All language subtitles for There.She.Goes.S01E02.Rus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,494
Мы складываем чистую одежду
и кладём в стопочку.
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,760
Ты положила бегемотика в барабан?
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,520
У, глупый бегемотик!
4
00:00:24,600 --> 00:00:25,800
Нет.
5
00:00:25,800 --> 00:00:27,840
Нет.
6
00:00:27,840 --> 00:00:29,720
Мы не хотим, чтоб
бегемотика стошнило.
7
00:00:33,697 --> 00:00:41,697
8
00:00:41,697 --> 00:00:43,697
ОПЯТЬ ОНА
9
00:00:45,028 --> 00:00:47,028
Ванные шахматы
10
00:00:47,840 --> 00:00:51,440
Тогда... кто бы выиграл:
Месси или Бобби ФирмИно?
11
00:00:51,440 --> 00:00:53,800
Месси. Я сэкономлю твоё время.
12
00:00:53,800 --> 00:00:55,120
Всегда победит Месси.
13
00:00:55,120 --> 00:00:58,440
Ты бы мог просто спросить:
"Кто лучше: Месси или Пол Хрень?"
14
00:00:58,440 --> 00:01:00,120
Пол Хрень? Такой есть?
15
00:01:00,120 --> 00:01:02,400
Конечно. За Арсенал играет.
16
00:01:02,400 --> 00:01:04,840
Забил 19 автоголов.
Все - ножницами.
17
00:01:04,840 --> 00:01:07,920
Кто лучше в футболе:
Рози или Пол Хрень?
18
00:01:07,920 --> 00:01:09,680
Определённо Рози.
19
00:01:09,680 --> 00:01:11,840
Привет, паренёк,
хорошо сыграли?
20
00:01:11,840 --> 00:01:14,760
Да! Два гола забил,
оба с одного ярда.
21
00:01:14,760 --> 00:01:17,440
Тебе надо принять душ.
22
00:01:17,440 --> 00:01:20,560
- Он был хорош.
- Правда? Хорош,
как ты в молодости?
23
00:01:20,560 --> 00:01:22,360
Боже, мистер Печенька!
24
00:01:22,360 --> 00:01:24,200
Тоже хочешь помыться, Рози?
25
00:01:25,560 --> 00:01:29,480
Бен! Ты быстро?
Рози тоже хочет в душ.
26
00:01:31,000 --> 00:01:33,480
О, ты хочешь ванну с пеной.
27
00:01:33,480 --> 00:01:36,720
Рози, Рози, Рози,
давай просто примем душ.
28
00:01:36,720 --> 00:01:39,400
Она хочет в ванну.
И сейчас твоя очередь.
29
00:01:39,400 --> 00:01:40,760
Мне надо ужин готовить.
30
00:01:42,960 --> 00:01:44,800
Ладно, ладно.
31
00:01:44,800 --> 00:01:47,280
Только приходи как можно
скорее, ведь...
32
00:01:48,240 --> 00:01:52,520
Ну, пойдём, Рози!
Ванна, ванна, ванна!
33
00:01:56,760 --> 00:01:59,840
Эти занятия помогут
вам сформировать
34
00:01:59,840 --> 00:02:02,800
прочные, длительные отношения
с вашим ребёнком.
35
00:02:02,800 --> 00:02:06,600
Это фундамент эффективного
общения дома.
36
00:02:06,600 --> 00:02:09,560
И не волнуйтесь -
постоянные участницы подтвердят -
37
00:02:09,560 --> 00:02:11,080
ещё это очень весело.
38
00:02:27,120 --> 00:02:28,760
Молодцы, да!
39
00:02:30,840 --> 00:02:33,840
До следующей недели.
Пока.
40
00:02:36,360 --> 00:02:38,200
Надеюсь, вам понравилось.
41
00:02:39,800 --> 00:02:44,080
Песнетерапия вправду способна снизить
напряжение между вами и вашим ребёнком.
42
00:02:44,080 --> 00:02:47,280
Вы наладите связь
через любовь и осознанность.
43
00:02:47,280 --> 00:02:51,600
Сколько ей?
- Полгода.
44
00:02:51,600 --> 00:02:53,840
Какая она маленькая.
45
00:03:01,440 --> 00:03:02,680
Вертолёт.
