All language subtitles for There.She.Goes.S01E02.Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,494 Мы складываем чистую одежду и кладём в стопочку. 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,760 Ты положила бегемотика в барабан? 3 00:00:17,480 --> 00:00:19,520 У, глупый бегемотик! 4 00:00:24,600 --> 00:00:25,800 Нет. 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,840 Нет. 6 00:00:27,840 --> 00:00:29,720 Мы не хотим, чтоб бегемотика стошнило. 7 00:00:33,697 --> 00:00:41,697 8 00:00:41,697 --> 00:00:43,697 ОПЯТЬ ОНА 9 00:00:45,028 --> 00:00:47,028 Ванные шахматы 10 00:00:47,840 --> 00:00:51,440 Тогда... кто бы выиграл: Месси или Бобби ФирмИно? 11 00:00:51,440 --> 00:00:53,800 Месси. Я сэкономлю твоё время. 12 00:00:53,800 --> 00:00:55,120 Всегда победит Месси. 13 00:00:55,120 --> 00:00:58,440 Ты бы мог просто спросить: "Кто лучше: Месси или Пол Хрень?" 14 00:00:58,440 --> 00:01:00,120 Пол Хрень? Такой есть? 15 00:01:00,120 --> 00:01:02,400 Конечно. За Арсенал играет. 16 00:01:02,400 --> 00:01:04,840 Забил 19 автоголов. Все - ножницами. 17 00:01:04,840 --> 00:01:07,920 Кто лучше в футболе: Рози или Пол Хрень? 18 00:01:07,920 --> 00:01:09,680 Определённо Рози. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,840 Привет, паренёк, хорошо сыграли? 20 00:01:11,840 --> 00:01:14,760 Да! Два гола забил, оба с одного ярда. 21 00:01:14,760 --> 00:01:17,440 Тебе надо принять душ. 22 00:01:17,440 --> 00:01:20,560 - Он был хорош. - Правда? Хорош, как ты в молодости? 23 00:01:20,560 --> 00:01:22,360 Боже, мистер Печенька! 24 00:01:22,360 --> 00:01:24,200 Тоже хочешь помыться, Рози? 25 00:01:25,560 --> 00:01:29,480 Бен! Ты быстро? Рози тоже хочет в душ. 26 00:01:31,000 --> 00:01:33,480 О, ты хочешь ванну с пеной. 27 00:01:33,480 --> 00:01:36,720 Рози, Рози, Рози, давай просто примем душ. 28 00:01:36,720 --> 00:01:39,400 Она хочет в ванну. И сейчас твоя очередь. 29 00:01:39,400 --> 00:01:40,760 Мне надо ужин готовить. 30 00:01:42,960 --> 00:01:44,800 Ладно, ладно. 31 00:01:44,800 --> 00:01:47,280 Только приходи как можно скорее, ведь... 32 00:01:48,240 --> 00:01:52,520 Ну, пойдём, Рози! Ванна, ванна, ванна! 33 00:01:56,760 --> 00:01:59,840 Эти занятия помогут вам сформировать 34 00:01:59,840 --> 00:02:02,800 прочные, длительные отношения с вашим ребёнком. 35 00:02:02,800 --> 00:02:06,600 Это фундамент эффективного общения дома. 36 00:02:06,600 --> 00:02:09,560 И не волнуйтесь - постоянные участницы подтвердят - 37 00:02:09,560 --> 00:02:11,080 ещё это очень весело. 38 00:02:27,120 --> 00:02:28,760 Молодцы, да! 39 00:02:30,840 --> 00:02:33,840 До следующей недели. Пока. 40 00:02:36,360 --> 00:02:38,200 Надеюсь, вам понравилось. 41 00:02:39,800 --> 00:02:44,080 Песнетерапия вправду способна снизить напряжение между вами и вашим ребёнком. 42 00:02:44,080 --> 00:02:47,280 Вы наладите связь через любовь и осознанность. 43 00:02:47,280 --> 00:02:51,600 Сколько ей? - Полгода. 44 00:02:51,600 --> 00:02:53,840 Какая она маленькая. 45 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 Вертолёт. 46 00:03:05,200 --> 00:03:07,920 Да, Бен. Это вертолёт. 47 00:03:07,920 --> 00:03:09,640 Умница. 48 00:03:16,800 --> 00:03:18,760 Рози вправду маленькая. 49 00:03:18,760 --> 00:03:22,200 Она не хотела тебя пристыдить. - Хотела. 50 00:03:22,200 --> 00:03:24,640 - Но ты была рада выйти из дома. - Наоборот. 51 00:03:24,640 --> 00:03:26,360 Остальные мамы не знали что сказать, 52 00:03:26,360 --> 00:03:28,400 это заметно, что она другая. 53 00:03:28,400 --> 00:03:32,680 Я считаю, Рози - красавица. Со временем всё наладится. 54 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 Я туда не вернусь. 55 00:03:34,360 --> 00:03:37,160 Меня тошнит от вида нормальных детей. 56 00:03:37,160 --> 00:03:39,800 Не говори глупостей. 57 00:03:39,800 --> 00:03:42,320 Мам, она не улыбается. 58 00:03:45,720 --> 00:03:49,640 Что если это навсегда? Если улучшений не будет? 