All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E23.110430.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,448 --> 00:00:11,988 So you want to find out who is the thief right here? 4 00:00:12,754 --> 00:00:15,846 Who is telling the truth and who is telling the lie, 5 00:00:15,947 --> 00:00:18,096 you're going to figure it out? 6 00:00:18,200 --> 00:00:19,304 But what are you going to do? 7 00:00:19,465 --> 00:00:21,431 I have nothing to say. 8 00:00:21,651 --> 00:00:24,123 I have nothing to say, don't know anything, 9 00:00:24,261 --> 00:00:27,283 And I don't have anything I need to claim. 10 00:00:28,690 --> 00:00:32,018 I have nothing so please return my project. 11 00:00:32,814 --> 00:00:36,840 Yesterday and today, I have been insulted by you two. 12 00:00:37,147 --> 00:00:39,236 I don't want to receive anymore. 13 00:00:39,461 --> 00:00:41,152 You have the wrong idea, Geum Ran, 14 00:00:41,238 --> 00:00:43,322 We're not trying to insult you. 15 00:00:43,692 --> 00:00:46,347 I want these two projects to proceed. 16 00:00:46,489 --> 00:00:50,110 However, I'm worried there's a truth I don't know about. 17 00:00:50,713 --> 00:00:55,101 From your position, Geum Ran and from Team Leader Han's, 18 00:00:55,192 --> 00:00:56,715 I just want to have everything exact. 19 00:00:56,780 --> 00:01:01,813 I'm more curious in what truth you want to believe. 20 00:01:07,484 --> 00:01:12,111 I had no idea Han Jung Won had the same project as I did. 21 00:01:12,769 --> 00:01:15,564 If I had, I would have done everything to avoid it. 22 00:01:15,693 --> 00:01:19,221 I'm not stupid and knowing I would have received this kind of suspicion, 23 00:01:19,316 --> 00:01:21,636 I wouldn't have proceeded without any fear. 24 00:01:28,270 --> 00:01:29,710 And I� 25 00:01:29,871 --> 00:01:34,550 I have no confidence to win against Han Jung Won on the same project. 26 00:01:34,702 --> 00:01:36,247 For now. 27 00:01:42,025 --> 00:01:43,025 Fine. 28 00:01:43,197 --> 00:01:46,865 Now that I know, just forget this incident ever happened. 29 00:01:47,099 --> 00:01:49,645 Then I'll be leaving now. 30 00:01:50,096 --> 00:01:51,561 Sit. 31 00:01:53,465 --> 00:01:55,281 Don't run away and sit. 32 00:01:56,111 --> 00:01:58,663 Sit and listen to what I have to say. 33 00:01:59,794 --> 00:02:01,478 If what you're saying is the truth, 34 00:02:01,542 --> 00:02:07,238 don't run away and listen to what I have to say. 35 00:02:12,043 --> 00:02:18,839 Editor, I'm sorry but I want to speak with Hwang Geum Ran alone. 36 00:02:18,924 --> 00:02:20,942 Could you please leave us? 37 00:02:23,569 --> 00:02:25,691 Please. 38 00:02:41,549 --> 00:02:43,645 [Jung Won's cell phone] 39 00:02:55,182 --> 00:02:58,522 The office is downstairs, so what are you doing here? 40 00:02:58,714 --> 00:03:00,191 What? 41 00:03:00,492 --> 00:03:02,428 Well�that is� 42 00:03:02,984 --> 00:03:07,236 Inside� I heard the kids� are both inside. 43 00:03:07,405 --> 00:03:09,940 What do you mean "the kids"? 44 00:03:10,097 --> 00:03:14,402 Definitely, in that room or in this publishing company, there're no kids here... 45 00:03:16,148 --> 00:03:19,469 Other than the kid standing in front of me. 46 00:03:19,560 --> 00:03:25,297 Editor Song� I mean... You're the editor-in-chief, right? 47 00:03:26,301 --> 00:03:27,878 My name is Han Seo Woo. 48 00:03:28,799 --> 00:03:32,959 How do you know me, Han Seo Woo? 49 00:03:33,921 --> 00:03:38,287 I'm Jung Won and Geum Ran's uncle. 50 00:03:38,927 --> 00:03:42,084 Of course, Han Sang Won is also my nephew. 51 00:03:42,405 --> 00:03:45,131 Wh� what? 52 00:03:46,040 --> 00:03:47,873 Uncle? 53 00:03:48,655 --> 00:03:53,022 Team Manager Han's� uncle? You? 54 00:03:53,228 --> 00:03:55,067 Yes. 55 00:03:57,680 --> 00:04:02,796 I came� because I have something to tell Jung Won. 56 00:04:04,464 --> 00:04:10,310 No, maybe I shouldn't say anything... to Geum Ran� 57 00:04:13,875 --> 00:04:18,082 It's fine for you to think so little of me. 58 00:04:18,989 --> 00:04:22,325 But my work, don't belittle it. 59 00:04:25,759 --> 00:04:28,088 Right now, what you want to take is me, 60 00:04:28,089 --> 00:04:31,155 but in the end, you want to be like Dad, right? 61 00:04:31,266 --> 00:04:34,208 You said you wanted to age gracefully like Dad, right? 62 00:04:34,508 --> 00:04:38,432 Then don't start off like this. 63 00:04:38,533 --> 00:04:41,555 Our matter shouldn't start off like this. 64 00:04:44,117 --> 00:04:49,847 If you think it's yours, fine, take everything from me. 65 00:04:49,983 --> 00:04:52,087 I'll return everything to you, but� 66 00:04:52,277 --> 00:04:53,419 Not my work. 67 00:04:53,452 --> 00:04:55,222 This isn't yours. 68 00:04:55,396 --> 00:04:58,018 I didn't get this free overnight. 69 00:04:58,141 --> 00:04:59,851 So? 70 00:05:00,650 --> 00:05:02,727 What is it you want to say? 71 00:05:02,803 --> 00:05:07,530 My journal that you took, give it back. 72 00:05:07,960 --> 00:05:12,328 If you return it, I'll overlook this incident. 73 00:05:12,455 --> 00:05:14,558 I won't tell anyone. 74 00:05:15,064 --> 00:05:16,128 I promise. 75 00:05:16,215 --> 00:05:18,046 Tell them. 76 00:05:18,174 --> 00:05:20,570 Tell everyone. 77 00:05:20,854 --> 00:05:22,981 Because I didn't take it. 78 00:05:23,127 --> 00:05:25,377 Because I don't know anything about it. 79 00:05:25,574 --> 00:05:27,077 Do you have proof? 80 00:05:27,132 --> 00:05:29,617 Do you have any proof that I took it? 81 00:05:34,980 --> 00:05:39,796 You stole someone's life so what's the big deal about a journal? 82 00:05:39,998 --> 00:05:41,919 What are you accusing me of? 83 00:05:42,127 --> 00:05:45,061 The thief is not me, but you. 84 00:05:45,233 --> 00:05:47,273 You still don't get it? 85 00:05:48,312 --> 00:05:51,348 "It's really valuable to me, so give it back"? 86 00:05:52,034 --> 00:05:54,076 Then how will you give it back? 87 00:05:54,197 --> 00:05:58,264 My life that you stole, how are you planning on giving it back? 88 00:05:59,357 --> 00:06:01,341 Do you know what my life's been like? 89 00:06:01,502 --> 00:06:05,074 Do you know what I've endured instead of you? 90 00:06:05,718 --> 00:06:09,431 Do you know what sacrifices I've made instead of you? 91 00:06:10,250 --> 00:06:13,635 And for 28 years. 92 00:06:14,638 --> 00:06:16,497 Give it back. 93 00:06:16,719 --> 00:06:18,966 Start by giving back my life. 94 00:06:19,524 --> 00:06:23,444 You give it back first. 