All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E14.110327.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,350 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,351 --> 00:00:04,636 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:10,976 --> 00:00:12,456 Episode 14 4 00:00:14,978 --> 00:00:18,554 I thought you said the only women surrounding you were your aunts? 5 00:00:19,171 --> 00:00:21,314 But she doesn't appear to be your aunt. 6 00:00:21,673 --> 00:00:24,429 Then, who is that woman? 7 00:01:01,548 --> 00:01:03,004 Have a seat. 8 00:01:03,384 --> 00:01:04,243 Okay. 9 00:01:08,721 --> 00:01:10,941 What brings you all this way? 10 00:01:11,373 --> 00:01:14,682 By chance, if you're supposed to meet with Team Leader Han or the President, 11 00:01:14,717 --> 00:01:16,895 I'll guide you to them. 12 00:01:16,914 --> 00:01:21,263 No. It's just... I just came. 13 00:01:23,397 --> 00:01:26,576 While arranging books, I saw a book published by Forest of Wisdom. 14 00:01:26,996 --> 00:01:30,526 And when I saw my real father's name, I got curious. 15 00:01:31,992 --> 00:01:37,223 I was only going to see from the outside but I was seen. 16 00:01:49,760 --> 00:01:51,794 Since you came all this way, would you like to meet your real...? 17 00:01:54,368 --> 00:01:56,532 Would you like to meet the President? 18 00:01:57,197 --> 00:02:00,307 No. It's okay. I came unannounced. 19 00:02:00,789 --> 00:02:05,330 It's still awkward so I still don't have the courage... 20 00:02:05,365 --> 00:02:09,351 but then, the publishing office is so nice. 21 00:02:09,354 --> 00:02:13,380 Could you secretly show me around? 22 00:02:17,194 --> 00:02:18,437 Okay. Let's go. 23 00:03:00,765 --> 00:03:02,752 I just came because I was curious. 24 00:03:03,367 --> 00:03:06,250 But seeing your expression it appears I shouldn't have come. 25 00:03:06,511 --> 00:03:09,487 No. As a matter of fact... 26 00:03:09,768 --> 00:03:12,502 after work, I was planning on heading over to the bookstore to meet you. 27 00:03:12,684 --> 00:03:15,401 So I'm grateful for you showing up and saving me the hassle. 28 00:03:15,884 --> 00:03:17,088 Why'd you want to see me? 29 00:03:17,698 --> 00:03:18,991 Come to the house. 30 00:03:22,636 --> 00:03:23,349 What? 31 00:03:23,530 --> 00:03:26,736 I said move into our house. 32 00:03:30,322 --> 00:03:31,565 What did you say? 33 00:03:33,630 --> 00:03:37,692 Let's try living together. 34 00:03:46,125 --> 00:03:50,355 Why all of a sudden? 35 00:03:52,185 --> 00:03:57,472 Is it okay for me to ask why the sudden change of heart? 36 00:03:58,484 --> 00:04:00,284 My happiness is important. 37 00:04:01,181 --> 00:04:03,697 But the happiness of my mom and dad are important, too. 38 00:04:04,939 --> 00:04:09,249 Because my mom and dad wants to live with you. 39 00:04:12,225 --> 00:04:15,756 What are you talking about? 40 00:04:16,452 --> 00:04:18,845 O... Oppa... 41 00:04:22,302 --> 00:04:26,330 Who is she? Who is she that you're saying move in? 42 00:04:26,675 --> 00:04:30,061 Who is she that mom and dad wants to live with her? 43 00:04:33,035 --> 00:04:38,626 Oppa... She's your real sister. 44 00:04:40,289 --> 00:04:43,648 They said I'm a fake. 45 00:04:44,366 --> 00:04:48,408 They said I'm not your real sister. 46 00:04:50,429 --> 00:04:55,644 Say hello to your real sister. 47 00:04:58,035 --> 00:04:58,858 What? 48 00:05:04,365 --> 00:05:06,487 What are you talking about? 49 00:05:06,825 --> 00:05:08,261 What's wrong with you? 50 00:05:08,637 --> 00:05:11,072 There's time when you should and shouldn't joke around. 51 00:05:11,429 --> 00:05:14,005 Wake up. We're at the office. 52 00:05:19,103 --> 00:05:22,489 It's nice to meet you. 53 00:05:24,293 --> 00:05:28,275 My name is Hwang Geum Ran. 54 00:05:34,031 --> 00:05:35,264 Hwang Geum Ran? 55 00:05:38,001 --> 00:05:40,453 Tell me. What's wrong? 56 00:05:40,865 --> 00:05:43,889 Tell me why you're acting so weird around me? 57 00:05:44,591 --> 00:05:48,586 Who's Hwang? Who is she? 58 00:05:56,664 --> 00:06:01,491 They said we were switched at the hospital. 59 00:06:12,491 --> 00:06:16,025 Get to know each other. I'm going to take off now. 60 00:06:56,022 --> 00:07:00,354 I know it might be hard to accept, 61 00:07:00,369 --> 00:07:03,478 but you need to accept the fact that she's also your mom and dad's child just like you. 62 00:07:03,535 --> 00:07:07,173 You need to start from there in order to minimize your scar. 63 00:07:07,922 --> 00:07:10,095 That's the only way you'll be at ease. 64 00:07:10,800 --> 00:07:13,158 You can't do anything with a clenched hand. 65 00:07:13,418 --> 00:07:15,415 Whether you slap or shake hands... 66 00:07:15,761 --> 00:07:20,141 you need to open your hands in order to move forward. 67 00:07:35,622 --> 00:07:38,178 Excuse me. Continue after having some of this. 68 00:07:38,229 --> 00:07:39,853 Oh thank you, samo nim. 69 00:07:40,318 --> 00:07:41,192 Thank you. 70 00:07:41,940 --> 00:07:43,781 How long do you think it'll take? 71 00:07:44,414 --> 00:07:45,805 There's nothing we really need to do. 72 00:07:45,806 --> 00:07:49,388 Just the interior so we'll try and finish as soon as possible. 73 00:07:50,178 --> 00:07:52,328 I left samples of the wallpaper and curtain so go through it, 74 00:07:52,329 --> 00:07:53,845 and decide which ones you'd like. 75 00:07:53,846 --> 00:07:56,917 Okay. Then, please continue. 76 00:07:56,968 --> 00:07:57,951 Yes. 77 00:08:19,410 --> 00:08:21,291 Yes, Geum Ran. 78 00:08:21,949 --> 00:08:24,055 Mother... 79 00:08:24,090 --> 00:08:26,101 Jung Won... 80 00:08:26,436 --> 00:08:30,858 told me to move into the house... 81 00:08:30,947 --> 00:08:34,775 Let's live together, she told me. 82 00:08:37,255 --> 00:08:39,934 She texted me to let me know. 83 00:08:41,045 --> 00:08:44,665 I... will do good. 84 00:08:45,021 --> 00:08:47,214 To Jung Won... 85 00:08:47,249 --> 00:08:52,142 I'll try more and be good. 86 00:08:52,177 --> 00:08:53,007 Okay. 87 00:08:53,852 --> 00:08:55,346 Thank you, Geum Ran. 88 00:08:56,254 --> 00:09:01,189 Try getting along as friends, as sisters. 89 00:09:02,633 --> 00:09:03,551 Okay. 90 00:09:04,689 --> 00:09:08,657 Well, since Jung Won is bright and has a good character... 91 00:09:09,141 --> 00:09:11,384 I think everything will be fine as long as I try. 92 00:09:12,759 --> 00:09:17,051 When you've decided what day I should move in, let me know. 93 00:09:17,565 --> 00:09:19,095 I'll get ready. 