46
00:03:05,200 --> 00:03:07,920
Да, Бен. Это вертолёт.
47
00:03:07,920 --> 00:03:09,640
Умница.
48
00:03:16,800 --> 00:03:18,760
Рози вправду маленькая.
49
00:03:18,760 --> 00:03:22,200
Она не хотела тебя пристыдить.
- Хотела.
50
00:03:22,200 --> 00:03:24,640
- Но ты была рада выйти из дома.
- Наоборот.
51
00:03:24,640 --> 00:03:26,360
Остальные мамы не знали
что сказать,
52
00:03:26,360 --> 00:03:28,400
это заметно, что она другая.
53
00:03:28,400 --> 00:03:32,680
Я считаю, Рози - красавица.
Со временем всё наладится.
54
00:03:32,680 --> 00:03:34,360
Я туда не вернусь.
55
00:03:34,360 --> 00:03:37,160
Меня тошнит от вида
нормальных детей.
56
00:03:37,160 --> 00:03:39,800
Не говори глупостей.
57
00:03:39,800 --> 00:03:42,320
Мам, она не улыбается.
58
00:03:45,720 --> 00:03:49,640
Что если это навсегда?
Если улучшений не будет?
59
00:03:57,400 --> 00:04:01,000
Больше пены, больше пены? Ладно.
Ещё чуть-чуть.
60
00:04:02,280 --> 00:04:04,240
Пена-пена-пена-пена!
61
00:04:05,960 --> 00:04:09,120
Не-не-не, хватит, Рози, хватит.
62
00:04:10,160 --> 00:04:11,200
Хорошо?
63
00:04:12,720 --> 00:04:14,720
Ладно, Рози, успокойся,
успокойся.
64
00:04:14,720 --> 00:04:16,960
Нет, не надо душ.
65
00:04:16,960 --> 00:04:19,360
Нет-нет. Душ не надо. Не надо.
66
00:04:22,040 --> 00:04:23,600
Здорово.
67
00:04:25,200 --> 00:04:27,440
Так. Всё. Пора вылезать.
68
00:04:27,440 --> 00:04:29,760
Угомонись. Пора вылезать.
69
00:04:29,760 --> 00:04:32,000
Нет-нет. Выходим, Рози.
70
00:04:32,000 --> 00:04:33,920
Давай, вылезаем.
71
00:04:33,920 --> 00:04:35,840
Вот так.
72
00:04:39,000 --> 00:04:40,760
Сай!
73
00:04:42,640 --> 00:04:43,680
Рози.
74
00:04:44,920 --> 00:04:46,240
Сай!
75
00:04:46,240 --> 00:04:48,320
Рози. Сай!
76
00:04:48,320 --> 00:04:51,040
О, Рози. Нет, нет!
Рози, Рози.
77
00:04:51,040 --> 00:04:52,240
Сай!
78
00:04:53,840 --> 00:04:55,680
Прости, Эм, я готовлю.
79
00:04:57,880 --> 00:04:59,680
Сай! Можешь подняться?
80
00:04:59,680 --> 00:05:03,120
Сама не справишься?
Я готовлю курицу.
81
00:05:03,120 --> 00:05:05,000
Вдвоём будет легче.
82
00:05:11,080 --> 00:05:12,480
Рози.
83
00:05:12,480 --> 00:05:14,960
Если ты вылезешь,
я дам тебе чипсов.
84
00:05:19,920 --> 00:05:22,200
Так. Так.
85
00:05:22,200 --> 00:05:23,480
Пошли.
86
00:05:25,080 --> 00:05:26,720
Боже.
87
00:05:28,440 --> 00:05:31,120
Чтоб тебя...
88
00:05:32,560 --> 00:05:34,680
Всё просто.
Давай сольём воду.
89
00:05:39,080 --> 00:05:40,600
Я пробовала.
90
00:05:41,800 --> 00:05:45,240
Бред какой-то.
Это маленькая девятилетка.
91
00:05:45,240 --> 00:05:46,960
Хватай за ноги.
92
00:05:49,080 --> 00:05:53,000
Она очень скользкая,
не могу ухватиться.
93
00:05:53,000 --> 00:05:54,560
Бред какой-то.
94
00:05:58,400 --> 00:06:00,200
Тогда я сам.
95
00:06:00,200 --> 00:06:03,320
Спокойно. Вылезаем, вылезаем.