59 00:03:57,400 --> 00:04:01,000 Больше пены, больше пены? Ладно. Ещё чуть-чуть. 60 00:04:02,280 --> 00:04:04,240 Пена-пена-пена-пена! 61 00:04:05,960 --> 00:04:09,120 Не-не-не, хватит, Рози, хватит. 62 00:04:10,160 --> 00:04:11,200 Хорошо? 63 00:04:12,720 --> 00:04:14,720 Ладно, Рози, успокойся, успокойся. 64 00:04:14,720 --> 00:04:16,960 Нет, не надо душ. 65 00:04:16,960 --> 00:04:19,360 Нет-нет. Душ не надо. Не надо. 66 00:04:22,040 --> 00:04:23,600 Здорово. 67 00:04:25,200 --> 00:04:27,440 Так. Всё. Пора вылезать. 68 00:04:27,440 --> 00:04:29,760 Угомонись. Пора вылезать. 69 00:04:29,760 --> 00:04:32,000 Нет-нет. Выходим, Рози. 70 00:04:32,000 --> 00:04:33,920 Давай, вылезаем. 71 00:04:33,920 --> 00:04:35,840 Вот так. 72 00:04:39,000 --> 00:04:40,760 Сай! 73 00:04:42,640 --> 00:04:43,680 Рози. 74 00:04:44,920 --> 00:04:46,240 Сай! 75 00:04:46,240 --> 00:04:48,320 Рози. Сай! 76 00:04:48,320 --> 00:04:51,040 О, Рози. Нет, нет! Рози, Рози. 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,240 Сай! 78 00:04:53,840 --> 00:04:55,680 Прости, Эм, я готовлю. 79 00:04:57,880 --> 00:04:59,680 Сай! Можешь подняться? 80 00:04:59,680 --> 00:05:03,120 Сама не справишься? Я готовлю курицу. 81 00:05:03,120 --> 00:05:05,000 Вдвоём будет легче. 82 00:05:11,080 --> 00:05:12,480 Рози. 83 00:05:12,480 --> 00:05:14,960 Если ты вылезешь, я дам тебе чипсов. 84 00:05:19,920 --> 00:05:22,200 Так. Так. 85 00:05:22,200 --> 00:05:23,480 Пошли. 86 00:05:25,080 --> 00:05:26,720 Боже. 87 00:05:28,440 --> 00:05:31,120 Чтоб тебя... 88 00:05:32,560 --> 00:05:34,680 Всё просто. Давай сольём воду. 89 00:05:39,080 --> 00:05:40,600 Я пробовала. 90 00:05:41,800 --> 00:05:45,240 Бред какой-то. Это маленькая девятилетка. 91 00:05:45,240 --> 00:05:46,960 Хватай за ноги. 92 00:05:49,080 --> 00:05:53,000 Она очень скользкая, не могу ухватиться. 93 00:05:53,000 --> 00:05:54,560 Бред какой-то. 94 00:05:58,400 --> 00:06:00,200 Тогда я сам. 95 00:06:00,200 --> 00:06:03,320 Спокойно. Вылезаем, вылезаем. 96 00:06:05,840 --> 00:06:08,360 - Взяла. Я взяла. - Хорошо. 97 00:06:08,360 --> 00:06:10,400 Умничка, хорошая девочка. 98 00:06:16,600 --> 00:06:19,480 Душ гораздо эффективнее. Ванна - это баловство. 99 00:06:21,280 --> 00:06:24,800 В голове твоей опилки, и длинные слова тебя только расстраивают. 100 00:06:24,800 --> 00:06:26,200 Почистишь ей зубы? 101 00:06:27,200 --> 00:06:30,800 - О, нужно вдвоём. - Мне надо просушить вещи. 102 00:06:32,240 --> 00:06:33,726 Ладно, ладно. 103 00:06:33,726 --> 00:06:38,200 Зубной сказал, когда мы наконец сходим к гигиенисту, ей понадобитcя наркоз. 104 00:06:38,200 --> 00:06:39,880 Даже профессионал в чистке зубов 105 00:06:39,880 --> 00:06:41,760 рекомендует её усыпить. 106 00:06:41,760 --> 00:06:43,720 Нам нужен план. 107 00:06:43,720 --> 00:06:45,440 Теперь я чищу двумя щётками. 108 00:06:47,120 --> 00:06:48,800 Ну, Рози, пора чистить зубки. 109 00:06:48,800 --> 00:06:52,040 Да. Хорошая девочка. - Прекрати, Рози, это всего лишь паста. 110 00:06:52,040 --> 00:06:54,480 Ты даже из лужи не брезгуешь пить. 111 00:06:54,480 --> 00:06:59,320 Можешь укусить и мама здесь почистит. 112 00:06:59,320 --> 00:07:00,800 Умная мама. 113 00:07:02,000 --> 00:07:04,240 Хорошо, котик. 114 00:07:05,960 --> 00:07:08,160 И всё равно нужно вдвоём. 115 00:07:08,160 --> 00:07:09,840 В одиночку не справиться. 116 00:07:09,840 --> 00:07:12,400 Будь креативнее, Сай. 117 00:07:13,960 --> 00:07:15,800 Ты же это невсерьёз? 118 00:07:15,800 --> 00:07:18,640 Нет, правда не справиться. 119 00:07:18,640 --> 00:07:21,400 Да, но когда я поеду утром в универ, 120 00:07:21,400 --> 00:07:23,200 и ты будешь собирать её в школу, 121 00:07:23,200 --> 00:07:25,240 ты же почистишь ей зубы? 122 00:07:26,560 --> 00:07:29,840 Это сложно. Давай лучше ты. 123 00:07:29,840 --> 00:07:34,120 - Плохой, плохой папочка. - Вот и всё. 124 00:07:34,120 --> 00:07:37,840 - В конце "Мести ситхов"... - Это который? 