94 00:09:19,541 --> 00:09:21,242 Oh... Okay. 95 00:09:21,761 --> 00:09:23,480 We will pick a day real soon. 96 00:09:24,619 --> 00:09:26,984 Wait. No. 97 00:09:27,716 --> 00:09:30,046 Do you want to just come here tonight? 98 00:09:30,804 --> 00:09:32,715 - To the house? - Yes. 99 00:09:33,484 --> 00:09:36,189 We need to pick out the wallpaper and curtain, 100 00:09:36,504 --> 00:09:37,908 but since it's going to be your room, 101 00:09:37,909 --> 00:09:39,345 you should come and choose yourself. 102 00:09:39,426 --> 00:09:41,465 And we also need to discuss the furniture. 103 00:09:41,824 --> 00:09:46,685 Okay. I'll come by tonight. 104 00:09:47,433 --> 00:09:51,765 Okay. Then, I'll see you later at home? 105 00:09:52,152 --> 00:09:53,482 Yes, mother. 106 00:10:10,033 --> 00:10:13,970 Thank you. Thank you. 107 00:10:15,005 --> 00:10:18,955 Thank you very much. 108 00:10:34,148 --> 00:10:35,915 How pitiful. 109 00:10:36,423 --> 00:10:38,737 Why are you crying? 110 00:10:39,418 --> 00:10:42,291 There's nothing wrong so there's no reason to cry. 111 00:10:43,850 --> 00:10:46,709 I just wasted 10 won earlier. 112 00:10:53,475 --> 00:10:54,501 Mom. 113 00:10:54,886 --> 00:10:55,883 What? 114 00:11:00,878 --> 00:11:02,015 Thank you. 115 00:11:03,617 --> 00:11:06,319 What are you thankful about? 116 00:11:09,802 --> 00:11:14,705 For raising me. 117 00:11:16,040 --> 00:11:21,493 Because you raised me well. 118 00:11:51,115 --> 00:11:53,149 The air is different from the city, isn't it? 119 00:11:53,682 --> 00:11:56,350 Yes. It's so nice here. 120 00:11:57,067 --> 00:12:00,075 The building is nice and it's quiet. 121 00:12:00,561 --> 00:12:02,796 And whichever way you look it's nice and open. 122 00:12:04,155 --> 00:12:07,930 I've worked in an underground bookstore for ten years that had no windows. 123 00:12:10,202 --> 00:12:13,008 Whenever I got off work, it was always dark with only the moon. 124 00:12:13,167 --> 00:12:16,121 I had to wait for my days off to see the daylight. 125 00:12:16,685 --> 00:12:21,122 It looks like if you work here, you could see the daylight all day long while working. 126 00:12:24,861 --> 00:12:30,444 Do you think it's possible for me to work here? 127 00:12:33,501 --> 00:12:37,434 If you want to work here do you need a college degree? 128 00:12:38,286 --> 00:12:40,660 Well, not necessarily. 129 00:12:43,700 --> 00:12:45,990 When I was inquiring about my severance pay, 130 00:12:46,225 --> 00:12:49,752 they said I'd be receiving roughly 35,000,000 won. 131 00:12:49,789 --> 00:12:54,052 And I asked, I worked for ten years how come it's not much? 132 00:12:54,949 --> 00:12:57,429 And they told me it's because I only came out of high school. 133 00:12:58,263 --> 00:13:00,355 Another staff that started the same time with me, 134 00:13:00,390 --> 00:13:03,371 but graduated from college could get around 60,000,000 won. 135 00:13:03,419 --> 00:13:06,972 I didn't work less because I only came out of high school. 136 00:13:07,674 --> 00:13:11,692 I didn't want to fall behind the college graduates, so I worked much harder. 137 00:13:13,405 --> 00:13:17,022 Did you resign from the bookstore? 138 00:13:18,819 --> 00:13:19,761 Yes. 139 00:13:20,899 --> 00:13:21,921 Why? 140 00:13:25,493 --> 00:13:29,393 I needed the severance pay. Something happened at home. 141 00:13:30,192 --> 00:13:31,441 I see. 142 00:13:34,028 --> 00:13:37,750 Excuse me, but... 143 00:13:37,850 --> 00:13:42,643 I want to make books, too. 144 00:13:42,704 --> 00:13:46,993 If I ask for your help would I be asking too much? 145 00:13:48,973 --> 00:13:53,671 Could you please help me? 146 00:14:03,079 --> 00:14:07,385 Team leader, your shoes is Louis Vuitton, right? How much are they? 147 00:14:07,386 --> 00:14:09,982 These? How much did I pay for them again? 148 00:14:14,104 --> 00:14:17,071 Our blockhead is here to eat and he brought a girl with him. 149 00:14:17,072 --> 00:14:19,055 Girl? What girl? 150 00:14:19,901 --> 00:14:21,741 That face is a familiar one. 151 00:14:22,503 --> 00:14:23,407 Who is she? 152 00:14:24,397 --> 00:14:27,172 Looking at the situation, they're not meeting for work related issues. 153 00:14:27,949 --> 00:14:30,992 Then, could it be... Blockhead's girlfriend? 154 00:14:31,186 --> 00:14:34,004 Knowing the editor's character you think he'd call his girlfriend here? 155 00:14:34,354 --> 00:14:35,286 That's true. 156 00:14:35,338 --> 00:14:37,904 But you think a blockhead would even have a girlfriend in the first place? 157 00:14:38,157 --> 00:14:40,137 It's not. It's not his girlfriend. 158 00:14:40,841 --> 00:14:43,477 Team leader, you really don't have any idea who she is? 159 00:14:54,799 --> 00:14:57,307 They should be holding three hour classes. 160 00:14:57,308 --> 00:15:01,458 There are different classes but first enroll in the editorial class. 161 00:15:02,008 --> 00:15:03,163 Okay. I will. 162 00:15:04,156 --> 00:15:06,001 Could you also suggest some books, too? 163 00:15:06,278 --> 00:15:10,431 There are so many different books I was getting indecisive. 164 00:15:13,860 --> 00:15:15,061 I need a memo... 165 00:15:18,874 --> 00:15:20,795 Here, I have a memo app. 166 00:15:21,224 --> 00:15:22,940 Okay. 167 00:15:23,383 --> 00:15:24,583 What... what's this? 168 00:15:25,151 --> 00:15:28,043 Our blockhead is giving and exchanging cell phones! 169 00:15:42,006 --> 00:15:44,815 Sorry. I'm stopping you from having your lunch. 170 00:15:44,976 --> 00:15:46,162 Hurry up and eat. 171 00:15:46,163 --> 00:15:48,168 - Let's eat together. - Yes. 172 00:15:59,442 --> 00:16:00,693 Oh, when did you do it? 173 00:16:01,830 --> 00:16:04,026 I'm sorry. I'm sorry, Editor-in-chief. 174 00:16:04,143 --> 00:16:05,090 I'm sorry. 175 00:16:05,676 --> 00:16:06,581 Just go. 176 00:16:11,378 --> 00:16:12,505 Let's have a look. 177 00:16:12,535 --> 00:16:14,861 Oh no, it's alright. Just eat. 178 00:16:22,285 --> 00:16:25,359 You have some in your hair. Hold still. 179 00:16:31,011 --> 00:16:34,313 It seems like most of it came off. 180 00:16:36,215 --> 00:16:37,188 Thank you. 181 00:16:56,375 --> 00:16:59,225 Why'd you buy so much grocery? 182 00:16:59,772 --> 00:17:04,586 My back. I thought my legs were going to break. 183 00:17:05,002 --> 00:17:07,307 You walked, didn't you? You didn't take the town bus. 184 00:17:07,716 --> 00:17:10,789 What are you talking about? 185 00:17:11,411 --> 00:17:16,948 I saved money not riding the bus and was able to buy more cucumbers. 186 00:17:16,949 --> 00:17:19,463 Just hurry up, take them out and wash them clean. 187 00:17:20,192 --> 00:17:23,223 What's all this? There are only carrots and cucumbers. 