All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E15.110402.HDTV.XViD-HANrel12
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,200 --> 00:00:11,207
Sorry. I'm really sorry.
4
00:00:39,355 --> 00:00:42,238
Mom! Mom!
5
00:00:44,227 --> 00:00:46,020
- Mom!
- Mother!
6
00:00:46,462 --> 00:00:47,613
Mother, it's me Dae Bum.
7
00:00:47,666 --> 00:00:49,988
Can you hear me?
If you can, nod your head.
8
00:00:51,609 --> 00:00:52,755
Good job.
9
00:00:52,854 --> 00:00:54,501
I'm going to help you up.
10
00:00:54,593 --> 00:00:57,310
If you can get up then nod again.
11
00:00:58,831 --> 00:01:00,895
I'm going to help you up, Mother.
12
00:01:07,920 --> 00:01:11,057
Mom... Are you okay?
13
00:01:12,373 --> 00:01:15,153
What's wrong? Did you fall?
14
00:01:20,613 --> 00:01:23,264
Dae Bum, she's bleeding.
15
00:01:23,323 --> 00:01:25,859
My mom is bleeding, Dae Bum!
16
00:01:25,987 --> 00:01:27,424
Yeah.
17
00:01:27,896 --> 00:01:30,472
She won't need stitches, I think
we just need to stop the bleeding.
18
00:01:33,157 --> 00:01:35,132
You should have been careful.
19
00:01:35,786 --> 00:01:39,354
You should have been careful,
why did you fall and make me upset?
20
00:01:44,272 --> 00:01:45,665
Mom...
21
00:01:47,561 --> 00:01:48,873
Mother...
22
00:01:51,613 --> 00:01:53,124
You can't see, Mom?
23
00:01:54,248 --> 00:01:57,271
Mom. Mom, I'm here.
24
00:01:59,447 --> 00:02:00,665
You can see, right?
25
00:02:00,745 --> 00:02:02,710
You can see me, right, Mom?
26
00:02:07,317 --> 00:02:10,325
Here. My hand...
27
00:02:11,023 --> 00:02:12,592
Grab my hand, Mom.
28
00:02:13,804 --> 00:02:16,653
Grab my hand and get up, Mom.
29
00:02:24,270 --> 00:02:25,760
Mom.
30
00:02:29,463 --> 00:02:31,010
Mom!
31
00:02:39,911 --> 00:02:41,680
What's wrong? What happened?
32
00:02:41,819 --> 00:02:44,375
Mom's sick? Where?
33
00:02:46,350 --> 00:02:49,013
Move! Don't touch my mom!
34
00:02:49,996 --> 00:02:51,658
What are you doing to your sister?
35
00:02:51,752 --> 00:02:54,413
Who's my sister? Forget it!
36
00:03:05,609 --> 00:03:08,103
And your father? Where is he?
37
00:03:08,412 --> 00:03:10,693
I don't know. He must have left.
38
00:03:10,880 --> 00:03:12,922
What? Left?
39
00:03:13,114 --> 00:03:17,888
He was fine, where did he go?
40
00:03:17,996 --> 00:03:21,088
What if the gangsters catch him?
41
00:03:21,207 --> 00:03:26,382
He suffered more because of Miss High and
Mighty, who cares about the gangsters?
42
00:03:26,481 --> 00:03:28,840
He's already a complete mess!
43
00:03:28,910 --> 00:03:31,735
Shut your mouth. Get out!
44
00:03:31,819 --> 00:03:34,510
You still can't see anything, Mother?
45
00:03:35,285 --> 00:03:37,366
It'll come back after I sleep.
46
00:03:37,503 --> 00:03:39,934
Don't worry and just go.
47
00:03:40,086 --> 00:03:42,259
What? You can't see?
48
00:03:42,450 --> 00:03:43,660
Why can't you see, Mom?
49
00:03:43,776 --> 00:03:45,875
Suddenly, why can't you see?
50
00:03:45,944 --> 00:03:48,669
Mi Ran, disinfect Mother's forehead.
51
00:03:48,758 --> 00:03:50,293
Forehead?
52
00:03:52,185 --> 00:03:56,069
You got hurt? Why? How?
53
00:03:57,824 --> 00:04:00,677
Because of you! This is all your fault!
54
00:04:00,815 --> 00:04:04,422
Mom getting hurt and her not being
able to see, it's all your fault!
55
00:04:04,641 --> 00:04:06,181
If you're going to leave, hurry up!
56
00:04:06,330 --> 00:04:08,407
Leave right now!
57
00:04:08,638 --> 00:04:15,120
Dae Bum. Forget disinfecting and
get them out.
58
00:04:23,074 --> 00:04:25,089
Episode 15
59
00:04:27,453 --> 00:04:30,934
Where's the ahjumma and
why are you cleaning?
60
00:04:31,126 --> 00:04:33,753
Just because. I wanted to do it.
61
00:04:34,574 --> 00:04:36,644
It's not because you were cleaning her room
62
00:04:36,756 --> 00:04:39,770
instead of mine because you wanted to
but felt guilty?
63
00:04:41,184 --> 00:04:43,105
Go back to how you were, Mom.
64
00:04:43,249 --> 00:04:45,303
Stop trying so hard.
65
00:04:45,654 --> 00:04:50,078
I'm about to feel sorry for being
a thorn in your side.
66
00:04:50,653 --> 00:04:54,790
You catch on so quick.
67
00:04:55,658 --> 00:04:57,527
I won't do it. I won't do it.
68
00:04:57,623 --> 00:04:59,886
I get yelled at even if I this for you.
69
00:05:00,318 --> 00:05:04,274
You learn to catch on quick when
you keep looking for hints.
70
00:05:04,309 --> 00:05:05,399
Mom, you don't know that, right?
71
00:05:05,483 --> 00:05:09,712
That when you only look at her when you're
with her so you don't look at me at all.
72
00:05:10,032 --> 00:05:12,924
When did I do that?
73
00:05:13,015 --> 00:05:15,081
It's the beginning so I'll let it go
74
00:05:15,082 --> 00:05:17,910
but if you keep it up,
I'm going to get really mad.
75
00:05:19,095 --> 00:05:20,752
Okay.
76
00:05:21,434 --> 00:05:23,368
I'll pick up on your hints from now on too.
77
00:05:23,516 --> 00:05:25,586
Continuously. Better?
78
00:05:26,035 --> 00:05:28,757
Yeah. Make sure you do!
79
00:05:30,696 --> 00:05:32,064
Jung Won.
80
00:05:32,288 --> 00:05:33,352
Yeah?
81
00:05:33,433 --> 00:05:36,957
Let's put everything in the open.