125 00:07:37,840 --> 00:07:41,280 - Третий. - Это где доктор Спок? 126 00:07:41,280 --> 00:07:44,480 Ты знаешь, что нет. И знаешь, что он - мистер. 127 00:07:44,480 --> 00:07:47,920 А Тор, он из "Властелина колец"? 128 00:07:47,920 --> 00:07:50,400 В общем, в конце "Мести ситхов" 129 00:07:50,400 --> 00:07:54,280 Йода решает, что малыш Люк Скайуокер должен жить на Татуине, 130 00:07:54,280 --> 00:07:57,560 и что Оби-Ван должен провести в пещере 131 00:07:57,560 --> 00:07:59,600 18 лет, космически с ним нянчась. 132 00:07:59,600 --> 00:08:02,040 И у него в глазах написано: 133 00:08:02,040 --> 00:08:03,800 "О, я этой херотой займусь? 134 00:08:03,800 --> 00:08:07,240 Я - нянька-грёбаный-джедай, а не ты, говнюк зелёный?" 135 00:08:07,240 --> 00:08:09,320 Ты так любишь сай-фай. 136 00:08:09,320 --> 00:08:11,360 Знаю, у тебя двое детей, 137 00:08:11,360 --> 00:08:14,560 но ты явно должен быть девственником. 138 00:08:14,560 --> 00:08:16,280 Они приёмные? 139 00:08:16,280 --> 00:08:18,280 Кто б её удочерил? 140 00:08:18,280 --> 00:08:20,680 В этом и суть. Детей не выбирают. 141 00:08:20,680 --> 00:08:22,280 Мне досталась Божья недоделка 142 00:08:22,280 --> 00:08:25,000 из бракованной партии. - Ну, ты сам хотел второго. 143 00:08:26,400 --> 00:08:27,880 Нет. 144 00:08:27,880 --> 00:08:30,000 Я хотел бильярдный стол. 145 00:08:30,000 --> 00:08:37,000 Ну правда. Первый ребёнок - это чудо, меняющее жизнь и вселяющее веру. 146 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 А второй - это труд. 147 00:08:39,000 --> 00:08:42,280 Значит ты - Оби-Ван Кеноби в этой аналогии? 148 00:08:42,280 --> 00:08:44,760 И что он делает в следующих фильмах? 149 00:08:44,760 --> 00:08:47,520 Бухает в пабе, когда ему уже давно пора вернуться на работу? 150 00:08:47,520 --> 00:08:48,880 Вот блин. 151 00:08:48,880 --> 00:08:52,800 Она хочет, чтобы я пошёл с Рози на какое-то пение в среду. 152 00:08:53,920 --> 00:08:57,800 Я как-то ходил на урок подготовки к родам. Мне не понравилось. 153 00:08:57,800 --> 00:08:59,880 И не должно было. 154 00:08:59,880 --> 00:09:02,160 С чего тебе знать? 155 00:09:02,160 --> 00:09:05,520 И то верно. Дети - не моё. 156 00:09:06,960 --> 00:09:09,720 У меня даже кактус умер. 157 00:09:12,160 --> 00:09:15,960 - Сложная трасса. - Мм. Это тот цветок-бумеранг. 158 00:09:20,320 --> 00:09:21,840 О, Рози. 159 00:09:21,840 --> 00:09:25,120 Это Рози. Рози? 160 00:09:25,120 --> 00:09:27,400 А, нет, нет. 161 00:09:27,400 --> 00:09:29,200 Нет, бегемотику нельзя в барабан. 162 00:09:29,200 --> 00:09:32,360 Бену нужно сушить форму, чтобы завтра он её надел. 163 00:09:32,360 --> 00:09:34,080 Идём, котик. 164 00:09:34,080 --> 00:09:36,480 Идём, идём. Встаём. 165 00:09:36,480 --> 00:09:38,320 Давай. Давай, Рози. 166 00:09:42,680 --> 00:09:44,720 Поиграй здесь. 167 00:09:47,400 --> 00:09:49,400 - Пробовала анти-гравитацию? - Да. 168 00:09:52,440 --> 00:09:54,440 - Привет. - Привет. Чем занята? 169 00:09:56,960 --> 00:09:58,680 Работаю. 170 00:09:58,680 --> 00:10:01,200 Я задержусь ненадолго. Ничего страшного? 171 00:10:01,200 --> 00:10:04,120 - В пабе? - Я и в пабе работать могу. 172 00:10:04,120 --> 00:10:06,360 Главное - налаживать контакты. 173 00:10:06,360 --> 00:10:08,680 Ага. Передавай Хэл привет. 174 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 Ты же говорила, что справишь сама. 175 00:10:11,720 --> 00:10:14,480 Да, да, да. Просто давай не допоздна. 176 00:10:14,480 --> 00:10:16,000 Мам. 177 00:10:16,000 --> 00:10:17,440 Пока. 178 00:10:19,240 --> 00:10:22,720 Нет. Рози, я сказала нет. Бегемотик не хочет крутиться. 179 00:10:22,720 --> 00:10:24,440 Слава Богу, у нас кошки нет. 180 00:10:24,440 --> 00:10:25,960 Мам, первое правило в доме, 181 00:10:25,960 --> 00:10:28,720 не лезь к Рози, если она не шумит. 182 00:10:28,720 --> 00:10:31,520 Тебе нужно просушить форму. Ты не хочешь завтра играть? 