> 00:45:18,182 Let's see whether you or I win. 544 00:45:19,083 --> 00:45:27,057 Let's see who remains here smiling at the end. 545 00:45:39,536 --> 00:45:42,940 When you're proofreading, this book will help you. 546 00:45:43,107 --> 00:45:45,442 Be attentive while you proofread. 547 00:45:45,809 --> 00:45:50,481 If I don't approve of it, I'll send you to the sales team. 548 00:46:26,316 --> 00:46:29,052 You're not leaving? 549 00:46:29,219 --> 00:46:30,420 Oh... 550 00:46:30,621 --> 00:46:32,923 I was in the conference room looking over some foreign books 551 00:46:32,990 --> 00:46:34,825 that needed to be examined by tomorrow. 552 00:46:35,225 --> 00:46:36,727 I'm going to leave now. 553 00:46:37,094 --> 00:46:43,500 I'm not very good at driving, but would you like me to give you a ride? 554 00:46:44,134 --> 00:46:45,068 No. 555 00:46:45,202 --> 00:46:46,904 I can go by bus. 556 00:46:48,806 --> 00:46:52,843 Because it's your first day, it must've been difficult in many aspects. 557 00:46:53,043 --> 00:46:54,845 You should go home and rest. 558 00:46:57,848 --> 00:46:59,750 Then, I'll see you tomorrow. 559 00:47:34,017 --> 00:47:36,854 You... haven't left yet? 560 00:47:38,155 --> 00:47:41,325 Let's go... together. 561 00:47:41,892 --> 00:47:43,627 I have something I need to hear, too. 562 00:47:44,595 --> 00:47:46,496 It's a bit difficult today. 563 00:47:46,964 --> 00:47:49,166 I need to go to Shin Rim Dong. 564 00:47:52,102 --> 00:47:54,304 I'll see you after work tomorrow. 565 00:47:55,739 --> 00:47:59,176 Then, let's go to Shin Rim Dong together. 566 00:47:59,177 --> 00:48:00,845 I'll take you there. 567 00:48:01,411 --> 00:48:02,446 Excuse me? 568 00:48:02,579 --> 00:48:03,814 Let's go. 569 00:48:12,322 --> 00:48:21,565 About Geum Ran, why did you ask me to train her? 570 00:48:24,067 --> 00:48:32,209 When I looked around, there really wasn't anyone that could train her as well as you. 571 00:48:33,777 --> 00:48:35,979 But there was no particular reason. 572 00:48:38,582 --> 00:48:42,920 Whether you harass her or not, I'm not going to get involved. 573 00:48:43,387 --> 00:48:45,389 So take up the responsibility 574 00:48:45,555 --> 00:48:46,924 and within one month, 575 00:48:47,291 --> 00:48:50,193 make it so that Han Geum Ran can be brought into the editing department. 576 00:48:52,229 --> 00:48:55,299 You're as cruel as always. 577 00:48:55,332 --> 00:48:57,501 The way I saw you acting towards Hwang Geum Ran, 578 00:48:57,701 --> 00:49:00,837 you weren't really easy on her either. 579 00:49:01,405 --> 00:49:06,376 Compared to you, I'm just a meek lamb, after watching you today. 580 00:49:07,377 --> 00:49:10,981 Lamb? More like a two-timer. 581 00:49:11,782 --> 00:49:13,283 Don't mumble. 582 00:49:13,383 --> 00:49:17,788 If you have something to say, look me in the face, in the eye and say it to me. 583 00:49:20,791 --> 00:49:28,665 Yesterday night... aren't you going to tell me why you were crying? 584 00:49:30,334 --> 00:49:33,236 Tell me. 585 00:49:33,737 --> 00:49:37,874 I wanted to ask you the entire day but I kept myself in check. 586 00:49:38,608 --> 00:49:42,346 Being all restless until tomorrow, I don't want to do that. 587 00:49:46,350 --> 00:49:52,022 Restless? With that straight face? 588 00:50:02,332 --> 00:50:07,904 Since last night, I've wanted to hold your hand. 589 00:50:09,473 --> 00:50:15,512 Today, the entire day, I wanted to hold your hand. 590 00:50:17,781 --> 00:50:24,788 With a straight face, by myself, unable to be restless. 591 00:50:25,756 --> 00:50:27,124 Satisfied? 592 00:50:36,633 --> 00:50:45,876 I told my dad that I would leave home, and live at Shin Rim Dong. 593 00:50:46,843 --> 00:50:50,047 What did he say? 594 00:50:50,480 --> 00:50:52,315 He told me I couldn't. 595 00:50:53,550 --> 00:50:55,685 That I never could. 596 00:50:56,553 --> 00:51:00,991 He told me he'd leave the publishing company to me, 597 00:51:02,259 --> 00:51:06,329 and to keep living as his daughter. 