188 00:17:23,905 --> 00:17:25,325 Are you trying to make stuffed cucumbers? 189 00:17:25,358 --> 00:17:26,231 Yes. 190 00:17:26,405 --> 00:17:30,637 I want her to eat to her heart's content before I send her off. 191 00:17:30,769 --> 00:17:33,866 No matter how much I make, how many more times would I be able to make it for her? 192 00:17:33,867 --> 00:17:37,395 We might talk about visiting but you think it'll be that easy? 193 00:17:37,396 --> 00:17:39,320 I'm not helping it. You do it. 194 00:17:39,376 --> 00:17:40,354 You think I'm crazy? 195 00:17:40,355 --> 00:17:42,247 I'm not going to wash cucumbers to see her enjoying this. 196 00:17:42,248 --> 00:17:43,355 Forget about it! 197 00:17:44,334 --> 00:17:46,785 Someone who calls herself an unni. What kind of attitude it that? 198 00:17:46,786 --> 00:17:48,646 She claims I'm not her unni. 199 00:17:48,647 --> 00:17:51,837 She claims we're not her family. She said that because you were just wailing at her. 200 00:17:51,903 --> 00:17:56,023 So she said that out of impulse. 201 00:17:56,116 --> 00:17:59,065 Fine, forget it. I can do it myself. 202 00:17:59,843 --> 00:18:02,118 What about the kid who got switched with? 203 00:18:02,612 --> 00:18:03,799 Did you meet her? 204 00:18:08,431 --> 00:18:11,993 What does she look like? Does she look like us? 205 00:18:14,066 --> 00:18:17,764 She seems to look like us... and it seems like she doesn't... 206 00:18:18,814 --> 00:18:22,546 She exudes the aura of wealth... 207 00:18:22,718 --> 00:18:24,786 That makes me wonder... 208 00:18:24,886 --> 00:18:29,435 did she really come out of me? 209 00:18:29,492 --> 00:18:33,579 She looks like one of those girls who come out of TV. 210 00:18:34,795 --> 00:18:38,942 It might be a crisis not only for us, it must be devastating for her, too. 211 00:18:40,510 --> 00:18:41,859 What did she tell you? 212 00:18:41,947 --> 00:18:46,314 She said she needs time. She said she needs some time to be able to accept it. 213 00:18:46,315 --> 00:18:48,136 That's as expected! 214 00:18:49,156 --> 00:18:52,803 That bad girl. She's gone mad right now. 215 00:18:53,251 --> 00:18:57,027 Those who hit the lottery, 8 out of 10 hide it even from their family, 216 00:18:57,028 --> 00:18:58,979 and when they receive their money they disappear. 217 00:18:58,980 --> 00:19:00,864 She is doing the same thing. 218 00:19:00,865 --> 00:19:03,131 Stop it. I don't want to hear it. 219 00:19:04,186 --> 00:19:09,365 That girl. The one who's supposed to be my real sister... 220 00:19:10,912 --> 00:19:14,440 I'm curious and I want to see her. 221 00:19:15,674 --> 00:19:17,323 I'm sure you're worse than I am, aren't you? 222 00:19:24,212 --> 00:19:27,159 Say, Grandpa Ji Won is here. 223 00:19:29,255 --> 00:19:34,013 Grandpa! Grandpa, Ji Won is here. 224 00:19:34,808 --> 00:19:36,951 You are? You're here? 225 00:19:43,871 --> 00:19:45,963 Grandpa, I love you! 226 00:19:46,810 --> 00:19:51,555 Okay. Grandpa, too. Ji Won, I love you! 227 00:19:58,637 --> 00:20:01,540 Wow! Aigoo, even a kiss? 228 00:20:02,040 --> 00:20:05,308 Did something good happen at school today? 229 00:20:05,408 --> 00:20:08,310 Why is the service so good today? 230 00:20:09,131 --> 00:20:12,690 Grandpa, it's not because there's something good that happened today, 231 00:20:12,691 --> 00:20:15,521 but I'm doing this because I like you. 232 00:20:16,235 --> 00:20:20,614 Is that so? My cute little runt puppy. 233 00:20:20,615 --> 00:20:23,895 So cute. You're so cute! 234 00:20:24,031 --> 00:20:28,805 Grandpa, can't you take out the runt part? 235 00:20:30,164 --> 00:20:34,704 Okay, alright. Aigoo, my cute little puppy! 236 00:20:35,163 --> 00:20:36,346 There. Is that better? 237 00:20:37,921 --> 00:20:39,297 You're so cute. 238 00:20:49,918 --> 00:20:51,532 The title doesn't seem to catch your eye. 239 00:20:51,533 --> 00:20:53,067 So when it goes to printing, 240 00:20:53,068 --> 00:20:57,385 ask them to use a brighter red and to make the font a litter bigger. 241 00:20:57,386 --> 00:20:58,244 Yes. 242 00:20:58,245 --> 00:21:02,211 And make the press release short. If it's too long, the reporters won't read all of it. 243 00:21:02,436 --> 00:21:06,965 Okay. Oh, Team Leader Ko from PR wants to see you. 244 00:21:07,413 --> 00:21:08,428 Okay. 245 00:21:18,741 --> 00:21:21,254 What's going on? Still together? 246 00:21:22,582 --> 00:21:24,861 Didn't even blink, 247 00:21:24,921 --> 00:21:27,018 after hearing something like that. 248 00:21:27,067 --> 00:21:32,343 My feelings or my situation, you didn't even consider it? 249 00:21:37,915 --> 00:21:41,510 There are no shuttles during the day because of the distance. 250 00:21:42,541 --> 00:21:46,531 The whole time I was coming it felt like a trip, so it was good. 251 00:21:47,030 --> 00:21:48,529 And the river was pretty. 252 00:21:51,733 --> 00:21:53,367 Well then. Good bye. 253 00:21:53,516 --> 00:21:55,614 Oh. Okay then. 254 00:21:58,209 --> 00:22:02,681 Is it okay, if I call you from time to time? 255 00:22:06,020 --> 00:22:09,714 Oh yes. If you need my assistance, give me a call. 256 00:22:10,388 --> 00:22:15,284 I'm sure if it's an emergency, out of urgency, I would call you. 257 00:22:16,622 --> 00:22:19,711 But what I meant by from time to time is, 258 00:22:19,811 --> 00:22:24,318 even when there's nothing going on. 259 00:22:24,392 --> 00:22:25,199 What? 260 00:22:25,200 --> 00:22:29,084 Is it okay if I call? 261 00:22:34,568 --> 00:22:41,189 How about I'll decide after I try calling once? 262 00:22:42,241 --> 00:22:43,141 Well then... 263 00:23:24,347 --> 00:23:25,279 You're standing! 264 00:23:25,596 --> 00:23:28,732 Standing. 265 00:23:29,390 --> 00:23:31,574 Try walking. Come to dad. 266 00:23:32,389 --> 00:23:33,268 You're standing. 267 00:23:34,197 --> 00:23:35,079 You're standing. 268 00:23:35,800 --> 00:23:36,890 My gosh! 269 00:23:38,603 --> 00:23:39,667 Seung Won. 270 00:23:42,550 --> 00:23:43,862 My Seung Won can stand now. 271 00:23:45,141 --> 00:23:46,004 That's it. 272 00:23:51,402 --> 00:23:52,261 What to do? 273 00:23:57,066 --> 00:23:58,267 Hold still. 274 00:24:10,631 --> 00:24:12,015 Oh. Team leader Han. 275 00:24:14,422 --> 00:24:19,735 Hello! Jung Won, it's me Kang Dae Bum. Our Seung Won stood up. 276 00:24:19,736 --> 00:24:23,181 He just stood up leaning against the box. 277 00:24:23,747 --> 00:24:27,619 What? He stood up? He really stood up? 278 00:24:27,620 --> 00:24:31,446 Yes, he did. You said you were worried because his legs were bowed, 279 00:24:31,447 --> 00:24:35,076 but he just stood up right now. Leaning against the box. 280 00:24:35,077 --> 00:24:38,163 Show me. Hurry up and show him standing up. 281 00:24:38,214 --> 00:24:39,585 Okay, hold on. 282 00:24:42,361 --> 00:24:43,740 You're standing! 