96
00:06:05,840 --> 00:06:08,360
- Взяла. Я взяла.
- Хорошо.
97
00:06:08,360 --> 00:06:10,400
Умничка, хорошая девочка.
98
00:06:16,600 --> 00:06:19,480
Душ гораздо эффективнее.
Ванна - это баловство.
99
00:06:21,280 --> 00:06:24,800
В голове твоей опилки, и длинные
слова тебя только расстраивают.
100
00:06:24,800 --> 00:06:26,200
Почистишь ей зубы?
101
00:06:27,200 --> 00:06:30,800
- О, нужно вдвоём.
- Мне надо просушить вещи.
102
00:06:32,240 --> 00:06:33,726
Ладно, ладно.
103
00:06:33,726 --> 00:06:38,200
Зубной сказал, когда мы наконец
сходим к гигиенисту, ей понадобитcя наркоз.
104
00:06:38,200 --> 00:06:39,880
Даже профессионал
в чистке зубов
105
00:06:39,880 --> 00:06:41,760
рекомендует её усыпить.
106
00:06:41,760 --> 00:06:43,720
Нам нужен план.
107
00:06:43,720 --> 00:06:45,440
Теперь я чищу двумя щётками.
108
00:06:47,120 --> 00:06:48,800
Ну, Рози, пора чистить зубки.
109
00:06:48,800 --> 00:06:52,040
Да. Хорошая девочка.
- Прекрати, Рози, это всего лишь паста.
110
00:06:52,040 --> 00:06:54,480
Ты даже из лужи не
брезгуешь пить.
111
00:06:54,480 --> 00:06:59,320
Можешь укусить
и мама здесь почистит.
112
00:06:59,320 --> 00:07:00,800
Умная мама.
113
00:07:02,000 --> 00:07:04,240
Хорошо, котик.
114
00:07:05,960 --> 00:07:08,160
И всё равно нужно вдвоём.
115
00:07:08,160 --> 00:07:09,840
В одиночку не справиться.
116
00:07:09,840 --> 00:07:12,400
Будь креативнее, Сай.
117
00:07:13,960 --> 00:07:15,800
Ты же это невсерьёз?
118
00:07:15,800 --> 00:07:18,640
Нет, правда не справиться.
119
00:07:18,640 --> 00:07:21,400
Да, но когда я поеду
утром в универ,
120
00:07:21,400 --> 00:07:23,200
и ты будешь собирать её в школу,
121
00:07:23,200 --> 00:07:25,240
ты же почистишь ей зубы?
122
00:07:26,560 --> 00:07:29,840
Это сложно.
Давай лучше ты.
123
00:07:29,840 --> 00:07:34,120
- Плохой, плохой папочка.
- Вот и всё.
124
00:07:34,120 --> 00:07:37,840
- В конце "Мести ситхов"...
- Это который?
125
00:07:37,840 --> 00:07:41,280
- Третий.
- Это где доктор Спок?
126
00:07:41,280 --> 00:07:44,480
Ты знаешь, что нет.
И знаешь, что он - мистер.
127
00:07:44,480 --> 00:07:47,920
А Тор, он из "Властелина колец"?
128
00:07:47,920 --> 00:07:50,400
В общем, в конце "Мести ситхов"
129
00:07:50,400 --> 00:07:54,280
Йода решает, что малыш Люк
Скайуокер должен жить на Татуине,
130
00:07:54,280 --> 00:07:57,560
и что Оби-Ван должен
провести в пещере
131
00:07:57,560 --> 00:07:59,600
18 лет, космически
с ним нянчась.
132
00:07:59,600 --> 00:08:02,040
И у него в глазах написано:
133
00:08:02,040 --> 00:08:03,800
"О, я этой херотой займусь?
134
00:08:03,800 --> 00:08:07,240
Я - нянька-грёбаный-джедай,
а не ты, говнюк зелёный?"
135
00:08:07,240 --> 00:08:09,320
Ты так любишь сай-фай.
136
00:08:09,320 --> 00:08:11,360
Знаю, у тебя двое детей,
137
00:08:11,360 --> 00:08:14,560
но ты явно должен
быть девственником.
138
00:08:14,560 --> 00:08:16,280
Они приёмные?
139
00:08:16,280 --> 00:08:18,280
Кто б её удочерил?