598 00:51:06,997 --> 00:51:09,433 He gave me an ultimatum. 599 00:51:10,233 --> 00:51:14,371 What... are you going to do? 600 00:51:16,940 --> 00:51:18,341 I wonder. 601 00:51:21,044 --> 00:51:27,584 What... should I do, Editor? 602 00:52:12,429 --> 00:52:13,830 Come in. 603 00:52:17,901 --> 00:52:19,469 This is it. 604 00:52:19,536 --> 00:52:22,205 If you go through there, it's the house. 605 00:52:24,040 --> 00:52:26,409 It's bringing back memories. 606 00:52:26,977 --> 00:52:29,079 Memories? 607 00:52:29,513 --> 00:52:33,150 I went to school around here, so I often ate at these restaurants. 608 00:52:33,183 --> 00:52:35,919 Oh... that makes sense. 609 00:52:36,987 --> 00:52:39,723 I wonder how much a coupon is nowadays. 610 00:52:40,357 --> 00:52:42,392 You eat with coupons? 611 00:52:43,226 --> 00:52:46,096 If you buy a month worth of coupons, it's much cheaper. 612 00:52:48,532 --> 00:52:53,737 It seems like you know more about our house than I do. 613 00:52:54,804 --> 00:52:57,507 To think that you were the daughter of a restaurant owner. 614 00:52:58,375 --> 00:53:00,710 It doesn't really suit you. 615 00:53:02,746 --> 00:53:10,453 Living here as a restaurant owner's daughter, will I be able to do it? 616 00:53:11,755 --> 00:53:15,258 Whether you can or can't, don't you have to try first? 617 00:53:15,292 --> 00:53:20,130 Your will and choice are the problems, they're not the answer. 618 00:53:20,197 --> 00:53:21,431 As time passes and you look back, 619 00:53:21,498 --> 00:53:25,402 it would be better to make the choice that'll leave you with the least regret. 620 00:53:25,769 --> 00:53:29,272 The least... regret. 621 00:53:30,707 --> 00:53:33,543 Then, I'll be going now. Let's see each other tomorrow. 622 00:53:33,577 --> 00:53:34,477 Okay. 623 00:53:40,517 --> 00:53:41,551 Dae Bum. 624 00:53:41,585 --> 00:53:42,652 Jung Won. 625 00:53:45,188 --> 00:53:46,823 Hello. 626 00:53:48,992 --> 00:53:50,393 Are you going to eat dinner? 627 00:53:50,394 --> 00:53:51,262 Yes. 628 00:53:51,361 --> 00:53:53,063 It's really late, you must be hungry. 629 00:53:53,096 --> 00:53:54,631 Yes, very. 630 00:53:54,632 --> 00:53:56,767 I haven't eaten either, we can eat together. 631 00:53:56,800 --> 00:53:58,034 Sit, I'll bring it over. 632 00:53:58,101 --> 00:53:59,102 No! 633 00:53:59,135 --> 00:54:01,771 The owner's daughter can't leave the student boarder to do that! 634 00:54:01,805 --> 00:54:04,040 Sit, I'll set it out for you. 635 00:54:05,175 --> 00:54:06,509 Student boarder? 636 00:54:08,712 --> 00:54:11,147 Aren't you leaving? Editor? 637 00:54:11,948 --> 00:54:14,718 I'm also hungry. 638 00:54:15,685 --> 00:54:17,320 I'll eat together, too. 639 00:54:18,388 --> 00:54:19,322 Excuse me? 640 00:54:19,422 --> 00:54:22,225 You're going to eat here? 641 00:54:22,259 --> 00:54:23,760 I'll pay. 642 00:54:23,761 --> 00:54:24,562 Why? 643 00:54:24,628 --> 00:54:26,329 Can't I eat? 644 00:54:48,785 --> 00:54:50,920 You're Hwang Geum Ran! 645 00:54:53,089 --> 00:54:55,892 Did you come alone? 646 00:54:56,793 --> 00:55:00,063 Yes. In order to see you. 647 00:55:00,997 --> 00:55:03,533 Me? Why? 648 00:55:04,401 --> 00:55:11,574 Just... I suddenly thought of you. 649 00:55:11,908 --> 00:55:14,511 You really came because of me? 650 00:55:17,414 --> 00:55:20,417 But that's not what your face says. 651 00:55:22,285 --> 00:55:23,320 Excuse me? 652 00:55:24,054 --> 00:55:25,989 Nothing. Come in. 653 00:55:29,392 --> 00:55:32,796 You want a bowl of soondaeguk*? (*blood sausage soup) 654 00:55:33,897 --> 00:55:36,700 Soondae... guk? 655 00:55:37,100 --> 00:55:39,836 Why, you don't like it? 656 00:55:40,937 --> 00:55:44,874 No, I like it, please give me a bowl. 657 00:55:44,941 --> 00:55:48,878 Okay. Then sit down. I'll bring a bowl over quick. 