All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E15.110402.HDTV.XViD-HANrel12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,200 --> 00:00:11,207 Sorry. I'm really sorry. 4 00:00:39,355 --> 00:00:42,238 Mom! Mom! 5 00:00:44,227 --> 00:00:46,020 - Mom! - Mother! 6 00:00:46,462 --> 00:00:47,613 Mother, it's me Dae Bum. 7 00:00:47,666 --> 00:00:49,988 Can you hear me? If you can, nod your head. 8 00:00:51,609 --> 00:00:52,755 Good job. 9 00:00:52,854 --> 00:00:54,501 I'm going to help you up. 10 00:00:54,593 --> 00:00:57,310 If you can get up then nod again. 11 00:00:58,831 --> 00:01:00,895 I'm going to help you up, Mother. 12 00:01:07,920 --> 00:01:11,057 Mom... Are you okay? 13 00:01:12,373 --> 00:01:15,153 What's wrong? Did you fall? 14 00:01:20,613 --> 00:01:23,264 Dae Bum, she's bleeding. 15 00:01:23,323 --> 00:01:25,859 My mom is bleeding, Dae Bum! 16 00:01:25,987 --> 00:01:27,424 Yeah. 17 00:01:27,896 --> 00:01:30,472 She won't need stitches, I think we just need to stop the bleeding. 18 00:01:33,157 --> 00:01:35,132 You should have been careful. 19 00:01:35,786 --> 00:01:39,354 You should have been careful, why did you fall and make me upset? 20 00:01:44,272 --> 00:01:45,665 Mom... 21 00:01:47,561 --> 00:01:48,873 Mother... 22 00:01:51,613 --> 00:01:53,124 You can't see, Mom? 23 00:01:54,248 --> 00:01:57,271 Mom. Mom, I'm here. 24 00:01:59,447 --> 00:02:00,665 You can see, right? 25 00:02:00,745 --> 00:02:02,710 You can see me, right, Mom? 26 00:02:07,317 --> 00:02:10,325 Here. My hand... 27 00:02:11,023 --> 00:02:12,592 Grab my hand, Mom. 28 00:02:13,804 --> 00:02:16,653 Grab my hand and get up, Mom. 29 00:02:24,270 --> 00:02:25,760 Mom. 30 00:02:29,463 --> 00:02:31,010 Mom! 31 00:02:39,911 --> 00:02:41,680 What's wrong? What happened? 32 00:02:41,819 --> 00:02:44,375 Mom's sick? Where? 33 00:02:46,350 --> 00:02:49,013 Move! Don't touch my mom! 34 00:02:49,996 --> 00:02:51,658 What are you doing to your sister? 35 00:02:51,752 --> 00:02:54,413 Who's my sister? Forget it! 36 00:03:05,609 --> 00:03:08,103 And your father? Where is he? 37 00:03:08,412 --> 00:03:10,693 I don't know. He must have left. 38 00:03:10,880 --> 00:03:12,922 What? Left? 39 00:03:13,114 --> 00:03:17,888 He was fine, where did he go? 40 00:03:17,996 --> 00:03:21,088 What if the gangsters catch him? 41 00:03:21,207 --> 00:03:26,382 He suffered more because of Miss High and Mighty, who cares about the gangsters? 42 00:03:26,481 --> 00:03:28,840 He's already a complete mess! 43 00:03:28,910 --> 00:03:31,735 Shut your mouth. Get out! 44 00:03:31,819 --> 00:03:34,510 You still can't see anything, Mother? 45 00:03:35,285 --> 00:03:37,366 It'll come back after I sleep. 46 00:03:37,503 --> 00:03:39,934 Don't worry and just go. 47 00:03:40,086 --> 00:03:42,259 What? You can't see? 48 00:03:42,450 --> 00:03:43,660 Why can't you see, Mom? 49 00:03:43,776 --> 00:03:45,875 Suddenly, why can't you see? 50 00:03:45,944 --> 00:03:48,669 Mi Ran, disinfect Mother's forehead. 51 00:03:48,758 --> 00:03:50,293 Forehead? 52 00:03:52,185 --> 00:03:56,069 You got hurt? Why? How? 53 00:03:57,824 --> 00:04:00,677 Because of you! This is all your fault! 54 00:04:00,815 --> 00:04:04,422 Mom getting hurt and her not being able to see, it's all your fault! 55 00:04:04,641 --> 00:04:06,181 If you're going to leave, hurry up! 56 00:04:06,330 --> 00:04:08,407 Leave right now! 57 00:04:08,638 --> 00:04:15,120 Dae Bum. Forget disinfecting and get them out. 58 00:04:23,074 --> 00:04:25,089 Episode 15 59 00:04:27,453 --> 00:04:30,934 Where's the ahjumma and why are you cleaning? 60 00:04:31,126 --> 00:04:33,753 Just because. I wanted to do it. 61 00:04:34,574 --> 00:04:36,644 It's not because you were cleaning her room 62 00:04:36,756 --> 00:04:39,770 instead of mine because you wanted to but felt guilty? 63 00:04:41,184 --> 00:04:43,105 Go back to how you were, Mom. 64 00:04:43,249 --> 00:04:45,303 Stop trying so hard. 65 00:04:45,654 --> 00:04:50,078 I'm about to feel sorry for being a thorn in your side. 66 00:04:50,653 --> 00:04:54,790 You catch on so quick. 67 00:04:55,658 --> 00:04:57,527 I won't do it. I won't do it. 68 00:04:57,623 --> 00:04:59,886 I get yelled at even if I this for you. 69 00:05:00,318 --> 00:05:04,274 You learn to catch on quick when you keep looking for hints. 70 00:05:04,309 --> 00:05:05,399 Mom, you don't know that, right? 71 00:05:05,483 --> 00:05:09,712 That when you only look at her when you're with her so you don't look at me at all. 72 00:05:10,032 --> 00:05:12,924 When did I do that? 73 00:05:13,015 --> 00:05:15,081 It's the beginning so I'll let it go 74 00:05:15,082 --> 00:05:17,910 but if you keep it up, I'm going to get really mad. 75 00:05:19,095 --> 00:05:20,752 Okay. 76 00:05:21,434 --> 00:05:23,368 I'll pick up on your hints from now on too. 77 00:05:23,516 --> 00:05:25,586 Continuously. Better? 78 00:05:26,035 --> 00:05:28,757 Yeah. Make sure you do! 79 00:05:30,696 --> 00:05:32,064 Jung Won. 80 00:05:32,288 --> 00:05:33,352 Yeah? 81 00:05:33,433 --> 00:05:36,957 Let's put everything in the open. 82 00:05:37,090 --> 00:05:42,661 Let's not keep anything that upsets or bothers us inside and say everything. 83 00:05:43,072 --> 00:05:47,088 Let's not childishly or immaturely hide anything. 