95 00:06:31,101 --> 00:06:33,911 What happened with the plan? 96 00:06:34,582 --> 00:06:39,510 Do you have anything to say about the plan? 97 00:06:46,613 --> 00:06:48,318 Geum Ran. 98 00:06:49,480 --> 00:06:51,323 Geum Ran. 99 00:07:18,000 --> 00:07:19,676 Let's talk. 100 00:07:45,610 --> 00:07:47,348 Uncle? 101 00:07:47,558 --> 00:07:49,226 What are you doing here? 102 00:07:49,316 --> 00:07:51,526 I opened a book to study, 103 00:07:51,602 --> 00:07:54,893 but all of a sudden, I wanted to see the old kid. 104 00:07:54,986 --> 00:07:58,080 Why are you really here? 105 00:07:59,657 --> 00:08:02,666 With Geum Ran� did you two have a fight? 106 00:08:03,852 --> 00:08:05,811 Yeah� whatever. 107 00:08:08,487 --> 00:08:12,560 May I ask� what it was about? 108 00:08:14,223 --> 00:08:17,669 Just� it was just a fight. 109 00:08:18,224 --> 00:08:20,421 You know I get ticked off easily. 110 00:08:20,803 --> 00:08:23,392 Did you find your journal? 111 00:08:23,957 --> 00:08:27,906 Oh� well� no. 112 00:08:28,002 --> 00:08:29,949 I haven't found it yet. 113 00:08:30,115 --> 00:08:32,818 I think I must have dropped it while covering some stories. 114 00:08:32,949 --> 00:08:36,689 You know I'm scatterbrained. I'm totally senile! 115 00:08:41,598 --> 00:08:43,011 Jung Won. 116 00:08:43,989 --> 00:08:45,248 Yeah. 117 00:08:45,328 --> 00:08:50,206 No matter what anybody says, I'm on your side. 118 00:08:50,468 --> 00:08:52,529 You know that, right? 119 00:08:52,770 --> 00:08:57,178 No matter what anybody says, I believe you. 120 00:08:57,884 --> 00:09:00,272 You know what I'm saying, right? 121 00:09:00,373 --> 00:09:04,152 I can't say anything but� 122 00:09:04,891 --> 00:09:07,316 I can't say anything but� 123 00:09:07,782 --> 00:09:10,653 What you're feeling, I know. 124 00:09:12,318 --> 00:09:18,067 How upset you are, how frustrated you are, I know. 125 00:09:29,597 --> 00:09:31,836 If I insulted you, please forgive me. 126 00:09:32,164 --> 00:09:37,204 I wanted to be precise in my work so I ended up hurting people. 127 00:09:38,393 --> 00:09:41,514 However, I would have done that with anybody. 128 00:09:41,660 --> 00:09:44,354 Even if something like this happens again, 129 00:09:44,473 --> 00:09:47,019 I would do exactly the same. 130 00:09:50,064 --> 00:09:52,373 Want me to tell you what I honestly think? 131 00:09:53,359 --> 00:09:55,070 This incident� 132 00:09:56,041 --> 00:09:57,693 I think it's something Han Jung Won 133 00:09:57,694 --> 00:10:02,465 purposely created so I couldn't join the company. 134 00:10:03,682 --> 00:10:05,491 She wanted to hurt me. 135 00:10:05,634 --> 00:10:08,216 She didn't want me coming in. 136 00:10:08,509 --> 00:10:13,347 I think it's a trap that Han Jung Won set up for me. 137 00:10:16,041 --> 00:10:18,067 Anybody can see it. 138 00:10:18,580 --> 00:10:20,678 Just grab anybody in the street and ask. 139 00:10:20,918 --> 00:10:23,429 100 out of 100 would all think that way. 140 00:10:27,112 --> 00:10:31,744 Editor�you don't think that? 141 00:10:37,399 --> 00:10:42,264 More than what I'm saying, what anybody would say� 142 00:10:43,322 --> 00:10:47,467 You believe Han Jung Won? 143 00:10:49,515 --> 00:10:55,000 Why? Why do you believe her, but not me? 144 00:10:55,035 --> 00:10:56,717 Why? 145 00:10:57,268 --> 00:11:00,750 I know Team Manager Han better than you. 146 00:11:01,709 --> 00:11:05,705 The Team Manager Han I know is not selfish about other people's position. 147 00:11:06,076 --> 00:11:09,453 The Team Manager Han I know, even if she is selfish about other's position, 148 00:11:09,542 --> 00:11:13,201 would feel guilty and apologize immediately. 149 00:11:13,618 --> 00:11:15,167 She is transparent. 150 00:11:15,261 --> 00:11:17,402 She is an honest person. 151 00:11:19,658 --> 00:11:21,582 Is that so? 152 00:11:23,063 --> 00:11:25,087 I see how it is. 153 00:11:27,056 --> 00:11:29,425 To you, she is� 154 00:12:22,333 --> 00:12:24,337 Let's get some fresh air. 155 00:12:26,146 --> 00:12:30,213 My proposal� I'll withdraw it. 156 00:12:31,709 --> 00:12:33,951 Hwang Geum Ran is right. 157 00:12:34,329 --> 00:12:37,187 I only did this work at the office. 158 00:12:37,556 --> 00:12:41,497 There is no way she could have seen my proposal. 159 00:12:41,498 --> 00:12:43,457 That I can attest to. 160 00:12:44,639 --> 00:12:50,045 Then did you see Hwang Geum Ran's proposal and wrote the same thing, 161 00:12:50,080 --> 00:12:53,784 the same title, wrote the exact same proposal? 162 00:12:53,881 --> 00:12:57,323 You did it on purpose so Hwang Geum Ran will be dropped? 163 00:13:01,380 --> 00:13:04,159 You can believe whatever you want to believe. 164 00:13:04,637 --> 00:13:06,752 It doesn't matter to me. 165 00:13:06,985 --> 00:13:08,696 How can it not matter? 166 00:13:08,797 --> 00:13:10,890 I could misjudge you. 167 00:13:10,990 --> 00:13:14,272 So whether I misjudge you or not, it doesn't matter? 168 00:13:14,359 --> 00:13:15,997 Is that what you're saying? 169 00:13:18,289 --> 00:13:20,731 I have faith in you. 170 00:13:21,340 --> 00:13:25,740 I have faith that you'll believe in me. 171 00:13:29,724 --> 00:13:32,889 Just pretend you never saw my proposal. 172 00:13:33,753 --> 00:13:36,920 Whether Hwang Geum Ran comes into our editing team or not, 173 00:13:37,051 --> 00:13:40,758 just take Hwang Geum Ran's proposal fairly. 174 00:13:41,368 --> 00:13:43,400 That's what I will do also. 175 00:13:43,585 --> 00:13:46,592 No, I'm going to stay out of it. 176 00:13:46,793 --> 00:13:52,478 Whether Hwang Geum Ran comes in or not will be decided by you. 177 00:13:53,221 --> 00:13:59,329 Whatever you decide, I will back you up. 178 00:13:59,526 --> 00:14:01,379 Why me? 179 00:14:01,676 --> 00:14:05,637 Editor, are you testing me? 180 00:14:05,758 --> 00:14:07,272 I believe in you. 181 00:14:07,467 --> 00:14:09,743 Because I believe in Team Manager Han. 182 00:14:10,097 --> 00:14:13,797 I believe you saw what I saw as well. 183 00:14:33,126 --> 00:14:35,177 Oh man� 184 00:14:42,654 --> 00:14:44,929 Tae Ran! Mi Ran! Let's eat. 185 00:14:45,002 --> 00:14:47,081 Dae Bum, I made some soup. 186 00:14:47,207 --> 00:14:49,926 Come here and have some. 187 00:15:01,497 --> 00:15:02,661 What about Mi Ran? 188 00:15:02,733 --> 00:15:03,937 Don't know! 189 00:15:04,040 --> 00:15:07,634 We need to take pictures, but she woke up crying she doesn't have any clothes. 190 00:15:07,718 --> 00:15:08,852 And haven't seen her since. 191 00:15:08,962 --> 00:15:10,954 Pictures? What pictures? 192 00:15:11,312 --> 00:15:13,577 Headshot for her application. 