82
00:05:37,090 --> 00:05:42,661
Let's not keep anything that upsets or
bothers us inside and say everything.
83
00:05:43,072 --> 00:05:47,088
Let's not childishly or immaturely
hide anything.
84
00:05:48,844 --> 00:05:51,795
Yes. Let's do that.
85
00:05:55,885 --> 00:05:57,346
The disposable coffee cup...
86
00:05:57,415 --> 00:05:58,603
Why isn't it here?
87
00:05:58,702 --> 00:06:00,462
Did you throw it out?
88
00:06:00,560 --> 00:06:04,641
Yeah, I did, why? Why?
89
00:06:04,721 --> 00:06:07,497
Why did you throw that out?
90
00:06:07,579 --> 00:06:10,385
I put a post-it on it saying
not to throw it out,
91
00:06:10,514 --> 00:06:13,061
how could you throw it out?
92
00:06:13,209 --> 00:06:19,286
What's so important about that cup
that I can't throw it out?
93
00:06:21,049 --> 00:06:22,222
Tell me!
94
00:06:22,314 --> 00:06:23,561
You must have a reason
95
00:06:23,562 --> 00:06:27,198
you even put a post-it on it and
didn't let me throw it out.
96
00:06:28,478 --> 00:06:30,215
What kind of coffee was it?
97
00:06:30,560 --> 00:06:35,316
Did you receive it from someone special?
98
00:06:36,345 --> 00:06:39,443
No... Just because...
99
00:06:39,729 --> 00:06:44,229
I got it from an author I like
so I wanted to treasure it.
100
00:06:44,736 --> 00:06:45,763
Author?
101
00:06:45,895 --> 00:06:48,124
Yes! A poet.
102
00:06:48,202 --> 00:06:49,346
You know poet Kim Yong Taek, right?
103
00:06:49,389 --> 00:06:51,114
You like him too.
104
00:06:51,225 --> 00:06:54,272
He came up to Seoul for a lecture.
105
00:06:56,077 --> 00:06:57,650
Really?
106
00:07:06,238 --> 00:07:08,117
[Ophthalmology Hospital]
107
00:07:11,772 --> 00:07:14,550
It's been a while since she went in,
why isn't she coming out?
108
00:07:15,975 --> 00:07:17,633
She'll be out soon.
109
00:07:17,866 --> 00:07:21,250
It's probably presbyopia*, right?
(presbyopia = sight weakening due to old age)
110
00:07:23,045 --> 00:07:24,608
Probably.
111
00:07:27,544 --> 00:07:31,020
I always knew her eyes were bad
112
00:07:31,170 --> 00:07:33,443
but I was so busy with the wedding
113
00:07:33,527 --> 00:07:37,652
that I forgot to get her the glasses
I promised her.
114
00:07:39,322 --> 00:07:42,577
Everytime we went to the bathhouse,
she said she couldn't see
115
00:07:42,634 --> 00:07:45,912
and would ask what was the shampoo
or the conditioner.
116
00:07:47,613 --> 00:07:51,629
Even though I saw her struggling
every time she sewed
117
00:07:51,794 --> 00:07:55,120
because she couldn't see the eye of
the needle, I always forgot...
118
00:07:56,191 --> 00:07:59,182
I didn't want to be bothered by it
so I pretended to forget.
119
00:07:59,984 --> 00:08:03,247
I did that, Dae Bum.
120
00:08:05,403 --> 00:08:07,276
You're not the only one.
121
00:08:07,773 --> 00:08:09,376
I'm like that too.
122
00:08:10,543 --> 00:08:14,735
I run to the hospital if Seung Won
just coughs
123
00:08:15,385 --> 00:08:20,691
but when my mother gets a fracture,
I assume a brace will be enough.
124
00:08:21,324 --> 00:08:26,193
I pretend not to know or that it'll be okay
so my studies won't be bothered.
125
00:08:29,870 --> 00:08:32,301
I should have gone in with her.
126
00:08:34,748 --> 00:08:38,822
You're moving to Pyungchang-dong tomorrow?
127
00:08:41,986 --> 00:08:43,467
Yeah.
128
00:08:55,777 --> 00:09:02,531
Recently, you've fallen often and
couldn't see well in front of you, right?
129
00:09:02,851 --> 00:09:07,032
Yes. Well, I think it happened a few times.
130
00:09:07,261 --> 00:09:09,258
Your intraocular pressure is high and
131
00:09:09,260 --> 00:09:12,581
it seems like there's a problem with
your optic nerve.
132
00:09:12,721 --> 00:09:16,425
It's because I'm old. It's presbyopia.
133
00:09:16,524 --> 00:09:20,372
It's not presbyopia, it's glaucoma.
134
00:09:22,776 --> 00:09:24,993
Glaucoma?
135
00:09:26,458 --> 00:09:34,298
Glaucoma sounds familiar but I'm not
exactly sure what that is.
136
00:09:37,031 --> 00:09:42,215
I'm the one who came for my eyes,
why is your expression worse?
137
00:09:42,780 --> 00:09:46,864
What is glaucoma? It's okay.
138
00:09:46,974 --> 00:09:49,384
There are even blind people out there.
139
00:09:49,529 --> 00:09:55,388
If there's a problem, I can take medicine,
get surgery, or you can fix it.
140
00:09:59,360 --> 00:10:02,894
You're going to lose your sight.
141
00:10:04,142 --> 00:10:09,883
In my opinion, it'll be one year at most or
six months at shortest.
142
00:10:10,688 --> 00:10:12,847
It's progressing right now.
143
00:10:14,456 --> 00:10:16,114
What?
144
00:10:18,761 --> 00:10:22,593
Lose... Lose my sight?
145
00:10:23,119 --> 00:10:27,231
So, my eyes...
146
00:10:27,976 --> 00:10:30,819
You're saying that I'm going to lose
both my eyes?
147
00:10:31,546 --> 00:10:33,047
I'm sorry.
148
00:10:33,528 --> 00:10:37,342
Look here. Look here! Look here!
149
00:10:37,459 --> 00:10:42,252
How can you scare me with unbelievable
nonsense and just say you're sorry?
150
00:10:42,496 --> 00:10:43,649
You can't do this!
151
00:10:43,832 --> 00:10:45,859
You can't do this!
152
00:10:46,560 --> 00:10:48,905
Let's check it out again!
153
00:10:49,379 --> 00:10:50,535
I...
154
00:10:50,809 --> 00:10:53,700
One more time, let's do it one more time!
155
00:10:53,735 --> 00:10:56,876
When I just got checked out, I didn't try!
156
00:10:57,155 --> 00:11:01,698
I didn't try at all!
157
00:11:02,624 --> 00:11:07,156
If you came with other guardians,
I'll tell them to come in.