140
00:08:18,280 --> 00:08:20,680
В этом и суть.
Детей не выбирают.
141
00:08:20,680 --> 00:08:22,280
Мне досталась
Божья недоделка
142
00:08:22,280 --> 00:08:25,000
из бракованной партии.
- Ну, ты сам хотел второго.
143
00:08:26,400 --> 00:08:27,880
Нет.
144
00:08:27,880 --> 00:08:30,000
Я хотел бильярдный стол.
145
00:08:30,000 --> 00:08:37,000
Ну правда. Первый ребёнок - это чудо,
меняющее жизнь и вселяющее веру.
146
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
А второй - это труд.
147
00:08:39,000 --> 00:08:42,280
Значит ты - Оби-Ван Кеноби
в этой аналогии?
148
00:08:42,280 --> 00:08:44,760
И что он делает
в следующих фильмах?
149
00:08:44,760 --> 00:08:47,520
Бухает в пабе, когда ему уже
давно пора вернуться на работу?
150
00:08:47,520 --> 00:08:48,880
Вот блин.
151
00:08:48,880 --> 00:08:52,800
Она хочет, чтобы я пошёл
с Рози на какое-то пение в среду.
152
00:08:53,920 --> 00:08:57,800
Я как-то ходил на урок
подготовки к родам. Мне не понравилось.
153
00:08:57,800 --> 00:08:59,880
И не должно было.
154
00:08:59,880 --> 00:09:02,160
С чего тебе знать?
155
00:09:02,160 --> 00:09:05,520
И то верно.
Дети - не моё.
156
00:09:06,960 --> 00:09:09,720
У меня даже кактус умер.
157
00:09:12,160 --> 00:09:15,960
- Сложная трасса.
- Мм. Это тот цветок-бумеранг.
158
00:09:20,320 --> 00:09:21,840
О, Рози.
159
00:09:21,840 --> 00:09:25,120
Это Рози. Рози?
160
00:09:25,120 --> 00:09:27,400
А, нет, нет.
161
00:09:27,400 --> 00:09:29,200
Нет, бегемотику нельзя
в барабан.
162
00:09:29,200 --> 00:09:32,360
Бену нужно сушить форму,
чтобы завтра он её надел.
163
00:09:32,360 --> 00:09:34,080
Идём, котик.
164
00:09:34,080 --> 00:09:36,480
Идём, идём.
Встаём.
165
00:09:36,480 --> 00:09:38,320
Давай. Давай, Рози.
166
00:09:42,680 --> 00:09:44,720
Поиграй здесь.
167
00:09:47,400 --> 00:09:49,400
- Пробовала анти-гравитацию?
- Да.
168
00:09:52,440 --> 00:09:54,440
- Привет.
- Привет. Чем занята?
169
00:09:56,960 --> 00:09:58,680
Работаю.
170
00:09:58,680 --> 00:10:01,200
Я задержусь ненадолго.
Ничего страшного?
171
00:10:01,200 --> 00:10:04,120
- В пабе?
- Я и в пабе работать могу.
172
00:10:04,120 --> 00:10:06,360
Главное - налаживать контакты.
173
00:10:06,360 --> 00:10:08,680
Ага.
Передавай Хэл привет.
174
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
Ты же говорила,
что справишь сама.
175
00:10:11,720 --> 00:10:14,480
Да, да, да.
Просто давай не допоздна.
176
00:10:14,480 --> 00:10:16,000
Мам.
177
00:10:16,000 --> 00:10:17,440
Пока.
178
00:10:19,240 --> 00:10:22,720
Нет. Рози, я сказала нет.
Бегемотик не хочет крутиться.
179
00:10:22,720 --> 00:10:24,440
Слава Богу, у нас кошки нет.
180
00:10:24,440 --> 00:10:25,960
Мам, первое правило в доме,
181
00:10:25,960 --> 00:10:28,720
не лезь к Рози,
если она не шумит.
182
00:10:28,720 --> 00:10:31,520
Тебе нужно просушить форму.
Ты не хочешь завтра играть?
183
00:10:33,520 --> 00:10:35,600
Нет, не трогай, Рози.
184
00:10:35,600 --> 00:10:37,400
Ты снова всё намочила.
185
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
Хочешь в душ? Да?