283 00:24:45,248 --> 00:24:47,926 You... Seung Won... 284 00:24:47,927 --> 00:24:49,900 It's mom. Mom's right here. 285 00:24:49,901 --> 00:24:52,819 - Hello... Hello Seung Won. - Hello! 286 00:24:53,815 --> 00:24:57,139 Come here... Mom's right here. Come to mommy. 287 00:24:57,535 --> 00:24:59,226 Hey, Kang Seung Won! 288 00:24:59,587 --> 00:25:01,002 What can we do, Jung Won? 289 00:25:01,302 --> 00:25:05,464 It seems like, he likes his dad more than his mom. 290 00:25:06,430 --> 00:25:09,837 Well despite that, I'm sure he's going to say mommy before he says daddy. 291 00:25:10,019 --> 00:25:13,033 You think so? I think he's going to say daddy first. 292 00:25:14,123 --> 00:25:18,616 You want to make a bet? A bet to see whether he says mommy or daddy first? 293 00:25:18,942 --> 00:25:21,983 Shall we then? But what are we going to bet on? 294 00:25:23,886 --> 00:25:27,006 The loser grants the winner one wish? 295 00:25:27,028 --> 00:25:30,063 So you're saying the loser has to grant the winner's wish, no matter what it is? 296 00:25:30,321 --> 00:25:31,914 Yes, if you win. 297 00:25:32,162 --> 00:25:34,440 Okay! Let's go. There's no taking back now. 298 00:25:34,693 --> 00:25:37,088 Okay. Let's go! Well then, I'm going to hang up now. 299 00:25:37,089 --> 00:25:37,965 Okay. 300 00:25:54,555 --> 00:25:56,151 - Hwang Geum Ran... - The baby's father... 301 00:26:00,691 --> 00:26:03,853 What were you about to say? 302 00:26:05,089 --> 00:26:09,338 Well, it was nothing important so... don't worry about it. 303 00:26:09,408 --> 00:26:12,324 Is that so? Okay then. 304 00:26:12,912 --> 00:26:15,267 Well, what I was about to say was nothing, too. So don't worry about it. 305 00:26:16,302 --> 00:26:18,191 Okay. Then... 306 00:26:32,091 --> 00:26:37,547 Sister-in-law... Isn't really going to move, is she? 307 00:26:38,698 --> 00:26:43,521 I'm sure she just responded that way because Tae Ran exploded and opened fire on her. 308 00:26:45,513 --> 00:26:49,477 There might be lots of girls like that, but my sister-in-law can't do that. 309 00:26:49,478 --> 00:26:50,944 Isn't that right? 310 00:26:54,019 --> 00:26:55,923 How can there be something like this? 311 00:26:56,619 --> 00:26:58,399 Does this make any sense? 312 00:26:59,195 --> 00:27:01,247 It's not like we're in the middle of a war. 313 00:27:01,248 --> 00:27:03,061 How could a baby get switched? 314 00:27:04,510 --> 00:27:07,027 Well, it is something that does happen. 315 00:27:07,028 --> 00:27:08,786 It was out on the news last time. 316 00:27:09,165 --> 00:27:12,781 Their daughters were switched so they filed a lawsuit against the hospital, etc... 317 00:27:13,979 --> 00:27:15,148 Lawsuit? 318 00:27:15,662 --> 00:27:18,817 Yes, they were claiming some type of lawsuit asking for compensation and it's underway. 319 00:27:19,979 --> 00:27:22,736 But for those irresponsible people it's not a lawsuit... 320 00:27:22,737 --> 00:27:24,839 but they should just instantly cuff them and put them behind bars. 321 00:27:25,804 --> 00:27:26,818 Let's open a case. 322 00:27:27,273 --> 00:27:28,027 What? 323 00:27:28,028 --> 00:27:29,462 I said let's do it. Open a lawsuit. 324 00:27:30,415 --> 00:27:31,383 Father-in-law. 325 00:27:31,787 --> 00:27:33,676 I'm not going to leave these rodents alone. 326 00:27:34,444 --> 00:27:38,218 I'm going to let the entire country know and I'm going to make this hospital shut down. 327 00:27:38,463 --> 00:27:39,433 Are you serious? 328 00:27:39,434 --> 00:27:41,366 Yes. I'm going to do it. 329 00:27:41,474 --> 00:27:43,536 I feel so mortified and my heart is collapsing. 330 00:27:43,537 --> 00:27:45,393 I can't just let this slide by. 331 00:27:46,744 --> 00:27:49,347 A lawsuit isn't that easy as you think it's going to be. 332 00:27:49,348 --> 00:27:52,479 It takes a lot of money and time. 333 00:27:52,480 --> 00:27:56,424 Well, that's something we can discuss meeting the other parents. 334 00:27:56,707 --> 00:27:59,317 A household that rich, you don't think they have a personal lawyer? 335 00:27:59,318 --> 00:28:02,873 What? So you're planning on meeting the other parents? 336 00:28:02,874 --> 00:28:04,033 Of course, we have to meet. 337 00:28:04,605 --> 00:28:07,870 We meet and gather our hearts and strength. 338 00:28:07,871 --> 00:28:11,012 Gather money, and together open a lawsuit! 339 00:28:29,221 --> 00:28:33,132 Wow! This isn't a house but a palace. 340 00:28:33,580 --> 00:28:36,122 I wonder what kind of people live in this house? 341 00:28:38,277 --> 00:28:39,464 Here. 342 00:28:41,810 --> 00:28:44,774 Are you here visiting? Is it your house? 343 00:28:46,298 --> 00:28:48,858 Yes. It's our house. 344 00:28:49,555 --> 00:28:54,618 I see. I had a feeling that you weren't an ordinary girl. 345 00:28:54,619 --> 00:28:58,179 When I saw you standing at the station, you're just oozing with wealthy glamour. 346 00:28:58,667 --> 00:28:59,836 Wealthy glamour? 347 00:29:00,012 --> 00:29:02,734 Wow~ I envy you. I'm envious. 348 00:29:02,922 --> 00:29:05,412 You must've saved a country in your previous lifetime. 349 00:29:05,415 --> 00:29:06,506 Here's your change. 350 00:29:06,507 --> 00:29:11,646 You're too much. You can keep the change, ahjussi. 351 00:29:12,272 --> 00:29:13,589 Oh~ Thank you. 352 00:29:14,162 --> 00:29:17,708 Seriously, people with money their class is in a different class. 353 00:29:18,753 --> 00:29:19,824 Drive carefully. 354 00:29:19,825 --> 00:29:20,898 Yes, ma'am. 355 00:29:30,445 --> 00:29:34,131 A person with a wealthy glamour? 356 00:29:45,297 --> 00:29:46,575 Come home. 357 00:29:47,362 --> 00:29:50,494 I meant to move into our house. 358 00:29:52,331 --> 00:29:53,582 What? 359 00:29:55,654 --> 00:29:59,657 Let's try living together. 360 00:30:01,270 --> 00:30:05,265 Move into our house? Is it still our house? 361 00:30:05,795 --> 00:30:09,671 For me, it's our house. For you, it's not our house. 362 00:30:10,154 --> 00:30:12,631 Why are you still acting like it's still your house? 363 00:30:13,146 --> 00:30:15,579 Why are you still so bold? 364 00:30:15,981 --> 00:30:17,518 I'm the daughter of this house. 365 00:30:17,519 --> 00:30:21,508 But who are you to say you'll permit me or not? 366 00:30:21,987 --> 00:30:23,513 Let's try living together? 