All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E19.110416.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,489
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,490 --> 00:00:05,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,035 --> 00:00:07,201
Episode 19
4
00:00:09,560 --> 00:00:16,600
It appears your mother is on the last stages
of glaucoma so her sight is going.
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,450
Who are you?
6
00:00:32,660 --> 00:00:34,850
I am Han Jung Won.
7
00:00:35,530 --> 00:00:36,840
Han Jung Won?
8
00:00:37,570 --> 00:00:39,820
You seem to have
something familiar about you.
9
00:00:40,180 --> 00:00:42,250
Have we met before?
10
00:00:43,330 --> 00:00:44,320
Yes.
11
00:00:45,500 --> 00:00:47,730
When and where did we meet before?
12
00:00:48,020 --> 00:00:52,099
Not long ago in the yard...
you were spraying the mosquitoes.
13
00:00:52,100 --> 00:00:55,040
I was spraying mosquitoes in the yard?
14
00:00:55,080 --> 00:00:56,120
Yes.
15
00:00:56,320 --> 00:00:58,560
You were spraying a person not mosquitoes.
16
00:00:59,010 --> 00:01:00,750
A person?
17
00:01:02,860 --> 00:01:06,149
I would like to meet... mother.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,760
My mom? My younger sister came
so she's at the restaurant...
19
00:01:12,190 --> 00:01:16,230
By chance...?
20
00:01:20,860 --> 00:01:22,320
It's you!
21
00:01:23,840 --> 00:01:26,710
I'm the oldest daughter.
22
00:01:27,520 --> 00:01:32,140
So, I'm... your older sister.
23
00:01:35,840 --> 00:01:36,749
Come in.
24
00:01:36,750 --> 00:01:40,600
No, if she's at the restaurant,
then I'll go there.
25
00:01:41,610 --> 00:01:44,490
Hey! Didn't you hear me say "come in"?
26
00:01:46,490 --> 00:01:51,130
I was curious... and wanted to meet you!
27
00:01:51,810 --> 00:01:52,720
What?
28
00:01:54,110 --> 00:01:57,200
I thought the rich
were all beautiful like celebrities,
29
00:01:57,520 --> 00:01:59,230
but you're not all that.
30
00:01:59,780 --> 00:02:00,720
What?
31
00:02:02,010 --> 00:02:05,970
Your eyes and nose...
you got them done, right?
32
00:02:06,590 --> 00:02:08,069
No. No, I haven't.
33
00:02:08,070 --> 00:02:12,560
Hey, you can't fool me. You did!
34
00:02:12,660 --> 00:02:14,439
No, I didn't.
35
00:02:14,440 --> 00:02:18,180
Then make a pig's nose, like this.
36
00:02:21,020 --> 00:02:23,390
Ji Won does have quite an eye.
37
00:02:23,730 --> 00:02:25,300
She's gotten pretty.
38
00:02:26,070 --> 00:02:31,250
So bright!
It's good to see her shining brightly.
39
00:02:36,710 --> 00:02:39,980
I don't know what you came to talk about,
40
00:02:40,250 --> 00:02:43,340
there's no need nor do I want to hear it.
41
00:02:43,480 --> 00:02:45,790
I want you to go back.
42
00:02:45,990 --> 00:02:47,769
Didn't I promise?
43
00:02:47,770 --> 00:02:49,980
We won't see each other until I die.
44
00:02:50,210 --> 00:02:55,879
You've secretly snuck here over 20 times.
45
00:02:55,880 --> 00:02:58,140
There's something you're hiding.
46
00:02:59,590 --> 00:03:02,030
There's something you've lied to me.
47
00:03:02,970 --> 00:03:05,570
Wha... what are you talking about?
48
00:03:06,360 --> 00:03:11,740
There's nothing
I'm hiding or lying to you about,
49
00:03:11,810 --> 00:03:13,749
so don't accuse an innocent person and go.
50
00:03:13,750 --> 00:03:14,609
Hurry and get up.
51
00:03:14,610 --> 00:03:15,710
Eyes...
52
00:03:17,510 --> 00:03:19,150
Your eyes!
53
00:03:21,850 --> 00:03:26,020
Is that why you said
you never wanted to see me again?
54
00:03:26,890 --> 00:03:30,830
Is it because of your eyes you said
you never wanted to see me again?
55
00:03:31,550 --> 00:03:32,610
Is it?
56
00:03:35,630 --> 00:03:38,190
Yeah. That's right.
57
00:03:38,850 --> 00:03:40,420
I'm going to live without you.
58
00:03:40,770 --> 00:03:42,920
I'm going to live without ever seeing you.
59
00:03:43,040 --> 00:03:44,160
I hate it.
60
00:03:44,430 --> 00:03:47,009
I hate you looking back to see me.
61
00:03:47,010 --> 00:03:51,790
I hate to ruin your life again,
so I hate seeing you again.
62
00:03:52,020 --> 00:03:56,650
I'm saying I cannot see you
after I've wrecked your life.
63
00:03:59,100 --> 00:04:01,410
I can live with this body.
64
00:04:01,870 --> 00:04:03,460
No matter what, I can live.
65
00:04:04,010 --> 00:04:07,730
As long as you don't show up in front of me,
I can live no matter what.
66
00:04:09,160 --> 00:04:11,450
I'm asking you to pretend you don't know me.
67
00:04:11,830 --> 00:04:18,110
Never again will I hold onto someone's back.
68
00:04:18,320 --> 00:04:22,020
I'd rather bite my tongue off and die.
69
00:04:45,680 --> 00:04:47,259
Who is she, dad?
70
00:04:47,260 --> 00:04:51,050
Oh, your auntie. Auntie.
71
00:04:51,460 --> 00:04:52,630
Auntie?
72
00:04:54,010 --> 00:04:56,050
You need to say, "Hello" to your auntie.
73
00:04:56,180 --> 00:04:59,750
Hello, I am Ji Won. Park Ji Won.
74
00:05:00,620 --> 00:05:05,169
Oh, you are so pretty. Ji Won?
75
00:05:05,170 --> 00:05:07,100
Say, "Auntie, you're pretty too. "
76
00:05:07,190 --> 00:05:08,770
She's not pretty.
77
00:05:09,490 --> 00:05:12,640
What? What do you mean not pretty?
78
00:05:12,730 --> 00:05:14,760
She's incredibly pretty.
79
00:05:16,240 --> 00:05:20,800
She has short hair
and is not sexy like Auntie Geum Ran.
80
00:05:21,220 --> 00:05:24,499
Hey, that's sexy also.
81
00:05:24,500 --> 00:05:27,189
In my eyes, she's completely sexy.
82
00:05:27,190 --> 00:05:28,620
Don't you agree father-in-law?
83
00:05:33,020 --> 00:05:36,840
No, no... that's not what I meant.
84
00:05:38,580 --> 00:05:42,509
Ji Won! You did that sexy thing before.
85
00:05:42,510 --> 00:05:44,560
Do it now.
86
00:05:45,370 --> 00:05:47,299
- Okay.
- Honey, look, look.
87
00:05:47,300 --> 00:05:52,149
Chicky, chicky, chaka, chaka, choco, choco~
88
00:05:52,150 --> 00:05:55,620
When I do naughty things~
89
00:05:55,720 --> 00:05:59,790
Chicky, chicky, chaka, chaka, choco, choco~
90
00:06:00,050 --> 00:06:02,949
We're going to get caught~
91
00:06:02,950 --> 00:06:06,270
Serenade me~ Oh yeah!
92
00:06:08,070 --> 00:06:10,700
Isn't that exactly the same? Isn't it great?
93
00:06:10,900 --> 00:06:12,970
What is this? To a child?
94
00:06:13,820 --> 00:06:16,200
Why are you here?