84 00:05:48,844 --> 00:05:51,795 Yes. Let's do that. 85 00:05:55,885 --> 00:05:57,346 The disposable coffee cup... 86 00:05:57,415 --> 00:05:58,603 Why isn't it here? 87 00:05:58,702 --> 00:06:00,462 Did you throw it out? 88 00:06:00,560 --> 00:06:04,641 Yeah, I did, why? Why? 89 00:06:04,721 --> 00:06:07,497 Why did you throw that out? 90 00:06:07,579 --> 00:06:10,385 I put a post-it on it saying not to throw it out, 91 00:06:10,514 --> 00:06:13,061 how could you throw it out? 92 00:06:13,209 --> 00:06:19,286 What's so important about that cup that I can't throw it out? 93 00:06:21,049 --> 00:06:22,222 Tell me! 94 00:06:22,314 --> 00:06:23,561 You must have a reason 95 00:06:23,562 --> 00:06:27,198 you even put a post-it on it and didn't let me throw it out. 96 00:06:28,478 --> 00:06:30,215 What kind of coffee was it? 97 00:06:30,560 --> 00:06:35,316 Did you receive it from someone special? 98 00:06:36,345 --> 00:06:39,443 No... Just because... 99 00:06:39,729 --> 00:06:44,229 I got it from an author I like so I wanted to treasure it. 100 00:06:44,736 --> 00:06:45,763 Author? 101 00:06:45,895 --> 00:06:48,124 Yes! A poet. 102 00:06:48,202 --> 00:06:49,346 You know poet Kim Yong Taek, right? 103 00:06:49,389 --> 00:06:51,114 You like him too. 104 00:06:51,225 --> 00:06:54,272 He came up to Seoul for a lecture. 105 00:06:56,077 --> 00:06:57,650 Really? 106 00:07:06,238 --> 00:07:08,117 [Ophthalmology Hospital] 107 00:07:11,772 --> 00:07:14,550 It's been a while since she went in, why isn't she coming out? 108 00:07:15,975 --> 00:07:17,633 She'll be out soon. 109 00:07:17,866 --> 00:07:21,250 It's probably presbyopia*, right? (presbyopia = sight weakening due to old age) 110 00:07:23,045 --> 00:07:24,608 Probably. 111 00:07:27,544 --> 00:07:31,020 I always knew her eyes were bad 112 00:07:31,170 --> 00:07:33,443 but I was so busy with the wedding 113 00:07:33,527 --> 00:07:37,652 that I forgot to get her the glasses I promised her. 114 00:07:39,322 --> 00:07:42,577 Everytime we went to the bathhouse, she said she couldn't see 115 00:07:42,634 --> 00:07:45,912 and would ask what was the shampoo or the conditioner. 116 00:07:47,613 --> 00:07:51,629 Even though I saw her struggling every time she sewed 117 00:07:51,794 --> 00:07:55,120 because she couldn't see the eye of the needle, I always forgot... 118 00:07:56,191 --> 00:07:59,182 I didn't want to be bothered by it so I pretended to forget. 119 00:07:59,984 --> 00:08:03,247 I did that, Dae Bum. 120 00:08:05,403 --> 00:08:07,276 You're not the only one. 121 00:08:07,773 --> 00:08:09,376 I'm like that too. 122 00:08:10,543 --> 00:08:14,735 I run to the hospital if Seung Won just coughs 123 00:08:15,385 --> 00:08:20,691 but when my mother gets a fracture, I assume a brace will be enough. 124 00:08:21,324 --> 00:08:26,193 I pretend not to know or that it'll be okay so my studies won't be bothered. 125 00:08:29,870 --> 00:08:32,301 I should have gone in with her. 126 00:08:34,748 --> 00:08:38,822 You're moving to Pyungchang-dong tomorrow? 127 00:08:41,986 --> 00:08:43,467 Yeah. 128 00:08:55,777 --> 00:09:02,531 Recently, you've fallen often and couldn't see well in front of you, right? 129 00:09:02,851 --> 00:09:07,032 Yes. Well, I think it happened a few times. 130 00:09:07,261 --> 00:09:09,258 Your intraocular pressure is high and 131 00:09:09,260 --> 00:09:12,581 it seems like there's a problem with your optic nerve. 132 00:09:12,721 --> 00:09:16,425 It's because I'm old. It's presbyopia. 133 00:09:16,524 --> 00:09:20,372 It's not presbyopia, it's glaucoma. 134 00:09:22,776 --> 00:09:24,993 Glaucoma? 135 00:09:26,458 --> 00:09:34,298 Glaucoma sounds familiar but I'm not exactly sure what that is. 136 00:09:37,031 --> 00:09:42,215 I'm the one who came for my eyes, why is your expression worse? 137 00:09:42,780 --> 00:09:46,864 What is glaucoma? It's okay. 138 00:09:46,974 --> 00:09:49,384 There are even blind people out there. 139 00:09:49,529 --> 00:09:55,388 If there's a problem, I can take medicine, get surgery, or you can fix it. 140 00:09:59,360 --> 00:10:02,894 You're going to lose your sight. 141 00:10:04,142 --> 00:10:09,883 In my opinion, it'll be one year at most or six months at shortest. 142 00:10:10,688 --> 00:10:12,847 It's progressing right now. 143 00:10:14,456 --> 00:10:16,114 What? 144 00:10:18,761 --> 00:10:22,593 Lose... Lose my sight? 145 00:10:23,119 --> 00:10:27,231 So, my eyes... 146 00:10:27,976 --> 00:10:30,819 You're saying that I'm going to lose both my eyes? 147 00:10:31,546 --> 00:10:33,047 I'm sorry. 148 00:10:33,528 --> 00:10:37,342 Look here. Look here! Look here! 149 00:10:37,459 --> 00:10:42,252 How can you scare me with unbelievable nonsense and just say you're sorry? 150 00:10:42,496 --> 00:10:43,649 You can't do this! 151 00:10:43,832 --> 00:10:45,859 You can't do this! 152 00:10:46,560 --> 00:10:48,905 Let's check it out again! 153 00:10:49,379 --> 00:10:50,535 I... 154 00:10:50,809 --> 00:10:53,700 One more time, let's do it one more time! 155 00:10:53,735 --> 00:10:56,876 When I just got checked out, I didn't try! 156 00:10:57,155 --> 00:11:01,698 I didn't try at all! 157 00:11:02,624 --> 00:11:07,156 If you came with other guardians, I'll tell them to come in. 158 00:11:07,358 --> 00:11:10,152 No! You can't! You can't! 159 00:11:10,251 --> 00:11:14,136 You cannot tell her! You can't ever tell her! 160 00:11:14,376 --> 00:11:18,679 I can't hold back my poor daughter again! 