183 00:10:33,520 --> 00:10:35,600 Нет, не трогай, Рози. 184 00:10:35,600 --> 00:10:37,400 Ты снова всё намочила. 185 00:10:41,040 --> 00:10:43,040 Хочешь в душ? Да? 186 00:10:43,040 --> 00:10:44,840 Думаю, она хочет в ванну. 187 00:10:44,840 --> 00:10:46,720 Ладно, ладно, лучше помолчи. 188 00:10:46,720 --> 00:10:49,680 Рози, ты хочешь в ванну? 189 00:10:49,680 --> 00:10:51,440 Может быть, потом. 190 00:10:54,240 --> 00:10:56,560 Ладно, снимем с тебя мокрую одежду. 191 00:11:02,080 --> 00:11:04,520 Ладно. Ты хочешь в ванну? Хочешь в ванну? 192 00:11:06,200 --> 00:11:08,160 Пойдём, давай. 193 00:11:15,080 --> 00:11:16,280 Нет. Больше никакой пены. 194 00:11:17,920 --> 00:11:20,640 Ты тут вечность просидела. Даю тебе пять минут. 195 00:11:20,640 --> 00:11:23,720 Пять. И если выйдешь по-хорошему, то поешь чипсов. 196 00:11:25,360 --> 00:11:26,880 Привет. 197 00:11:26,880 --> 00:11:28,720 Привет. 198 00:11:28,720 --> 00:11:31,320 Что-то громко у тебя. Полагаю, ты ещё не в автобусе? 199 00:11:31,320 --> 00:11:34,200 Я останусь на пару стаканчиков. У Пита днюха. 200 00:11:34,200 --> 00:11:35,840 Какого Пита? 201 00:11:35,840 --> 00:11:39,400 Он - замредактора журнала. Пит. Ну знаешь, Пит. 202 00:11:39,400 --> 00:11:42,000 А у Пита есть фамилия? 203 00:11:43,080 --> 00:11:44,440 КрОненбург. 204 00:11:44,440 --> 00:11:46,560 О, Пит КрОненбург! 205 00:11:46,560 --> 00:11:48,720 Малыш Пит. Что ж ты раньше не сказал?! Замредактора. 206 00:11:48,720 --> 00:11:50,480 Тот самый. 207 00:11:50,480 --> 00:11:52,040 Да... 208 00:11:52,040 --> 00:11:54,760 Не, всё нормально. Рози принимает ванну. 209 00:11:54,760 --> 00:11:55,840 Отлично. 210 00:11:55,840 --> 00:11:57,600 Приходи пораньше, ладно? 211 00:11:57,600 --> 00:12:00,840 И передай мои искренние поздравления ПИтстэру. 212 00:12:00,840 --> 00:12:02,920 Ладно. Пока. 213 00:12:09,720 --> 00:12:12,000 Рози! 214 00:12:13,080 --> 00:12:15,720 Нет слов. Я зла, но впечатлена. 215 00:12:28,560 --> 00:12:30,560 Здравствуйте, я пришёл на пение. 216 00:12:30,560 --> 00:12:31,760 Да. 217 00:12:31,760 --> 00:12:33,920 - Рози Йейтс. - Ах да. Конечно. 218 00:12:33,920 --> 00:12:36,080 Простите, я ожидала увидеть её маму. 219 00:12:36,080 --> 00:12:38,480 Нет, теперь ходить буду я. 220 00:12:38,480 --> 00:12:40,000 У меня есть опыт. 221 00:12:40,000 --> 00:12:44,640 Ходил на подготовку к родам. Лишь раз. Просто понял, что могу узнать всё из "В мире животных". 222 00:12:45,720 --> 00:12:47,880 Типа... рождение ягнят. 223 00:12:47,880 --> 00:12:50,640 О. Добро пожаловать. 224 00:12:50,640 --> 00:12:53,480 Надеюсь, вам с Рози будет весело. 225 00:13:09,760 --> 00:13:12,680 Хорошо. Ну же. Тут главное - оптимизм. 226 00:13:12,680 --> 00:13:15,240 Вы делитесь с ребёнком своей энергией. 227 00:13:15,240 --> 00:13:19,840 Так, кто знает, где у нас голова? 228 00:13:19,840 --> 00:13:22,280 А кто знает, где плечи? 229 00:13:22,280 --> 00:13:24,840 А где у нас колени? 230 00:13:27,480 --> 00:13:30,640 Не надо, Рози, этот звук так раздражает. 231 00:13:32,040 --> 00:13:35,440 Хватит. У тебя где-то бо-бо? 232 00:13:35,440 --> 00:13:36,880 А? 233 00:13:38,240 --> 00:13:40,920 Хочешь какать? Хочешь какать? 234 00:13:44,360 --> 00:13:47,160 О, мать честная! 235 00:13:53,880 --> 00:13:56,360 Для таких размеров просто нет слов. 236 00:13:56,360 --> 00:13:58,520 Она была гигАнтгроменная. 237 00:13:58,520 --> 00:13:59,760 Класс. 238 00:13:59,760 --> 00:14:02,360 Джоки Вилсон был бы впечатлён. 239 00:14:02,360 --> 00:14:03,600 Она была с него размером. 240 00:14:05,920 --> 00:14:08,120 Забавно. - Я не спорю, Сай. 241 00:14:08,120 --> 00:14:10,440 Ты её не видела! Мне пришлось делить её напополам. 242 00:14:10,440 --> 00:14:12,080 Сменим тему? 243 00:14:12,080 --> 00:14:14,480 Жизнь состоит из маленьких моментов. 244 00:14:16,360 --> 00:14:20,080 Я смотрел, как она лежит, смотрит на меня... 245 00:14:21,600 --> 00:14:23,480 и почувствовал связь. 