95
00:06:20,140 --> 00:06:23,540
Mother... I wanted to see her.
96
00:06:23,880 --> 00:06:27,749
Mother? Whose mother?
97
00:06:27,750 --> 00:06:30,150
I thought your mother
didn't live in this house?
98
00:06:30,590 --> 00:06:33,330
We'll act like we don't know each other
so don't come by here. Go.
99
00:06:33,420 --> 00:06:36,349
We're not going to live our lives
like a game or a performer,
100
00:06:36,350 --> 00:06:38,929
so don't worry and go back.
101
00:06:38,930 --> 00:06:40,270
Father-in-law.
102
00:06:40,540 --> 00:06:43,470
Dad, what are you talking about?
103
00:06:45,870 --> 00:06:48,260
I was wrong.
104
00:06:49,290 --> 00:06:50,930
Please forgive me.
105
00:06:56,340 --> 00:06:58,890
I was wrong.
106
00:07:04,120 --> 00:07:07,789
Go! I said go
so why are you sitting here?
107
00:07:07,790 --> 00:07:10,180
Go! I'm begging you to just go!
108
00:07:12,380 --> 00:07:14,428
Fine.
109
00:07:14,463 --> 00:07:20,051
If that's how you feel,
then come back to live here.
110
00:07:20,520 --> 00:07:23,149
Give up your rich parents,
come back here...
111
00:07:23,150 --> 00:07:26,630
and work here in place of your mother
who is losing her sight.
112
00:07:26,740 --> 00:07:29,130
Take me to the bathroom.
113
00:07:29,330 --> 00:07:32,129
Feed me. Bathe me.
114
00:07:32,130 --> 00:07:38,729
Like an invalid patient,
stick by me 24 hours a day.
115
00:07:38,730 --> 00:07:42,050
Live as my eyes and hands!
116
00:07:44,590 --> 00:07:45,800
Will you do that?
117
00:07:46,810 --> 00:07:49,010
Will you surely live like that?
118
00:07:52,520 --> 00:07:56,960
Go back and think about it thoroughly.
119
00:07:57,490 --> 00:08:01,110
Think about it rationally.
120
00:08:01,780 --> 00:08:04,379
Think about the parents on that side.
121
00:08:04,380 --> 00:08:06,260
Think about your future.
122
00:08:06,600 --> 00:08:12,910
You finally got one foot and you want
to return to the shadows?
123
00:08:13,170 --> 00:08:15,140
Saying it's the "shadow" isn't even close.
124
00:08:15,630 --> 00:08:18,000
Right now is the good place.
125
00:08:18,380 --> 00:08:21,320
It's only going to get worse
from here on out.
126
00:08:22,080 --> 00:08:25,880
It won't be just shadows
but completely dark.
127
00:08:28,140 --> 00:08:31,059
I've lived showing you all sorts of my life,
128
00:08:31,060 --> 00:08:35,430
but I don't want to show you
my eyesight going.
129
00:08:35,930 --> 00:08:42,210
I won't be sad nor resent you,
so let's just end it here.
130
00:08:44,690 --> 00:08:47,469
Go and live a good life.
131
00:08:47,470 --> 00:08:49,180
That's all you need to do.
132
00:08:50,790 --> 00:08:52,380
I'm going in.
133
00:08:53,560 --> 00:08:54,720
Mo...
134
00:09:38,310 --> 00:09:42,340
That's it. That's it. You did well.
135
00:09:42,530 --> 00:09:43,840
It's good she left.
136
00:09:44,490 --> 00:09:47,739
This will be our "bye-bye" in this world.
137
00:09:47,740 --> 00:09:50,890
In our next world, let's meet again
as mother and daughter.
138
00:09:51,240 --> 00:09:58,710
There, let's live happily as
mother and daughter forever and ever.
139
00:10:07,880 --> 00:10:10,370
Do you have a fiance or a boyfriend?
140
00:10:11,530 --> 00:10:13,140
No, I do not.
141
00:10:13,490 --> 00:10:15,110
Why not?
142
00:10:15,440 --> 00:10:16,989
How old are you?
143
00:10:16,990 --> 00:10:20,239
Just looking at her I can tell
she's not popular with the guys.
144
00:10:20,240 --> 00:10:22,849
She has no mystery about her.
145
00:10:22,850 --> 00:10:24,660
You're not that popular, right?
146
00:10:25,130 --> 00:10:26,070
What?
147
00:10:26,950 --> 00:10:29,450
Well, not really.
148
00:10:29,950 --> 00:10:33,239
Girl, don't be so tense. Just say whatever.
149
00:10:33,240 --> 00:10:34,909
So you're an editor at the
Forest of Wisdom Publishing Company.
150
00:10:34,910 --> 00:10:36,490
How much do you get paid?
151
00:10:37,330 --> 00:10:38,699
My pay?
152
00:10:38,700 --> 00:10:40,810
Why are you asking about her pay?
153
00:10:41,740 --> 00:10:43,890
You need to ask for her salary.
Annual salary.
154
00:10:44,070 --> 00:10:45,579
She probably gets a big bonus, as well.
155
00:10:45,580 --> 00:10:48,710
At the very least,
it's around $50,000, right?
156
00:10:48,820 --> 00:10:50,039
I hear you're the Team Leader.
157
00:10:50,040 --> 00:10:51,420
Wow~
158
00:10:54,280 --> 00:10:55,399
Why are you coming back alone?
159
00:10:55,400 --> 00:10:57,670
What about Geum Ran? Did she leave?
160
00:11:03,390 --> 00:11:05,020
I came.
161
00:11:06,250 --> 00:11:08,359
What are you trying to gain by coming here?
162
00:11:08,360 --> 00:11:11,789
You come here taking up time,
what is it you want?
163
00:11:11,790 --> 00:11:14,299
Why is everyone doing this to me?
164
00:11:14,300 --> 00:11:15,459
Mother-in-law.
165
00:11:15,460 --> 00:11:18,069
Don't get angry, honey.
166
00:11:18,070 --> 00:11:20,950
Looks like she's here
to beg for forgiveness.
167
00:11:21,280 --> 00:11:22,799
She apologized.
168
00:11:22,800 --> 00:11:23,730
Really?
169
00:11:24,300 --> 00:11:25,809
If you've apologized, then go.
170
00:11:25,810 --> 00:11:28,290
If you've finished what you came here
to do, then leave. Now.
171
00:11:28,880 --> 00:11:31,220
Your eyes...
172
00:11:32,530 --> 00:11:34,489
I wanted to know if it was okay.
173
00:11:34,490 --> 00:11:38,249
Because of last time
and there are things I want to ask...
174
00:11:38,250 --> 00:11:39,620
I'm all better.
175
00:11:40,220 --> 00:11:41,560
I'm all better!
176
00:11:42,480 --> 00:11:43,579
I'm perfectly fine!
177
00:11:43,580 --> 00:11:45,980
See for yourself, I'm perfectly fine.
178
00:11:46,210 --> 00:11:47,309
Don't worry.
179
00:11:47,310 --> 00:11:49,810
There's nothing wrong with me
so don't worry and go.
180
00:11:52,240 --> 00:11:55,379
I said leave,
why are you standing like a statue?
181
00:11:55,380 --> 00:11:58,060
I have nothing to say to you also,
so hurry up and go.
182
00:11:58,110 --> 00:12:01,669
I have no desire on raising you
like my daughter so go.
183
00:12:01,670 --> 00:12:03,849
Don't ever come back to this house again.
184
00:12:03,850 --> 00:12:06,400
- Mom. Mom.
- Go!
185
00:12:06,430 --> 00:12:07,790
Mom!
186
00:12:12,280 --> 00:12:14,060
Honey, what's the matter with you?