161 00:11:18,775 --> 00:11:22,663 No! Keep it a secret. 162 00:11:22,737 --> 00:11:31,377 Promise me that you won't tell my child anything, Doctor. 163 00:11:31,966 --> 00:11:34,591 You can't tell my daughter. 164 00:11:35,611 --> 00:11:37,735 I'm begging you, I'm begging you. 165 00:11:37,877 --> 00:11:40,584 Okay? I'm begging you. 166 00:11:48,657 --> 00:11:50,038 What did he say? 167 00:11:56,188 --> 00:12:01,425 What else? He said to quickly get glasses. 168 00:12:02,864 --> 00:12:06,481 That my eyes got incredibly bad. 169 00:12:07,330 --> 00:12:10,390 There's nothing else beside presbyopia? 170 00:12:10,569 --> 00:12:16,120 There are a few problems here and there because I'm old. 171 00:12:16,659 --> 00:12:19,782 There are problems but I can take medicine. 172 00:12:21,080 --> 00:12:22,721 Let's sit for a bit. 173 00:12:22,816 --> 00:12:26,006 When they call my name, let's get the prescription and go. 174 00:12:29,193 --> 00:12:30,618 What a relief. 175 00:13:21,078 --> 00:13:27,825 We broke apart because of a fight from a small misunderstanding 176 00:13:33,527 --> 00:13:40,305 We're so used to fighting that we change things back 177 00:13:44,011 --> 00:13:47,807 Fallen apart 178 00:13:49,861 --> 00:13:54,217 And hidden 179 00:13:56,200 --> 00:14:10,710 I hope our good memories don't become scars 180 00:14:10,956 --> 00:14:14,050 Everything will fade 181 00:14:14,219 --> 00:14:16,354 Even our days together 182 00:14:16,455 --> 00:14:17,984 Like worn out shoelaces 183 00:14:18,040 --> 00:14:19,576 They'll become forgotten 184 00:14:19,630 --> 00:14:22,907 They'll trickle away 185 00:14:23,469 --> 00:14:26,366 Even the time left 186 00:14:26,531 --> 00:14:31,949 We'll turn our backs and ignore each other 187 00:14:32,049 --> 00:14:35,330 We'll just live on 188 00:14:35,600 --> 00:14:47,196 Let me go, I'll let you go 189 00:14:47,444 --> 00:14:49,452 [Forest of Wisdom] 190 00:14:49,599 --> 00:14:54,102 I built this with Dad in the middle of nowhere. 191 00:14:55,152 --> 00:15:01,761 We painstakingly chose each tree and every pane of glass to build it. 192 00:15:03,144 --> 00:15:09,921 I picked all the desks, sofas, shelves and tables. 193 00:15:10,924 --> 00:15:12,625 Give it up? 194 00:15:12,936 --> 00:15:18,270 She suddenly shows up and wants me to simply give up everything, my everything? 195 00:15:19,300 --> 00:15:24,036 Dad, can I no longer say any of my opinions? 196 00:15:24,920 --> 00:15:27,151 Is that how it is? 197 00:15:46,330 --> 00:15:47,742 Editor-in-chief? 198 00:15:47,886 --> 00:15:50,895 You should have come in, why are you just leaving? 199 00:15:51,252 --> 00:15:56,170 I just didn't want to be at home so I thought about working 200 00:15:56,270 --> 00:15:58,497 but I suddenly didn't want to. 201 00:15:59,162 --> 00:16:01,178 Excuse me, my arm. 202 00:16:01,356 --> 00:16:03,163 Ah, yes. 203 00:16:03,926 --> 00:16:08,029 But it's the weekend, you came to Paju all the way from Seoul? 204 00:16:09,315 --> 00:16:12,859 I just thought about working too. 205 00:16:14,637 --> 00:16:19,733 There's another sad pathetic lonely old soul here too. 206 00:16:20,002 --> 00:16:21,354 What? 207 00:16:22,939 --> 00:16:27,095 No, no. I was just talking to myself so don't mind me. 208 00:16:30,377 --> 00:16:32,457 But why are you breathing so heavily? 209 00:16:32,589 --> 00:16:36,125 Did you see me and run out? 210 00:16:39,135 --> 00:16:43,422 Why? Do you have something to ask me? 211 00:16:43,792 --> 00:16:45,136 No, I don't. 212 00:16:45,227 --> 00:16:47,347 Then why did you run out? 213 00:16:51,355 --> 00:16:53,365 Editor-in-chief? 214 00:16:55,778 --> 00:16:59,274 I was thinking about ordering jjajangmyun but I didn't want to order one bowl. 215 00:16:59,324 --> 00:17:00,793 I was wondering what I should do. 216 00:17:00,837 --> 00:17:03,721 Should I order jjajangmyun* and fried dumplings? (jjajangmyun=black beans noodles) 217 00:17:03,815 --> 00:17:07,783 If I order dumplings too then that's too much to eat 218 00:17:07,849 --> 00:17:10,405 but I happened to see you so I ran out. 219 00:17:11,011 --> 00:17:13,618 What? Jjajangmyun? 220 00:17:13,664 --> 00:17:16,352 You don't look very busy, let's go inside and eat jjajangmyun together. 221 00:17:17,483 --> 00:17:20,051 What are you doing? I'm hungry. Let's go inside. 222 00:17:26,271 --> 00:17:28,017 On this nice spring day, 223 00:17:28,128 --> 00:17:30,183 on this nice Saturday afternoon, 224 00:17:30,583 --> 00:17:35,503 I'm eating jjajangmyun with you inside the office. 225 00:17:35,608 --> 00:17:37,589 Oh, my poor life. 226 00:17:38,108 --> 00:17:41,596 It may not be much to you but I ordered a lot 227 00:17:41,662 --> 00:17:43,827 so don't leave anything and finish it all. 228 00:17:44,677 --> 00:17:45,634 Yes, yes. 229 00:17:45,705 --> 00:17:50,555 I'll eat before you start preaching about the suffering from the Japanese tsunami. 230 00:17:50,634 --> 00:17:53,700 I'll eat it all without leaving a single noodle. 