246 00:14:23,480 --> 00:14:26,280 Странно, да? Из-за чего мы влюбляемся? 247 00:14:26,280 --> 00:14:31,000 В тот момент я полюбил свою дочку, Эм. 248 00:14:31,000 --> 00:14:33,720 Да ты прям сраный Ланцелот. 249 00:14:33,720 --> 00:14:35,120 Просто к слову. 250 00:14:36,160 --> 00:14:39,560 Ну... Я рада за тебя. Правда рада. 251 00:14:39,560 --> 00:14:41,040 Ладно, Эм. 252 00:14:41,040 --> 00:14:44,200 Ну, ты поменял подгузник. 253 00:14:44,200 --> 00:14:47,520 Первый, что ты поменял за свою жизнь, наверное. 254 00:14:47,520 --> 00:14:50,120 Уверена, твой выходной был потрясающий. 255 00:14:50,120 --> 00:14:52,160 Я отвёл её на пение по твоей просьбе. 256 00:14:52,160 --> 00:14:54,120 Надеюсь, ты повеселился, поплясал. 257 00:14:54,120 --> 00:14:56,480 - Ой, перестань. - Нет, правда классно. 258 00:14:57,520 --> 00:14:59,280 Саймон любит дочь. 259 00:14:59,280 --> 00:15:01,640 Супер. Надо отправить новость в газету. 260 00:15:01,640 --> 00:15:05,120 А я пока займусь всем остальным. - Ты преувеличиваешь. 261 00:15:05,120 --> 00:15:06,800 Родительство - это не широкие жесты, Сай. 262 00:15:06,800 --> 00:15:09,800 Это постоянная, каждодневная забота и опека. 263 00:15:09,800 --> 00:15:12,680 Волшебно. У тебя с ней связь. Просто прелесть. 264 00:15:12,680 --> 00:15:15,520 Но это ничего не значит, когда ты... 265 00:15:15,520 --> 00:15:17,520 вечно возишься в этом дерьме. 266 00:15:17,520 --> 00:15:19,200 Я тоже занимаюсь с детьми. 267 00:15:19,200 --> 00:15:21,880 Разведённые отцы проводят с детьми больше времени, чем ты. 268 00:15:21,880 --> 00:15:24,040 Я работаю, Эм, хочешь, чтобы я перестал работать? 269 00:15:24,040 --> 00:15:26,640 Я пожертвовала работой, пожертвовала телом, 270 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 я пожертвовала всем. 271 00:15:28,080 --> 00:15:31,280 Ты сделала это ради нашей дочери. 272 00:15:33,520 --> 00:15:35,360 Но я не... Я не... 273 00:15:38,120 --> 00:15:39,960 Я не вижу в ней свою дочь. 274 00:15:41,960 --> 00:15:43,640 Она для меня как питомец. 275 00:15:45,000 --> 00:15:47,320 С продолжительностью жизни человека. 276 00:15:48,280 --> 00:15:50,440 Сколько это будет продолжаться? 277 00:15:50,440 --> 00:15:51,920 Этому нет конца. 278 00:15:51,920 --> 00:15:53,280 Это не прекращается. 279 00:15:58,960 --> 00:16:00,200 - Эмили, привет! - Шш! 280 00:16:08,480 --> 00:16:10,160 У неё был тяжёлый вечерочек. 281 00:16:11,960 --> 00:16:13,640 Привет. 282 00:16:13,640 --> 00:16:14,760 Пивка? 283 00:16:17,120 --> 00:16:18,400 Налью его в ванну. 284 00:16:18,400 --> 00:16:20,240 Пенисто. 285 00:16:20,240 --> 00:16:22,440 Вытащила её? 286 00:16:22,440 --> 00:16:23,600 Да. В итоге. 287 00:16:23,600 --> 00:16:24,720 А у тебя как? 288 00:16:24,720 --> 00:16:26,080 Да, весёлая днюха была. 289 00:16:26,080 --> 00:16:28,480 Не уверен, сколько Питу Кроненбергу лет, 290 00:16:28,480 --> 00:16:30,440 16 или 64. 291 00:16:30,440 --> 00:16:32,480 Долго шутку вынашивал? 292 00:16:32,480 --> 00:16:33,800 В автобусе придумал. 293 00:16:35,360 --> 00:16:36,520 Значит она всё вылила? 294 00:16:38,040 --> 00:16:41,640 О, да она фибрологическая и с экстрактами фиг пойми чего, 295 00:16:41,640 --> 00:16:42,880 без химии типа. 296 00:16:42,880 --> 00:16:45,120 Не мучай меня наукой, Сай, 297 00:16:45,120 --> 00:16:46,560 даже псевдонаукой. 298 00:16:46,560 --> 00:16:49,320 Это ж новогодний подарок от Элли, крем Короля КнУда. 299 00:16:49,320 --> 00:16:51,560 И как теперь противостоять семи признакам старения? 300 00:16:51,560 --> 00:16:54,360 Да, она и твой противогрибковый крем истратила, 301 00:16:54,360 --> 00:16:56,200 мы оба в проигрыше. 302 00:16:56,200 --> 00:17:00,040 Что ж, главное правило Рози - если жидкость можно вылить, 303 00:17:00,040 --> 00:17:02,480 её надлежит вылить. 304 00:17:02,480 --> 00:17:04,520 Прости. Тяжко тебе было. 305 00:17:04,520 --> 00:17:06,160 - Нет. - Обнимашки? 