158
00:11:07,358 --> 00:11:10,152
No! You can't! You can't!
159
00:11:10,251 --> 00:11:14,136
You cannot tell her!
You can't ever tell her!
160
00:11:14,376 --> 00:11:18,679
I can't hold back my poor daughter again!
161
00:11:18,775 --> 00:11:22,663
No! Keep it a secret.
162
00:11:22,737 --> 00:11:31,377
Promise me that you won't tell
my child anything, Doctor.
163
00:11:31,966 --> 00:11:34,591
You can't tell my daughter.
164
00:11:35,611 --> 00:11:37,735
I'm begging you, I'm begging you.
165
00:11:37,877 --> 00:11:40,584
Okay? I'm begging you.
166
00:11:48,657 --> 00:11:50,038
What did he say?
167
00:11:56,188 --> 00:12:01,425
What else? He said to quickly get glasses.
168
00:12:02,864 --> 00:12:06,481
That my eyes got incredibly bad.
169
00:12:07,330 --> 00:12:10,390
There's nothing else beside presbyopia?
170
00:12:10,569 --> 00:12:16,120
There are a few problems here and there
because I'm old.
171
00:12:16,659 --> 00:12:19,782
There are problems but I can take medicine.
172
00:12:21,080 --> 00:12:22,721
Let's sit for a bit.
173
00:12:22,816 --> 00:12:26,006
When they call my name,
let's get the prescription and go.
174
00:12:29,193 --> 00:12:30,618
What a relief.
175
00:13:21,078 --> 00:13:27,825
We broke apart because of a fight
from a small misunderstanding
176
00:13:33,527 --> 00:13:40,305
We're so used to fighting that
we change things back
177
00:13:44,011 --> 00:13:47,807
Fallen apart
178
00:13:49,861 --> 00:13:54,217
And hidden
179
00:13:56,200 --> 00:14:10,710
I hope our good memories don't become scars
180
00:14:10,956 --> 00:14:14,050
Everything will fade
181
00:14:14,219 --> 00:14:16,354
Even our days together
182
00:14:16,455 --> 00:14:17,984
Like worn out shoelaces
183
00:14:18,040 --> 00:14:19,576
They'll become forgotten
184
00:14:19,630 --> 00:14:22,907
They'll trickle away
185
00:14:23,469 --> 00:14:26,366
Even the time left
186
00:14:26,531 --> 00:14:31,949
We'll turn our backs and ignore each other
187
00:14:32,049 --> 00:14:35,330
We'll just live on
188
00:14:35,600 --> 00:14:47,196
Let me go, I'll let you go
189
00:14:47,444 --> 00:14:49,452
[Forest of Wisdom]
190
00:14:49,599 --> 00:14:54,102
I built this with Dad
in the middle of nowhere.
191
00:14:55,152 --> 00:15:01,761
We painstakingly chose each tree and
every pane of glass to build it.
192
00:15:03,144 --> 00:15:09,921
I picked all the desks, sofas, shelves
and tables.
193
00:15:10,924 --> 00:15:12,625
Give it up?
194
00:15:12,936 --> 00:15:18,270
She suddenly shows up and wants me to
simply give up everything, my everything?
195
00:15:19,300 --> 00:15:24,036
Dad, can I no longer say
any of my opinions?
196
00:15:24,920 --> 00:15:27,151
Is that how it is?
197
00:15:46,330 --> 00:15:47,742
Editor-in-chief?
198
00:15:47,886 --> 00:15:50,895
You should have come in,
why are you just leaving?
199
00:15:51,252 --> 00:15:56,170
I just didn't want to be at home
so I thought about working
200
00:15:56,270 --> 00:15:58,497
but I suddenly didn't want to.
201
00:15:59,162 --> 00:16:01,178
Excuse me, my arm.
202
00:16:01,356 --> 00:16:03,163
Ah, yes.
203
00:16:03,926 --> 00:16:08,029
But it's the weekend, you came to Paju
all the way from Seoul?
204
00:16:09,315 --> 00:16:12,859
I just thought about working too.
205
00:16:14,637 --> 00:16:19,733
There's another sad pathetic lonely
old soul here too.
206
00:16:20,002 --> 00:16:21,354
What?
207
00:16:22,939 --> 00:16:27,095
No, no. I was just talking to myself
so don't mind me.
208
00:16:30,377 --> 00:16:32,457
But why are you breathing so heavily?
209
00:16:32,589 --> 00:16:36,125
Did you see me and run out?
210
00:16:39,135 --> 00:16:43,422
Why? Do you have something to ask me?
211
00:16:43,792 --> 00:16:45,136
No, I don't.
212
00:16:45,227 --> 00:16:47,347
Then why did you run out?
213
00:16:51,355 --> 00:16:53,365
Editor-in-chief?
214
00:16:55,778 --> 00:16:59,274
I was thinking about ordering jjajangmyun
but I didn't want to order one bowl.
215
00:16:59,324 --> 00:17:00,793
I was wondering what I should do.
216
00:17:00,837 --> 00:17:03,721
Should I order jjajangmyun* and fried
dumplings? (jjajangmyun=black beans noodles)
217
00:17:03,815 --> 00:17:07,783
If I order dumplings too then
that's too much to eat
218
00:17:07,849 --> 00:17:10,405
but I happened to see you so I ran out.
219
00:17:11,011 --> 00:17:13,618
What? Jjajangmyun?
220
00:17:13,664 --> 00:17:16,352
You don't look very busy, let's go inside
and eat jjajangmyun together.
221
00:17:17,483 --> 00:17:20,051
What are you doing?
I'm hungry. Let's go inside.
222
00:17:26,271 --> 00:17:28,017
On this nice spring day,
223
00:17:28,128 --> 00:17:30,183
on this nice Saturday afternoon,
224
00:17:30,583 --> 00:17:35,503
I'm eating jjajangmyun with you
inside the office.
225
00:17:35,608 --> 00:17:37,589
Oh, my poor life.
226
00:17:38,108 --> 00:17:41,596
It may not be much to you but
I ordered a lot
227
00:17:41,662 --> 00:17:43,827
so don't leave anything and finish it all.
228
00:17:44,677 --> 00:17:45,634
Yes, yes.
229
00:17:45,705 --> 00:17:50,555
I'll eat before you start preaching about
the suffering from the Japanese tsunami.
230
00:17:50,634 --> 00:17:53,700
I'll eat it all without leaving
a single noodle.
231
00:18:03,291 --> 00:18:12,740
There's one thing that I'm curious
and bothered about you.
232
00:18:13,210 --> 00:18:16,002
If I ask, will you answer me?
233
00:18:17,030 --> 00:18:22,823
Let's hear that one thing that you're
curious and bothered about me.