231 00:18:03,291 --> 00:18:12,740 There's one thing that I'm curious and bothered about you. 232 00:18:13,210 --> 00:18:16,002 If I ask, will you answer me? 233 00:18:17,030 --> 00:18:22,823 Let's hear that one thing that you're curious and bothered about me. 234 00:18:24,560 --> 00:18:27,155 Why do you use pencils? 235 00:18:28,589 --> 00:18:32,476 It's annoying to sharpen, it erases easily, it doesn't last long, 236 00:18:32,521 --> 00:18:35,299 and more than anything, it isn't clear to read. 237 00:18:35,404 --> 00:18:42,093 The one thing that you're curious and bothered about me is the pencils? 238 00:18:42,657 --> 00:18:44,151 Yes. 239 00:18:46,910 --> 00:18:49,338 There's no particular reason I use them. 240 00:18:49,558 --> 00:18:54,004 I like having to sharpen them, I like being able to erase. 241 00:18:54,384 --> 00:18:58,124 Even if I erase, I can later look at the smudges 242 00:18:58,329 --> 00:19:02,650 and see what I thought or what mistakes I made. 243 00:19:03,333 --> 00:19:06,629 It reminds me what I wouldn't remember. 244 00:19:07,618 --> 00:19:11,896 More than anything, I feel comfortable when I work 245 00:19:11,931 --> 00:19:13,891 because it reminds me that I'm an imperfect human. 246 00:19:14,026 --> 00:19:17,227 I can erase my mistakes and write again. 247 00:19:27,524 --> 00:19:29,400 Why are you looking at me like that? 248 00:19:31,201 --> 00:19:34,354 Me? When? I wasn't looking at you. 249 00:19:34,435 --> 00:19:36,037 You were. 250 00:19:36,174 --> 00:19:37,298 I wasn't! 251 00:19:37,374 --> 00:19:39,626 You definitely were. 252 00:19:40,554 --> 00:19:43,407 Yes. I was, I was! 253 00:19:43,564 --> 00:19:45,554 But I don't know why I was looking. 254 00:19:45,655 --> 00:19:49,839 I just did it and I don't know why. Happy? 255 00:19:52,818 --> 00:19:59,929 You know? Like when you're walking and you look at a tree or a rock? 256 00:20:00,043 --> 00:20:02,225 It's like the same thing. 257 00:20:04,309 --> 00:20:07,637 Then why are you staring at me like that? 258 00:20:07,678 --> 00:20:09,037 What's your reason? 259 00:20:09,166 --> 00:20:11,222 You have sauce on your lip. 260 00:20:12,360 --> 00:20:14,834 What? Sauce? 261 00:20:21,585 --> 00:20:23,491 It's on the other side. 262 00:20:36,144 --> 00:20:38,602 [Golden Egg Restaurant] 263 00:20:41,008 --> 00:20:43,943 You're going to lose your sight. 264 00:20:44,880 --> 00:20:50,586 In my opinion, it'll be one year at most or six months at shortest. 265 00:20:51,455 --> 00:20:54,725 It's progressing right now. 266 00:21:41,937 --> 00:21:44,484 Don't stand there like a totem pole and sit. 267 00:21:50,929 --> 00:21:52,933 Did you pack everything? 268 00:21:53,967 --> 00:21:55,559 Yes. 269 00:21:58,819 --> 00:22:00,688 Oh here, this. 270 00:22:03,161 --> 00:22:05,845 Pajamas? 271 00:22:06,295 --> 00:22:09,086 I don't have the money to buy you real clothes 272 00:22:09,786 --> 00:22:12,804 so wear this when you sleep. 273 00:22:13,099 --> 00:22:20,216 In dramas, rich people wear stuff like this to bed. 274 00:22:23,548 --> 00:22:25,099 Geum Ran. 275 00:22:25,964 --> 00:22:27,350 Yes. 276 00:22:27,449 --> 00:22:30,599 Promise me one thing. 277 00:22:32,220 --> 00:22:33,661 Yes. 278 00:22:35,091 --> 00:22:37,944 From now on, we... 279 00:22:43,245 --> 00:22:44,787 Let's not see each other again. 280 00:22:48,301 --> 00:22:49,730 What? 281 00:22:50,191 --> 00:22:52,110 That's what I want. 282 00:22:52,225 --> 00:22:54,246 Please do that for me. 283 00:22:54,562 --> 00:22:57,724 That's the only way I can live. 284 00:22:58,857 --> 00:22:59,733 Mom. 285 00:22:59,806 --> 00:23:06,118 You and I, let's live like you died in the mountains that day. 286 00:23:06,290 --> 00:23:09,604 Yes! Let's live like that, Geum Ran. 287 00:23:10,607 --> 00:23:15,122 I'll bury you in my heart, you bury me in your heart 288 00:23:15,252 --> 00:23:18,533 and let's live without seeing each other. 289 00:23:20,717 --> 00:23:25,822 Don't think about coming here again. 290 00:23:26,063 --> 00:23:30,715 Don't come here, don't call and just forget about us. 291 00:23:31,029 --> 00:23:36,484 Stand strong and don't even turn your head this way. 292 00:23:36,663 --> 00:23:40,350 I'm not going to try to see you either. 293 00:23:40,963 --> 00:23:43,256 Why do we need to do that? 294 00:23:43,424 --> 00:23:45,180 Why do we need to go that far? 295 00:23:45,259 --> 00:23:47,574 I need to live too. 296 00:23:47,906 --> 00:23:50,859 Because I have my pride too. 297 00:23:51,302 --> 00:23:55,876 Every time I see you, my world will fall apart and burn in flames. 298 00:23:56,186 --> 00:24:01,002 Every time I see you, I'll compare myself to the other parents. 299 00:24:01,674 --> 00:24:07,301 I don't want to live the rest of my life pathetically being tortured like that. 300 00:24:11,902 --> 00:24:15,953 Go live well. Without any problems. 301 00:24:16,739 --> 00:24:22,813 If you live well, I'll be happy with that. 302 00:24:23,224 --> 00:24:25,297 I don't have to see you. 303 00:24:25,962 --> 00:24:28,671 I'll remember you. 304 00:24:28,894 --> 00:24:32,680 Everything, I'll remember everything! 305 00:24:33,337 --> 00:24:35,918 Even if I can't see you with my eyes, 306 00:24:36,037 --> 00:24:39,908 I'll live while seeing you with my heart! 