306 00:17:06,160 --> 00:17:09,520 Нет, я не злюсь. Вообще. Всё здорово. 307 00:17:09,520 --> 00:17:10,600 И каким образом? 308 00:17:10,600 --> 00:17:13,480 Помнишь как в Юрском Периоде рапторы перехитрили 309 00:17:13,480 --> 00:17:17,880 Боба Пэка, он такой: "Умница", и его съели? - Так? 310 00:17:17,880 --> 00:17:19,720 Это план, Сай. 311 00:17:19,720 --> 00:17:23,360 Она вылезла из ванны за пеной. 312 00:17:23,360 --> 00:17:26,000 Это должно стать моим преимуществом в борьбе. 313 00:17:27,160 --> 00:17:29,320 - Против слабоумной девятилетней девочки? - Мм. 314 00:17:30,440 --> 00:17:31,480 Да. 315 00:17:33,960 --> 00:17:38,520 Кружку колледжа или "Я втайне исправляю твою грамматику"? 316 00:17:38,520 --> 00:17:42,280 Хм. Пожалуй, сегодня я - надменный педант. Спасибо. 317 00:17:47,320 --> 00:17:51,640 Тебе пришло письмо насчёт собрании кафедры? 318 00:17:51,640 --> 00:17:54,360 Да, я жду-не дождусь, но... 319 00:17:54,360 --> 00:17:57,960 мне надо быть дома в 3:30 320 00:17:57,960 --> 00:17:59,880 каждый день из-за Рози. 321 00:17:59,880 --> 00:18:02,880 Нет, ты не отвертишься. 322 00:18:02,880 --> 00:18:04,960 Это рабочий бранч. 323 00:18:04,960 --> 00:18:06,120 Бранч? 324 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Что это вообще? 325 00:18:07,440 --> 00:18:08,800 Какой мудак додумался? 326 00:18:08,800 --> 00:18:10,360 Том Уотни. 327 00:18:10,360 --> 00:18:11,720 Том Уотни любит бранчи. 328 00:18:12,800 --> 00:18:14,200 И отбеливает зубы. 329 00:18:14,200 --> 00:18:15,480 Я говорила с ним на днях, 330 00:18:15,480 --> 00:18:17,480 он светился, будто фонарик проглотил. 331 00:18:17,480 --> 00:18:19,280 Кого он хочет впечатлить? 332 00:18:19,280 --> 00:18:21,560 Не дай Бог нас. 333 00:18:24,080 --> 00:18:25,160 Эй, это что? 334 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Продвигаешь новое исследование? 335 00:18:27,680 --> 00:18:31,560 Нет, это план моей ванной. 336 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 Зачем? 337 00:18:32,680 --> 00:18:35,320 Тебе понравится. Поможешь мне. 338 00:18:35,320 --> 00:18:37,760 Думаю, буду стоять в нападении с Мэттом и Клэр. 339 00:18:39,840 --> 00:18:43,000 Пап, хватит. Да, девочки играют в футбол. 340 00:18:43,000 --> 00:18:48,040 Бен, я общаюсь с тобой по-взрослому, так и ты давай. Я знаю, что девочки играют в футбол. 341 00:18:48,040 --> 00:18:50,280 Я просто хотел спросить, она будет стоять слева или справа... 342 00:18:50,280 --> 00:18:52,720 и как сильно ты втюрился в Клэр. 343 00:18:52,720 --> 00:18:54,160 Боже, вы поженитесь? 344 00:18:54,160 --> 00:18:55,600 Ты себя позоришь. 345 00:18:55,600 --> 00:18:59,040 Это ты без умолку болтаешь про Карен уже 10 минут. 346 00:18:59,040 --> 00:19:00,960 Я сказал про неё один раз, и её зовут Клэр. 347 00:19:00,960 --> 00:19:03,120 Видишь? Только о ней и думаешь. Ты одержим. 348 00:19:03,120 --> 00:19:06,880 Не обращай внимания. Мы поженились, лишь потому что я сказала, что буду за ним ухаживать. 349 00:19:06,880 --> 00:19:10,480 Он как хомяк, которого ты взял домой после отпуска. 350 00:19:11,720 --> 00:19:13,800 Ну, Рози, пора купаться? 351 00:19:15,600 --> 00:19:17,880 Но она не стонет. 352 00:19:17,880 --> 00:19:20,520 Так, я всё сделаю. Раз, два, взяли! 353 00:19:25,920 --> 00:19:27,080 Целовались? 354 00:19:30,440 --> 00:19:32,320 Больше никакой пены. 355 00:19:32,320 --> 00:19:34,920 Пока, пена. Пока. 356 00:19:34,920 --> 00:19:36,560 Пока. 357 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 Рози, маме надо уйти и кое-что сделать 358 00:19:39,000 --> 00:19:40,040 в комнате. 359 00:19:45,360 --> 00:19:46,400 Я ухожу. 360 00:19:54,680 --> 00:19:55,720 Я хочу пИсать. 361 00:19:55,720 --> 00:19:57,600 Подожди. 362 00:19:57,600 --> 00:19:58,960 Очень сильно. 363 00:20:00,520 --> 00:20:01,920 Всё нормально? 364 00:20:08,280 --> 00:20:10,760 Попалась! 365 00:20:11,960 --> 00:20:15,680 Ура! 1:0 в пользу мамы! 366 00:20:15,680 --> 00:20:18,280 Боже, ты всего лишь выманила её из ванны. 