367 00:30:23,823 --> 00:30:27,246 No. I don't want to live with you. 368 00:30:28,325 --> 00:30:32,078 I'm sorry, but I think it's time for you to leave our house. 369 00:30:40,830 --> 00:30:41,985 Did you ride a cab? 370 00:30:42,434 --> 00:30:45,863 Yes. I did as you told me to. I took a cab. 371 00:30:46,591 --> 00:30:49,624 That's good. Honey. 372 00:30:51,838 --> 00:30:52,837 Let's go in. 373 00:30:53,476 --> 00:30:54,366 Okay. 374 00:30:59,712 --> 00:31:02,504 How come they're not coming down? 375 00:31:02,802 --> 00:31:07,508 Sang Won! Doryeonnim*! Sang Won! (*woman's younger brother-in-law) 376 00:31:24,203 --> 00:31:27,905 I know it's a big shock and things are confusing, but... 377 00:31:28,005 --> 00:31:31,599 but please greet her warmly, doryeonnim. 378 00:31:31,653 --> 00:31:35,841 More than me, it's the kids that are the problem. 379 00:31:37,207 --> 00:31:42,372 As you did with Jung Won, I hope you can get along well with Geum Ran. 380 00:31:42,373 --> 00:31:43,951 I'm asking you, please. 381 00:31:44,905 --> 00:31:49,598 More than me, it's the kids that are the problem. 382 00:31:51,218 --> 00:31:54,243 Go down there and start a conversation. 383 00:31:54,433 --> 00:31:56,866 Think about how awkward and uncomfortable it must be for her. 384 00:31:57,320 --> 00:31:59,044 Go down there and let her feel a little more relaxed. 385 00:31:59,045 --> 00:32:03,061 You're good at that. You're her Oppa. 386 00:32:03,121 --> 00:32:05,119 It's awkward and uncomfortable for me, too! 387 00:32:05,314 --> 00:32:07,494 I don't even know her and I'm her Oppa? 388 00:32:07,598 --> 00:32:09,092 Today is the first day I met her, 389 00:32:09,127 --> 00:32:11,607 and you think in one call, it becomes oppa and dongsaeng? 390 00:32:11,642 --> 00:32:14,288 She inherited your mom and dad's blood just like you. 391 00:32:14,289 --> 00:32:15,849 She's your blood so it is possible, why not? 392 00:32:15,900 --> 00:32:17,275 Well, geez. 393 00:32:17,779 --> 00:32:20,776 This morning, while we're having breakfast Jung Won was my blood... 394 00:32:20,827 --> 00:32:23,326 But at dinner, you're telling me she's my blood. That's why! 395 00:32:23,450 --> 00:32:25,063 Let's put her aside for a second. 396 00:32:25,316 --> 00:32:27,109 What's going to happen with Jung Won now? 397 00:32:27,710 --> 00:32:30,004 What do you mean what's going to happen? 398 00:32:30,442 --> 00:32:31,909 It's going to be the same as now. 399 00:32:32,423 --> 00:32:34,886 How can it be the same as now? 400 00:32:35,059 --> 00:32:38,518 We just found out we're strangers and not blood. 401 00:32:38,519 --> 00:32:40,609 Why is that important? 402 00:32:41,143 --> 00:32:42,610 Are you a bat? 403 00:32:42,904 --> 00:32:45,033 Why are you sticking to this side and that side? 404 00:32:45,940 --> 00:32:48,514 Just a second ago, as long as you're blood everything is okay... 405 00:32:48,515 --> 00:32:52,295 and then, when I bring up Jung Won you change! 406 00:32:55,432 --> 00:32:58,548 Oh, really! I think my head's going to explode. 407 00:33:00,292 --> 00:33:04,369 Wait... this doesn't mean half is going to turn into thirds, is it? 408 00:33:04,738 --> 00:33:09,485 I can be satisfied with half but I'm not going to be happy with thirds! 409 00:33:11,214 --> 00:33:15,034 What is this demon who's talking about inheritance at a time like this? 410 00:33:15,431 --> 00:33:19,172 What are we going to do with this wretched child? 411 00:33:27,022 --> 00:33:28,380 Are you okay? 412 00:33:29,238 --> 00:33:30,157 Yes. 413 00:33:30,919 --> 00:33:35,002 Those people didn't come looking for you again and bothered you, did they? 414 00:33:36,540 --> 00:33:39,266 They should be quiet for a couple of days. 415 00:33:39,423 --> 00:33:41,043 They know what they did. 416 00:33:41,768 --> 00:33:44,900 And I'm sure, they'll remember the security camera's in the parking lot, too. 417 00:33:48,374 --> 00:33:51,437 How much is your father's debt? 418 00:33:54,242 --> 00:33:55,852 It's okay, so tell me. 419 00:33:58,570 --> 00:34:03,110 580,000,000 won. 420 00:34:03,453 --> 00:34:06,142 What? 580 million? 421 00:34:06,809 --> 00:34:07,701 Yes. 422 00:34:08,554 --> 00:34:12,415 Did he get into that kind of a huge debt because of a business investment? 423 00:34:14,014 --> 00:34:19,370 No. It because of gambling. 424 00:34:41,158 --> 00:34:42,484 How come you're not here? 425 00:34:42,652 --> 00:34:45,574 Come now if you can so we can have dinner together. 426 00:34:45,791 --> 00:34:46,794 We'll be waiting. 427 00:34:47,447 --> 00:34:49,987 I'm thankful and sorry. 428 00:34:50,398 --> 00:34:52,051 I love you, Jung Won. 429 00:35:06,349 --> 00:35:11,034 Can't you get along as sisters and as friends? 430 00:35:11,234 --> 00:35:13,969 For your mom's sake, huh? 431 00:35:38,211 --> 00:35:39,652 Are you getting off work now? 432 00:35:40,353 --> 00:35:41,162 Yes. 433 00:35:42,471 --> 00:35:43,377 Give it here. 434 00:35:46,105 --> 00:35:47,156 Thank you. 435 00:35:48,070 --> 00:35:49,281 I'll see you tomorrow. 436 00:35:53,861 --> 00:35:57,259 Cheer up, Team Leader Han. 437 00:36:01,441 --> 00:36:04,016 What did you just say? 438 00:36:04,859 --> 00:36:06,656 What did you say about cheer? 439 00:36:08,210 --> 00:36:10,441 Can you say it one more time? 440 00:36:10,769 --> 00:36:12,662 I think I misunderstood. 441 00:36:13,874 --> 00:36:15,951 I told you to cheer up. 442 00:36:17,213 --> 00:36:18,298 Why? 443 00:36:19,650 --> 00:36:20,351 What? 444 00:36:20,352 --> 00:36:24,748 What I'm trying to say is why, all of a sudden, are you telling me to cheer up? 445 00:36:24,749 --> 00:36:26,625 I'm asking because I'm getting scared. 446 00:36:29,089 --> 00:36:33,117 If I tell you to cheer up, all you need to do is boost your spirits not question the motive. 447 00:36:33,118 --> 00:36:36,706 Don't ask or try to pick at it, just cheer up. Satisfied? 448 00:36:38,302 --> 00:36:41,344 Why are you getting mad when it's not even a big deal? 449 00:36:41,345 --> 00:36:44,016 I wonder who was picking at it first? 450 00:36:44,017 --> 00:36:47,559 That's not it. If someone who's always edgy suddenly tells you to cheer up, 451 00:36:47,660 --> 00:36:50,322 wouldn't you get goose bumps? 452 00:36:52,658 --> 00:36:56,512 Did my words give you goose bumps? 453 00:36:56,573 --> 00:36:59,164 Yes. All over my body. 454 00:36:59,890 --> 00:37:03,081 Is it okay to ask what your motives are? 455 00:37:03,890 --> 00:37:05,242 There are no motives. 456 00:37:05,396 --> 00:37:10,106 You just appeared to me like you're stressed out and exhausted, 457 00:37:10,157 --> 00:37:13,625 so I told you to cheer up. Happy? 