234
00:18:24,560 --> 00:18:27,155
Why do you use pencils?
235
00:18:28,589 --> 00:18:32,476
It's annoying to sharpen, it erases easily,
it doesn't last long,
236
00:18:32,521 --> 00:18:35,299
and more than anything,
it isn't clear to read.
237
00:18:35,404 --> 00:18:42,093
The one thing that you're curious and
bothered about me is the pencils?
238
00:18:42,657 --> 00:18:44,151
Yes.
239
00:18:46,910 --> 00:18:49,338
There's no particular reason I use them.
240
00:18:49,558 --> 00:18:54,004
I like having to sharpen them,
I like being able to erase.
241
00:18:54,384 --> 00:18:58,124
Even if I erase, I can later look
at the smudges
242
00:18:58,329 --> 00:19:02,650
and see what I thought or
what mistakes I made.
243
00:19:03,333 --> 00:19:06,629
It reminds me what I wouldn't remember.
244
00:19:07,618 --> 00:19:11,896
More than anything, I feel comfortable
when I work
245
00:19:11,931 --> 00:19:13,891
because it reminds me that
I'm an imperfect human.
246
00:19:14,026 --> 00:19:17,227
I can erase my mistakes and write again.
247
00:19:27,524 --> 00:19:29,400
Why are you looking at me like that?
248
00:19:31,201 --> 00:19:34,354
Me? When? I wasn't looking at you.
249
00:19:34,435 --> 00:19:36,037
You were.
250
00:19:36,174 --> 00:19:37,298
I wasn't!
251
00:19:37,374 --> 00:19:39,626
You definitely were.
252
00:19:40,554 --> 00:19:43,407
Yes. I was, I was!
253
00:19:43,564 --> 00:19:45,554
But I don't know why I was looking.
254
00:19:45,655 --> 00:19:49,839
I just did it and I don't know why. Happy?
255
00:19:52,818 --> 00:19:59,929
You know? Like when you're walking
and you look at a tree or a rock?
256
00:20:00,043 --> 00:20:02,225
It's like the same thing.
257
00:20:04,309 --> 00:20:07,637
Then why are you staring at me like that?
258
00:20:07,678 --> 00:20:09,037
What's your reason?
259
00:20:09,166 --> 00:20:11,222
You have sauce on your lip.
260
00:20:12,360 --> 00:20:14,834
What? Sauce?
261
00:20:21,585 --> 00:20:23,491
It's on the other side.
262
00:20:36,144 --> 00:20:38,602
[Golden Egg Restaurant]
263
00:20:41,008 --> 00:20:43,943
You're going to lose your sight.
264
00:20:44,880 --> 00:20:50,586
In my opinion, it'll be one year at most
or six months at shortest.
265
00:20:51,455 --> 00:20:54,725
It's progressing right now.
266
00:21:41,937 --> 00:21:44,484
Don't stand there like a totem pole and sit.
267
00:21:50,929 --> 00:21:52,933
Did you pack everything?
268
00:21:53,967 --> 00:21:55,559
Yes.
269
00:21:58,819 --> 00:22:00,688
Oh here, this.
270
00:22:03,161 --> 00:22:05,845
Pajamas?
271
00:22:06,295 --> 00:22:09,086
I don't have the money to buy you
real clothes
272
00:22:09,786 --> 00:22:12,804
so wear this when you sleep.
273
00:22:13,099 --> 00:22:20,216
In dramas, rich people wear stuff
like this to bed.
274
00:22:23,548 --> 00:22:25,099
Geum Ran.
275
00:22:25,964 --> 00:22:27,350
Yes.
276
00:22:27,449 --> 00:22:30,599
Promise me one thing.
277
00:22:32,220 --> 00:22:33,661
Yes.
278
00:22:35,091 --> 00:22:37,944
From now on, we...
279
00:22:43,245 --> 00:22:44,787
Let's not see each other again.
280
00:22:48,301 --> 00:22:49,730
What?
281
00:22:50,191 --> 00:22:52,110
That's what I want.
282
00:22:52,225 --> 00:22:54,246
Please do that for me.
283
00:22:54,562 --> 00:22:57,724
That's the only way I can live.
284
00:22:58,857 --> 00:22:59,733
Mom.
285
00:22:59,806 --> 00:23:06,118
You and I, let's live like you died
in the mountains that day.
286
00:23:06,290 --> 00:23:09,604
Yes! Let's live like that, Geum Ran.
287
00:23:10,607 --> 00:23:15,122
I'll bury you in my heart,
you bury me in your heart
288
00:23:15,252 --> 00:23:18,533
and let's live without seeing each other.
289
00:23:20,717 --> 00:23:25,822
Don't think about coming here again.
290
00:23:26,063 --> 00:23:30,715
Don't come here, don't call
and just forget about us.
291
00:23:31,029 --> 00:23:36,484
Stand strong and don't even turn
your head this way.
292
00:23:36,663 --> 00:23:40,350
I'm not going to try to see you either.
293
00:23:40,963 --> 00:23:43,256
Why do we need to do that?
294
00:23:43,424 --> 00:23:45,180
Why do we need to go that far?
295
00:23:45,259 --> 00:23:47,574
I need to live too.
296
00:23:47,906 --> 00:23:50,859
Because I have my pride too.
297
00:23:51,302 --> 00:23:55,876
Every time I see you, my world will fall
apart and burn in flames.
298
00:23:56,186 --> 00:24:01,002
Every time I see you, I'll compare
myself to the other parents.
299
00:24:01,674 --> 00:24:07,301
I don't want to live the rest of my life
pathetically being tortured like that.
300
00:24:11,902 --> 00:24:15,953
Go live well. Without any problems.
301
00:24:16,739 --> 00:24:22,813
If you live well, I'll be happy with that.
302
00:24:23,224 --> 00:24:25,297
I don't have to see you.
303
00:24:25,962 --> 00:24:28,671
I'll remember you.
304
00:24:28,894 --> 00:24:32,680
Everything, I'll remember everything!
305
00:24:33,337 --> 00:24:35,918
Even if I can't see you with my eyes,
306
00:24:36,037 --> 00:24:39,908
I'll live while seeing you with my heart!
307
00:24:42,569 --> 00:24:46,492
Let's do that, okay? Okay?
308
00:24:55,007 --> 00:24:57,442
The publishing company is in Paju Book City
309
00:24:57,550 --> 00:25:00,091
and it's called Forest of Wisdom,
Father-in-law.
310
00:25:00,263 --> 00:25:03,768
Forest of Wisdom? Okay.
311
00:25:05,842 --> 00:25:08,928
Are you really going to go there?
312
00:25:09,368 --> 00:25:11,826
How many times are you going to ask, punk?