367 00:20:18,280 --> 00:20:21,040 Ты не вызволила её из Мордора. - Сработало! 368 00:20:26,880 --> 00:20:29,040 Идём. Давай спрячемся. 369 00:20:30,040 --> 00:20:32,640 Привет. - Привет. Всё хорошо? 370 00:20:32,640 --> 00:20:35,520 - Да. Отличная погода. - Ага. 371 00:20:37,120 --> 00:20:40,760 Можно я тоже попрыгаю? Как свинка Пеппа. 372 00:20:40,760 --> 00:20:44,040 У нас нет подходящих ботинок для этого. 373 00:20:44,040 --> 00:20:46,040 Для луж нужны сапоги. 374 00:20:46,040 --> 00:20:48,840 А почему тогда Рози можно? 375 00:20:48,840 --> 00:20:50,760 Потому что Рози - особенная. 376 00:20:51,760 --> 00:20:56,000 Ты тоже особенная, но она умственно отсталая. 377 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 У неё проблемы с развитием. 378 00:20:59,000 --> 00:21:00,760 Я сказал что-то не то? 379 00:21:00,760 --> 00:21:02,520 Ну, знаешь... 380 00:21:04,760 --> 00:21:07,520 Помнишь сцену в Драконьем Логове, когда 381 00:21:07,520 --> 00:21:10,640 Пёс открывает ящик и зомби бежит на Серсею такой... 382 00:21:14,280 --> 00:21:17,040 Игра престолов. - О, мы такое не смотрим. 383 00:21:22,280 --> 00:21:24,200 Рози, нам пора. 384 00:21:25,760 --> 00:21:29,080 Главное правило. Не связываться, если она не стонет. 385 00:21:29,080 --> 00:21:32,280 И я не хочу кроссовки намочить. - Ну, мы... 386 00:21:32,280 --> 00:21:33,760 пожалуй, пойдём. 387 00:21:33,760 --> 00:21:36,760 Наверняка, мыть её - та ещё задачка, да? 388 00:21:36,760 --> 00:21:38,520 О, не моя проблема. 389 00:21:39,760 --> 00:21:41,040 Привет. 390 00:22:07,280 --> 00:22:08,600 Так. 391 00:22:08,600 --> 00:22:11,760 Интересно. Ты догадалась. 392 00:22:11,760 --> 00:22:14,040 Мне уйти подальше? 393 00:22:15,040 --> 00:22:16,840 Рози, 394 00:22:16,840 --> 00:22:19,040 мама спустится вниз. 395 00:22:19,040 --> 00:22:21,040 Хорошо? 396 00:22:21,040 --> 00:22:22,520 Пока, Рози. 397 00:22:22,520 --> 00:22:24,800 Я спускаюсь вниз. 398 00:22:27,280 --> 00:22:29,520 Я иду вниз. 399 00:22:30,520 --> 00:22:32,280 Пока! 400 00:22:59,040 --> 00:23:01,040 И мне кажется, 401 00:23:02,040 --> 00:23:05,440 мне стоит убрать это подальше. 402 00:23:05,440 --> 00:23:07,280 В свою комнату. 403 00:23:07,280 --> 00:23:10,520 Я спускаюсь по лестнице. 404 00:23:12,040 --> 00:23:15,040 До самого низа. 405 00:23:15,040 --> 00:23:16,640 Рози. 406 00:23:16,640 --> 00:23:19,240 До самого низа. 407 00:23:20,240 --> 00:23:22,760 Я положу их в спальню. 408 00:23:23,760 --> 00:23:26,040 Иду вниз. 409 00:23:26,040 --> 00:23:28,640 Спускаюсь. 410 00:23:30,640 --> 00:23:33,760 О, я взял к себе Пола Хрень! 411 00:23:34,760 --> 00:23:36,280 Вниз. 412 00:23:36,280 --> 00:23:37,720 Давай ещё. 413 00:23:37,720 --> 00:23:39,760 Я внизу, Рози. 414 00:23:39,760 --> 00:23:42,120 Я стою с папой и Беном. 415 00:23:44,400 --> 00:23:47,520 Рози, мама пришла играть в ФифУ. 416 00:23:47,520 --> 00:23:50,040 Сыгранёшь за Пола Хрень? 417 00:23:50,040 --> 00:23:52,760 - Мам, ты опять за своё? - Нет. 418 00:23:52,760 --> 00:23:55,840 Я хочу выманить её из ванны с помощью пены. 419 00:23:55,840 --> 00:23:58,520 Я убрала пену подальше, чтобы я успела 420 00:23:58,520 --> 00:24:00,760 подняться. Это как шахматы. 421 00:24:00,760 --> 00:24:04,040 Ты играешь в ванные шахматы с Рози? Это странно. 422 00:24:04,040 --> 00:24:05,600 Нет, Бен. 423 00:24:05,600 --> 00:24:07,520 Нет. Я просто... 424 00:24:07,520 --> 00:24:10,760 ищу способы как с ней справляться. И всё. 425 00:24:10,760 --> 00:24:13,280 Что за звуки? 426 00:24:22,040 --> 00:24:23,760 Как ты сумела? 427 00:24:30,400 --> 00:24:32,240 Рози, нет. 428 00:24:32,240 --> 00:24:34,520 О, слава Богу, не мой. 429 00:24:36,280 --> 00:24:38,040 Чего?! 430 00:24:41,040 --> 00:24:43,280 Спокойной ночи, супермен. 431 00:24:47,520 --> 00:24:48,840 Доброй ночи. 432 00:24:53,040 --> 00:24:55,040 Прости меня. 433 00:24:55,040 --> 00:24:57,040 Я не пытался... 