187
00:12:14,180 --> 00:12:16,659
She came here. Why are you
treating her like that?
188
00:12:16,660 --> 00:12:19,089
Did something happen with Geum Ran?
189
00:12:19,090 --> 00:12:21,849
No matter what the situation is,
how can you kick her out like that?
190
00:12:21,850 --> 00:12:23,539
You wanted to see her.
191
00:12:23,540 --> 00:12:27,130
Even though you never mentioned it,
I know you were waiting for her.
192
00:12:28,330 --> 00:12:30,080
You should go outside.
193
00:12:30,170 --> 00:12:32,009
Huh? Yeah.
194
00:12:32,010 --> 00:12:33,839
Don't go. Leave her alone.
195
00:12:33,840 --> 00:12:36,810
Mom, you're really planning
on never seeing her?
196
00:12:36,850 --> 00:12:39,590
You're really planning on never
seeing your own daughter?
197
00:12:39,820 --> 00:12:43,679
If you don't catch her now,
she may never come back, mom.
198
00:12:43,680 --> 00:12:46,919
She's humiliated getting kicked out
like this, so how can she come back?
199
00:12:46,920 --> 00:12:50,230
Unless she has a memory of a fish,
she won't come back even if she wants to.
200
00:12:55,270 --> 00:12:57,840
Hey... you...
201
00:13:00,090 --> 00:13:01,720
I do worry.
202
00:13:02,000 --> 00:13:03,419
I do want to worry.
203
00:13:03,420 --> 00:13:05,199
I need to worry.
204
00:13:05,200 --> 00:13:08,630
Whether you're perfectly fine,
I need to see for myself.
205
00:13:09,750 --> 00:13:14,200
Even if you say not to come,
I'll still come.
206
00:13:14,330 --> 00:13:16,119
Even if you kick me out, I won't leave.
207
00:13:16,120 --> 00:13:18,340
I'm going to come here when I want to
and leave when I want to.
208
00:13:20,710 --> 00:13:24,118
I haven't eaten dinner, yet.
209
00:13:24,153 --> 00:13:28,281
I bought some meat, so let's eat together.
210
00:13:28,320 --> 00:13:32,649
This is top grade, fine cut beef.
211
00:13:32,650 --> 00:13:35,239
You'll be shocked to see
the beautiful marbling.
212
00:13:35,240 --> 00:13:38,210
I have to eat this right now.
213
00:13:38,740 --> 00:13:42,560
Could you prepare the grill and some salt?
214
00:13:47,910 --> 00:13:52,300
Top grade... fine cut...
that's what she said, father-in-law.
215
00:13:52,470 --> 00:13:56,190
Yeah... I heard it, too.
216
00:14:12,850 --> 00:14:17,230
Say something... while eating...
217
00:14:19,310 --> 00:14:21,340
You're going to get indigestion.
218
00:14:42,860 --> 00:14:44,610
Hurry up and eat. Hurry.
219
00:14:44,800 --> 00:14:45,810
Yes.
220
00:15:21,630 --> 00:15:22,890
Eat.
221
00:15:23,920 --> 00:15:28,500
The competition is pretty fierce,
so I was only able to get this.
222
00:15:29,540 --> 00:15:31,150
I'm fine.
223
00:15:33,730 --> 00:15:35,190
Eat.
224
00:15:37,050 --> 00:15:38,620
My arm hurts.
225
00:15:48,580 --> 00:15:50,250
Eat one more.
226
00:15:51,910 --> 00:15:53,660
Hurry.
227
00:16:01,540 --> 00:16:02,730
I...
228
00:16:05,130 --> 00:16:10,700
want to live... as your daughter.
229
00:16:15,530 --> 00:16:17,860
I don't know all the details, yet.
230
00:16:18,850 --> 00:16:23,829
Whether to still live there
or get a small place of my own.
231
00:16:23,830 --> 00:16:27,630
Or... come here.
232
00:16:29,010 --> 00:16:31,260
I'll think about it carefully.
233
00:16:32,090 --> 00:16:36,300
I need to discuss it
with the Pyung Chang Dong parents.
234
00:16:37,060 --> 00:16:41,270
Why... why? Why all of a sudden?
235
00:16:52,820 --> 00:16:54,400
Because you're my mom.
236
00:16:56,530 --> 00:16:59,410
Because I'm your daughter.
237
00:17:15,190 --> 00:17:16,930
What am I to do?
238
00:17:18,680 --> 00:17:20,370
What should I do?
239
00:17:21,990 --> 00:17:23,290
For mom?
240
00:17:24,040 --> 00:17:25,080
For me?
241
00:17:27,020 --> 00:17:28,750
What should I do?
242
00:17:30,870 --> 00:17:32,040
Yes?
243
00:17:32,530 --> 00:17:33,580
Yes.
244
00:17:36,050 --> 00:17:37,490
You're not hungry?
245
00:17:38,130 --> 00:17:41,390
If you are, I can fix you something.
246
00:17:42,020 --> 00:17:43,580
I'm not hungry.
247
00:17:44,780 --> 00:17:45,890
Really?
248
00:17:47,880 --> 00:17:52,460
How are the studies? Can you follow along?
249
00:17:52,660 --> 00:17:56,010
Yes. Yes, yes. I can follow.
250
00:17:57,550 --> 00:18:00,300
Getting there is a bit tough isn't it?
251
00:18:00,340 --> 00:18:02,340
You need to transfer several times.
252
00:18:03,320 --> 00:18:06,390
I've always lived like that.
253
00:18:06,520 --> 00:18:10,180
I'm so used to it. I don't know
what's tough and what's not.
254
00:18:12,260 --> 00:18:14,340
Do you have a driver's license?
255
00:18:14,590 --> 00:18:18,279
Yes. I thought I would need it one day
so I have one.
256
00:18:18,280 --> 00:18:20,110
It's just a permit.
257
00:18:20,120 --> 00:18:22,470
You can get some practice.
258
00:18:23,280 --> 00:18:28,450
Tomorrow, why don't you and I
go and buy a car.
259
00:18:30,000 --> 00:18:30,819
What?
260
00:18:30,820 --> 00:18:33,890
Is there a car you want?
261
00:18:34,480 --> 00:18:38,990
No. I've never even thought about it.
262
00:18:39,120 --> 00:18:42,220
Then give it some thought tonight.
263
00:18:42,430 --> 00:18:46,270
And you can ask oppa for some
behind-the-wheel practice.
264
00:18:46,350 --> 00:18:50,440
It'll give you a chance to
spend time together and get closer.
265
00:18:51,870 --> 00:18:52,840
Yes.
266
00:18:53,480 --> 00:18:56,280
Get some rest.
267
00:19:07,670 --> 00:19:08,900
My car?
268
00:19:10,440 --> 00:19:13,880
For me... I'll have my own car?
269
00:19:15,790 --> 00:19:19,920
I can... drive my very own car?
270
00:19:32,910 --> 00:19:35,861
Until she gets a re-examination,
271
00:19:35,896 --> 00:19:40,021
I think it'll be better to ignore it.
272
00:19:40,310 --> 00:19:41,390
Yes.
273
00:19:44,010 --> 00:19:47,560
Should we tell Geum Ran?
274
00:19:48,880 --> 00:19:52,970
Of course. We need to discuss it together.
275
00:19:54,790 --> 00:19:59,370
You've decided to jump into this mess?
276
00:20:04,340 --> 00:20:06,020
I don't know.
277
00:20:07,330 --> 00:20:11,890
My future looks so dark, I can't think.
278
00:20:13,020 --> 00:20:18,770
Later... if she can't see me anymore...
279
00:20:21,160 --> 00:20:24,190
Will she remember my face?