313
00:25:12,064 --> 00:25:13,436
I'm really going, man.
314
00:25:13,511 --> 00:25:18,658
I'm really going to go and talk to
that father about suing
315
00:25:18,848 --> 00:25:23,342
and while I'm there, I'm going to meet
my daughter.
316
00:25:23,976 --> 00:25:26,619
I'm still her parent.
317
00:25:27,701 --> 00:25:30,564
She's my blood, I need to meet her.
318
00:25:31,288 --> 00:25:32,155
That's true.
319
00:25:32,210 --> 00:25:33,415
That's true, Father-in-law.
320
00:25:33,558 --> 00:25:35,503
If you're a man, you should go for it.
321
00:25:36,259 --> 00:25:39,019
Even if you spill blood, break your heart,
322
00:25:39,153 --> 00:25:43,087
or get beaten to a pulp, we must
do what we can.
323
00:25:43,181 --> 00:25:46,367
Beaten to a what? You punk!
324
00:25:46,746 --> 00:25:50,818
Oh, no! I pulled out a black one too.
325
00:25:51,092 --> 00:25:55,601
What do I do? I'm so sorry.
326
00:25:55,688 --> 00:25:57,648
Father-in-law, seriously?
327
00:25:57,899 --> 00:26:01,388
Seriously! My precious black hair.
328
00:26:01,783 --> 00:26:04,978
Come on! You should have been careful!
329
00:26:05,023 --> 00:26:06,629
You punk.
330
00:26:06,710 --> 00:26:09,072
Get a hair transplant, man.
331
00:26:09,145 --> 00:26:12,705
You're forty, what is this?
332
00:26:12,902 --> 00:26:14,350
It's expensive!
333
00:26:14,424 --> 00:26:16,606
If I had the money, I would have
done it already.
334
00:26:16,688 --> 00:26:19,743
Then at least use some hair powder.
335
00:26:19,858 --> 00:26:22,418
How do I cover this large land
with just hair powder?
336
00:26:23,270 --> 00:26:26,042
Then at least wear a wig.
337
00:26:26,995 --> 00:26:29,588
Oh! Wigs!
338
00:26:30,631 --> 00:26:33,311
Father, give me that.
339
00:26:33,688 --> 00:26:37,080
This? Okay. Here.
340
00:26:41,355 --> 00:26:42,899
How is it?
341
00:26:44,292 --> 00:26:46,412
Much better, much!
342
00:26:46,511 --> 00:26:48,359
You look ten years younger!
343
00:26:48,430 --> 00:26:50,041
- Oh, really?
- Yeah.
344
00:26:50,151 --> 00:26:52,071
Where's the mirror?
345
00:26:55,016 --> 00:26:57,623
Oh, not bad!
346
00:26:58,965 --> 00:27:01,897
Get one that makes you look younger.
347
00:27:02,009 --> 00:27:03,571
Should I?
348
00:27:06,427 --> 00:27:08,286
I look wild.
349
00:27:12,932 --> 00:27:14,576
What did I say this was, Ji Won?
350
00:27:14,630 --> 00:27:15,789
Atopy.
351
00:27:15,831 --> 00:27:17,630
And why did you get this atopy*?
(atopy=allergy with hives symptoms)
352
00:27:17,721 --> 00:27:21,399
Because the walls have lots and
lots of mold.
353
00:27:21,737 --> 00:27:23,371
Good, good!
354
00:27:23,573 --> 00:27:27,620
What did I tell you do when people come
to see this house?
355
00:27:27,776 --> 00:27:30,723
You said to twist my body around and
scratch like crazy.
356
00:27:31,388 --> 00:27:34,318
Okay! You can do it, right?
357
00:27:41,015 --> 00:27:43,466
Let's go. Let's go.
358
00:27:47,328 --> 00:27:48,773
Oh, my!
359
00:27:49,345 --> 00:27:51,143
Come in and look around.
360
00:27:51,252 --> 00:27:53,925
The mother must not be here?
361
00:27:54,288 --> 00:27:56,973
Yes, yes, yes, I'm here!
362
00:27:57,156 --> 00:28:00,175
Oh, you are here. We came to see the house.
363
00:28:00,276 --> 00:28:02,634
Yes, yes. Please come in.
364
00:28:03,158 --> 00:28:04,758
Come in.
365
00:28:05,845 --> 00:28:08,236
Ji Won, come say hello.
366
00:28:11,442 --> 00:28:12,912
Hello.
367
00:28:12,974 --> 00:28:15,639
Oh, yes. You're so pretty.
368
00:28:15,747 --> 00:28:17,923
Are you sick?
369
00:28:18,071 --> 00:28:21,287
No, I just have very bad atopy.
370
00:28:21,938 --> 00:28:24,170
- Atopy?
- Yes.
371
00:28:24,267 --> 00:28:30,363
The walls of our house have lots and
lots of mold.
372
00:28:30,817 --> 00:28:33,043
There must be a lot of mold?
373
00:28:33,153 --> 00:28:35,509
Well, yes.
374
00:28:35,835 --> 00:28:39,161
It's very old and very humid.
375
00:28:39,651 --> 00:28:42,069
How far along are you?
376
00:28:43,723 --> 00:28:45,847
Almost five months.
377
00:28:46,269 --> 00:28:48,542
It'll be bad for the baby.
378
00:28:48,694 --> 00:28:53,162
Well, come in and take a look around.
379
00:28:53,226 --> 00:28:55,499
- Yes.
- Please come this way.
380
00:28:55,604 --> 00:28:58,442
The bedroom, go look inside.
381
00:29:00,062 --> 00:29:02,121
Take your time.
382
00:29:02,370 --> 00:29:05,397
Honey, the toilet is clogged again!
383
00:29:05,475 --> 00:29:08,480
It's overflowing! Please fix it!
384
00:29:11,544 --> 00:29:13,510
It's clogged again?
385
00:29:13,671 --> 00:29:16,001
Why does it get clogged every day?
386
00:29:16,331 --> 00:29:19,947
What kind of toilet spits up more
than it takes?
387
00:29:20,011 --> 00:29:21,842
Hurry up and fix it!
388
00:29:21,950 --> 00:29:23,209
Oh, smells like poop!
389
00:29:23,303 --> 00:29:24,835
It happens once a day!
390
00:29:24,987 --> 00:29:26,646
Oh, my goodness.
391
00:29:33,762 --> 00:29:35,458
You're not leaving?
392
00:29:36,908 --> 00:29:38,447
I'm going to sleep over.
393
00:29:38,516 --> 00:29:42,047
What? Here? There's nowhere to sleep.
394
00:29:42,212 --> 00:29:44,251
I'll sleep on the sofa.