658 00:55:48,879 --> 00:55:49,847 Okay. 659 00:55:51,748 --> 00:55:55,151 Soondae... guk? 660 00:56:05,462 --> 00:56:08,698 Seung Won needs to practice how to walk. 661 00:56:09,065 --> 00:56:12,068 He's taking a few steps by holding on to the wall. I think he'll be walking soon. 662 00:56:12,869 --> 00:56:17,307 I hope he walks quickly so that we can each hold his hand and go to take walks in the park. 663 00:56:17,340 --> 00:56:19,309 The weather's nice, too. Right? 664 00:56:20,877 --> 00:56:22,178 Aren't you going to eat? 665 00:56:22,579 --> 00:56:25,982 You must've been hungry till this hour. You should eat a lot. 666 00:56:26,116 --> 00:56:27,650 You seem a bit thin. 667 00:56:27,851 --> 00:56:31,688 All right. You should eat lots, too. You need to study all night. 668 00:56:33,623 --> 00:56:36,960 Tae Ran's family moved into Geum Ran's room after she left. 669 00:56:37,327 --> 00:56:41,765 Even if I move here, there really isn't a room for me to stay in. 670 00:56:41,965 --> 00:56:42,866 What? 671 00:56:43,233 --> 00:56:46,403 Jung Won... you're going to move into Shin Rim Dong? 672 00:56:47,337 --> 00:56:50,173 I'm still thinking about it. And there isn't a room either. 673 00:56:50,974 --> 00:56:53,543 There's my room! You can move into my room! 674 00:56:53,576 --> 00:56:57,313 Your room? Can I do that? 675 00:56:57,947 --> 00:57:00,350 Of course you can! I welcome it! 676 00:57:00,351 --> 00:57:02,453 Don't think about it and move into my room. 677 00:57:35,618 --> 00:57:37,887 You want to have a drink with me? 678 00:57:39,422 --> 00:57:40,390 Yes. 679 00:57:40,924 --> 00:57:42,492 How's your tolerance? 680 00:57:43,259 --> 00:57:46,129 I don't drink a lot, but it doesn't mean I can't drink at all. 681 00:57:46,130 --> 00:57:48,699 Really? Then have a glass. 682 00:57:50,133 --> 00:57:51,668 I'll pour you a glass first. 683 00:57:51,701 --> 00:57:52,802 Would you? 684 00:57:59,676 --> 00:58:01,211 Give me the bottle. 685 00:58:05,381 --> 00:58:06,916 Here, cheers! 686 00:58:17,527 --> 00:58:18,595 What is it? 687 00:58:19,729 --> 00:58:22,532 Is something not going the way you planned? 688 00:58:22,632 --> 00:58:23,533 What? 689 00:58:26,269 --> 00:58:27,303 Yes. 690 00:58:28,671 --> 00:58:32,909 Can you read that on my face? 691 00:58:35,345 --> 00:58:38,381 Why did you come here to see me? 692 00:58:40,450 --> 00:58:44,854 You... do you like Seung Joon? 693 00:58:47,023 --> 00:58:48,024 Excuse me? 694 00:58:51,394 --> 00:58:52,529 Yes. 695 00:58:54,964 --> 00:58:59,102 So, you came here to win me over? 696 00:59:02,372 --> 00:59:03,439 Yes. 697 00:59:12,682 --> 00:59:15,051 Then try to win me over. 698 00:59:15,418 --> 00:59:22,859 If you're able to win me over, I'll give you Seung Joon. 699 00:59:23,068 --> 00:59:25,070 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 700 00:59:25,170 --> 00:59:27,172 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 701 00:59:27,205 --> 00:59:30,008 Main Translator: csnrain Spot Translator: serendipity 702 00:59:30,108 --> 00:59:32,110 Timer: methuongcon 703 00:59:32,210 --> 00:59:34,112 Editor/QC: trodan74 704 00:59:34,113 --> 00:59:36,115 Coordinators: mily2, ay_link 705 00:59:36,205 --> 00:59:40,176 This punk! Pack his things and kick him out. Kick him out today. 706 00:59:40,342 --> 00:59:42,210 Kick him out right now! 707 00:59:42,211 --> 00:59:47,150 Ajummeoni. Do you know the house and the top of this neighborhood? 708 00:59:47,151 --> 00:59:51,355 So... you're saying these two were switched? 709 00:59:51,387 --> 00:59:53,823 The head of Jongno? 710 00:59:53,824 --> 00:59:56,493 I don't like him. 711 00:59:56,526 --> 01:00:01,931 I think you could be with someone much better than him. 712 01:00:02,031 --> 01:00:06,035 I'm interested in Song Seung Joon. 713 01:00:06,036 --> 01:00:08,205 I want things to go well with him. 714 01:00:08,303 --> 01:00:10,005 I'm begging you. 715 01:00:10,006 --> 01:00:13,309 Stop with that girl when I ask nicely. Then I'll stop too. 716 01:00:13,344 --> 01:00:15,813 Don't think about touching a hair on her head! 717 01:00:16,479 --> 01:00:19,018 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 55367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.