280
00:20:25,680 --> 00:20:28,600
I'm anxious she won't remember.
281
00:20:30,750 --> 00:20:34,127
How she'll remember me...
282
00:20:34,162 --> 00:20:38,331
is the mess I'm in right now
and I don't like it.
283
00:20:40,710 --> 00:20:43,340
I want to start from the beginning.
284
00:20:44,880 --> 00:20:48,191
Erase everything...
285
00:20:48,226 --> 00:20:53,711
and start all over with my mom.
286
00:20:57,440 --> 00:21:02,780
While she can still see, I'm going to
show her all my various sides.
287
00:21:04,420 --> 00:21:07,306
While we still can,
288
00:21:07,341 --> 00:21:11,961
I want the two of us
to do everything together.
289
00:21:13,090 --> 00:21:16,000
So she won't be
scared of the dark by herself,
290
00:21:17,880 --> 00:21:19,810
I want to be by her side.
291
00:21:22,680 --> 00:21:24,810
That's all.
292
00:21:34,230 --> 00:21:36,440
Why are you looking at me like that?
293
00:21:37,850 --> 00:21:41,150
No, just...
294
00:21:43,680 --> 00:21:49,470
I just thought that Seung Won
sure has a great mom.
295
00:21:50,890 --> 00:21:53,200
Suddenly, I'm jealous of him.
296
00:22:09,320 --> 00:22:10,920
Look at the stairs.
297
00:22:14,900 --> 00:22:17,210
We should have gone another way.
298
00:22:17,750 --> 00:22:20,150
Shall we go back?
I can give you a piggy back.
299
00:22:23,980 --> 00:22:25,940
Let's go down playing rock, paper, scissors.
300
00:22:26,220 --> 00:22:27,519
Rock, paper, scissors?
301
00:22:27,520 --> 00:22:29,840
If you can't avoid it, enjoy it.
302
00:22:30,210 --> 00:22:32,329
Scissors, one step.
Paper is two steps and rock is three.
303
00:22:32,330 --> 00:22:34,580
Here. Rock, paper, scissors!
304
00:22:36,100 --> 00:22:37,800
Paper is three steps.
305
00:22:40,590 --> 00:22:42,870
Here, rock, paper, scissors!
306
00:22:42,970 --> 00:22:44,830
Oh, what the...?
307
00:22:46,430 --> 00:22:49,210
Alright! Rock, paper, scissors!
308
00:22:49,730 --> 00:22:51,950
How can I not even win once?
309
00:22:54,240 --> 00:22:57,409
Honestly! I haven't even won once!
310
00:22:57,410 --> 00:22:59,850
Alright. I'll make sure you come down.
311
00:23:00,110 --> 00:23:03,250
Here, rock, paper, scissors!
312
00:23:03,610 --> 00:23:05,410
Oh, I won!
313
00:23:05,700 --> 00:23:07,720
One, two.
314
00:23:09,070 --> 00:23:10,649
Rock, paper, scissors!
315
00:23:10,650 --> 00:23:12,220
Oh, yes!
316
00:23:13,450 --> 00:23:14,629
Hold on a minute.
317
00:23:14,630 --> 00:23:17,199
OK, OK, OK, here we go.
318
00:23:17,200 --> 00:23:19,100
Rock, paper, scissors!
319
00:23:20,450 --> 00:23:23,299
One, two, three!
320
00:23:23,300 --> 00:23:24,860
Yahoo!
321
00:23:30,780 --> 00:23:32,090
Dae Bum.
322
00:23:33,750 --> 00:23:35,870
Don't play rock, paper,
scissors anywhere else.
323
00:23:36,260 --> 00:23:37,320
Why?
324
00:23:37,770 --> 00:23:40,569
You're just putting out rock, paper
and scissors in the same sequence.
325
00:23:40,570 --> 00:23:41,740
I am?
326
00:23:41,860 --> 00:23:44,870
No way! I'm not an idiot.
327
00:23:46,440 --> 00:23:48,630
I really did that?
328
00:23:51,330 --> 00:23:53,450
Then, you lost on purpose just now?
329
00:23:55,130 --> 00:23:57,140
Oh, you wounded my pride.
330
00:23:57,480 --> 00:23:58,289
Let's do it again.
331
00:23:58,290 --> 00:23:59,699
One more time.
332
00:23:59,700 --> 00:24:01,000
I don't want to.
333
00:24:01,830 --> 00:24:03,390
Why don't you want to?
334
00:24:03,640 --> 00:24:06,360
It reminds me of my childhood
so I'm having fun.
335
00:24:07,550 --> 00:24:11,240
Because it's not all fun for me.
336
00:24:12,080 --> 00:24:12,930
What?
337
00:24:14,330 --> 00:24:16,250
I have an announcement tomorrow.
338
00:24:16,590 --> 00:24:18,400
Can I call you with the announcement?
339
00:24:18,880 --> 00:24:22,930
There might be congratulations
for you in there.
340
00:24:23,860 --> 00:24:27,969
Oh my! Is it tomorrow?
Of course, you can. Call me.
341
00:24:27,970 --> 00:24:29,439
Let's celebrate together.
342
00:24:29,440 --> 00:24:35,230
Drum roll~~cake, speech, song,
wine, just name it.
343
00:24:35,680 --> 00:24:37,019
Then a congratulatory song.
344
00:24:37,020 --> 00:24:40,410
A congratulatory song? Okay!
345
00:24:40,480 --> 00:24:42,610
A congratulatory song...?
346
00:25:14,440 --> 00:25:15,860
She's working hard.
347
00:25:16,540 --> 00:25:17,873
Then again,
348
00:25:17,908 --> 00:25:22,291
Jung Won is going to be reviewing them
so she's probably working harder.
349
00:25:22,780 --> 00:25:24,879
If I side with this kid, that kid cries.
350
00:25:24,880 --> 00:25:27,240
If I side with that kid, this kid cries.
351
00:25:27,980 --> 00:25:29,950
They said being childless was happiness.
352
00:25:38,670 --> 00:25:41,330
How can their penmanship be so similar?
353
00:25:41,900 --> 00:25:43,860
Were they twins in a former life?
354
00:25:47,930 --> 00:25:49,640
What car are you getting?
355
00:25:50,010 --> 00:25:52,450
Haven't decided yet.
356
00:25:52,820 --> 00:25:56,489
I don't have a clue about cars
so you pick one out for me.
357
00:25:56,490 --> 00:25:58,800
Pick one? Me?
358
00:25:59,580 --> 00:26:00,989
Should I then?
359
00:26:00,990 --> 00:26:02,810
What's a good car?
360
00:26:04,170 --> 00:26:08,800
How about a cartoon?
It's bright and cute like you.
361
00:26:12,420 --> 00:26:13,580
Is it funny?
362
00:26:14,580 --> 00:26:15,329
Yes.
363
00:26:15,330 --> 00:26:18,209
This is it! A younger sister
is supposed to be like this.
364
00:26:18,210 --> 00:26:21,649
If a person cracks a joke,
there should be someone who laughs.
365
00:26:21,650 --> 00:26:26,619
That girl just rat-tat-tat-tat's
like some machine gun.
366
00:26:26,620 --> 00:26:27,629
Jeez!
367
00:26:27,630 --> 00:26:31,099
What kind of man cuts down
on his little sister?
368
00:26:31,100 --> 00:26:34,250
I need to fill that mouth of yours
with rocks.
369
00:26:34,710 --> 00:26:36,069
Better to know the devil than not!
370
00:26:36,070 --> 00:26:40,050
I'll do it for sure. You need to watch
what you're saying in front of her.
371
00:26:42,890 --> 00:26:44,929
I put the dictionary in your room.
372
00:26:44,930 --> 00:26:47,430
Yes. Thank you, uncle.