395
00:29:44,351 --> 00:29:46,451
Or on the hallway floor.
396
00:29:46,809 --> 00:29:48,952
Why aren't you going home?
397
00:29:52,076 --> 00:29:54,039
I don't want to see her leave.
398
00:29:54,915 --> 00:30:00,012
And while she's leaving,
I want her to be comfortable.
399
00:30:00,697 --> 00:30:05,337
That's all I can do as her father.
400
00:30:55,817 --> 00:30:58,144
Excuse me, Editor-in-chief.
401
00:30:58,780 --> 00:30:59,987
Yes.
402
00:31:00,077 --> 00:31:01,943
Aren't you leaving?
403
00:31:02,225 --> 00:31:04,352
I'm going to leave after I finish this.
404
00:31:04,600 --> 00:31:08,279
Ah, yes. Then I'll head out first.
405
00:31:08,522 --> 00:31:11,767
Have a good weekend, I'll see you
on Monday.
406
00:31:11,937 --> 00:31:13,956
Okay, yes.
407
00:31:22,104 --> 00:31:24,802
He'll grab me. He'll call me.
408
00:31:25,156 --> 00:31:30,357
He'll say "Excuse me, Team Leader Han,
let's have dinner together!" and stop me.
409
00:31:46,276 --> 00:31:48,701
I almost stopped her.
410
00:31:56,885 --> 00:31:59,581
Of all the days not to bring my car.
411
00:32:00,121 --> 00:32:02,071
Is there an umbrella in the office?
412
00:32:04,656 --> 00:32:07,204
What if he misunderstands if I go in again?
413
00:32:07,348 --> 00:32:09,724
It's better to just get wet.
414
00:32:19,180 --> 00:32:21,343
Team Leader Han! Let's go together!
415
00:32:26,670 --> 00:32:28,291
The manuscript?
416
00:32:28,625 --> 00:32:30,252
In my bag.
417
00:32:35,100 --> 00:32:36,730
Let's go.
418
00:33:37,300 --> 00:33:42,358
Give this to Mom.
419
00:33:43,680 --> 00:33:45,550
What's this money?
420
00:33:46,842 --> 00:33:48,429
My severance pay.
421
00:33:49,146 --> 00:33:51,172
Give it to her yourself.
422
00:33:53,301 --> 00:33:59,232
I was going to but I couldn't. Please.
423
00:34:01,242 --> 00:34:02,819
Okay.
424
00:34:07,535 --> 00:34:15,654
I know it sounds ridiculous but
take care of my mom, Dae Bum.
425
00:34:16,377 --> 00:34:17,869
Yes.
426
00:34:19,224 --> 00:34:23,542
Mom... my mom...
427
00:34:25,045 --> 00:34:26,932
asked not to see me.
428
00:34:29,124 --> 00:34:32,828
She said not to come or call.
429
00:34:34,638 --> 00:34:37,257
She said she's going to pretend
I died in the mountains.
430
00:34:39,412 --> 00:34:46,796
She said she's going to bury me in her heart
and not to ever see each other again.
431
00:34:50,108 --> 00:34:55,698
I think my mom is going to
abandon me, Dae Bum!
432
00:34:57,561 --> 00:35:02,271
My mom must hate me, Dae Bum!
433
00:35:04,518 --> 00:35:08,310
Mom! My mom!
434
00:35:09,408 --> 00:35:11,753
Said she's never going to see me again!
435
00:35:14,308 --> 00:35:17,131
She said she's never going to see me again!
436
00:35:19,909 --> 00:35:21,883
Mom!
437
00:37:42,971 --> 00:37:46,060
I think the car is here from Pyungchang-dong,
I'll put this in the trunk.
438
00:37:46,614 --> 00:37:48,056
Okay.
439
00:38:08,274 --> 00:38:10,042
Take it and eat it.
440
00:38:11,902 --> 00:38:12,886
What is it?
441
00:38:12,933 --> 00:38:15,263
I packed some stuffed cucumbers.
442
00:38:19,273 --> 00:38:23,250
Let me see my daughter's face
for the last time.
443
00:38:24,068 --> 00:38:26,520
What are you doing? Lift your head!
444
00:38:41,220 --> 00:38:44,554
Hey, hey! Don't cry!
445
00:38:44,888 --> 00:38:47,177
You're going to go with your face swollen?
446
00:38:47,898 --> 00:38:51,200
I can't even hug you because you might cry!
447
00:38:54,199 --> 00:38:58,002
Let's say goodbye here.
448
00:39:01,673 --> 00:39:03,146
Mom.
449
00:39:03,240 --> 00:39:04,993
Yes!
450
00:39:10,213 --> 00:39:11,814
Don't get sick.
451
00:39:14,054 --> 00:39:16,655
Okay.
452
00:39:17,763 --> 00:39:22,862
Make sure you get glasses.
453
00:39:24,369 --> 00:39:26,409
Okay.
454
00:39:29,023 --> 00:39:30,175
I have no choice!
455
00:39:30,245 --> 00:39:32,908
I'm going to have to go in to send you off!
456
00:39:33,058 --> 00:39:35,538
I'm going in, Geum Ran!
457
00:40:33,075 --> 00:40:34,751
Go.
458
00:40:36,458 --> 00:40:38,474
Okay.
459
00:42:58,998 --> 00:43:01,961
Yes. Welcome.
460
00:43:03,098 --> 00:43:06,731
You said you didn't have much
luggage, this is it?
461
00:43:07,695 --> 00:43:08,643
Yes.
462
00:43:08,707 --> 00:43:10,632
Go in and unpack.
463
00:43:11,471 --> 00:43:12,881
Yes.
464
00:43:14,980 --> 00:43:16,886
You're here?
465
00:43:19,154 --> 00:43:22,060
Do you need help unpacking?
466
00:43:23,165 --> 00:43:26,222
No, it's okay.
467
00:43:26,770 --> 00:43:29,157
Okay, go in.
468
00:43:29,325 --> 00:43:31,476
Yes, let's go.
469
00:44:05,843 --> 00:44:10,102
I don't think you're going to wear
these clothes again.
470
00:44:10,103 --> 00:44:14,097
How about just throwing them away?
471
00:44:15,161 --> 00:44:16,780
What?
472
00:44:17,103 --> 00:44:22,253
Let's go to the mall tomorrow and
get new clothes, shoes, and bags.
473
00:44:23,938 --> 00:44:25,326
Yes.
474
00:44:25,444 --> 00:44:27,786
Just pick what you really need.
475
00:44:27,892 --> 00:44:29,995
Let's throw everything else out.
476
00:44:30,560 --> 00:44:32,283
Yes.