186
00:10:43,040 --> 00:10:44,840
Думаю, она хочет в ванну.
187
00:10:44,840 --> 00:10:46,720
Ладно, ладно,
лучше помолчи.
188
00:10:46,720 --> 00:10:49,680
Рози, ты хочешь в ванну?
189
00:10:49,680 --> 00:10:51,440
Может быть, потом.
190
00:10:54,240 --> 00:10:56,560
Ладно, снимем с тебя
мокрую одежду.
191
00:11:02,080 --> 00:11:04,520
Ладно. Ты хочешь в ванну?
Хочешь в ванну?
192
00:11:06,200 --> 00:11:08,160
Пойдём, давай.
193
00:11:15,080 --> 00:11:16,280
Нет. Больше никакой пены.
194
00:11:17,920 --> 00:11:20,640
Ты тут вечность просидела.
Даю тебе пять минут.
195
00:11:20,640 --> 00:11:23,720
Пять. И если выйдешь по-хорошему,
то поешь чипсов.
196
00:11:25,360 --> 00:11:26,880
Привет.
197
00:11:26,880 --> 00:11:28,720
Привет.
198
00:11:28,720 --> 00:11:31,320
Что-то громко у тебя.
Полагаю, ты ещё не в автобусе?
199
00:11:31,320 --> 00:11:34,200
Я останусь на пару стаканчиков.
У Пита днюха.
200
00:11:34,200 --> 00:11:35,840
Какого Пита?
201
00:11:35,840 --> 00:11:39,400
Он - замредактора журнала.
Пит. Ну знаешь, Пит.
202
00:11:39,400 --> 00:11:42,000
А у Пита есть фамилия?
203
00:11:43,080 --> 00:11:44,440
КрОненбург.
204
00:11:44,440 --> 00:11:46,560
О, Пит КрОненбург!
205
00:11:46,560 --> 00:11:48,720
Малыш Пит. Что ж ты раньше не сказал?!
Замредактора.
206
00:11:48,720 --> 00:11:50,480
Тот самый.
207
00:11:50,480 --> 00:11:52,040
Да...
208
00:11:52,040 --> 00:11:54,760
Не, всё нормально.
Рози принимает ванну.
209
00:11:54,760 --> 00:11:55,840
Отлично.
210
00:11:55,840 --> 00:11:57,600
Приходи пораньше, ладно?
211
00:11:57,600 --> 00:12:00,840
И передай мои искренние
поздравления ПИтстэру.
212
00:12:00,840 --> 00:12:02,920
Ладно. Пока.
213
00:12:09,720 --> 00:12:12,000
Рози!
214
00:12:13,080 --> 00:12:15,720
Нет слов.
Я зла, но впечатлена.
215
00:12:28,560 --> 00:12:30,560
Здравствуйте, я пришёл на пение.
216
00:12:30,560 --> 00:12:31,760
Да.
217
00:12:31,760 --> 00:12:33,920
- Рози Йейтс.
- Ах да. Конечно.
218
00:12:33,920 --> 00:12:36,080
Простите, я ожидала увидеть её маму.
219
00:12:36,080 --> 00:12:38,480
Нет, теперь ходить буду я.
220
00:12:38,480 --> 00:12:40,000
У меня есть опыт.
221
00:12:40,000 --> 00:12:44,640
Ходил на подготовку к родам. Лишь раз.
Просто понял, что могу узнать всё из "В мире животных".
222
00:12:45,720 --> 00:12:47,880
Типа... рождение ягнят.
223
00:12:47,880 --> 00:12:50,640
О. Добро пожаловать.
224
00:12:50,640 --> 00:12:53,480
Надеюсь, вам с Рози
будет весело.
225
00:13:09,760 --> 00:13:12,680
Хорошо. Ну же.
Тут главное - оптимизм.
226
00:13:12,680 --> 00:13:15,240
Вы делитесь с ребёнком
своей энергией.
227
00:13:15,240 --> 00:13:19,840
Так, кто знает, где у нас голова?
228
00:13:19,840 --> 00:13:22,280
А кто знает, где плечи?
229
00:13:22,280 --> 00:13:24,840
А где у нас колени?
230
00:13:27,480 --> 00:13:30,640
Не надо, Рози,
этот звук так раздражает.
231
00:13:32,040 --> 00:13:35,440
Хватит. У тебя где-то бо-бо?