373
00:26:50,060 --> 00:26:51,140
Room?
374
00:26:52,690 --> 00:26:53,890
My room?
375
00:26:54,010 --> 00:26:57,040
Yeah, I put it on top of your desk.
376
00:26:58,320 --> 00:27:01,370
On top of my desk?
377
00:27:01,850 --> 00:27:05,240
Why? Is there something you need to tell me?
378
00:27:06,410 --> 00:27:07,690
No.
379
00:27:09,220 --> 00:27:11,210
I think there definitely is.
380
00:27:17,030 --> 00:27:18,150
Honey.
381
00:27:18,290 --> 00:27:19,260
Yeah?
382
00:27:19,340 --> 00:27:21,210
It's about Geum Ran.
383
00:27:21,620 --> 00:27:22,610
Yeah?
384
00:27:23,470 --> 00:27:28,590
Not just moving her stuff here
but her last name,
385
00:27:29,590 --> 00:27:31,020
her family registry...
386
00:27:31,870 --> 00:27:35,320
shouldn't we move all that
to our family, also?
387
00:27:38,600 --> 00:27:43,649
It looks like we need to get both families
to sign some legal documents.
388
00:27:43,650 --> 00:27:47,770
We should meet with the parents on
that side and sort out everything.
389
00:27:49,340 --> 00:27:52,640
It's one thing to allow her
to live in this house,
390
00:27:53,070 --> 00:27:56,170
but to agree to give her up legally
would be difficult.
391
00:27:57,280 --> 00:28:01,440
What if they say they're going to legally
register Jung Won as their family?
392
00:28:01,530 --> 00:28:02,890
What would you do then?
393
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Let's take it day by day. Day by day.
394
00:28:09,480 --> 00:28:16,780
Shouldn't you be thinking about
rewriting your will?
395
00:28:18,130 --> 00:28:19,670
What are you talking about?
396
00:28:20,330 --> 00:28:23,460
The situation has changed.
397
00:28:24,330 --> 00:28:26,720
I'm just curious about your thoughts.
398
00:28:26,730 --> 00:28:27,650
What?
399
00:28:28,180 --> 00:28:29,930
The situation has changed?
400
00:28:31,030 --> 00:28:32,700
Are you serious?
401
00:28:33,530 --> 00:28:35,310
So what are your thoughts?
402
00:28:35,620 --> 00:28:38,320
So how has your thoughts changed
due to the situation?
403
00:28:39,230 --> 00:28:45,140
I'm thinking about... Jung Won...
and what we should do.
404
00:28:50,300 --> 00:28:51,660
But honey...
405
00:28:53,930 --> 00:29:01,570
if you say you're going to give
the publishing company to Jung Won,
406
00:29:02,740 --> 00:29:05,300
I don't think I can agree to that anymore.
407
00:29:08,350 --> 00:29:12,210
I don't know what you're thinking but,
408
00:29:12,920 --> 00:29:16,420
in order for me to protect the two children,
409
00:29:17,090 --> 00:29:20,120
let's not fight over Jung Won's situation.
410
00:29:21,480 --> 00:29:22,809
I'm asking this favor.
411
00:29:22,810 --> 00:29:24,170
Stop this now!
412
00:29:25,280 --> 00:29:29,080
What? Let's not fight over
Jung Won's situation?
413
00:29:29,890 --> 00:29:31,300
Let's fight.
414
00:29:31,510 --> 00:29:36,290
Let's fight exactly
the way you want to have it.
415
00:29:36,300 --> 00:29:41,490
So, are you saying you're going to give
the publishing company to Jung Won?
416
00:29:41,770 --> 00:29:43,950
She's my daughter! My child!
417
00:29:44,460 --> 00:29:48,090
She may not be my blood,
but she is my child I raised for 28 years!
418
00:29:49,130 --> 00:29:51,880
When we were moving to Pa Ju,
419
00:29:52,270 --> 00:29:55,080
when that kid and I were working hard
building the place together,
420
00:29:55,880 --> 00:29:57,809
I decided then to give
the publishing company to her.
421
00:29:57,810 --> 00:29:59,160
That decision has not changed.
422
00:29:59,270 --> 00:30:02,120
I may have built the Sam Chong building,
423
00:30:02,130 --> 00:30:05,250
but the Pa Ju building is what she built.
424
00:30:05,740 --> 00:30:09,000
Honey, then what about Sang Won?
425
00:30:09,070 --> 00:30:11,040
What about Geum Ran?
426
00:30:11,140 --> 00:30:14,379
Does it make any sense to give it to
someone else's kid and not your own?
427
00:30:14,380 --> 00:30:16,240
What is what?
428
00:30:16,380 --> 00:30:17,790
Someone else's kid?
429
00:30:35,220 --> 00:30:38,060
Do you live in this neighborhood?
430
00:30:49,810 --> 00:30:54,190
My sadness...
can you carry the weight of it?
431
00:30:55,720 --> 00:31:00,220
Let me try carrying it.
432
00:31:02,530 --> 00:31:07,590
Let's share it... your sadness.
433
00:31:11,520 --> 00:31:13,910
Are we friends?
434
00:31:42,560 --> 00:31:44,170
Seung Jae?
435
00:31:46,420 --> 00:31:48,379
How did you know I live here?
436
00:31:48,380 --> 00:31:52,939
If one is determined to get
the President's number, they can.
437
00:31:52,940 --> 00:31:55,030
So are you so surprised at
something so little as this?
438
00:31:56,450 --> 00:31:58,970
Why do you keep doing this?
439
00:31:59,010 --> 00:32:01,960
You show up unexpectedly
at the office, now at my house.
440
00:32:02,710 --> 00:32:04,989
Please stop following me now.
441
00:32:04,990 --> 00:32:07,689
I'm about to be so sick and tired of you.
442
00:32:07,690 --> 00:32:10,190
I'm so happy to hear that.
443
00:32:10,290 --> 00:32:13,949
- I was sick and tired of you, too.
- What?
444
00:32:13,950 --> 00:32:18,420
I'm not here to see you.
I'm here to see Geum Ran.
445
00:32:18,440 --> 00:32:22,960
I was curious to see where Geum Ran lives,
so I'm secretly spying on her.
446
00:32:23,130 --> 00:32:26,159
Should I be yelling,
"I'm on a secret mission!"?
447
00:32:26,160 --> 00:32:27,480
What are you saying?
448
00:32:27,830 --> 00:32:31,309
How can a person be so tricky?
449
00:32:31,310 --> 00:32:33,549
Because of some kid's mother,
you didn't come to the blind date.
450
00:32:33,550 --> 00:32:37,230
If you've changed your mind, isn't it
proper etiquette to tell the other person?
451
00:32:37,340 --> 00:32:40,079
Whenever we meet,
452
00:32:40,080 --> 00:32:44,329
you act so snobby but you're
calculating everything with me.
453
00:32:44,330 --> 00:32:45,069
Ha!
454
00:32:45,070 --> 00:32:48,509
Look here, you're the daughter
of some dinky restaurant, aren't you?
455
00:32:48,510 --> 00:32:52,650
On top of that, there's a child involved,
as well. So how dare you look down.
456
00:32:53,360 --> 00:32:56,559
Oh man, I am so annoyed.
457
00:32:56,560 --> 00:32:59,629
My wasted time, wasted money, wasted energy.
458
00:32:59,630 --> 00:33:02,570
I almost wasted my life in that direction.
459
00:33:03,290 --> 00:33:04,790
Don't live your life like this anymore.
460
00:33:05,340 --> 00:33:09,770
Life your life earnestly. Earnestly.
461
00:33:36,690 --> 00:33:38,040
Let's talk.
462
00:33:38,640 --> 00:33:41,789
Next time. I need to finish the proposal.