477
00:44:56,286 --> 00:45:01,057
Oh, right! Here are pajamas.
478
00:45:04,408 --> 00:45:09,671
I didn't know your style so
I thought long and hard about it.
479
00:45:10,683 --> 00:45:15,934
Let's slowly get to know each other.
480
00:45:16,257 --> 00:45:20,843
Yes. I'll wear it well, Mother.
481
00:45:55,079 --> 00:45:56,721
I'm sorry, Mom.
482
00:45:58,556 --> 00:46:03,571
I want to go to Pyungchang-dong.
483
00:46:27,661 --> 00:46:29,218
Hold on.
484
00:46:34,750 --> 00:46:36,451
[Jung Won]
485
00:46:37,539 --> 00:46:39,102
Yes, Jung Won!
486
00:46:40,800 --> 00:46:44,208
What is Seung Won doing right now?
487
00:46:44,341 --> 00:46:46,252
I'm changing his diaper.
488
00:46:47,450 --> 00:46:50,680
What are you two going to do
after you change his diaper?
489
00:46:50,860 --> 00:46:56,093
What? I'm going to make him practice
saying "Dad".
490
00:46:56,280 --> 00:46:59,049
At high difficulty. Sparta-style.
491
00:47:01,029 --> 00:47:03,167
I need to make him practice
saying "Mom" too.
492
00:47:03,206 --> 00:47:05,385
At high difficulty. Subconsciously.
493
00:47:07,123 --> 00:47:11,273
Excuse me, how is she?
494
00:47:12,823 --> 00:47:14,288
Mother?
495
00:47:15,692 --> 00:47:17,150
Yes.
496
00:47:18,217 --> 00:47:22,635
So so... She cried for a long time.
497
00:47:23,366 --> 00:47:25,361
For a while, by herself.
498
00:47:28,362 --> 00:47:31,085
How is Geum Ran?
499
00:47:31,915 --> 00:47:33,440
I don't know.
500
00:47:33,548 --> 00:47:37,276
I don't know how she feels but
she's unpacking.
501
00:47:38,432 --> 00:47:40,213
Okay.
502
00:47:40,324 --> 00:47:46,965
She can get sick so please
take good care of her.
503
00:47:48,745 --> 00:47:50,322
Yes.
504
00:47:51,054 --> 00:47:57,064
I know it sounds ridiculous but I trust you.
505
00:47:59,477 --> 00:48:00,918
Yes.
506
00:48:01,209 --> 00:48:03,172
Then goodbye.
507
00:49:04,077 --> 00:49:06,312
This is just the start.
508
00:49:06,932 --> 00:49:10,371
I only just got my own room.
509
00:49:11,352 --> 00:49:14,924
I'm going to get everything back one by one.
510
00:49:15,470 --> 00:49:18,362
I'm going to get everything back.
511
00:49:24,526 --> 00:49:26,497
You wanted to help me?
512
00:49:27,261 --> 00:49:31,444
Then don't ever meet this man again.
513
00:49:32,225 --> 00:49:34,467
So I'm begging you...
514
00:49:35,908 --> 00:49:39,457
Don't ruin my life.
515
00:49:40,709 --> 00:49:44,854
Don't suddenly show up and
steal it like this!
516
00:49:51,584 --> 00:49:53,480
Okay!
517
00:49:53,995 --> 00:49:56,970
I won't meet your man ever again.
518
00:49:58,248 --> 00:50:02,584
But you take responsibility for
your own life.
519
00:50:02,681 --> 00:50:04,749
Don't ask others to do it.
520
00:50:05,944 --> 00:50:09,856
I'm kindly saying the same words to you.
521
00:50:10,986 --> 00:50:13,300
I'm going to find my life,
522
00:50:13,477 --> 00:50:15,490
I'm going to make sure to find it.
523
00:50:15,846 --> 00:50:18,546
So you protect your life.
524
00:50:19,155 --> 00:50:21,902
Don't ask others to do it.
525
00:50:30,163 --> 00:50:33,573
What's this, Ahjumma?
526
00:50:35,218 --> 00:50:38,039
Your daughter who came today
said her mother made it.
527
00:50:38,767 --> 00:50:44,352
Oh, really? I made a new batch too.
528
00:50:45,701 --> 00:50:49,427
It's too much. And the fridge is full.
529
00:50:49,540 --> 00:50:53,173
Then should I eat this, Madam?
530
00:50:53,695 --> 00:50:55,211
How can I do that?
531
00:50:55,302 --> 00:50:57,271
I have to be considerate to the person
who made it.
532
00:50:58,097 --> 00:51:01,350
You take what I made and put this
on the dinner table.
533
00:51:01,592 --> 00:51:03,561
She sent it for her to eat.
534
00:51:03,721 --> 00:51:05,439
Yes, Madam.
535
00:51:10,720 --> 00:51:12,913
I'll eat what you made.
536
00:51:13,145 --> 00:51:16,026
Oh, you heard?
537
00:51:16,166 --> 00:51:18,714
Take this and eat it.
538
00:51:18,856 --> 00:51:20,743
I'll eat what my mother made.
539
00:51:21,745 --> 00:51:24,514
Is that okay?
540
00:51:24,702 --> 00:51:25,983
Yes.
541
00:51:26,083 --> 00:51:28,382
You make a new batch for me to eat,
542
00:51:28,496 --> 00:51:31,235
I need to quickly eat it while
it's still crunchy!
543
00:51:32,451 --> 00:51:34,711
Okay then.
544
00:51:35,208 --> 00:51:36,390
I'll help too.
545
00:51:36,498 --> 00:51:43,059
It's okay. Go upstairs and call your brother,
uncle and Jung Won to come eat lunch.
546
00:51:43,211 --> 00:51:44,920
Yes.
547
00:52:10,862 --> 00:52:12,648
Yeah, come in!
548
00:52:22,024 --> 00:52:24,253
Come eat lunch.
549
00:52:24,958 --> 00:52:27,079
Okay.
550
00:52:35,475 --> 00:52:39,531
I can call you "Oppa", right?
551
00:52:40,645 --> 00:52:43,832
Yes, I'm your brother.
552
00:52:44,628 --> 00:52:48,270
Talk comfortably to me too.
553
00:52:48,609 --> 00:52:50,828
Call me Geum Ran.
554
00:52:51,102 --> 00:52:53,671
Yes, I should.
555
00:52:55,626 --> 00:52:59,348
I'm really happy.
556
00:52:59,994 --> 00:53:01,550
About what?
557
00:53:02,071 --> 00:53:03,762
That I have a brother.
558
00:53:05,382 --> 00:53:08,951
When I was younger, I was always jealous
of girls who had older brothers.
559
00:53:09,175 --> 00:53:14,998
Now that I have a reliable brother,
I feel like I have the whole world.