458 00:37:15,287 --> 00:37:16,760 I see. 459 00:37:16,860 --> 00:37:21,800 Well then, don't just say it in words but put it into action. 460 00:37:21,874 --> 00:37:24,625 More than a hundred words it's a single action. 461 00:37:24,626 --> 00:37:25,579 Here. 462 00:37:28,183 --> 00:37:32,032 What are you doing? Help me take it to the office. 463 00:37:36,280 --> 00:37:37,991 Fine then. 464 00:37:44,020 --> 00:37:46,013 This is Jung Won's room. 465 00:37:46,470 --> 00:37:48,049 I see. 466 00:37:54,232 --> 00:37:57,453 If she's finished drinking it she should've thrown it away. 467 00:38:00,164 --> 00:38:00,911 [Don't throw away!] 468 00:38:00,912 --> 00:38:05,232 What is this that she even put a memo saying not to throw it away? 469 00:38:08,301 --> 00:38:09,951 How strange. 470 00:38:11,183 --> 00:38:17,950 That coffee, my mom bought it for Jung Won. 471 00:38:18,433 --> 00:38:19,253 What? 472 00:38:19,254 --> 00:38:24,841 That's probably why she couldn't throw it away after she was done drinking it. 473 00:38:31,696 --> 00:38:34,317 If that's trash give it here. I'll throw it away. 474 00:38:34,637 --> 00:38:37,064 It's not trash, mom. 475 00:38:37,457 --> 00:38:38,326 What? 476 00:38:38,887 --> 00:38:41,772 I'm not going to drink it now but I'll drink it in the morning. 477 00:38:41,773 --> 00:38:44,543 It's going to be cold and lose all its flavor. Why bother? 478 00:38:45,531 --> 00:38:47,192 Because it's good. 479 00:38:47,492 --> 00:38:52,790 The coffee seems to be really good. 480 00:38:53,899 --> 00:38:58,657 It's probably because mom is her real mom. 481 00:38:59,762 --> 00:39:01,540 I thought it was only me who's like that. 482 00:39:02,401 --> 00:39:04,025 But looking at that coffee cup, 483 00:39:04,339 --> 00:39:09,795 I guess Jung Won thinks a lot about her birth parents, too. 484 00:39:21,811 --> 00:39:25,438 This is going to be your room. It's a bit small, isn't it? 485 00:39:27,090 --> 00:39:33,192 No. It's at least three times bigger than the room I have in Shin Rim Dong. 486 00:39:33,770 --> 00:39:35,417 It's fun going around picking your own bed, 487 00:39:35,418 --> 00:39:37,856 vanity table, bookshelf, and dresser drawer; 488 00:39:38,208 --> 00:39:43,297 but because I wanted you to hurry up and move in, 489 00:39:43,418 --> 00:39:45,634 I hired an interior decorator to do the job. 490 00:39:45,967 --> 00:39:48,817 We know him so I know he'll do a good job. 491 00:39:49,558 --> 00:39:50,533 Okay. 492 00:39:50,943 --> 00:39:54,698 Well, let's go outside and choose your wallpaper. 493 00:39:54,882 --> 00:39:55,665 Yes. 494 00:39:56,094 --> 00:39:57,049 Come on out. 495 00:40:08,441 --> 00:40:10,510 What are you going to do about dad's debt? 496 00:40:11,430 --> 00:40:12,742 We'll hold off a little longer... 497 00:40:12,745 --> 00:40:15,518 and then I guess, we have to sell the restaurant and house. 498 00:40:15,662 --> 00:40:18,699 What? Sell what? Are you crazy? 499 00:40:18,766 --> 00:40:20,330 Whether you go crazy like this or like that, it's all the same. 500 00:40:20,331 --> 00:40:23,081 With the money we get from selling the restaurant and house, 501 00:40:23,659 --> 00:40:26,386 we could pay off a portion of the debt. 502 00:40:26,387 --> 00:40:30,492 They're humans too, so I'm sure they'll be patient for a few years. 503 00:40:30,759 --> 00:40:32,583 No. Never. 504 00:40:32,584 --> 00:40:35,750 We're about to lose our house, and if you don't have a house, 505 00:40:35,951 --> 00:40:38,152 we're really going to become pilgrims. 506 00:40:38,525 --> 00:40:41,708 I thought you told us to move in? Was that all lies? 507 00:40:44,140 --> 00:40:45,103 What's going on? 508 00:40:45,948 --> 00:40:50,022 - Why is this happening again? - Why? Is it hazy? Can't see again? 509 00:40:51,847 --> 00:40:55,808 I can't see. I can't see anything. 510 00:40:56,189 --> 00:40:58,321 What? Why? 511 00:40:58,389 --> 00:41:01,242 I told you to go to an eye doctor earlier. 512 00:41:07,715 --> 00:41:09,311 Mom! Mom! 513 00:41:15,719 --> 00:41:16,784 What's going on? 514 00:41:16,785 --> 00:41:18,693 How come I can't see anything? 515 00:41:19,413 --> 00:41:20,797 I can't see anything. 516 00:41:22,000 --> 00:41:23,215 What's going on? 517 00:41:24,634 --> 00:41:26,462 I can't see anything. 518 00:41:27,653 --> 00:41:30,226 Everywhere I look, it's dark. 519 00:41:31,071 --> 00:41:35,410 It's all pitch black. 520 00:41:38,061 --> 00:41:40,709 What's going on with me? 521 00:41:42,800 --> 00:41:43,988 What's wrong? 522 00:41:44,627 --> 00:41:49,674 - Tae Ran. What's happening? - Mom, mom! 523 00:41:49,789 --> 00:41:51,447 I can't see anything. 524 00:41:51,478 --> 00:41:57,051 Mom. Look at me. I'm right here. Look at me. 525 00:42:01,514 --> 00:42:02,978 Which one do you like? 526 00:42:04,846 --> 00:42:06,594 I like all of them. 527 00:42:06,734 --> 00:42:09,011 I don't know which one I should pick. 528 00:42:09,527 --> 00:42:14,647 How about on three of the walls we pick a mint, ice blue or Indian pink... 529 00:42:14,765 --> 00:42:18,559 without any special designs, and just go plain. 530 00:42:19,104 --> 00:42:21,837 Then on one wall we use point wallpaper? 531 00:42:26,330 --> 00:42:31,373 Seriously, there is no other luxurious suite. 532 00:42:32,913 --> 00:42:38,424 Even though the house is shabby, let's turn your room into a hotel suite. Okay? 533 00:42:38,947 --> 00:42:42,893 Alright. And while we're at it let's do your room, too. Okay? 534 00:42:42,955 --> 00:42:45,160 Let's make your room like a hotel room, too. 535 00:42:45,219 --> 00:42:49,226 At my age, what's the point of being stretched out in a hotel room? 536 00:42:49,227 --> 00:42:52,106 My body is like a corpse and my heart is already in a coffin. 537 00:42:52,164 --> 00:42:55,689 If I had that kind of extra money, I'd rather buy some extra vitamins for you. 538 00:42:55,939 --> 00:42:57,064 Do you know something? 539 00:42:57,396 --> 00:42:58,268 What? 540 00:42:58,878 --> 00:43:05,227 That cheap Lee Soon Yang is spending too much money on me these days. 541 00:43:07,884 --> 00:43:11,100 Geum Ran. Are you crying? 542 00:43:15,066 --> 00:43:17,541 What's wrong? Why are you crying? 543 00:43:21,752 --> 00:43:27,361 Be... because I'm so happy. 544 00:43:27,461 --> 00:43:32,864 Because I'm so happy. 545 00:43:34,293 --> 00:43:36,262 Looking at the wallpaper... 546 00:43:36,462 --> 00:43:41,799 seeing the wallpaper is so pretty. 547 00:43:42,062 --> 00:43:44,310 Wondering... 