463
00:33:41,790 --> 00:33:45,280
It's about Shin Rim Dong mother.
464
00:33:47,540 --> 00:33:51,020
Instead of talking here,
let's go talk in your room.
465
00:33:51,660 --> 00:33:53,879
In my room?
466
00:33:53,880 --> 00:33:55,800
I won't take a lot of your time.
467
00:34:15,190 --> 00:34:17,820
Sit on the bed.
468
00:34:18,310 --> 00:34:19,260
Okay.
469
00:34:27,360 --> 00:34:28,940
You're working really hard.
470
00:34:31,210 --> 00:34:37,140
I have to work hard so
I won't get cut in a room full of knives.
471
00:34:39,920 --> 00:34:42,510
It's about mother's eyes...
472
00:34:44,530 --> 00:34:48,060
It sounds like glaucoma.
473
00:34:48,700 --> 00:34:51,540
I know.
474
00:34:53,320 --> 00:34:56,620
What? You know about it?
475
00:34:57,480 --> 00:35:00,280
I found out about it today.
476
00:35:02,590 --> 00:35:03,750
Really?
477
00:35:09,150 --> 00:35:11,270
What are you going to do?
478
00:35:13,910 --> 00:35:16,960
What about you? What are you going to do?
479
00:35:17,420 --> 00:35:22,680
You should go first.
Your thoughts are more important.
480
00:35:23,300 --> 00:35:25,500
So in times like this, I'm first?
481
00:35:28,050 --> 00:35:30,160
She's probably terrified.
482
00:35:30,620 --> 00:35:33,210
She's probably breathless in fear.
483
00:35:33,900 --> 00:35:37,460
You should stay by mother's side.
484
00:35:41,720 --> 00:35:43,160
For whose benefit?
485
00:35:44,120 --> 00:35:45,750
For mother's benefit?
486
00:35:46,340 --> 00:35:48,190
Or for your benefit?
487
00:35:50,110 --> 00:35:51,630
For your benefit.
488
00:35:52,900 --> 00:35:55,990
What? For my benefit?
489
00:35:57,200 --> 00:36:01,170
Wow, you couldn't just be shameless
so now you're evil.
490
00:36:02,310 --> 00:36:05,520
So you see my mom's sickness
as an opportunity?
491
00:36:06,310 --> 00:36:08,089
Since my mom might lose her sight,
492
00:36:08,090 --> 00:36:12,240
you see this as an opportunity
to kick me out of this house?
493
00:36:13,320 --> 00:36:17,469
This is hell for my mom and me,
but for you it's an opportunity?
494
00:36:17,470 --> 00:36:19,370
Because you may regret it.
495
00:36:19,720 --> 00:36:23,180
A long, long time later,
I don't want you to have any regrets.
496
00:36:23,370 --> 00:36:26,320
While she can still see,
let her see you often.
497
00:36:26,400 --> 00:36:30,970
While she still can, do all the stuff
you couldn't do for her before.
498
00:36:32,230 --> 00:36:36,430
To mother, you come before me.
499
00:36:37,110 --> 00:36:40,659
Instead of being with me,
she'll be happier being with you.
500
00:36:40,660 --> 00:36:44,270
Instead of me, she'll want to see you more.
501
00:36:47,640 --> 00:36:52,340
A severe disability...
it's difficult to accept.
502
00:36:53,980 --> 00:36:56,380
Until she no longer needs it,
503
00:36:56,450 --> 00:37:00,789
someone needs to stay by her side and help.
504
00:37:00,790 --> 00:37:04,590
And that's... me again?
505
00:37:07,910 --> 00:37:11,750
There's my older sister and Mi Ran.
506
00:37:13,380 --> 00:37:15,080
Now there's you.
507
00:37:15,520 --> 00:37:18,670
We don't know how long it'll take...
and there's no end.
508
00:37:19,200 --> 00:37:23,350
It's not as if her sight will improve
if I'm next to her.
509
00:37:27,030 --> 00:37:28,500
I'm tired of it...
510
00:37:29,650 --> 00:37:33,700
of Shin Rim Dong... of my past...
511
00:37:34,810 --> 00:37:36,340
I don't want to go back.
512
00:37:38,770 --> 00:37:40,059
Geum Ran.
513
00:37:40,060 --> 00:37:41,360
You do it.
514
00:37:42,450 --> 00:37:43,960
She's your mother.
515
00:37:44,620 --> 00:37:46,750
She's your mother so you do it.
516
00:37:47,740 --> 00:37:49,250
Why does it have to be me?
517
00:37:49,740 --> 00:37:52,110
Why does everyone expect me to do it?
518
00:37:53,420 --> 00:37:57,420
I want to just live my life.
519
00:37:58,870 --> 00:38:03,730
I want to live a life... just like you,
I want to live my life.
520
00:38:04,500 --> 00:38:05,680
You do it.
521
00:38:06,120 --> 00:38:09,470
She's your mother. She's not my mother.
522
00:38:09,810 --> 00:38:12,410
So, you do it!
523
00:38:13,060 --> 00:38:14,830
You do it.
524
00:39:19,890 --> 00:39:23,270
Number 457...
525
00:39:24,320 --> 00:39:29,410
Oh, my house is way up there, number 457.
526
00:39:29,580 --> 00:39:31,539
Number 457?
527
00:39:31,540 --> 00:39:32,640
Yeah.
528
00:39:46,140 --> 00:39:47,620
Let's eat breakfast.
529
00:39:48,810 --> 00:39:51,840
Okay. The fresh air is nice. Come join me.
530
00:40:02,820 --> 00:40:04,560
How's your knee?
531
00:40:04,950 --> 00:40:06,260
It's alright.
532
00:40:11,470 --> 00:40:12,570
Sorry.
533
00:40:13,540 --> 00:40:14,720
For what?
534
00:40:16,830 --> 00:40:19,480
For having an unemotional and boring son.
535
00:40:20,660 --> 00:40:22,630
No, I think it's a relief.
536
00:40:25,520 --> 00:40:27,050
I'm sorry.
537
00:40:28,900 --> 00:40:31,060
For having a strange mother.
538
00:40:35,440 --> 00:40:40,990
Not having any woman in your life,
is it because of me?
539
00:40:41,520 --> 00:40:44,850
You don't want your woman
to turn out like me?
540
00:40:51,190 --> 00:40:52,210
Go in.
541
00:41:24,540 --> 00:41:25,510
What?
542
00:41:26,350 --> 00:41:28,950
The houses in this neighborhood...
543
00:41:29,730 --> 00:41:32,010
What's the average price?
544
00:41:32,840 --> 00:41:33,670
What?
545
00:41:34,090 --> 00:41:37,300
Are they all multi-million dollars?
546
00:41:37,670 --> 00:41:38,870
Probably.
547
00:41:42,570 --> 00:41:44,700
That's what you wanted to ask?
548
00:41:46,710 --> 00:41:49,009
The Editor-in-chief...
549
00:41:49,010 --> 00:41:49,890
Huh?
550
00:41:51,310 --> 00:41:52,350
Yeah...
551
00:41:52,480 --> 00:41:55,290
Is he a son of a rich family?
552
00:41:55,460 --> 00:41:59,080
No. He's a son of a beef stew restaurant.
553
00:41:59,340 --> 00:42:01,560
You've known that
so what's this all of a sudden?
554
00:42:03,720 --> 00:42:06,020
So what is it you're curious about?
555
00:42:06,250 --> 00:42:08,220
The housing prices
in this neighborhood or...
556
00:42:08,710 --> 00:42:10,930
the Editor-in-chief?
557
00:42:12,140 --> 00:42:17,220
The Editor-in-chief's mother's house...