560
00:53:16,943 --> 00:53:22,949
Really? That makes me happy too.
561
00:53:25,287 --> 00:53:27,211
Come down.
562
00:53:27,887 --> 00:53:29,904
Okay.
563
00:53:35,624 --> 00:53:41,097
What the? Being shy with my own sister?
564
00:53:42,124 --> 00:53:45,522
Seriously. The whole world?
565
00:53:47,443 --> 00:53:50,480
I'm not that reliable.
566
00:53:53,538 --> 00:53:57,993
Okay, I'll come down soon.
567
00:53:58,693 --> 00:54:01,255
Would you like me to use honorifics?
568
00:54:01,385 --> 00:54:03,879
Or lower my speech?
569
00:54:03,959 --> 00:54:07,826
It would be better to use honorifics.
Honorifics!
570
00:54:08,363 --> 00:54:10,593
Until we become closer.
571
00:54:11,003 --> 00:54:14,607
I feel like we won't if I use honorifics.
572
00:54:14,780 --> 00:54:17,999
Genealogy comes before friendship.
573
00:54:21,211 --> 00:54:24,948
I feel like I'm getting rejected, Uncle.
574
00:54:25,405 --> 00:54:29,913
It's like you set up a barricade
saying don't come closer!
575
00:54:30,557 --> 00:54:32,467
It's not a barricade.
576
00:54:32,538 --> 00:54:36,699
It's because I'm shy.
577
00:54:37,006 --> 00:54:39,631
We'll get closer soon.
578
00:55:01,160 --> 00:55:04,458
Lunch is ready. Come down and eat.
579
00:55:09,441 --> 00:55:10,710
Why are you laughing?
580
00:55:10,787 --> 00:55:13,136
It's less than a day since you've been here
581
00:55:13,213 --> 00:55:17,066
and it seems like you're the owner
and I'm the guest.
582
00:55:19,370 --> 00:55:21,059
Why are you laughing?
583
00:55:21,179 --> 00:55:25,261
Because I am the owner and
you are the guest.
584
00:55:27,177 --> 00:55:28,111
What?
585
00:55:28,200 --> 00:55:30,322
You really don't get it?
586
00:55:30,493 --> 00:55:33,938
Or are you planning on acting like
you don't?
587
00:55:34,630 --> 00:55:38,135
I'm not the one leeching off
this family, you are.
588
00:55:38,546 --> 00:55:42,979
I'm not the one squatting here, you are.
589
00:55:44,083 --> 00:55:45,860
You're not the one doing me a favor,
590
00:55:45,956 --> 00:55:48,469
I'm the one doing you a favor.
591
00:55:49,808 --> 00:55:51,170
What?
592
00:55:52,105 --> 00:55:54,482
Why are you giving me permission
for anything?
593
00:55:54,739 --> 00:55:57,283
Why are you acting like you're doing me
a favor?
594
00:55:57,598 --> 00:56:00,832
Why are you acting like you're putting up
with me?
595
00:56:01,481 --> 00:56:03,061
Don't get it wrong!
596
00:56:03,194 --> 00:56:07,851
This is my house and you're not
the daughter of this house, I am!
597
00:56:08,135 --> 00:56:09,738
Got it?
598
00:56:17,006 --> 00:56:21,254
If you hated me that much,
why didn't you say so from the start?
599
00:56:22,753 --> 00:56:25,211
If you couldn't bear for me to come,
600
00:56:25,212 --> 00:56:28,315
then you should have said no until
the very end.
601
00:56:29,461 --> 00:56:36,180
I barely came, with difficult feelings
and situations.
602
00:56:37,369 --> 00:56:39,275
What do you want me to do?
603
00:56:39,837 --> 00:56:41,808
You want me to leave?
604
00:56:42,116 --> 00:56:44,452
Stop pretending to be the owner?
605
00:56:44,678 --> 00:56:49,934
I'm just a guest and you're the owner so...
606
00:56:51,336 --> 00:56:53,312
Get out?
607
00:56:54,804 --> 00:56:57,981
Yes! I'm already full of regret!
608
00:56:58,119 --> 00:56:59,401
I should have said no until the very end!
609
00:56:59,436 --> 00:57:00,562
I should have said I'd rather die!
610
00:57:00,597 --> 00:57:02,371
I'm going crazy with regret!
611
00:57:02,498 --> 00:57:05,111
I hate you!
612
00:57:05,332 --> 00:57:08,624
I hate you, I hate living with you
in this house,
613
00:57:08,853 --> 00:57:12,080
I won't accept that you're my mom and
dad's daughter.
614
00:57:12,605 --> 00:57:17,513
More than anything, I'm scared, hateful and
full of goose bumps
615
00:57:17,514 --> 00:57:21,151
about how you abandoned my real mom
who raised you for 28 years in one day!
616
00:57:23,651 --> 00:57:25,063
Mom.
617
00:57:29,302 --> 00:57:31,102
Translator: serendipity
618
00:57:31,203 --> 00:57:33,003
Timer: starstruck
619
00:57:33,104 --> 00:57:34,904
Editor/QC: snoopyvkd
620
00:57:35,005 --> 00:57:36,805
Coordinators: mily2, ay_link
621
00:57:37,171 --> 00:57:39,244
Mom...
622
00:57:41,650 --> 00:57:44,309
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
623
00:57:44,310 --> 00:57:46,310
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
624
00:57:46,570 --> 00:57:50,117
We must both be your children
to you and Mom.
625
00:57:50,256 --> 00:57:55,072
If she and I were drowning,
who would you save first?
626
00:57:56,118 --> 00:57:57,931
How do I look?
627
00:57:58,023 --> 00:58:00,588
I don't look like me, right?
628
00:58:00,666 --> 00:58:02,408
I can't ever leave this house.
629
00:58:02,484 --> 00:58:08,019
The moment I leave this house, I'm
acknowledging that I'm not your daughter.
630
00:58:08,353 --> 00:58:10,064
So please don't tell me to leave.
631
00:58:10,224 --> 00:58:13,675
I'm not going to get anything stolen
by her!
632
00:58:15,827 --> 00:58:19,154
If you just let me work at the
publishing company, I'll work hard.
633
00:58:19,237 --> 00:58:21,008
Please employ me.
634
00:58:21,148 --> 00:58:24,222
If you pass the interview,
then I'll employ you.
635
00:58:24,795 --> 00:58:25,535
What?
636
00:58:25,574 --> 00:58:29,950
You and me interview Hwang Geum Ran?
637
00:58:33,157 --> 00:58:38,517
Can you carry my sadness
on your back?
638
00:58:38,518 --> 00:58:40,518
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
46073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.