548 00:43:44,345 --> 00:43:50,251 if it's okay to stay in a room with such pretty wallpaper. 549 00:44:01,422 --> 00:44:02,440 All right. 550 00:44:26,152 --> 00:44:28,804 Careful, careful. Mom, turn around. Turn around. 551 00:44:28,805 --> 00:44:31,045 Sit down. Sit. The head, head, head. 552 00:44:35,042 --> 00:44:39,157 It's because of the shock and you're under a lot of stress. 553 00:44:39,158 --> 00:44:43,110 It's only temporary so there's nothing to worry about, okay? You, too. 554 00:44:43,342 --> 00:44:46,766 Sleep. Just rest, mom. 555 00:44:46,780 --> 00:44:52,398 Finish up making the cucumber dish so Geum Ran can eat when she comes, okay? 556 00:44:52,663 --> 00:44:55,691 You can't even see right now and you're worrying about the cucumber? 557 00:44:55,692 --> 00:45:00,843 Like your dad said, it's only temporary so I'll be fine tomorrow. 558 00:45:01,176 --> 00:45:02,770 It's not like it's the first time. 559 00:45:03,131 --> 00:45:05,669 I guess all my anger went to my eyes. 560 00:45:08,403 --> 00:45:10,621 This is all because of you. 561 00:45:10,945 --> 00:45:14,626 If only you did your part, we wouldn't have to go through this. 562 00:45:14,810 --> 00:45:17,116 Why are you picking on me now? 563 00:45:17,435 --> 00:45:19,893 If by chance anything happens to mom, 564 00:45:19,912 --> 00:45:22,984 then, I'm never going to see you nor Geum Ran. 565 00:45:22,985 --> 00:45:25,450 For the rest of my life! Do you understand? 566 00:45:26,178 --> 00:45:28,675 What do you mean if anything happens? Nothing's going to happen. 567 00:45:28,676 --> 00:45:29,616 I don't want to listen to this. 568 00:45:29,617 --> 00:45:31,579 Go out. Both of you, go out. 569 00:45:36,165 --> 00:45:37,522 Rest, okay? 570 00:45:54,299 --> 00:45:56,430 It's late. Let's eat. 571 00:45:57,368 --> 00:45:58,161 Yes. 572 00:45:58,162 --> 00:45:59,200 Eat comfortably. 573 00:46:00,392 --> 00:46:01,235 Yes. 574 00:46:03,437 --> 00:46:06,812 You said you liked stuffed cucumber, right? Eat up. 575 00:46:08,538 --> 00:46:14,266 When I was pregnant with you I couldn't eat anything, 576 00:46:14,267 --> 00:46:16,636 but I was constantly craving for stuffed cucumbers. 577 00:46:16,680 --> 00:46:18,949 For ten months, that's all I ate. 578 00:46:19,244 --> 00:46:21,212 I guess that craving went to you. 579 00:46:22,902 --> 00:46:28,577 You did? Those things seem so strange. 580 00:46:34,171 --> 00:46:35,171 Eat up. 581 00:46:36,919 --> 00:46:41,268 Jung Won. You like the chestnuts fully cooked in the galbi, right? 582 00:46:43,490 --> 00:46:44,559 Here, chestnut. 583 00:46:45,011 --> 00:46:49,132 I'll let you have all of samchon's*(*uncle) chestnuts, so eat all of it. Okay? 584 00:46:49,566 --> 00:46:52,856 Thank you. Most definitely, samchon is the best! 585 00:46:52,960 --> 00:46:54,901 Most definitely, you're the best, too! 586 00:46:57,035 --> 00:47:00,657 Everyone heard that, right? You heard it, Ms. Geum Ran. Right? 587 00:47:01,093 --> 00:47:05,925 I can let you have mom and dad but I won't let you have samchon. 588 00:47:09,064 --> 00:47:12,765 Hey, what Ms. Geum Ran, Ms. Geum Ran? 589 00:47:13,213 --> 00:47:17,407 Everyone here at this table are all older than you two. 590 00:47:17,500 --> 00:47:20,920 Stop being so formal and talk comfortably. 591 00:47:21,928 --> 00:47:24,567 Yes, you guys should. 592 00:47:25,062 --> 00:47:26,956 That way, you two could get closer faster. 593 00:47:28,837 --> 00:47:30,406 Shall we then? 594 00:47:31,709 --> 00:47:32,628 Okay. 595 00:47:34,700 --> 00:47:35,984 Hey, Geum Ran. 596 00:47:37,005 --> 00:47:39,423 Yes. Why? 597 00:47:40,611 --> 00:47:43,228 See, so much smoother! 598 00:47:43,917 --> 00:47:47,068 Mom. As the eldest son, I accomplished something for this house, didn't I? 599 00:47:47,069 --> 00:47:48,973 You did. A big one! 600 00:47:49,170 --> 00:47:50,530 People might say money is the best, 601 00:47:50,531 --> 00:47:52,873 but for me, my eldest son is the best. 602 00:47:52,874 --> 00:47:57,100 Of course! If you say another word it'll be nonsense. 603 00:48:00,580 --> 00:48:02,168 It's nagging, nagging. 604 00:48:23,080 --> 00:48:25,604 Why are her clothes still here? 605 00:48:29,159 --> 00:48:30,544 I was going to give it to her last night when she was here, 606 00:48:30,679 --> 00:48:32,037 but it slipped my mind. 607 00:48:32,207 --> 00:48:34,766 What? When she came here yesterday? 608 00:48:35,098 --> 00:48:38,623 Does that mean after you closed you were meeting her over here? 609 00:48:43,254 --> 00:48:45,946 Something came up. 610 00:48:46,003 --> 00:48:48,687 Is something going on? 611 00:48:48,710 --> 00:48:49,855 I told you it's not. 612 00:48:49,856 --> 00:48:52,821 I don't care if it is or not but to me she's not. 613 00:48:52,822 --> 00:48:55,704 So, if she is she is, but if she's not don't approach her or be around her. 614 00:48:55,705 --> 00:48:58,425 Just keep your distance. Understand? 615 00:48:59,275 --> 00:49:00,765 I swear, that little... 616 00:49:32,363 --> 00:49:38,254 When do you plan on movi... No I mean, when are you moving in? 617 00:49:38,875 --> 00:49:40,816 As soon as the furniture's delivered. 618 00:49:43,937 --> 00:49:47,713 Well, since we decided to live together, 619 00:49:48,442 --> 00:49:51,652 let's try to get along. 620 00:49:52,556 --> 00:49:56,679 I think our peace will be this household's peace. 621 00:50:00,552 --> 00:50:02,395 And now that we're family, 622 00:50:02,990 --> 00:50:08,887 I'm sure at K Bookstore you saved the best spot for the books that we publish? 623 00:50:09,897 --> 00:50:11,488 I quit my job. 624 00:50:12,863 --> 00:50:14,515 What? Why? 625 00:50:14,877 --> 00:50:18,337 I was thinking I should learn about publishing. 626 00:50:19,232 --> 00:50:20,594 Publishing? 627 00:50:20,851 --> 00:50:26,647 Yes. I want to become like father. 628 00:50:28,229 --> 00:50:31,226 Like father? 629 00:50:31,301 --> 00:50:32,923 I want to become like father. 630 00:50:33,185 --> 00:50:36,785 And wanting to age well like father... 631 00:50:36,885 --> 00:50:40,101 ...is my dream and hope. 632 00:50:40,158 --> 00:50:43,516 I don't know if it's possible but I'm going to try. 633 00:50:43,839 --> 00:50:46,729 Oh, and since I don't know anything about publishing, 634 00:50:46,919 --> 00:50:49,405 I'm sure you're going to help me out, aren't you? 635 00:51:10,511 --> 00:51:12,192 You should've hand washed it. 636 00:51:12,193 --> 00:51:16,612 Well, it was new so I went ahead and washed it by hand. 637 00:51:22,651 --> 00:51:23,932 You were here? 638 00:51:24,598 --> 00:51:25,496 Yeah. 639 00:51:30,741 --> 00:51:34,064 When she moves in tomorrow, I was going to tell her to wear it when she goes to bed. 640 00:51:34,722 --> 00:51:38,811 I'm sure she'll be ill at ease, so I want her to at least wear something comfortable. 