232
00:13:35,440 --> 00:13:36,880
А?
233
00:13:38,240 --> 00:13:40,920
Хочешь какать?
Хочешь какать?
234
00:13:44,360 --> 00:13:47,160
О, мать честная!
235
00:13:53,880 --> 00:13:56,360
Для таких размеров
просто нет слов.
236
00:13:56,360 --> 00:13:58,520
Она была гигАнтгроменная.
237
00:13:58,520 --> 00:13:59,760
Класс.
238
00:13:59,760 --> 00:14:02,360
Джоки Вилсон был бы впечатлён.
239
00:14:02,360 --> 00:14:03,600
Она была с него размером.
240
00:14:05,920 --> 00:14:08,120
Забавно.
- Я не спорю, Сай.
241
00:14:08,120 --> 00:14:10,440
Ты её не видела! Мне пришлось
делить её напополам.
242
00:14:10,440 --> 00:14:12,080
Сменим тему?
243
00:14:12,080 --> 00:14:14,480
Жизнь состоит из маленьких моментов.
244
00:14:16,360 --> 00:14:20,080
Я смотрел, как она лежит,
смотрит на меня...
245
00:14:21,600 --> 00:14:23,480
и почувствовал связь.
246
00:14:23,480 --> 00:14:26,280
Странно, да? Из-за чего
мы влюбляемся?
247
00:14:26,280 --> 00:14:31,000
В тот момент я полюбил
свою дочку, Эм.
248
00:14:31,000 --> 00:14:33,720
Да ты прям сраный Ланцелот.
249
00:14:33,720 --> 00:14:35,120
Просто к слову.
250
00:14:36,160 --> 00:14:39,560
Ну... Я рада за тебя.
Правда рада.
251
00:14:39,560 --> 00:14:41,040
Ладно, Эм.
252
00:14:41,040 --> 00:14:44,200
Ну, ты поменял подгузник.
253
00:14:44,200 --> 00:14:47,520
Первый, что ты поменял
за свою жизнь, наверное.
254
00:14:47,520 --> 00:14:50,120
Уверена, твой выходной
был потрясающий.
255
00:14:50,120 --> 00:14:52,160
Я отвёл её на пение
по твоей просьбе.
256
00:14:52,160 --> 00:14:54,120
Надеюсь, ты повеселился,
поплясал.
257
00:14:54,120 --> 00:14:56,480
- Ой, перестань.
- Нет, правда классно.
258
00:14:57,520 --> 00:14:59,280
Саймон любит дочь.
259
00:14:59,280 --> 00:15:01,640
Супер. Надо отправить
новость в газету.
260
00:15:01,640 --> 00:15:05,120
А я пока займусь всем остальным.
- Ты преувеличиваешь.
261
00:15:05,120 --> 00:15:06,800
Родительство -
это не широкие жесты, Сай.
262
00:15:06,800 --> 00:15:09,800
Это постоянная,
каждодневная забота и опека.
263
00:15:09,800 --> 00:15:12,680
Волшебно.
У тебя с ней связь.
Просто прелесть.
264
00:15:12,680 --> 00:15:15,520
Но это ничего не значит,
когда ты...
265
00:15:15,520 --> 00:15:17,520
вечно возишься в этом дерьме.
266
00:15:17,520 --> 00:15:19,200
Я тоже занимаюсь с детьми.
267
00:15:19,200 --> 00:15:21,880
Разведённые отцы проводят
с детьми больше времени, чем ты.
268
00:15:21,880 --> 00:15:24,040
Я работаю, Эм,
хочешь, чтобы я перестал работать?
269
00:15:24,040 --> 00:15:26,640
Я пожертвовала работой,
пожертвовала телом,
270
00:15:26,640 --> 00:15:28,080
я пожертвовала всем.
271
00:15:28,080 --> 00:15:31,280
Ты сделала это
ради нашей дочери.
272
00:15:33,520 --> 00:15:35,360
Но я не...
Я не...
273
00:15:38,120 --> 00:15:39,960
Я не вижу в ней свою дочь.
274
00:15:41,960 --> 00:15:43,640
Она для меня как питомец.
275
00:15:45,000 --> 00:15:47,320
С продолжительностью
жизни человека.