558
00:42:24,520 --> 00:42:27,080
No... it's nothing.
559
00:42:28,190 --> 00:42:29,250
Go on.
560
00:42:44,280 --> 00:42:46,679
Okay. Let's brainstorm.
561
00:42:46,680 --> 00:42:48,439
- Teacher! Teacher!
- Teacher! Teacher!
562
00:42:48,440 --> 00:42:49,719
Okay, Jinny.
563
00:42:49,720 --> 00:42:51,979
- Spring rain.
- Right, very good.
564
00:42:51,980 --> 00:42:53,069
- Teacher!
- Yes?
565
00:42:53,070 --> 00:42:55,979
The Forsythia is the symbol of the spring.
566
00:42:55,980 --> 00:42:57,170
Pictures?
567
00:42:58,400 --> 00:42:59,939
So you're a photographer?
568
00:42:59,940 --> 00:43:00,909
What about the others?
569
00:43:00,910 --> 00:43:04,939
Pretty nice~ Wow,
you've succeeded. A photographer.
570
00:43:04,940 --> 00:43:08,840
Hey, Hwang Tae, you've gotten older!
571
00:43:10,130 --> 00:43:12,150
What do you mean I got older?
572
00:43:12,220 --> 00:43:14,260
I'm still fresh and vibrant.
573
00:43:19,750 --> 00:43:21,570
What does your husband do?
574
00:43:22,240 --> 00:43:23,430
My husband?
575
00:43:23,840 --> 00:43:27,080
Oh, he's a salesperson
at a pharmaceutical company.
576
00:43:27,160 --> 00:43:27,969
He's a director!
577
00:43:27,970 --> 00:43:29,260
Sales director.
578
00:43:29,750 --> 00:43:31,350
A director?
579
00:43:31,900 --> 00:43:32,930
Really?
580
00:43:33,350 --> 00:43:36,800
Wow, he succeeded fast! Already a director.
581
00:43:37,000 --> 00:43:39,570
Well, he's got some talent.
582
00:43:40,560 --> 00:43:44,839
You have a talented husband, so should
I ask for the payment on the glasses?
583
00:43:44,840 --> 00:43:48,439
What? Hey, that's not right! We're friends.
584
00:43:48,440 --> 00:43:49,809
We're old friends.
585
00:43:49,810 --> 00:43:52,359
Then instead of money, pay with your body.
586
00:43:52,360 --> 00:43:56,609
What? With my body? You really are...
587
00:43:56,610 --> 00:44:00,880
Hey, ahjumma. What are you thinking?
588
00:44:01,330 --> 00:44:03,459
I don't have a place to live right now.
589
00:44:03,460 --> 00:44:06,279
Come with me to look for a house.
590
00:44:06,280 --> 00:44:07,859
I'll deduct $100.
591
00:44:07,860 --> 00:44:08,880
House?
592
00:44:09,140 --> 00:44:11,220
- Let's go, Hwang Tae!
- Hey, hey!
593
00:44:11,280 --> 00:44:12,879
I'm a married woman.
594
00:44:12,880 --> 00:44:14,010
So?
595
00:44:14,190 --> 00:44:15,740
Hand!
596
00:44:16,700 --> 00:44:19,750
Oh. This used to be mine a long time ago.
597
00:44:21,300 --> 00:44:23,289
Since I already have it,
I don't want to let go.
598
00:44:23,290 --> 00:44:24,790
I'll just make this mine today.
599
00:44:25,040 --> 00:44:27,789
Hey! Hey! Let go of this!
600
00:44:27,790 --> 00:44:29,960
What if somebody sees us?
601
00:44:30,920 --> 00:44:33,040
I'll go by myself, Joon Soo.
602
00:44:43,450 --> 00:44:46,860
The kids on the internet blew the lid off.
603
00:44:47,080 --> 00:44:49,829
Because of that total loser,
604
00:44:49,830 --> 00:44:52,710
we're shunned and they refuse
to highlight our book.
605
00:44:55,020 --> 00:44:57,039
Let's just give it to them, huh?
606
00:44:57,040 --> 00:45:00,149
At this rate, we're going to lose
all the time we worked on it.
607
00:45:00,150 --> 00:45:03,060
We have to get highlighted to sell the book.
608
00:45:03,950 --> 00:45:06,789
Can you talk with the Editor-in-chief?
609
00:45:06,790 --> 00:45:07,590
Huh?
610
00:45:14,460 --> 00:45:15,419
Alright.
611
00:45:15,420 --> 00:45:17,169
Okay! Okay! Fighting!
612
00:45:17,170 --> 00:45:18,870
Fighting!
613
00:45:22,860 --> 00:45:23,980
What is it?
614
00:45:24,590 --> 00:45:29,060
Please approve the
discounted books on the internet.
615
00:45:29,670 --> 00:45:34,790
They said they won't highlight our books
on the internet.
616
00:45:35,030 --> 00:45:37,409
Really? That's a big problem.
617
00:45:37,410 --> 00:45:42,119
This fight is all about pride now.
So unless we concede, this fight won't end.
618
00:45:42,120 --> 00:45:45,400
A fight between two large whales,
the casualty will be the little shrimp.
619
00:45:45,920 --> 00:45:48,800
Of course, one of the whales is you.
620
00:45:51,520 --> 00:45:53,550
This game is over.
621
00:45:53,730 --> 00:45:56,259
It's a game we could have never won
to begin with.
622
00:45:56,260 --> 00:46:00,529
A leader should never have
played a game they couldn't win.
623
00:46:00,530 --> 00:46:04,180
No. This game will only end if I give up.
624
00:46:04,640 --> 00:46:06,009
I have not given up,
625
00:46:06,010 --> 00:46:09,800
nor do I intend to give up my books,
pride, nor convictions.
626
00:46:10,510 --> 00:46:13,839
The game is just starting, and if need be,
627
00:46:13,840 --> 00:46:15,730
I'm thinking of asking
other publishers for assistance.
628
00:46:16,340 --> 00:46:21,480
If I have to get on my knees and beg,
I'll go around and beg.
629
00:46:24,690 --> 00:46:26,660
Could you come with me?
630
00:46:37,390 --> 00:46:38,570
These books...
631
00:46:38,840 --> 00:46:40,390
These are our overstock.
632
00:46:41,220 --> 00:46:42,780
All of them?
633
00:46:43,200 --> 00:46:44,260
Yes.
634
00:46:45,620 --> 00:46:47,295
Therefore,
635
00:46:47,330 --> 00:46:52,541
I'll sort through the overstock
and put them on the internet.
636
00:46:52,590 --> 00:46:56,090
Since they're overstocks, we might lose
more than the discounted books.
637
00:46:56,540 --> 00:46:59,280
We may have to sell them
at buy one get one free.
638
00:47:00,100 --> 00:47:03,569
No. We cannot do that.
639
00:47:03,570 --> 00:47:05,999
I said we can never do that.
640
00:47:06,000 --> 00:47:10,659
Instead of them rotting here,
it's better to just sell them like that.
641
00:47:10,660 --> 00:47:13,610
To the publishers, to the authors
and to the readers.
642
00:47:13,990 --> 00:47:17,519
Do you know the monthly costs
of storing all these books?
643
00:47:17,520 --> 00:47:20,880
Holding onto them is
costing us money every day.
644
00:47:23,320 --> 00:47:27,740
Convictions and goals are important,
645
00:47:27,775 --> 00:47:32,161
but the authors and all of us need to eat.
646
00:47:35,310 --> 00:47:36,670
Let's donate them.
647
00:47:37,100 --> 00:47:37,929
What?
648
00:47:37,930 --> 00:47:42,910
There's a place we can donate and
when they sell them, it helps the needy.
649
00:47:42,970 --> 00:47:48,240
I will tell the authors
as if they had been sold.