193 00:15:15,745 --> 00:15:17,524 How are you? 194 00:15:17,680 --> 00:15:21,544 Oh, I can endure the pain. 195 00:15:21,853 --> 00:15:27,015 Oh, I'm useless, but I'm grateful I didn't die. 196 00:15:27,491 --> 00:15:29,211 I'm just thankful to be alive. 197 00:15:29,313 --> 00:15:31,860 You know, overwhelmed with gratitude. 198 00:15:32,683 --> 00:15:34,787 You haven't even washed your face yet. 199 00:15:34,869 --> 00:15:38,685 You still have blood on your mouth and Ji Won will be home soon. 200 00:15:38,763 --> 00:15:40,627 Wha� what? Blood? 201 00:15:40,783 --> 00:15:42,887 Yeah, I should. 202 00:15:43,474 --> 00:15:45,356 I was going to after I ate. 203 00:15:45,711 --> 00:15:48,773 But I don't know if it'll wash off. 204 00:15:49,043 --> 00:15:52,547 Unless you drew it with a marker, why wouldn't it wash off? 205 00:15:52,630 --> 00:15:54,881 M� m� marker? 206 00:15:58,135 --> 00:16:00,195 Where's the child? Bring him. 207 00:16:00,258 --> 00:16:02,094 While you eat, I'll watch him. 208 00:16:02,591 --> 00:16:04,439 He fell asleep right after eating lunch. 209 00:16:04,552 --> 00:16:07,272 That kid was up all night fussing and� 210 00:16:08,966 --> 00:16:12,653 Ah� Ahjussi� what�? 211 00:16:13,891 --> 00:16:16,534 I was completely attacked. 212 00:16:16,759 --> 00:16:20,163 Man, I was on the brink of death. 213 00:16:21,389 --> 00:16:23,209 Oh�yes� 214 00:16:23,278 --> 00:16:24,683 It's getting cold, hurry and eat. 215 00:16:24,731 --> 00:16:26,478 Yeah, yeah. 216 00:16:26,930 --> 00:16:31,243 Ahjussi! Left hand! Do you think you can eat with it? 217 00:16:31,346 --> 00:16:33,323 Oh! Left hand! 218 00:16:33,599 --> 00:16:35,572 I need to eat with my left hand. 219 00:16:35,741 --> 00:16:38,469 I need to try to eat with my left hand. Yeah. 220 00:16:48,413 --> 00:16:49,908 Open. 221 00:16:49,963 --> 00:16:54,470 Ah�. It's hot! Hot! 222 00:16:55,681 --> 00:16:59,419 Look here! I burned the roof of my mouth! 223 00:16:59,849 --> 00:17:02,640 Could you blow on it? Blow... 224 00:17:07,100 --> 00:17:08,701 Open. 225 00:17:36,052 --> 00:17:37,331 Hey, what are you doing? 226 00:17:37,420 --> 00:17:39,161 Why don't you pick up the books? 227 00:17:39,254 --> 00:17:40,552 What? 228 00:17:40,649 --> 00:17:43,208 Yes, yes! Books... 229 00:17:47,274 --> 00:17:49,552 Hey, but who are you? 230 00:17:50,479 --> 00:17:53,295 Ha� Han Seo Woo� 231 00:17:53,923 --> 00:17:54,906 Han Seo Woo? 232 00:17:54,972 --> 00:17:56,555 Are you here to meet someone? 233 00:17:57,801 --> 00:17:59,414 Ha� Han Jung Won. 234 00:17:59,522 --> 00:18:01,232 Team Manager Han? 235 00:18:01,835 --> 00:18:03,280 Yes. 236 00:18:05,382 --> 00:18:07,327 Here� here� your books. 237 00:18:09,609 --> 00:18:12,289 What's your relationship with Team Manager Han? 238 00:18:13,083 --> 00:18:14,709 Nephew� 239 00:18:14,743 --> 00:18:18,182 Oh, her nephew. How old are you? 240 00:18:18,283 --> 00:18:23,449 What? Yes, t� twenty� twenty-three years old. 241 00:18:23,763 --> 00:18:26,540 Twenty-three? 4th year of college? 242 00:18:26,626 --> 00:18:29,029 Yes, and you�? 243 00:18:29,137 --> 00:18:31,145 Me? Twenty-five years old. 244 00:18:32,065 --> 00:18:35,207 Oh� t� twenty� twenty-five years old. 245 00:18:35,342 --> 00:18:38,261 Song Yi! Put that away and come to the cafeteria! 246 00:18:38,372 --> 00:18:40,463 Yes! Go on ahead. 247 00:18:40,779 --> 00:18:42,171 I'll see you around. 248 00:18:42,530 --> 00:18:46,771 Y� yes� Song Yi� 249 00:19:02,843 --> 00:19:04,412 Why are you back? 250 00:19:04,782 --> 00:19:06,248 Let's go get something to eat. 251 00:19:06,498 --> 00:19:08,967 Eat? You said you didn't want to. 252 00:19:09,038 --> 00:19:10,778 You said you didn't feel like eating. 253 00:19:10,949 --> 00:19:14,062 Let's eat! Please, eat with Uncle. 254 00:19:14,137 --> 00:19:16,874 Oh man! Alright! 255 00:19:18,140 --> 00:19:19,706 What do you want to eat? 256 00:19:20,106 --> 00:19:24,559 If you drive out a bit, there's a lot of good places to eat. 257 00:19:24,627 --> 00:19:26,299 Just tell me what you want. 258 00:19:27,263 --> 00:19:31,269 Sang Won, I want to eat in the cafeteria. 259 00:19:31,680 --> 00:19:34,369 What? Cafeteria food? 260 00:19:34,518 --> 00:19:36,793 But there are so many good places to eat, why the cafeteria? 261 00:19:36,893 --> 00:19:39,678 Don't ask, don't complain and let's just go to the cafeteria. 262 00:19:39,816 --> 00:19:41,601 Lead the way! 263 00:19:43,955 --> 00:19:46,181 What's the matter with you, Uncle? 264 00:19:46,265 --> 00:19:47,833 You're like possessed. 265 00:19:47,913 --> 00:19:51,544 Sang Won, what's 25 minus 18? 266 00:19:52,154 --> 00:19:54,817 What? 25 minus 18? 267 00:19:55,048 --> 00:19:55,843 Seven. 268 00:19:55,899 --> 00:19:57,548 What? Seven? 269 00:19:57,696 --> 00:20:00,860 You're saying it's seven? 270 00:20:01,140 --> 00:20:03,375 Seven! Seven! 271 00:20:03,528 --> 00:20:06,304 Even if it was four, it would have been fine, but it's seven. 272 00:20:06,379 --> 00:20:11,329 Even if it was five, I wouldn't feel so small, but you say it's seven. 273 00:20:11,930 --> 00:20:13,566 What should be done? 274 00:20:13,634 --> 00:20:15,690 What should I do? 275 00:20:46,324 --> 00:20:48,397 Let's go by the window. The window. 276 00:20:48,441 --> 00:20:50,356 Let's go, Team Manager Han. 277 00:20:50,430 --> 00:20:53,229 Oh, it's so bright there. 278 00:20:55,253 --> 00:20:58,448 Editor, could we sit here with you? 279 00:21:05,583 --> 00:21:07,930 There are a lot of empty seats, why�? 280 00:21:08,009 --> 00:21:10,540 Oh, let's all eat together. 281 00:21:10,589 --> 00:21:11,910 Everyone sit down. Sit. 282 00:21:12,079 --> 00:21:13,515 What are you doing Team Manager Han? 283 00:21:13,550 --> 00:21:15,904 Sit here. Here. 284 00:21:28,984 --> 00:21:31,871 Wow, this is really nice here. 285 00:21:31,993 --> 00:21:33,326 Don't you agree, Song Yi? 286 00:21:33,391 --> 00:21:37,598 Yes. Sitting here together to eat is so, so nice. 287 00:21:38,873 --> 00:21:42,050 - Let's� eat. - Yes! 288 00:21:59,226 --> 00:22:01,968 Oh! Today's dessert is rice cake. 289 00:22:02,057 --> 00:22:05,326 My favorite rice cake Song Pyeon* (*wordplay: sounds as Editor Song). 290 00:22:05,397 --> 00:22:07,317 Me too! That's so obvious. 291 00:22:07,439 --> 00:22:09,471 When you say rice cake, it's all about Song Pyeon. 292 00:22:09,571 --> 00:22:13,915 My favorite time of the year is when we make Song Pyeon. 293 00:22:13,974 --> 00:22:15,863 - Don't you agree? - Of course! 294 00:22:15,958 --> 00:22:19,078 When I make Song Pyeon, I'm the happiest. 