434 00:24:57,040 --> 00:24:59,400 хвалиться, что я лучше как родитель. 435 00:25:05,000 --> 00:25:06,760 Ничего. 436 00:25:08,520 --> 00:25:10,040 И ты меня прости. 437 00:25:11,040 --> 00:25:13,280 Я буду больше заниматься с детьми. 438 00:25:14,280 --> 00:25:16,360 Буду чаще с ними гулять. 439 00:25:19,760 --> 00:25:21,760 Пойдём. 440 00:25:23,280 --> 00:25:25,040 Посмотри на неё. 441 00:25:27,040 --> 00:25:28,760 Разве не красавица? 442 00:25:28,760 --> 00:25:31,760 Если бы мы могли вернуться назад, 443 00:25:31,760 --> 00:25:34,040 я бы ничего не изменил. 444 00:25:34,040 --> 00:25:36,280 Что бы ни пошло не так, 445 00:25:36,280 --> 00:25:38,600 я хочу, чтобы это случилось снова. 446 00:25:38,600 --> 00:25:42,040 Ведь была бы она другой, она бы не стала Рози. 447 00:25:46,520 --> 00:25:48,040 А ты? 448 00:25:49,760 --> 00:25:52,000 Ты бы изменила что-нибудь? 449 00:25:55,280 --> 00:25:56,760 Да. 450 00:26:00,040 --> 00:26:01,520 Да. 451 00:26:03,760 --> 00:26:05,760 Всё бы изменила. 452 00:26:05,760 --> 00:26:08,640 Правда? Ты хочешь, чтобы вместо Рози был кто-то другой? 453 00:26:11,040 --> 00:26:15,040 Это было моим худшим кошмаром. Воспитывать слабоумного ребёнка. 454 00:26:15,040 --> 00:26:18,880 И похоже, он воплощается наяву. 455 00:26:18,880 --> 00:26:21,280 Почему он обязательно худший? 456 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 Может, потому что я сноб? 457 00:26:26,520 --> 00:26:28,280 Потому что... 458 00:26:30,520 --> 00:26:33,040 Потому что я не знаю, смогу ли я... 459 00:26:34,040 --> 00:26:35,760 ей дорожить. 460 00:26:38,520 --> 00:26:40,520 Знаешь, я люблю Бена с его... 461 00:26:41,520 --> 00:26:44,760 пазлами и кроссвордами, 462 00:26:44,760 --> 00:26:46,520 всем... 463 00:26:47,520 --> 00:26:50,040 всем сердцем, но... 464 00:26:51,040 --> 00:26:52,760 Я не знаю. 465 00:26:54,520 --> 00:26:58,040 Я не знаю как любить... её. 466 00:26:58,040 --> 00:26:59,680 Я не... 467 00:26:59,680 --> 00:27:02,280 И я хочу её любить, 468 00:27:02,280 --> 00:27:04,040 просто не знаю, могу ли. 469 00:27:08,280 --> 00:27:11,760 - Ты много думаешь. - Ну... Такая у меня работа. 470 00:27:12,760 --> 00:27:15,240 Но знаешь, у неё есть ты. 471 00:27:16,520 --> 00:27:20,040 У неё есть бабушка и дедушка, 472 00:27:20,040 --> 00:27:23,040 и они любят её, несмотря ни на что, и... 473 00:27:23,040 --> 00:27:25,280 Она точно будет любима. 474 00:27:25,280 --> 00:27:28,080 Просто я не уверена, будет ли любима мной. 475 00:27:33,320 --> 00:27:35,520 Тогда что мы делаем? 476 00:27:35,520 --> 00:27:37,560 Что это значит для тебя? 477 00:27:40,280 --> 00:27:41,880 Долг. 478 00:27:52,640 --> 00:27:54,280 Молодец. 479 00:27:54,280 --> 00:27:56,760 Шах и мат. Ты выиграла. 480 00:27:56,760 --> 00:27:58,520 На этот раз. 481 00:27:58,520 --> 00:28:01,280 Я понятия не имею, какой я заключал договор, 482 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 но телефон нужен мне для работы. 483 00:28:03,280 --> 00:28:06,395 - Время чистить зубы. - Точно? Ага. Да. 484 00:28:07,280 --> 00:28:10,360 - Хочешь, чтобы я почистила зубы бегемотику? - А. Да. 485 00:28:10,360 --> 00:28:12,320 Упал в воду. 486 00:28:12,320 --> 00:28:15,040 Дочь положила его в ванну. 487 00:28:15,040 --> 00:28:19,720 Ну, сперва мы можем почистить зубы бегемотику, 488 00:28:19,720 --> 00:28:22,120 но так легко ты не отвертишься. 489 00:28:23,120 --> 00:28:26,040 Может, у тебя в голове не только опилки. 490 00:28:26,040 --> 00:28:27,880 700 фунтов? 491 00:28:28,880 --> 00:28:31,760 Но у меня же есть какая-нибудь страховка? 492 00:28:35,320 --> 00:28:37,280 Хороший бегемотик. 493 00:28:37,280 --> 00:28:40,280 Просто моя дочь правда слабоумная. 494 00:28:42,040 --> 00:28:44,400 Ну а должно влиять. 495 00:28:44,495 --> 00:28:52,495 496 00:28:52,495 --> 00:29:00,495 Перевёл Александр Шумилов 43932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.