276
00:15:48,280 --> 00:15:50,440
Сколько это будет
продолжаться?
277
00:15:50,440 --> 00:15:51,920
Этому нет конца.
278
00:15:51,920 --> 00:15:53,280
Это не прекращается.
279
00:15:58,960 --> 00:16:00,200
- Эмили, привет!
- Шш!
280
00:16:08,480 --> 00:16:10,160
У неё был тяжёлый вечерочек.
281
00:16:11,960 --> 00:16:13,640
Привет.
282
00:16:13,640 --> 00:16:14,760
Пивка?
283
00:16:17,120 --> 00:16:18,400
Налью его в ванну.
284
00:16:18,400 --> 00:16:20,240
Пенисто.
285
00:16:20,240 --> 00:16:22,440
Вытащила её?
286
00:16:22,440 --> 00:16:23,600
Да. В итоге.
287
00:16:23,600 --> 00:16:24,720
А у тебя как?
288
00:16:24,720 --> 00:16:26,080
Да, весёлая днюха была.
289
00:16:26,080 --> 00:16:28,480
Не уверен, сколько
Питу Кроненбергу лет,
290
00:16:28,480 --> 00:16:30,440
16 или 64.
291
00:16:30,440 --> 00:16:32,480
Долго шутку вынашивал?
292
00:16:32,480 --> 00:16:33,800
В автобусе придумал.
293
00:16:35,360 --> 00:16:36,520
Значит она всё вылила?
294
00:16:38,040 --> 00:16:41,640
О, да она фибрологическая
и с экстрактами фиг пойми чего,
295
00:16:41,640 --> 00:16:42,880
без химии типа.
296
00:16:42,880 --> 00:16:45,120
Не мучай меня наукой, Сай,
297
00:16:45,120 --> 00:16:46,560
даже псевдонаукой.
298
00:16:46,560 --> 00:16:49,320
Это ж новогодний подарок
от Элли, крем Короля КнУда.
299
00:16:49,320 --> 00:16:51,560
И как теперь противостоять
семи признакам старения?
300
00:16:51,560 --> 00:16:54,360
Да, она и твой противогрибковый
крем истратила,
301
00:16:54,360 --> 00:16:56,200
мы оба в проигрыше.
302
00:16:56,200 --> 00:17:00,040
Что ж, главное правило Рози -
если жидкость можно вылить,
303
00:17:00,040 --> 00:17:02,480
её надлежит вылить.
304
00:17:02,480 --> 00:17:04,520
Прости. Тяжко тебе было.
305
00:17:04,520 --> 00:17:06,160
- Нет.
- Обнимашки?
306
00:17:06,160 --> 00:17:09,520
Нет, я не злюсь. Вообще.
Всё здорово.
307
00:17:09,520 --> 00:17:10,600
И каким образом?
308
00:17:10,600 --> 00:17:13,480
Помнишь как в Юрском Периоде
рапторы перехитрили
309
00:17:13,480 --> 00:17:17,880
Боба Пэка, он такой: "Умница",
и его съели?
- Так?
310
00:17:17,880 --> 00:17:19,720
Это план, Сай.
311
00:17:19,720 --> 00:17:23,360
Она вылезла из ванны
за пеной.
312
00:17:23,360 --> 00:17:26,000
Это должно стать
моим преимуществом в борьбе.
313
00:17:27,160 --> 00:17:29,320
- Против слабоумной девятилетней девочки?
- Мм.
314
00:17:30,440 --> 00:17:31,480
Да.
315
00:17:33,960 --> 00:17:38,520
Кружку колледжа
или "Я втайне исправляю твою грамматику"?
316
00:17:38,520 --> 00:17:42,280
Хм. Пожалуй, сегодня я - надменный педант.
Спасибо.
317
00:17:47,320 --> 00:17:51,640
Тебе пришло письмо насчёт
собрании кафедры?
318
00:17:51,640 --> 00:17:54,360
Да, я жду-не дождусь, но...
319
00:17:54,360 --> 00:17:57,960
мне надо быть дома в 3:30
320
00:17:57,960 --> 00:17:59,880
каждый день из-за Рози.
321
00:17:59,880 --> 00:18:02,880
Нет, ты не отвертишься.
322
00:18:02,880 --> 00:18:04,960
Это рабочий бранч.
323
00:18:04,960 --> 00:18:06,120
Бранч?