295 00:22:19,168 --> 00:22:22,471 When I see Song Pyeons being made� 296 00:22:22,576 --> 00:22:26,288 I think, this is what happiness is. 297 00:22:26,387 --> 00:22:29,775 Team Manager Han, do you like Song Pyeon also? 298 00:22:30,072 --> 00:22:34,476 Huh? You're asking if I like Song Pyeon? 299 00:22:35,941 --> 00:22:40,246 I like them� it's Song Pyeon that doesn't like me. 300 00:22:42,752 --> 00:22:46,330 See! Team Manager Han likes Song Pyeon a lot. 301 00:22:46,390 --> 00:22:48,637 She kills for Song Pyeon. 302 00:22:48,761 --> 00:22:54,574 If Song Pyeon disappeared, Team Manager Han wouldn't be able to live. 303 00:22:54,667 --> 00:22:56,658 Isn't that so, Team Manager Han? 304 00:22:57,833 --> 00:22:59,928 I� guess. 305 00:23:00,842 --> 00:23:03,723 Don't you dare disappear� without my approval. 306 00:23:10,980 --> 00:23:15,161 Then what do you say tonight we take Song Pyeon, 307 00:23:15,263 --> 00:23:18,488 I mean Editor Song and go out to eat. 308 00:23:18,552 --> 00:23:20,037 Wow! Yes! Yes! 309 00:23:20,072 --> 00:23:22,798 - Let's go out to eat! Let's! - Let's go out to eat! Let's! 310 00:24:03,898 --> 00:24:05,842 What are you doing? Hurry up. 311 00:24:05,975 --> 00:24:07,870 I'm coming. 312 00:24:37,087 --> 00:24:38,030 Uncle? 313 00:24:38,081 --> 00:24:41,990 Oh! Blood! Your nose is bleeding! 314 00:24:42,216 --> 00:24:45,924 Are you sick? Are you hurt? Tell me. 315 00:24:46,009 --> 00:24:49,639 Heart� my heart� 316 00:24:49,850 --> 00:24:53,243 What? Heart? Your heart hurts? 317 00:24:53,335 --> 00:24:55,597 Are you having a heart attack? You are? 318 00:24:55,695 --> 00:24:59,230 Wait! Wait! I'm calling 911. 319 00:25:01,380 --> 00:25:04,772 Hello? This is Forest of Wisdom publishing company. 320 00:25:04,886 --> 00:25:07,174 We have an emergency here so please come quickly! 321 00:25:07,352 --> 00:25:08,305 What? 322 00:25:08,340 --> 00:25:09,479 The symptoms? 323 00:25:09,536 --> 00:25:12,800 He suddenly said his heart hurts and is bleeding. 324 00:25:12,863 --> 00:25:15,117 No, a nose bleed. 325 00:25:15,437 --> 00:25:19,700 What? No! He's an 18-year old male. 326 00:25:19,806 --> 00:25:21,951 Yes, please hurry. 327 00:25:34,207 --> 00:25:37,751 Geum Ran isn't home right now. 328 00:25:37,933 --> 00:25:39,774 Then I'll wait. 329 00:25:40,632 --> 00:25:44,059 You coming unexpectedly like this is kind of� 330 00:25:44,129 --> 00:25:47,643 Making appointments to see my sister is more strange. 331 00:25:47,743 --> 00:25:51,295 And if I called ahead, that brat would tell me not to come. 332 00:25:51,409 --> 00:25:54,463 Saying do I know what kind of place this is? 333 00:25:56,190 --> 00:25:59,567 Come again next time, after you set a time with your sister. Alright? 334 00:25:59,663 --> 00:26:02,340 I didn't come here for a friendly visit with my sister. 335 00:26:02,380 --> 00:26:05,963 I came here to ask a favor so I have to meet with her today. 336 00:26:06,764 --> 00:26:10,021 Don't worry about me and just do what you were doing before. 337 00:26:10,128 --> 00:26:14,799 Just get me a glass of water. I walked here and thought I'd die of thirst. 338 00:26:14,899 --> 00:26:18,362 Water? Fine. 339 00:26:18,867 --> 00:26:22,348 It's not as grand as I imagined. 340 00:26:22,484 --> 00:26:23,671 What's the square footage? 341 00:26:23,724 --> 00:26:27,486 How much money do you need to have to live in a place like this? 342 00:26:55,001 --> 00:26:56,448 That's� 343 00:26:56,701 --> 00:26:58,245 Stop the car. 344 00:27:02,878 --> 00:27:04,807 Look over here. 345 00:27:05,795 --> 00:27:08,511 Oh my! Hello. 346 00:27:09,379 --> 00:27:13,113 What are you thinking about standing out here? 347 00:27:16,130 --> 00:27:19,378 Are you coming or going? 348 00:27:21,139 --> 00:27:22,780 I'm on my way in. 349 00:27:22,925 --> 00:27:24,415 Really? 350 00:27:24,508 --> 00:27:27,725 Then you want to come over to my house and have dinner? 351 00:27:28,434 --> 00:27:31,569 What? Dinner? 352 00:27:31,628 --> 00:27:36,718 Why? An old person inviting you to dinner isn't appealing? 353 00:27:37,480 --> 00:27:40,267 No, it's very appealing. 354 00:27:40,397 --> 00:27:42,879 I'll come over. I really want to go over. 355 00:27:42,935 --> 00:27:47,318 Good. Then come over to my house by 8 PM. 356 00:27:47,479 --> 00:27:49,599 It's number 457. 357 00:27:49,667 --> 00:27:53,800 Yes. Then I'll come by around 8 PM. 358 00:27:53,985 --> 00:27:57,151 I'm going. I'll see you later. 359 00:28:09,667 --> 00:28:11,953 - I'm home. - You're here? 360 00:28:12,018 --> 00:28:13,719 Mi Ran� 361 00:28:15,269 --> 00:28:17,365 You�! You�! 362 00:28:17,428 --> 00:28:18,735 Stop acting so surprised. 363 00:28:18,865 --> 00:28:21,497 Where's your room? Let's talk in there. 364 00:28:23,542 --> 00:28:25,390 Take her inside. 365 00:28:25,463 --> 00:28:26,338 Yes. 366 00:28:26,374 --> 00:28:29,637 What? You get criticized for something like this? 367 00:28:30,601 --> 00:28:32,388 Come with me. 368 00:28:36,868 --> 00:28:39,662 Wow. There's no other Cinderella. 369 00:28:39,882 --> 00:28:42,178 Happy? Having your own room? 370 00:28:42,903 --> 00:28:45,061 What's going on? You didn't even call. 371 00:28:45,212 --> 00:28:49,413 Doesn't Cinderella change back at the stroke of midnight? 372 00:28:49,719 --> 00:28:52,561 Instead of this, getting a prince is better. 373 00:28:53,360 --> 00:28:54,302 Just you wait. 374 00:28:54,369 --> 00:28:56,910 I don't need rich parents because I'm going to get a prince. 375 00:28:57,058 --> 00:29:00,378 I'm going to get the entire kingdom. 376 00:29:00,458 --> 00:29:02,691 I'm asking you what do you want. 377 00:29:03,117 --> 00:29:05,226 Just let me borrow your clothes and purse. 378 00:29:05,425 --> 00:29:06,231 What? 379 00:29:06,284 --> 00:29:08,511 I'll be more grateful if you just give them to me. 380 00:29:08,597 --> 00:29:10,298 Hey! Hwang Mi Ran! 381 00:29:10,399 --> 00:29:11,587 What? Hwang Geum Ran! 382 00:29:11,654 --> 00:29:15,442 No, you're now Han Geum Ran, right? 383 00:29:15,673 --> 00:29:18,231 Are you happy living as Han Geum Ran? 384 00:29:19,192 --> 00:29:21,766 Give me some clothes and purses! 385 00:29:21,850 --> 00:29:26,244 If you don't lend them to me, I'm not leaving this house tonight. 386 00:29:26,558 --> 00:29:28,834 This is so nice. 387 00:29:29,007 --> 00:29:30,593 So soft and fluffy. 388 00:29:30,725 --> 00:29:31,984 This must be expensive. 389 00:29:32,113 --> 00:29:34,130 Shall I spend the night here? 390 00:29:35,903 --> 00:29:38,270 So fluffy! 