307 00:24:42,569 --> 00:24:46,492 Let's do that, okay? Okay? 308 00:24:55,007 --> 00:24:57,442 The publishing company is in Paju Book City 309 00:24:57,550 --> 00:25:00,091 and it's called Forest of Wisdom, Father-in-law. 310 00:25:00,263 --> 00:25:03,768 Forest of Wisdom? Okay. 311 00:25:05,842 --> 00:25:08,928 Are you really going to go there? 312 00:25:09,368 --> 00:25:11,826 How many times are you going to ask, punk? 313 00:25:12,064 --> 00:25:13,436 I'm really going, man. 314 00:25:13,511 --> 00:25:18,658 I'm really going to go and talk to that father about suing 315 00:25:18,848 --> 00:25:23,342 and while I'm there, I'm going to meet my daughter. 316 00:25:23,976 --> 00:25:26,619 I'm still her parent. 317 00:25:27,701 --> 00:25:30,564 She's my blood, I need to meet her. 318 00:25:31,288 --> 00:25:32,155 That's true. 319 00:25:32,210 --> 00:25:33,415 That's true, Father-in-law. 320 00:25:33,558 --> 00:25:35,503 If you're a man, you should go for it. 321 00:25:36,259 --> 00:25:39,019 Even if you spill blood, break your heart, 322 00:25:39,153 --> 00:25:43,087 or get beaten to a pulp, we must do what we can. 323 00:25:43,181 --> 00:25:46,367 Beaten to a what? You punk! 324 00:25:46,746 --> 00:25:50,818 Oh, no! I pulled out a black one too. 325 00:25:51,092 --> 00:25:55,601 What do I do? I'm so sorry. 326 00:25:55,688 --> 00:25:57,648 Father-in-law, seriously? 327 00:25:57,899 --> 00:26:01,388 Seriously! My precious black hair. 328 00:26:01,783 --> 00:26:04,978 Come on! You should have been careful! 329 00:26:05,023 --> 00:26:06,629 You punk. 330 00:26:06,710 --> 00:26:09,072 Get a hair transplant, man. 331 00:26:09,145 --> 00:26:12,705 You're forty, what is this? 332 00:26:12,902 --> 00:26:14,350 It's expensive! 333 00:26:14,424 --> 00:26:16,606 If I had the money, I would have done it already. 334 00:26:16,688 --> 00:26:19,743 Then at least use some hair powder. 335 00:26:19,858 --> 00:26:22,418 How do I cover this large land with just hair powder? 336 00:26:23,270 --> 00:26:26,042 Then at least wear a wig. 337 00:26:26,995 --> 00:26:29,588 Oh! Wigs! 338 00:26:30,631 --> 00:26:33,311 Father, give me that. 339 00:26:33,688 --> 00:26:37,080 This? Okay. Here. 340 00:26:41,355 --> 00:26:42,899 How is it? 341 00:26:44,292 --> 00:26:46,412 Much better, much! 342 00:26:46,511 --> 00:26:48,359 You look ten years younger! 343 00:26:48,430 --> 00:26:50,041 - Oh, really? - Yeah. 344 00:26:50,151 --> 00:26:52,071 Where's the mirror? 345 00:26:55,016 --> 00:26:57,623 Oh, not bad! 346 00:26:58,965 --> 00:27:01,897 Get one that makes you look younger. 347 00:27:02,009 --> 00:27:03,571 Should I? 348 00:27:06,427 --> 00:27:08,286 I look wild. 349 00:27:12,932 --> 00:27:14,576 What did I say this was, Ji Won? 350 00:27:14,630 --> 00:27:15,789 Atopy. 351 00:27:15,831 --> 00:27:17,630 And why did you get this atopy*? (atopy=allergy with hives symptoms) 352 00:27:17,721 --> 00:27:21,399 Because the walls have lots and lots of mold. 353 00:27:21,737 --> 00:27:23,371 Good, good! 354 00:27:23,573 --> 00:27:27,620 What did I tell you do when people come to see this house? 355 00:27:27,776 --> 00:27:30,723 You said to twist my body around and scratch like crazy. 356 00:27:31,388 --> 00:27:34,318 Okay! You can do it, right? 357 00:27:41,015 --> 00:27:43,466 Let's go. Let's go. 358 00:27:47,328 --> 00:27:48,773 Oh, my! 359 00:27:49,345 --> 00:27:51,143 Come in and look around. 360 00:27:51,252 --> 00:27:53,925 The mother must not be here? 361 00:27:54,288 --> 00:27:56,973 Yes, yes, yes, I'm here! 362 00:27:57,156 --> 00:28:00,175 Oh, you are here. We came to see the house. 363 00:28:00,276 --> 00:28:02,634 Yes, yes. Please come in. 364 00:28:03,158 --> 00:28:04,758 Come in. 365 00:28:05,845 --> 00:28:08,236 Ji Won, come say hello. 366 00:28:11,442 --> 00:28:12,912 Hello. 367 00:28:12,974 --> 00:28:15,639 Oh, yes. You're so pretty. 368 00:28:15,747 --> 00:28:17,923 Are you sick? 369 00:28:18,071 --> 00:28:21,287 No, I just have very bad atopy. 370 00:28:21,938 --> 00:28:24,170 - Atopy? - Yes. 371 00:28:24,267 --> 00:28:30,363 The walls of our house have lots and lots of mold. 372 00:28:30,817 --> 00:28:33,043 There must be a lot of mold? 373 00:28:33,153 --> 00:28:35,509 Well, yes. 374 00:28:35,835 --> 00:28:39,161 It's very old and very humid. 375 00:28:39,651 --> 00:28:42,069 How far along are you? 376 00:28:43,723 --> 00:28:45,847 Almost five months. 377 00:28:46,269 --> 00:28:48,542 It'll be bad for the baby. 378 00:28:48,694 --> 00:28:53,162 Well, come in and take a look around. 379 00:28:53,226 --> 00:28:55,499 - Yes. - Please come this way. 380 00:28:55,604 --> 00:28:58,442 The bedroom, go look inside. 381 00:29:00,062 --> 00:29:02,121 Take your time. 382 00:29:02,370 --> 00:29:05,397 Honey, the toilet is clogged again! 383 00:29:05,475 --> 00:29:08,480 It's overflowing! Please fix it! 384 00:29:11,544 --> 00:29:13,510 It's clogged again? 385 00:29:13,671 --> 00:29:16,001 Why does it get clogged every day? 386 00:29:16,331 --> 00:29:19,947 What kind of toilet spits up more than it takes? 387 00:29:20,011 --> 00:29:21,842 Hurry up and fix it! 388 00:29:21,950 --> 00:29:23,209 Oh, smells like poop! 389 00:29:23,303 --> 00:29:24,835 It happens once a day! 390 00:29:24,987 --> 00:29:26,646 Oh, my goodness. 391 00:29:33,762 --> 00:29:35,458 You're not leaving? 392 00:29:36,908 --> 00:29:38,447 I'm going to sleep over. 393 00:29:38,516 --> 00:29:42,047 What? Here? There's nowhere to sleep. 