641 00:51:39,396 --> 00:51:43,316 It's pretty. Is there one for me? 642 00:51:43,545 --> 00:51:45,654 You don't even wear pajamas. 643 00:51:46,342 --> 00:51:50,774 True. Sorry. Just now it was a sign of jealousy. 644 00:51:53,234 --> 00:51:54,437 Thank you. 645 00:51:55,017 --> 00:51:56,151 Really? 646 00:51:58,225 --> 00:52:01,022 Well, thank you for knowing. 647 00:52:24,189 --> 00:52:26,432 If you don't feel like a movie then how about a drama? 648 00:52:26,433 --> 00:52:28,428 Or how about we go watch a musical? 649 00:52:28,429 --> 00:52:32,104 I feel like watching a movie, a drama, and a musical... 650 00:52:32,486 --> 00:52:35,595 but my GED test is around the corner so I can't slack off. 651 00:52:36,364 --> 00:52:39,210 A test is something you take with the skills you have. 652 00:52:39,611 --> 00:52:43,011 It's been awhile, but how about going out on a date with your niece? Huh? 653 00:52:43,404 --> 00:52:47,197 Look at this pitiful, bored, lonely, old person. 654 00:52:47,198 --> 00:52:48,344 On a beautiful spring day, 655 00:52:48,345 --> 00:52:52,134 a beautiful Saturday afternoon, the only choice you have is me? 656 00:52:52,249 --> 00:52:53,446 You don't have any friends? 657 00:52:53,779 --> 00:52:55,411 Of course, I have friends. 658 00:52:55,506 --> 00:52:58,561 One's in Chicago and one's in Cologne, 659 00:52:58,562 --> 00:53:00,598 and all the ones that live in Seoul are married... 660 00:53:00,599 --> 00:53:03,345 so if I get to see them it's like barely once a year. 661 00:53:03,472 --> 00:53:07,571 Well then, stop pouting about it and go see, Seung Won's mother! 662 00:53:08,145 --> 00:53:11,446 Of course, I want to but I can't. 663 00:53:11,447 --> 00:53:13,433 That's why I'm doing this, samchonnim! 664 00:53:15,036 --> 00:53:17,860 That's right. I'm sure it is now. 665 00:53:18,602 --> 00:53:19,816 Alright then. 666 00:53:19,877 --> 00:53:26,060 This pitiful, bored, lonely, old person will disappear so young person study hard. 667 00:53:26,528 --> 00:53:28,523 I can't seem to concentrate on my books. 668 00:53:28,524 --> 00:53:32,004 Guess I should go to work so I could take some things off my mind. 669 00:53:33,576 --> 00:53:35,640 After the test, let's go on a date. 670 00:53:35,871 --> 00:53:38,246 I'll buy you a lot of good food. 671 00:53:38,247 --> 00:53:42,049 And I'll try my best to get rid of all those useless thoughts out of your mind. 672 00:53:44,249 --> 00:53:45,345 Samchon. 673 00:53:45,748 --> 00:53:46,571 Yes? 674 00:53:47,356 --> 00:53:49,196 Samchoooon. 675 00:53:49,710 --> 00:53:50,971 Why? 676 00:53:51,847 --> 00:53:55,482 You know how much I like you, right? 677 00:53:56,064 --> 00:53:57,647 I know too well. 678 00:53:58,068 --> 00:54:02,753 Okay, then that's all that matters. 679 00:54:03,127 --> 00:54:07,302 Yes, that's right. That's all that matters. 680 00:54:07,491 --> 00:54:13,420 That is only our pact and the single truth. It'll never change. 681 00:54:14,550 --> 00:54:17,507 Thank you... for telling me. 682 00:54:48,880 --> 00:54:54,176 That coffee, my mom bought it for Jung Won. 683 00:54:56,489 --> 00:55:02,713 I guess she thinks a lot about her birth parents while looking at that cup. 684 00:55:22,819 --> 00:55:24,740 Why am acting like this? 685 00:55:38,627 --> 00:55:40,866 Why must you have to move into that house? 686 00:55:41,375 --> 00:55:46,025 In the end you're doing something you shouldn't to your mom, Jung Won and yourself. 687 00:55:47,165 --> 00:55:50,381 You're rushing everything, Geum Ran. 688 00:55:50,641 --> 00:55:51,966 Why are you only looking forward? 689 00:55:52,156 --> 00:55:54,649 Why do you think there's only forward in your life? 690 00:55:54,913 --> 00:55:56,677 Look at the sides and back. 691 00:56:06,722 --> 00:56:11,587 The whole time you were living here it wasn't all bad, was it? 692 00:56:14,014 --> 00:56:17,289 Look. Look very closely, this is our family. 693 00:56:17,454 --> 00:56:20,416 Family who think dearly of you. 694 00:56:20,592 --> 00:56:22,324 This is your family that you're a part of... 695 00:56:22,462 --> 00:56:29,724 as the second eldest, as an unni, as a daughter, as a dongsaeng, as a sister-in-law. 696 00:56:30,040 --> 00:56:33,152 Are we really nothing to you now? 697 00:56:33,860 --> 00:56:41,463 Are we people you can just easily forget and walk away from? 698 00:56:44,672 --> 00:56:48,137 I'm sorry. Sorry. 699 00:56:49,918 --> 00:57:01,886 Please understand me. Please forgive me. 700 00:57:06,014 --> 00:57:10,881 Sorry. I'm really sorry. 701 00:58:11,241 --> 00:58:12,302 My eyes. 702 00:58:13,505 --> 00:58:16,609 My eyes. What's wrong with my eyes? 703 00:58:17,779 --> 00:58:20,067 Why are my eyes like this again? 704 00:58:21,112 --> 00:58:24,576 G... Geum Ran. 705 00:58:26,649 --> 00:58:27,958 Geum Ran. 706 00:58:28,970 --> 00:58:32,207 Geum Ran... Geum Ran! 707 00:58:32,560 --> 00:58:34,279 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 708 00:58:34,280 --> 00:58:36,071 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 709 00:58:36,094 --> 00:58:37,958 Main Translator: burntmushu Spot Translator: meju 710 00:58:37,959 --> 00:58:39,657 Timer: dizzybugs Editor/QC: PTTaT 711 00:58:39,658 --> 00:58:41,063 Coordinators: mily2, ay_link 712 00:58:41,064 --> 00:58:46,324 From now on, let's not see each other. 713 00:58:46,444 --> 00:58:49,512 Don't think of coming 'round here. 714 00:58:49,513 --> 00:58:53,538 And, I won't ever go looking for you, either. 715 00:58:53,539 --> 00:58:58,008 Because I have to live, too. Because I have pride, too. 716 00:58:58,414 --> 00:59:02,949 Every time I see you, I'll be comparing myself with those other parents. 717 00:59:03,686 --> 00:59:06,094 Even if I live without seeing you with my eyes, 718 00:59:06,424 --> 00:59:11,855 I'll always be seeing you with my heart. Let's live like that. 719 00:59:13,944 --> 00:59:18,546 My mom... says she won't see me anymore. 720 00:59:19,104 --> 00:59:21,530 She says she'll live the rest of her life without seeing me. 721 00:59:23,987 --> 00:59:27,729 What am I supposed to do? What do I do now? 722 00:59:28,078 --> 00:59:30,983 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 56545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.