391 00:29:38,659 --> 00:29:40,391 Expensive things are nice. 392 00:29:43,704 --> 00:29:46,398 What's that? The shopping bag? 393 00:29:47,236 --> 00:29:50,529 Oh, just my clothes and purse� 394 00:29:50,790 --> 00:29:53,291 I'm just letting her borrow it, for a little while. 395 00:29:54,093 --> 00:29:56,884 Leave those here. 396 00:29:56,956 --> 00:29:57,867 Why? 397 00:29:57,934 --> 00:30:01,700 My sister is letting me borrow it, Ahjumma, so what's about it? 398 00:30:01,805 --> 00:30:03,771 How can you call her "ahjumma"? 399 00:30:03,876 --> 00:30:06,388 So annoying! Then is she a "young miss"? 400 00:30:06,477 --> 00:30:09,792 She may be "Mom" to you, but to me, she's an "ahjumma". 401 00:30:10,078 --> 00:30:14,116 Who's the one that showed up out of the blue destroying a family. 402 00:30:15,429 --> 00:30:18,083 Why are you all upset about what I called her? 403 00:30:18,165 --> 00:30:20,778 Take back the shopping bag. 404 00:30:21,121 --> 00:30:24,192 Once will turn into two times, then it'll become a habit. 405 00:30:25,130 --> 00:30:29,537 Your mother doesn't want that family connected with us. 406 00:30:30,525 --> 00:30:33,945 Unless you want to live the rest of your life catering to that family, 407 00:30:34,052 --> 00:30:35,731 Cut them off. 408 00:30:37,432 --> 00:30:39,312 What is this? 409 00:30:39,591 --> 00:30:41,498 At night, you get calls from the police. 410 00:30:41,571 --> 00:30:44,249 During the day, they come announced to the house. 411 00:30:48,650 --> 00:30:50,308 You decide. 412 00:30:50,563 --> 00:30:53,659 Can I borrow these clothes and purse or not? 413 00:30:54,311 --> 00:30:55,677 Hurry up and answer! 414 00:30:55,752 --> 00:30:57,915 Can I borrow these or not? 415 00:30:59,822 --> 00:31:04,335 Sorry. Give them back. 416 00:31:12,199 --> 00:31:16,273 What are you doing? Stop it! Stop it! 417 00:31:17,532 --> 00:31:22,079 When we lived together, I secretly borrowed your clothes everyday. 418 00:31:22,657 --> 00:31:25,658 So it's a habit. What about it? 419 00:31:26,160 --> 00:31:29,140 But I thought you were still my sister so I came over. 420 00:31:29,785 --> 00:31:32,449 I came because I thought you were still my sister. 421 00:31:33,101 --> 00:31:35,794 Why are you treating me like dirt? 422 00:31:36,458 --> 00:31:38,436 You're rich. 423 00:31:39,031 --> 00:31:42,683 So why are you more stingy than when you were poor? 424 00:31:42,844 --> 00:31:45,644 How can the rich be like this? 425 00:32:07,102 --> 00:32:10,027 Have you made a decision? 426 00:32:11,082 --> 00:32:12,401 Yes. 427 00:32:15,805 --> 00:32:17,741 What is your decision? 428 00:32:18,522 --> 00:32:25,256 Hwang Geum Ran coming into our company� let's do it. 429 00:32:32,053 --> 00:32:37,634 Hwang Geum Ran's proposal� What are your feelings on it? 430 00:32:38,513 --> 00:32:43,167 It seems in the short period of time, she worked very hard on it. 431 00:32:43,492 --> 00:32:45,924 From my point of view, with the same proposal, 432 00:32:46,088 --> 00:32:49,456 Hwang Geum Ran's idea of publishing both adult and children's versions, 433 00:32:49,528 --> 00:32:53,449 publishing two versions is a fresh idea. 434 00:32:53,876 --> 00:32:56,949 In the case of an earthquake or a tidal wave, 435 00:32:56,950 --> 00:32:59,513 teaching the children what to do 436 00:32:59,514 --> 00:33:05,940 in a form of a comic book is a great idea and appeals a great deal. 437 00:33:06,304 --> 00:33:11,659 Truthfully, these types of books are more popular with children than adults. 438 00:33:12,283 --> 00:33:17,219 I missed that, but Hwang Geum Ran had that in there. 439 00:33:17,620 --> 00:33:20,990 I think it's a great opportunity for bookstores to show 440 00:33:20,991 --> 00:33:24,186 their concern and sense of service. 441 00:33:24,729 --> 00:33:26,865 The author selection, structure of content, 442 00:33:26,866 --> 00:33:30,065 and the publishing manner lack quality in execution but... 443 00:33:30,243 --> 00:33:34,598 But if we train her, she will do well. 444 00:33:39,987 --> 00:33:43,254 Why are you looking at me like that? 445 00:33:47,791 --> 00:33:51,762 Why I was looking at you like that, 446 00:33:51,842 --> 00:33:55,241 let's discuss that after business hours. 447 00:33:55,979 --> 00:34:03,719 Then just now� the look was something private? 448 00:34:06,580 --> 00:34:08,756 Then let's return back to professional 449 00:34:08,757 --> 00:34:13,778 and you can tell Hwang Geum Ran the results yourself. 450 00:34:14,954 --> 00:34:17,893 Yes. Let's go ahead with it. 451 00:34:18,309 --> 00:34:19,843 Go on out. 452 00:34:19,976 --> 00:34:21,710 Yes. 453 00:34:47,285 --> 00:34:49,265 What is all this? 454 00:34:49,353 --> 00:34:51,366 Who puts seafood in chapchae? 455 00:34:52,005 --> 00:34:54,047 I'm trying to make Wonsan chapchae. 456 00:34:54,132 --> 00:34:57,174 In the northeastern region, they put seafood into their chapchae. 457 00:34:57,259 --> 00:35:00,550 Really? Give me the recipe. I'll make it for you. 458 00:35:00,701 --> 00:35:05,377 No, even if it doesn't taste good, I want to make it to show my sincerity. 459 00:35:05,838 --> 00:35:08,734 Why do you need to add sincerity? Boyfriend? 460 00:35:09,698 --> 00:35:11,724 No, I don't have a boyfriend. 461 00:35:11,847 --> 00:35:13,977 C'mon, I think you do. 462 00:35:14,501 --> 00:35:16,600 I wish I had one. 463 00:35:36,408 --> 00:35:37,897 Team Manager Han! 464 00:35:38,020 --> 00:35:41,858 Since the editor's glass is empty, how about you pour him a glass? 465 00:35:43,538 --> 00:35:46,086 That's alright. He's sitting too far away. 466 00:35:46,220 --> 00:35:49,322 C'mon. This is our first group dinner so 467 00:35:49,439 --> 00:35:52,121 why don't you sit over there and pour him a glass? 468 00:35:55,455 --> 00:35:57,445 Oh, don't worry. 469 00:35:57,504 --> 00:36:00,741 I'll make sure I keep your glass full. 470 00:36:00,894 --> 00:36:03,488 Editor, let me pour you a glass. 471 00:36:03,559 --> 00:36:04,498 Here you go. 472 00:36:04,599 --> 00:36:07,292 Editor! Take it in one shot! 473 00:36:07,568 --> 00:36:10,845 - One shot! One shot! One shot! - One shot! One shot! One shot! 474 00:36:16,663 --> 00:36:19,145 Team Manager Han, Editor's glass is empty 475 00:36:19,180 --> 00:36:21,784 so why don't you represent us and pour him a glass? 