394 00:29:42,212 --> 00:29:44,251 I'll sleep on the sofa. 395 00:29:44,351 --> 00:29:46,451 Or on the hallway floor. 396 00:29:46,809 --> 00:29:48,952 Why aren't you going home? 397 00:29:52,076 --> 00:29:54,039 I don't want to see her leave. 398 00:29:54,915 --> 00:30:00,012 And while she's leaving, I want her to be comfortable. 399 00:30:00,697 --> 00:30:05,337 That's all I can do as her father. 400 00:30:55,817 --> 00:30:58,144 Excuse me, Editor-in-chief. 401 00:30:58,780 --> 00:30:59,987 Yes. 402 00:31:00,077 --> 00:31:01,943 Aren't you leaving? 403 00:31:02,225 --> 00:31:04,352 I'm going to leave after I finish this. 404 00:31:04,600 --> 00:31:08,279 Ah, yes. Then I'll head out first. 405 00:31:08,522 --> 00:31:11,767 Have a good weekend, I'll see you on Monday. 406 00:31:11,937 --> 00:31:13,956 Okay, yes. 407 00:31:22,104 --> 00:31:24,802 He'll grab me. He'll call me. 408 00:31:25,156 --> 00:31:30,357 He'll say "Excuse me, Team Leader Han, let's have dinner together!" and stop me. 409 00:31:46,276 --> 00:31:48,701 I almost stopped her. 410 00:31:56,885 --> 00:31:59,581 Of all the days not to bring my car. 411 00:32:00,121 --> 00:32:02,071 Is there an umbrella in the office? 412 00:32:04,656 --> 00:32:07,204 What if he misunderstands if I go in again? 413 00:32:07,348 --> 00:32:09,724 It's better to just get wet. 414 00:32:19,180 --> 00:32:21,343 Team Leader Han! Let's go together! 415 00:32:26,670 --> 00:32:28,291 The manuscript? 416 00:32:28,625 --> 00:32:30,252 In my bag. 417 00:32:35,100 --> 00:32:36,730 Let's go. 418 00:33:37,300 --> 00:33:42,358 Give this to Mom. 419 00:33:43,680 --> 00:33:45,550 What's this money? 420 00:33:46,842 --> 00:33:48,429 My severance pay. 421 00:33:49,146 --> 00:33:51,172 Give it to her yourself. 422 00:33:53,301 --> 00:33:59,232 I was going to but I couldn't. Please. 423 00:34:01,242 --> 00:34:02,819 Okay. 424 00:34:07,535 --> 00:34:15,654 I know it sounds ridiculous but take care of my mom, Dae Bum. 425 00:34:16,377 --> 00:34:17,869 Yes. 426 00:34:19,224 --> 00:34:23,542 Mom... my mom... 427 00:34:25,045 --> 00:34:26,932 asked not to see me. 428 00:34:29,124 --> 00:34:32,828 She said not to come or call. 429 00:34:34,638 --> 00:34:37,257 She said she's going to pretend I died in the mountains. 430 00:34:39,412 --> 00:34:46,796 She said she's going to bury me in her heart and not to ever see each other again. 431 00:34:50,108 --> 00:34:55,698 I think my mom is going to abandon me, Dae Bum! 432 00:34:57,561 --> 00:35:02,271 My mom must hate me, Dae Bum! 433 00:35:04,518 --> 00:35:08,310 Mom! My mom! 434 00:35:09,408 --> 00:35:11,753 Said she's never going to see me again! 435 00:35:14,308 --> 00:35:17,131 She said she's never going to see me again! 436 00:35:19,909 --> 00:35:21,883 Mom! 437 00:37:42,971 --> 00:37:46,060 I think the car is here from Pyungchang-dong, I'll put this in the trunk. 438 00:37:46,614 --> 00:37:48,056 Okay. 439 00:38:08,274 --> 00:38:10,042 Take it and eat it. 440 00:38:11,902 --> 00:38:12,886 What is it? 441 00:38:12,933 --> 00:38:15,263 I packed some stuffed cucumbers. 442 00:38:19,273 --> 00:38:23,250 Let me see my daughter's face for the last time. 443 00:38:24,068 --> 00:38:26,520 What are you doing? Lift your head! 444 00:38:41,220 --> 00:38:44,554 Hey, hey! Don't cry! 445 00:38:44,888 --> 00:38:47,177 You're going to go with your face swollen? 446 00:38:47,898 --> 00:38:51,200 I can't even hug you because you might cry! 447 00:38:54,199 --> 00:38:58,002 Let's say goodbye here. 448 00:39:01,673 --> 00:39:03,146 Mom. 449 00:39:03,240 --> 00:39:04,993 Yes! 450 00:39:10,213 --> 00:39:11,814 Don't get sick. 451 00:39:14,054 --> 00:39:16,655 Okay. 452 00:39:17,763 --> 00:39:22,862 Make sure you get glasses. 453 00:39:24,369 --> 00:39:26,409 Okay. 454 00:39:29,023 --> 00:39:30,175 I have no choice! 455 00:39:30,245 --> 00:39:32,908 I'm going to have to go in to send you off! 456 00:39:33,058 --> 00:39:35,538 I'm going in, Geum Ran! 457 00:40:33,075 --> 00:40:34,751 Go. 458 00:40:36,458 --> 00:40:38,474 Okay. 459 00:42:58,998 --> 00:43:01,961 Yes. Welcome. 460 00:43:03,098 --> 00:43:06,731 You said you didn't have much luggage, this is it? 461 00:43:07,695 --> 00:43:08,643 Yes. 462 00:43:08,707 --> 00:43:10,632 Go in and unpack. 463 00:43:11,471 --> 00:43:12,881 Yes. 464 00:43:14,980 --> 00:43:16,886 You're here? 465 00:43:19,154 --> 00:43:22,060 Do you need help unpacking? 466 00:43:23,165 --> 00:43:26,222 No, it's okay. 467 00:43:26,770 --> 00:43:29,157 Okay, go in. 468 00:43:29,325 --> 00:43:31,476 Yes, let's go. 469 00:44:05,843 --> 00:44:10,102 I don't think you're going to wear these clothes again. 470 00:44:10,103 --> 00:44:14,097 How about just throwing them away? 471 00:44:15,161 --> 00:44:16,780 What? 472 00:44:17,103 --> 00:44:22,253 Let's go to the mall tomorrow and get new clothes, shoes, and bags. 473 00:44:23,938 --> 00:44:25,326 Yes. 474 00:44:25,444 --> 00:44:27,786 Just pick what you really need. 475 00:44:27,892 --> 00:44:29,995 Let's throw everything else out. 476 00:44:30,560 --> 00:44:32,283 Yes. 477 00:44:56,286 --> 00:45:01,057 Oh, right! Here are pajamas. 478 00:45:04,408 --> 00:45:09,671 I didn't know your style so I thought long and hard about it. 479 00:45:10,683 --> 00:45:15,934 Let's slowly get to know each other. 