650
00:47:48,720 --> 00:47:50,489
What? Donate?
651
00:47:50,490 --> 00:47:51,550
Let's go.
652
00:47:52,250 --> 00:47:53,490
Where?
653
00:47:55,470 --> 00:47:57,109
What do you mean where?
654
00:47:57,110 --> 00:47:58,909
You said everyday it costs us money.
655
00:47:58,910 --> 00:48:00,690
We need to save that money.
656
00:48:08,620 --> 00:48:11,469
We'll send you the list
of the branches nationwide.
657
00:48:11,470 --> 00:48:12,490
Alright.
658
00:48:13,290 --> 00:48:16,030
Wow, even these nice books
are being donated?
659
00:48:16,550 --> 00:48:20,219
Yeah. Because the
world looks for light reading.
660
00:48:20,220 --> 00:48:21,599
It'll be nice to sell them.
661
00:48:21,600 --> 00:48:22,679
You need to work hard to sell them.
662
00:48:22,680 --> 00:48:24,140
Alright.
663
00:48:25,460 --> 00:48:29,439
Hey, but why aren't you coming by
these days to read to the kids?
664
00:48:29,440 --> 00:48:31,089
There are a lot of kids waiting for you.
665
00:48:31,090 --> 00:48:31,999
No way.
666
00:48:32,000 --> 00:48:37,120
It's true! That ahjussi who doesn't
talk much. Ji Young asks. Seh Jin asks.
667
00:48:37,380 --> 00:48:39,120
Seh Jin's mom asks.
668
00:48:39,780 --> 00:48:42,819
He reads to the kids?
669
00:48:42,820 --> 00:48:44,559
Our Editor-in-chief?
670
00:48:44,560 --> 00:48:47,070
Yes, to the blind children.
671
00:48:47,210 --> 00:48:50,700
He's the one who originally started it.
672
00:48:53,600 --> 00:48:56,019
Stop talking nonsense and pull the list.
673
00:48:56,020 --> 00:48:57,570
Alright.
674
00:50:01,580 --> 00:50:02,780
Oh, this album...
675
00:50:06,230 --> 00:50:08,300
Do you like Nat King Cole?
676
00:50:09,270 --> 00:50:12,140
Yes, especially this album.
677
00:50:12,520 --> 00:50:14,880
Do you listen to LP records?
678
00:50:14,920 --> 00:50:18,190
When I was little,
I listened to them a lot with my dad.
679
00:50:19,100 --> 00:50:20,210
I see.
680
00:50:21,510 --> 00:50:23,580
May I buy these?
681
00:50:24,640 --> 00:50:25,680
Of course!
682
00:50:46,040 --> 00:50:47,410
Why don't you call it a day?
683
00:50:47,540 --> 00:50:48,530
Yes.
684
00:50:49,480 --> 00:50:50,889
Then, I'll see you tomorrow.
685
00:50:50,890 --> 00:50:51,810
Yes.
686
00:51:59,860 --> 00:52:01,680
Aren't you going?
687
00:52:03,720 --> 00:52:04,909
I'm going.
688
00:52:04,910 --> 00:52:07,540
Is there something wrong?
689
00:52:08,470 --> 00:52:09,439
No.
690
00:52:09,440 --> 00:52:12,130
Then, what are you doing
just standing there?
691
00:52:13,910 --> 00:52:19,340
Where do I have to go to listen to this now?
692
00:52:19,500 --> 00:52:20,340
What?
693
00:52:21,300 --> 00:52:24,520
Is there a place that has a turntable?
694
00:52:26,470 --> 00:52:28,810
I want to listen to this.
695
00:52:29,120 --> 00:52:32,140
I have to listen to this today.
696
00:52:38,750 --> 00:52:40,190
Let's go. To listen.
697
00:52:41,360 --> 00:52:42,210
What?
698
00:52:56,300 --> 00:52:58,290
Where is this place?
699
00:53:00,010 --> 00:53:01,450
My house.
700
00:53:02,530 --> 00:53:07,420
So, why did you bring me to your house?
701
00:53:07,710 --> 00:53:09,650
What do you mean why?
702
00:53:09,690 --> 00:53:12,799
You asked me where there's a turntable.
703
00:53:12,800 --> 00:53:16,220
And it's because I have a turntable.
That's all.
704
00:53:18,420 --> 00:53:20,000
Is there something wrong?
705
00:53:20,840 --> 00:53:24,180
No, there's nothing wrong.
706
00:53:28,690 --> 00:53:30,340
You're not coming in?
707
00:53:31,640 --> 00:53:33,510
I'm coming in.
708
00:54:07,340 --> 00:54:08,680
Give me the album.
709
00:54:10,600 --> 00:54:11,440
Yes.
710
00:54:14,180 --> 00:54:16,350
Hurry up and listen then leave.
711
00:54:18,750 --> 00:54:22,360
Yes. I should...
712
00:54:38,210 --> 00:54:40,900
Can you stand back a little?
713
00:54:42,600 --> 00:54:45,700
Yes, I should...
714
00:55:44,370 --> 00:55:49,700
I'm a guest, so shouldn't you offer coffee
at least?
715
00:55:51,130 --> 00:55:55,470
Is this some music cafe?
716
00:55:56,060 --> 00:55:58,800
But still, give me some.
717
00:56:08,460 --> 00:56:12,860
What is this? I came to listen to
the music, but I can't hear a thing.
718
00:56:37,080 --> 00:56:40,710
Come and drink some coffee.
719
00:56:41,860 --> 00:56:42,770
What?
720
00:56:43,690 --> 00:56:45,250
Yes. Yes.
721
00:57:17,950 --> 00:57:20,620
So why did you ask for coffee?
722
00:57:21,110 --> 00:57:22,910
It's not like it's a music cafe.
723
00:57:25,920 --> 00:57:27,879
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
724
00:57:27,880 --> 00:57:29,899
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
725
00:57:29,900 --> 00:57:32,989
Main Translator: SeMe
726
00:57:32,990 --> 00:57:35,899
Timer: dizzybugs
727
00:57:35,900 --> 00:57:38,989
Editor/QC: PTTaT
728
00:57:38,990 --> 00:57:41,990
Coordinators: mily2, ay_link
729
00:59:00,710 --> 00:59:02,449
So why are you so mad?
730
00:59:02,450 --> 00:59:04,039
Who said I was mad?
731
00:59:04,040 --> 00:59:05,689
You're mad right now.
732
00:59:05,690 --> 00:59:07,970
You're the mad person right now.
733
00:59:10,220 --> 00:59:13,099
Let's live happily like before.
734
00:59:13,100 --> 00:59:15,309
Shall I live a little apart, mom?
735
00:59:15,310 --> 00:59:17,549
I'm thinking of moving out.
736
00:59:17,550 --> 00:59:18,860
Mom.
737
00:59:18,940 --> 00:59:21,669
Do you want to do a lottery with me?
738
00:59:21,670 --> 00:59:25,489
You are no longer Hwang Geum Ran,
but live as Han Geum Ran.
739
00:59:25,490 --> 00:59:30,519
To your mom and dad, you are
the most precious person in this world.
740
00:59:30,520 --> 00:59:35,550
I am going to get my revenge today
and get you into this car.
741
00:59:37,120 --> 00:59:42,789
You are close to me and shaking up my heart.
742
00:59:42,790 --> 00:59:44,919
What is your relationship
with that child's father?
743
00:59:44,920 --> 00:59:46,119
It was just yesterday and you and I...
744
00:59:46,120 --> 00:59:47,229
What about you?
745
00:59:47,230 --> 00:59:49,659
- I...
- Yes, you and...?
746
00:59:49,660 --> 00:59:55,870
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
53582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.