476 00:36:21,898 --> 00:36:24,208 Hey, forget it, forget it. Don't worry about it. 477 00:36:24,271 --> 00:36:25,248 I got it. I got it. 478 00:36:25,328 --> 00:36:28,789 Editor, here you go. 479 00:36:28,922 --> 00:36:30,337 - What's the matter with you?! - What's the matter with you?! 480 00:36:30,406 --> 00:36:33,849 - Team Manager Han will pour him a glass! - Team Manager Han will! 481 00:36:34,289 --> 00:36:35,662 What's wrong with you guys? 482 00:36:35,755 --> 00:36:38,768 Team Manager Oh, get over here right now! 483 00:36:38,925 --> 00:36:42,973 Alright! I'll be right there. 484 00:36:45,528 --> 00:36:50,479 For the sake of our team, Team Manager Han needs to go sit over there. 485 00:36:52,644 --> 00:36:55,094 - Me? - Yes! 486 00:37:16,417 --> 00:37:25,164 Well then, to lighten the mood, how about we all do a love shot? 487 00:37:25,475 --> 00:37:28,434 Here, here! The Forest of Wisdom Editorial Team, 488 00:37:28,499 --> 00:37:30,418 everyone raise your glass. 489 00:37:30,521 --> 00:37:34,582 And let's do a love shot with the person sitting next to you. 490 00:37:34,670 --> 00:37:36,998 Here, love shot! 491 00:37:38,459 --> 00:37:40,190 We're both guys! 492 00:37:40,480 --> 00:37:42,367 Let's just do what they tell us to do. 493 00:37:46,043 --> 00:37:48,258 Editor, Team Manager Han! Why aren't you doing it? 494 00:37:48,366 --> 00:37:50,167 Hurry up! 495 00:37:50,612 --> 00:38:00,462 - Love shot! Love shot! Love shot! - Love shot! Love shot! Love shot! 496 00:38:02,261 --> 00:38:04,112 Let's just do it. 497 00:38:05,146 --> 00:38:07,217 This is really� 498 00:38:09,586 --> 00:38:11,329 Just do it. 499 00:38:37,858 --> 00:38:41,083 Oh, they really wanted to do it! 500 00:39:24,543 --> 00:39:26,284 You came. 501 00:39:26,820 --> 00:39:28,511 Yes. 502 00:39:28,858 --> 00:39:31,495 I thought I would be late so I rushed and ended up arriving early. 503 00:39:31,595 --> 00:39:34,379 I see. Sit down. 504 00:39:40,648 --> 00:39:41,463 This� 505 00:39:41,561 --> 00:39:43,176 What is this? 506 00:39:43,331 --> 00:39:45,970 You invited me so I couldn't come empty-handed. 507 00:39:46,070 --> 00:39:49,356 So it's not that great but I made some Wonsan chapchae. 508 00:39:49,448 --> 00:39:51,264 Wonsan chapchae? 509 00:39:51,417 --> 00:39:52,828 Yes. 510 00:39:57,765 --> 00:40:01,408 Oh my, this really is Wonsan chapchae. 511 00:40:02,046 --> 00:40:04,662 How do you know about this? 512 00:40:05,421 --> 00:40:07,035 I didn't know. 513 00:40:07,168 --> 00:40:10,207 I was thinking about what you might like to eat. 514 00:40:10,307 --> 00:40:11,892 So when I searched the internet, 515 00:40:11,965 --> 00:40:14,217 this was one of the recipes from the northeastern region. 516 00:40:14,388 --> 00:40:16,787 So I just tried making it. 517 00:40:24,913 --> 00:40:26,780 How is it? 518 00:40:27,011 --> 00:40:28,989 It tastes really good. 519 00:40:29,648 --> 00:40:32,935 All the seasoning is really delicious. 520 00:40:33,951 --> 00:40:36,829 Oh, that's a relief. I was so worried. 521 00:40:37,001 --> 00:40:42,784 It's been a while, but because of you, I'm remembering my mother. 522 00:40:43,530 --> 00:40:45,112 Thanks. 523 00:40:48,555 --> 00:40:50,767 What did you say your name was? 524 00:40:51,681 --> 00:40:53,889 It's Hwang Geum Ran. 525 00:40:54,030 --> 00:40:55,947 Hwang Geum Ran? 526 00:40:58,580 --> 00:41:01,708 I will never forget your name. 527 00:41:03,467 --> 00:41:06,957 I'm going to prepare dinner so wait here. 528 00:41:07,004 --> 00:41:11,206 Pardon me but, if it's alright, 529 00:41:11,305 --> 00:41:14,866 would it be possible to take a look at Editor's room? 530 00:41:15,300 --> 00:41:16,957 My Seung Jun's room? 531 00:41:18,022 --> 00:41:19,489 Yes. 532 00:41:19,618 --> 00:41:21,607 Oh, sure. 533 00:41:21,934 --> 00:41:23,182 It's over there. 534 00:41:23,250 --> 00:41:25,643 Feel free to look around. 535 00:41:26,029 --> 00:41:27,800 Thank you. 536 00:41:29,436 --> 00:41:31,425 Hey, Editor Song! 537 00:41:32,588 --> 00:41:35,684 We're both born in the same year. 538 00:41:35,764 --> 00:41:37,672 That means we're the same age. 539 00:41:37,853 --> 00:41:41,653 Go to Tunisia and get the author? 540 00:41:42,423 --> 00:41:44,346 You go to Tunisia. 541 00:41:44,463 --> 00:41:46,879 Am I your slave? Huh? 542 00:41:46,953 --> 00:41:48,478 This bothers you, right? 543 00:41:48,523 --> 00:41:50,535 - That's enough. - Right? 544 00:41:50,618 --> 00:41:52,507 Let's go. C'mon, let's go. 545 00:41:52,556 --> 00:41:54,142 If you stay, you'll cause trouble. 546 00:41:54,264 --> 00:41:55,688 We'll be going. Sorry. 547 00:41:55,724 --> 00:41:59,277 - We were born in the same year! - We'll see you tomorrow. 548 00:41:59,346 --> 00:42:02,276 Hey, Song Yi. Of all the people, I hate Song Pyeon the most. 549 00:42:02,322 --> 00:42:04,239 Don't you think it tastes the worst? 550 00:42:04,406 --> 00:42:09,417 Me too. Every Thanksgiving when my mom makes me make Song Pyeon, 551 00:42:09,492 --> 00:42:12,363 I get so irritated, I go crazy. 552 00:42:13,074 --> 00:42:17,811 I wish something like Song Pyeon would just disappear. 553 00:42:20,253 --> 00:42:25,040 I have nothing against the Song Pyeons you eat. 554 00:42:25,682 --> 00:42:29,625 This, this Song Pyeon though, I have some feelings towards it. 555 00:42:29,723 --> 00:42:32,517 Hey, look here, Mr. Stupid. 556 00:42:32,696 --> 00:42:36,112 Could you let us breathe? Huh? 557 00:42:36,440 --> 00:42:41,481 Stop nitpicking on this and that and grilling us. 558 00:42:41,553 --> 00:42:43,838 Everyday it's, "Is it ready?" 559 00:42:43,966 --> 00:42:48,452 It's not ready. We're not ready. We're so pathetic. 560 00:42:48,557 --> 00:42:50,582 Shall we leave? 561 00:42:52,305 --> 00:42:55,344 Let's call a cab and leave after we send them home. 562 00:42:56,240 --> 00:42:59,457 Yes, yes, we should call a cab. 563 00:43:05,640 --> 00:43:08,279 Who brought him here? 564 00:43:09,025 --> 00:43:10,968 You have one out! 565 00:43:11,021 --> 00:43:16,601 No, you have three outs, so leave. 566 00:43:59,538 --> 00:44:01,847 Spring 1992. 567 00:44:02,627 --> 00:44:05,043 The spring flowers bloom after the rain. 568 00:44:05,453 --> 00:44:09,947 Money� I cried all night in fear. 569 00:44:10,850 --> 00:44:14,890 I can't stand this house with the foul odor of blood. 570 00:44:15,315 --> 00:44:19,769 Nobody can look down upon me without my consent. 571 00:44:20,147 --> 00:44:26,007 I will never give that to anyone. 572 00:44:26,921 --> 00:44:29,993 1992� 573 00:44:31,939 --> 00:44:34,132 17 years old. 574 00:44:36,845 --> 00:44:39,548 Come on out. Dinner's ready. 575 00:44:39,976 --> 00:44:41,903 Yes. 576 00:44:57,635 --> 00:45:00,728 You must be really angry. 