480 00:45:16,257 --> 00:45:20,843 Yes. I'll wear it well, Mother. 481 00:45:55,079 --> 00:45:56,721 I'm sorry, Mom. 482 00:45:58,556 --> 00:46:03,571 I want to go to Pyungchang-dong. 483 00:46:27,661 --> 00:46:29,218 Hold on. 484 00:46:34,750 --> 00:46:36,451 [Jung Won] 485 00:46:37,539 --> 00:46:39,102 Yes, Jung Won! 486 00:46:40,800 --> 00:46:44,208 What is Seung Won doing right now? 487 00:46:44,341 --> 00:46:46,252 I'm changing his diaper. 488 00:46:47,450 --> 00:46:50,680 What are you two going to do after you change his diaper? 489 00:46:50,860 --> 00:46:56,093 What? I'm going to make him practice saying "Dad". 490 00:46:56,280 --> 00:46:59,049 At high difficulty. Sparta-style. 491 00:47:01,029 --> 00:47:03,167 I need to make him practice saying "Mom" too. 492 00:47:03,206 --> 00:47:05,385 At high difficulty. Subconsciously. 493 00:47:07,123 --> 00:47:11,273 Excuse me, how is she? 494 00:47:12,823 --> 00:47:14,288 Mother? 495 00:47:15,692 --> 00:47:17,150 Yes. 496 00:47:18,217 --> 00:47:22,635 So so... She cried for a long time. 497 00:47:23,366 --> 00:47:25,361 For a while, by herself. 498 00:47:28,362 --> 00:47:31,085 How is Geum Ran? 499 00:47:31,915 --> 00:47:33,440 I don't know. 500 00:47:33,548 --> 00:47:37,276 I don't know how she feels but she's unpacking. 501 00:47:38,432 --> 00:47:40,213 Okay. 502 00:47:40,324 --> 00:47:46,965 She can get sick so please take good care of her. 503 00:47:48,745 --> 00:47:50,322 Yes. 504 00:47:51,054 --> 00:47:57,064 I know it sounds ridiculous but I trust you. 505 00:47:59,477 --> 00:48:00,918 Yes. 506 00:48:01,209 --> 00:48:03,172 Then goodbye. 507 00:49:04,077 --> 00:49:06,312 This is just the start. 508 00:49:06,932 --> 00:49:10,371 I only just got my own room. 509 00:49:11,352 --> 00:49:14,924 I'm going to get everything back one by one. 510 00:49:15,470 --> 00:49:18,362 I'm going to get everything back. 511 00:49:24,526 --> 00:49:26,497 You wanted to help me? 512 00:49:27,261 --> 00:49:31,444 Then don't ever meet this man again. 513 00:49:32,225 --> 00:49:34,467 So I'm begging you... 514 00:49:35,908 --> 00:49:39,457 Don't ruin my life. 515 00:49:40,709 --> 00:49:44,854 Don't suddenly show up and steal it like this! 516 00:49:51,584 --> 00:49:53,480 Okay! 517 00:49:53,995 --> 00:49:56,970 I won't meet your man ever again. 518 00:49:58,248 --> 00:50:02,584 But you take responsibility for your own life. 519 00:50:02,681 --> 00:50:04,749 Don't ask others to do it. 520 00:50:05,944 --> 00:50:09,856 I'm kindly saying the same words to you. 521 00:50:10,986 --> 00:50:13,300 I'm going to find my life, 522 00:50:13,477 --> 00:50:15,490 I'm going to make sure to find it. 523 00:50:15,846 --> 00:50:18,546 So you protect your life. 524 00:50:19,155 --> 00:50:21,902 Don't ask others to do it. 525 00:50:30,163 --> 00:50:33,573 What's this, Ahjumma? 526 00:50:35,218 --> 00:50:38,039 Your daughter who came today said her mother made it. 527 00:50:38,767 --> 00:50:44,352 Oh, really? I made a new batch too. 528 00:50:45,701 --> 00:50:49,427 It's too much. And the fridge is full. 529 00:50:49,540 --> 00:50:53,173 Then should I eat this, Madam? 530 00:50:53,695 --> 00:50:55,211 How can I do that? 531 00:50:55,302 --> 00:50:57,271 I have to be considerate to the person who made it. 532 00:50:58,097 --> 00:51:01,350 You take what I made and put this on the dinner table. 533 00:51:01,592 --> 00:51:03,561 She sent it for her to eat. 534 00:51:03,721 --> 00:51:05,439 Yes, Madam. 535 00:51:10,720 --> 00:51:12,913 I'll eat what you made. 536 00:51:13,145 --> 00:51:16,026 Oh, you heard? 537 00:51:16,166 --> 00:51:18,714 Take this and eat it. 538 00:51:18,856 --> 00:51:20,743 I'll eat what my mother made. 539 00:51:21,745 --> 00:51:24,514 Is that okay? 540 00:51:24,702 --> 00:51:25,983 Yes. 541 00:51:26,083 --> 00:51:28,382 You make a new batch for me to eat, 542 00:51:28,496 --> 00:51:31,235 I need to quickly eat it while it's still crunchy! 543 00:51:32,451 --> 00:51:34,711 Okay then. 544 00:51:35,208 --> 00:51:36,390 I'll help too. 545 00:51:36,498 --> 00:51:43,059 It's okay. Go upstairs and call your brother, uncle and Jung Won to come eat lunch. 546 00:51:43,211 --> 00:51:44,920 Yes. 547 00:52:10,862 --> 00:52:12,648 Yeah, come in! 548 00:52:22,024 --> 00:52:24,253 Come eat lunch. 549 00:52:24,958 --> 00:52:27,079 Okay. 550 00:52:35,475 --> 00:52:39,531 I can call you "Oppa", right? 551 00:52:40,645 --> 00:52:43,832 Yes, I'm your brother. 552 00:52:44,628 --> 00:52:48,270 Talk comfortably to me too. 553 00:52:48,609 --> 00:52:50,828 Call me Geum Ran. 554 00:52:51,102 --> 00:52:53,671 Yes, I should. 555 00:52:55,626 --> 00:52:59,348 I'm really happy. 556 00:52:59,994 --> 00:53:01,550 About what? 557 00:53:02,071 --> 00:53:03,762 That I have a brother. 558 00:53:05,382 --> 00:53:08,951 When I was younger, I was always jealous of girls who had older brothers. 559 00:53:09,175 --> 00:53:14,998 Now that I have a reliable brother, I feel like I have the whole world. 560 00:53:16,943 --> 00:53:22,949 Really? That makes me happy too. 561 00:53:25,287 --> 00:53:27,211 Come down. 562 00:53:27,887 --> 00:53:29,904 Okay. 563 00:53:35,624 --> 00:53:41,097 What the? Being shy with my own sister? 564 00:53:42,124 --> 00:53:45,522 Seriously. The whole world? 