577 00:45:02,296 --> 00:45:06,602 Do I look angry right now? 578 00:45:07,275 --> 00:45:08,828 Yes. 579 00:45:09,014 --> 00:45:10,654 Oh boy! 580 00:45:11,044 --> 00:45:14,211 You do laugh, right? Couple of times a year? 581 00:45:15,457 --> 00:45:17,354 Oh boy! 582 00:45:17,533 --> 00:45:22,508 Not a little snicker, but laughing out loud with your mouth open. 583 00:45:25,380 --> 00:45:27,876 I want to see that before I die. 584 00:45:27,990 --> 00:45:31,430 You laughing loudly, going "ha ha ha". 585 00:45:32,425 --> 00:45:35,229 If you'll wait until you die, 586 00:45:35,339 --> 00:45:41,858 I'll open my mouth and let out a loud "ha ha ha" once. 587 00:45:52,211 --> 00:45:55,356 I've thought about it. 588 00:45:57,501 --> 00:46:00,765 Me too� Team Manager Han... 589 00:46:02,074 --> 00:46:04,288 I like you. 590 00:46:11,758 --> 00:46:19,303 Giving someone my time, my feelings, my sadness� 591 00:46:20,453 --> 00:46:27,101 It's not easy for me, so for a long time, I hesitated. 592 00:46:29,230 --> 00:46:33,581 But my eyes see you� 593 00:46:34,697 --> 00:46:39,962 My heart is filled with you before I realize it. 594 00:46:41,742 --> 00:46:44,294 I wanted to wait it out a little longer but� 595 00:46:45,995 --> 00:46:48,083 It's no longer possible. 596 00:46:55,675 --> 00:47:04,283 Quite often� I'm thinking of you. 597 00:47:05,583 --> 00:47:11,500 Sometimes... moment by moment� often� 598 00:47:12,551 --> 00:47:14,369 Always� 599 00:47:14,798 --> 00:47:17,999 I'm thinking� 600 00:47:19,714 --> 00:47:25,707 These days� of you� 601 00:47:39,163 --> 00:47:40,871 Team Manager Han. 602 00:47:41,834 --> 00:47:43,346 Yes. 603 00:47:44,077 --> 00:47:45,709 Be my woman. 604 00:47:48,788 --> 00:47:54,926 Not as a friend, let's meet as a man and a woman. 605 00:47:56,384 --> 00:47:58,013 Us. 606 00:48:13,162 --> 00:48:14,541 Let's eat. 607 00:48:14,763 --> 00:48:16,541 I'm going to enjoy this meal. 608 00:48:16,671 --> 00:48:17,942 I'm going to enjoy this meal also. 609 00:48:18,387 --> 00:48:19,817 Yes. 610 00:48:21,162 --> 00:48:24,050 Try this. 611 00:48:24,374 --> 00:48:26,309 This is seasoned fish. 612 00:48:30,919 --> 00:48:32,218 How is it? 613 00:48:33,320 --> 00:48:37,032 I like seasoned fish and this is really delicious. 614 00:48:37,204 --> 00:48:40,414 It tastes very profound with a lot of depth. 615 00:48:40,531 --> 00:48:41,938 Really? 616 00:48:42,069 --> 00:48:45,641 Then eat a lot. My Seung Jun likes this also. 617 00:48:45,722 --> 00:48:48,234 Oh, really? 618 00:49:00,044 --> 00:49:02,228 This is completely delicious. 619 00:49:02,496 --> 00:49:04,060 Really? 620 00:49:08,714 --> 00:49:10,915 Is there someone you're dating? 621 00:49:12,331 --> 00:49:14,868 No� I don't. 622 00:49:15,134 --> 00:49:16,734 Really? 623 00:49:17,465 --> 00:49:19,614 My child or other's children� 624 00:49:19,748 --> 00:49:24,265 These days the sons don't want to get married. 625 00:49:24,340 --> 00:49:26,704 It upsets the parents so much. 626 00:49:30,628 --> 00:49:34,995 So Editor has no interest in marriage. 627 00:49:35,088 --> 00:49:40,353 Not just marriage, he has no interest in women. 628 00:49:40,622 --> 00:49:46,335 He has no idea of the time passing, just reads and listens to his music. 629 00:49:47,280 --> 00:49:50,672 Don't know when he'll marry or when he'll have his own kid. 630 00:49:54,369 --> 00:49:59,986 This year, I'll find a wife for him no matter what it takes. 631 00:50:00,191 --> 00:50:02,249 I'm old, he's old. 632 00:50:02,382 --> 00:50:05,942 If I leave him alone, nothing will happen. 633 00:50:31,846 --> 00:50:33,352 Then� 634 00:50:33,915 --> 00:50:35,260 Yes. 635 00:50:37,382 --> 00:50:39,685 Good... night. 636 00:50:40,544 --> 00:50:42,719 Be careful going home. 637 00:50:45,011 --> 00:50:47,309 Go... on in. 638 00:50:48,953 --> 00:50:51,245 I'll see you go first. 639 00:50:51,421 --> 00:50:54,702 Oh, then shall I go first? 640 00:50:56,929 --> 00:51:02,545 Then, I'll� I'll be going. 641 00:51:19,982 --> 00:51:22,920 What? What� is it? 642 00:52:20,766 --> 00:52:22,436 Dae Bum! 643 00:53:06,437 --> 00:53:07,829 Oh! 644 00:53:09,527 --> 00:53:11,079 Jung Won! 645 00:53:31,785 --> 00:53:34,306 I want to delete. 646 00:53:34,869 --> 00:53:37,710 What? Delete? What are you talking about? 647 00:53:37,808 --> 00:53:42,175 The recording of Team Manager Han singing on your phone. 648 00:54:00,983 --> 00:54:02,865 What are you thinking about? 649 00:54:03,858 --> 00:54:05,668 Oh, you're home? 650 00:54:07,125 --> 00:54:09,077 Oh, my leg. 651 00:54:09,177 --> 00:54:12,258 Why? Do you have something worrying you? 652 00:54:13,686 --> 00:54:15,109 No. 653 00:54:16,325 --> 00:54:18,339 But what's with he crutches? 654 00:54:18,548 --> 00:54:19,979 Is it for Ahjussi? 655 00:54:20,079 --> 00:54:25,241 Yeah. They catch on so quickly, I think we need to elaborate a little more. 656 00:54:25,884 --> 00:54:28,774 I was thinking about it and borrowed it from someone I know. 657 00:54:29,609 --> 00:54:34,336 But� if this gets revealed, it'll be chaos. 658 00:54:36,365 --> 00:54:39,728 Don't you think it'll be better to confess now? 659 00:54:39,808 --> 00:54:41,354 Oh, no, no! 660 00:54:41,425 --> 00:54:43,830 If you do, he'll get kicked out immediately. 661 00:54:43,933 --> 00:54:47,078 He won't be able to set foot in this house ever again. 662 00:54:47,505 --> 00:54:49,371 He's not young, so we can't let that happen. 663 00:54:49,424 --> 00:54:51,002 No matter what, we need to make this work. 664 00:54:51,064 --> 00:54:54,612 I'll cover it up. You cover it up. 665 00:54:55,127 --> 00:54:58,712 He may not know much, but he's really good at acting. 666 00:54:59,435 --> 00:55:01,080 It'll be alright. 667 00:55:01,182 --> 00:55:03,666 I guess� I just feel nervous� 668 00:55:04,067 --> 00:55:07,673 It feels like we're in the eye of the hurricane right now. 669 00:55:09,584 --> 00:55:13,520 Instead of being hit with a hurricane� 670 00:55:23,175 --> 00:55:25,237 I'm home. 671 00:55:25,371 --> 00:55:26,837 What about dinner? 672 00:55:27,060 --> 00:55:30,027 I'll just ask Tae Ran to fix something quick. 673 00:55:30,267 --> 00:55:31,607 Alright. 674 00:55:31,769 --> 00:55:33,638 Father, here're the crutches. 675 00:55:33,795 --> 00:55:36,079 Oh yeah! Crutches. 676 00:55:36,186 --> 00:55:38,416 Do you want to try it? 677 00:55:38,492 --> 00:55:40,589 Should I? 678 00:55:40,881 --> 00:55:43,314 Me� me� help me� 679 00:55:45,987 --> 00:55:48,461 Oh, my foot's asleep. 680 00:55:48,670 --> 00:55:50,469 - Is this how you use it? - Yes. 681 00:55:53,975 --> 00:55:55,303 How is it? 682 00:55:55,470 --> 00:55:57,004 Is it comfortable? 683 00:55:57,500 --> 00:55:59,411 It's much easier. Much. 684 00:55:59,842 --> 00:56:04,121 It's been so hard going to the bathroom. 685 00:56:05,470 --> 00:56:09,941 You've been cooped up all day. Why don't you practice in the yard? 686 00:56:10,729 --> 00:56:13,262 - Should I then? - Yeah. 687 00:56:13,330 --> 00:56:19,493 Oh, careful. Be careful. 688 00:56:25,689 --> 00:56:29,233 Hey, no matter how much I wash, the marker won't erase. 689 00:56:29,554 --> 00:56:33,371 Why did you use permanent marker? 690 00:56:33,486 --> 00:56:36,710 I almost got caught by Tae Ran. 691 00:56:38,177 --> 00:56:39,987 Go on outside. 692 00:56:40,036 --> 00:56:42,398 Why? Do you know how to erase it? 693 00:56:43,926 --> 00:56:45,830 I think it'll erase with acetone. 694 00:56:45,930 --> 00:56:49,063 Acetone? Fine, bring it out. 695 00:57:19,843 --> 00:57:22,402 Oh, I was dying so cooped up. 696 00:57:22,534 --> 00:57:25,605 Taking a perfectly healthy man and tying him up. 697 00:57:26,279 --> 00:57:27,785 Oh, feels so good. 698 00:57:27,934 --> 00:57:29,712 I think I can live now. 699 00:57:34,543 --> 00:57:37,905 You� you� Ji Won� 700 00:57:38,754 --> 00:57:42,297 Ji Won� your grandpa� 701 00:58:14,304 --> 00:58:15,967 Let's talk. 702 00:58:19,950 --> 00:58:21,422 Geum Ran. 703 00:58:22,366 --> 00:58:24,225 Why are you crying? 704 00:58:27,326 --> 00:58:32,397 I came to tell you that you passed. 705 00:58:34,192 --> 00:58:36,321 You passed, Geum Ran. 706 00:58:37,402 --> 00:58:41,257 You worked hard and it's a good proposal. 707 00:58:41,378 --> 00:58:42,973 I mean it. 708 00:58:43,524 --> 00:58:46,756 You can start tomorrow. 709 00:58:46,931 --> 00:58:48,636 At the publishing office. 710 00:59:00,466 --> 00:59:01,906 Geum Ran. 711 00:59:01,961 --> 00:59:04,641 Get out. Get out! 712 00:59:04,990 --> 00:59:06,721 Get out of my room. 713 00:59:07,016 --> 00:59:08,373 Get out of this house. 714 00:59:08,496 --> 00:59:10,745 I want you to disappear from my sight! 715 00:59:13,341 --> 00:59:15,520 I feel I'm going insane because of you. 716 00:59:16,235 --> 00:59:18,718 I feel I'm losing it because of you! 717 00:59:19,772 --> 00:59:21,472 I'm miserable because of you. 718 00:59:21,543 --> 00:59:23,483 I'm pathetic because of you. 719 00:59:23,853 --> 00:59:26,175 I came because I wanted to be happy. 720 00:59:26,266 --> 00:59:28,961 I came because I wanted to have a happy life like you. 721 00:59:29,293 --> 00:59:31,414 I abandoned my mom to come here. 722 00:59:31,890 --> 00:59:33,702 But I'm miserable� 723 00:59:34,127 --> 00:59:36,465 Everyday, I'm miserable because of you. 724 00:59:36,526 --> 00:59:39,311 Because of you, I am miserable every single day. 725 00:59:39,772 --> 00:59:41,412 I'm this family's daughter. 726 00:59:41,530 --> 00:59:43,824 The restaurant's daughter is you. 727 00:59:44,320 --> 00:59:45,845 But I'm still miserable. 728 00:59:45,945 --> 00:59:47,650 You're still confident. 729 00:59:47,750 --> 00:59:49,513 I'm still crying. 730 00:59:49,599 --> 00:59:52,942 You still pity me crying with your innocent face. 731 00:59:57,374 --> 01:00:02,880 What can I do for you? 732 01:00:04,345 --> 01:00:06,304 Live like I did. 733 01:00:06,475 --> 01:00:09,395 Go through the same things I went through. 734 01:00:09,563 --> 01:00:12,102 Then let's see if you can still be standing. 735 01:00:12,211 --> 01:00:17,354 See if you can still be confident. Let's see then! 736 01:00:22,167 --> 01:00:25,413 Fine. I understand. 737 01:00:27,033 --> 01:00:29,477 I'll do that. 738 01:00:30,830 --> 01:00:32,918 I'll give it back. 739 01:00:33,756 --> 01:00:38,854 I know it's late, but I'll give it back. 740 01:00:47,280 --> 01:00:48,941 Come in. 741 01:01:00,279 --> 01:01:03,630 What's up, kiddo? Do you have a favor to ask me? 742 01:01:07,713 --> 01:01:09,417 What is it? 743 01:01:10,375 --> 01:01:11,977 Dad. 744 01:01:12,357 --> 01:01:13,941 Yeah? 745 01:01:14,896 --> 01:01:22,259 I'm thinking of living at the house in Shin Rim Dong. 746 01:01:23,367 --> 01:01:24,727 What? 747 01:01:24,922 --> 01:01:26,656 Please let me. 748 01:01:26,776 --> 01:01:28,277 Jung Won. 749 01:01:28,725 --> 01:01:36,344 I want to live with my biological parents. 750 01:01:38,171 --> 01:01:40,077 Please let me go. 751 01:01:40,700 --> 01:01:42,700 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 752 01:01:42,801 --> 01:01:44,801 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 753 01:01:44,902 --> 01:01:46,902 Main Translator: SeMe Spot Translator: serendipity 754 01:01:47,003 --> 01:01:49,003 Timer: starstruck Editor/QC: snoopyvkd 755 01:01:49,104 --> 01:01:51,104 Coordinators: mily2, ay_link 756 01:01:51,598 --> 01:01:53,312 You are my child! 757 01:01:53,426 --> 01:01:56,162 Without you, I can't live. Understand? 758 01:01:56,297 --> 01:01:57,958 I'm sorry, Dad. 759 01:01:58,053 --> 01:02:01,102 I want to be next to my Shin Rim Dong mother. 760 01:02:01,143 --> 01:02:02,889 Don't get ahead of yourself. 761 01:02:02,945 --> 01:02:05,634 Don't be conniving about the children! 762 01:02:05,707 --> 01:02:09,480 Even if I came to Shin Rim Dong, there isn't really a room for me. 763 01:02:09,579 --> 01:02:11,945 There's my room. You can come into my room. 764 01:02:12,141 --> 01:02:12,926 Welcome. 765 01:02:13,022 --> 01:02:15,286 Thank you for accepting me. 766 01:02:15,386 --> 01:02:16,615 Congratulations. 767 01:02:16,672 --> 01:02:19,977 Team Manager Han, you are responsible for Hwang Geum Ran's training. 768 01:02:20,021 --> 01:02:21,174 What? 769 01:02:21,227 --> 01:02:22,069 I don't want to. 770 01:02:22,134 --> 01:02:25,029 Then I'll be responsible for Hwang Geum Ran's training. 771 01:02:25,082 --> 01:02:28,240 Are you interested in my Seung Jun? 772 01:02:28,299 --> 01:02:31,108 Is that why you came to me, to look good? 773 01:02:31,208 --> 01:02:33,080 Why does it have to be the same guy? 774 01:02:33,180 --> 01:02:35,167 How can they fall for the same guy? 775 01:02:35,223 --> 01:02:36,584 Is this the first time you're working in an office? 776 01:02:36,658 --> 01:02:40,350 At the bookstore, did you also work with this sort of attitude? 777 01:02:40,414 --> 01:02:42,900 This is your first day, don't you feel any pressure? 778 01:02:42,984 --> 01:02:44,440 What is this? 779 01:02:44,500 --> 01:02:47,027 I'll correct them. 780 01:02:47,250 --> 01:02:50,250 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 56898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.