565 00:53:47,443 --> 00:53:50,480 I'm not that reliable. 566 00:53:53,538 --> 00:53:57,993 Okay, I'll come down soon. 567 00:53:58,693 --> 00:54:01,255 Would you like me to use honorifics? 568 00:54:01,385 --> 00:54:03,879 Or lower my speech? 569 00:54:03,959 --> 00:54:07,826 It would be better to use honorifics. Honorifics! 570 00:54:08,363 --> 00:54:10,593 Until we become closer. 571 00:54:11,003 --> 00:54:14,607 I feel like we won't if I use honorifics. 572 00:54:14,780 --> 00:54:17,999 Genealogy comes before friendship. 573 00:54:21,211 --> 00:54:24,948 I feel like I'm getting rejected, Uncle. 574 00:54:25,405 --> 00:54:29,913 It's like you set up a barricade saying don't come closer! 575 00:54:30,557 --> 00:54:32,467 It's not a barricade. 576 00:54:32,538 --> 00:54:36,699 It's because I'm shy. 577 00:54:37,006 --> 00:54:39,631 We'll get closer soon. 578 00:55:01,160 --> 00:55:04,458 Lunch is ready. Come down and eat. 579 00:55:09,441 --> 00:55:10,710 Why are you laughing? 580 00:55:10,787 --> 00:55:13,136 It's less than a day since you've been here 581 00:55:13,213 --> 00:55:17,066 and it seems like you're the owner and I'm the guest. 582 00:55:19,370 --> 00:55:21,059 Why are you laughing? 583 00:55:21,179 --> 00:55:25,261 Because I am the owner and you are the guest. 584 00:55:27,177 --> 00:55:28,111 What? 585 00:55:28,200 --> 00:55:30,322 You really don't get it? 586 00:55:30,493 --> 00:55:33,938 Or are you planning on acting like you don't? 587 00:55:34,630 --> 00:55:38,135 I'm not the one leeching off this family, you are. 588 00:55:38,546 --> 00:55:42,979 I'm not the one squatting here, you are. 589 00:55:44,083 --> 00:55:45,860 You're not the one doing me a favor, 590 00:55:45,956 --> 00:55:48,469 I'm the one doing you a favor. 591 00:55:49,808 --> 00:55:51,170 What? 592 00:55:52,105 --> 00:55:54,482 Why are you giving me permission for anything? 593 00:55:54,739 --> 00:55:57,283 Why are you acting like you're doing me a favor? 594 00:55:57,598 --> 00:56:00,832 Why are you acting like you're putting up with me? 595 00:56:01,481 --> 00:56:03,061 Don't get it wrong! 596 00:56:03,194 --> 00:56:07,851 This is my house and you're not the daughter of this house, I am! 597 00:56:08,135 --> 00:56:09,738 Got it? 598 00:56:17,006 --> 00:56:21,254 If you hated me that much, why didn't you say so from the start? 599 00:56:22,753 --> 00:56:25,211 If you couldn't bear for me to come, 600 00:56:25,212 --> 00:56:28,315 then you should have said no until the very end. 601 00:56:29,461 --> 00:56:36,180 I barely came, with difficult feelings and situations. 602 00:56:37,369 --> 00:56:39,275 What do you want me to do? 603 00:56:39,837 --> 00:56:41,808 You want me to leave? 604 00:56:42,116 --> 00:56:44,452 Stop pretending to be the owner? 605 00:56:44,678 --> 00:56:49,934 I'm just a guest and you're the owner so... 606 00:56:51,336 --> 00:56:53,312 Get out? 607 00:56:54,804 --> 00:56:57,981 Yes! I'm already full of regret! 608 00:56:58,119 --> 00:56:59,401 I should have said no until the very end! 609 00:56:59,436 --> 00:57:00,562 I should have said I'd rather die! 610 00:57:00,597 --> 00:57:02,371 I'm going crazy with regret! 611 00:57:02,498 --> 00:57:05,111 I hate you! 612 00:57:05,332 --> 00:57:08,624 I hate you, I hate living with you in this house, 613 00:57:08,853 --> 00:57:12,080 I won't accept that you're my mom and dad's daughter. 614 00:57:12,605 --> 00:57:17,513 More than anything, I'm scared, hateful and full of goose bumps 615 00:57:17,514 --> 00:57:21,151 about how you abandoned my real mom who raised you for 28 years in one day! 616 00:57:23,651 --> 00:57:25,063 Mom. 617 00:57:29,302 --> 00:57:31,102 Translator: serendipity 618 00:57:31,203 --> 00:57:33,003 Timer: starstruck 619 00:57:33,104 --> 00:57:34,904 Editor/QC: snoopyvkd 620 00:57:35,005 --> 00:57:36,805 Coordinators: mily2, ay_link 621 00:57:37,171 --> 00:57:39,244 Mom... 622 00:57:41,650 --> 00:57:44,309 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 623 00:57:44,310 --> 00:57:46,310 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 624 00:57:46,570 --> 00:57:50,117 We must both be your children to you and Mom. 625 00:57:50,256 --> 00:57:55,072 If she and I were drowning, who would you save first? 626 00:57:56,118 --> 00:57:57,931 How do I look? 627 00:57:58,023 --> 00:58:00,588 I don't look like me, right? 628 00:58:00,666 --> 00:58:02,408 I can't ever leave this house. 629 00:58:02,484 --> 00:58:08,019 The moment I leave this house, I'm acknowledging that I'm not your daughter. 630 00:58:08,353 --> 00:58:10,064 So please don't tell me to leave. 631 00:58:10,224 --> 00:58:13,675 I'm not going to get anything stolen by her! 632 00:58:15,827 --> 00:58:19,154 If you just let me work at the publishing company, I'll work hard. 633 00:58:19,237 --> 00:58:21,008 Please employ me. 634 00:58:21,148 --> 00:58:24,222 If you pass the interview, then I'll employ you. 635 00:58:24,795 --> 00:58:25,535 What? 636 00:58:25,574 --> 00:58:29,950 You and me interview Hwang Geum Ran? 637 00:58:33,157 --> 00:58:38,517 Can you carry my sadness on your back? 638 00:58:38,518 --> 00:58:40,518 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 46073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.