324
00:18:06,120 --> 00:18:07,440
Что это вообще?
325
00:18:07,440 --> 00:18:08,800
Какой мудак додумался?
326
00:18:08,800 --> 00:18:10,360
Том Уотни.
327
00:18:10,360 --> 00:18:11,720
Том Уотни любит бранчи.
328
00:18:12,800 --> 00:18:14,200
И отбеливает зубы.
329
00:18:14,200 --> 00:18:15,480
Я говорила с ним на днях,
330
00:18:15,480 --> 00:18:17,480
он светился, будто
фонарик проглотил.
331
00:18:17,480 --> 00:18:19,280
Кого он хочет впечатлить?
332
00:18:19,280 --> 00:18:21,560
Не дай Бог нас.
333
00:18:24,080 --> 00:18:25,160
Эй, это что?
334
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Продвигаешь новое исследование?
335
00:18:27,680 --> 00:18:31,560
Нет, это план моей ванной.
336
00:18:31,560 --> 00:18:32,680
Зачем?
337
00:18:32,680 --> 00:18:35,320
Тебе понравится.
Поможешь мне.
338
00:18:35,320 --> 00:18:37,760
Думаю, буду стоять в нападении
с Мэттом и Клэр.
339
00:18:39,840 --> 00:18:43,000
Пап, хватит.
Да, девочки играют в футбол.
340
00:18:43,000 --> 00:18:48,040
Бен, я общаюсь с тобой по-взрослому,
так и ты давай. Я знаю,
что девочки играют в футбол.
341
00:18:48,040 --> 00:18:50,280
Я просто хотел спросить,
она будет стоять слева или справа...
342
00:18:50,280 --> 00:18:52,720
и как сильно ты втюрился в Клэр.
343
00:18:52,720 --> 00:18:54,160
Боже, вы поженитесь?
344
00:18:54,160 --> 00:18:55,600
Ты себя позоришь.
345
00:18:55,600 --> 00:18:59,040
Это ты без умолку
болтаешь про Карен уже 10 минут.
346
00:18:59,040 --> 00:19:00,960
Я сказал про неё один раз,
и её зовут Клэр.
347
00:19:00,960 --> 00:19:03,120
Видишь? Только о ней и думаешь.
Ты одержим.
348
00:19:03,120 --> 00:19:06,880
Не обращай внимания. Мы поженились,
лишь потому что я сказала,
что буду за ним ухаживать.
349
00:19:06,880 --> 00:19:10,480
Он как хомяк, которого
ты взял домой после отпуска.
350
00:19:11,720 --> 00:19:13,800
Ну, Рози, пора купаться?
351
00:19:15,600 --> 00:19:17,880
Но она не стонет.
352
00:19:17,880 --> 00:19:20,520
Так, я всё сделаю.
Раз, два, взяли!
353
00:19:25,920 --> 00:19:27,080
Целовались?
354
00:19:30,440 --> 00:19:32,320
Больше никакой пены.
355
00:19:32,320 --> 00:19:34,920
Пока, пена. Пока.
356
00:19:34,920 --> 00:19:36,560
Пока.
357
00:19:36,560 --> 00:19:39,000
Рози, маме надо уйти
и кое-что сделать
358
00:19:39,000 --> 00:19:40,040
в комнате.
359
00:19:45,360 --> 00:19:46,400
Я ухожу.
360
00:19:54,680 --> 00:19:55,720
Я хочу пИсать.
361
00:19:55,720 --> 00:19:57,600
Подожди.
362
00:19:57,600 --> 00:19:58,960
Очень сильно.
363
00:20:00,520 --> 00:20:01,920
Всё нормально?
364
00:20:08,280 --> 00:20:10,760
Попалась!
365
00:20:11,960 --> 00:20:15,680
Ура! 1:0 в пользу мамы!
366
00:20:15,680 --> 00:20:18,280
Боже, ты всего лишь
выманила её из ванны.
367
00:20:18,280 --> 00:20:21,040
Ты не вызволила её из Мордора.
- Сработало!
368
00:20:26,880 --> 00:20:29,040
Идём. Давай спрячемся.
369
00:20:30,040 --> 00:20:32,640
Привет.
- Привет. Всё хорошо?
370
00:20:32,640 --> 00:20:35,520
- Да. Отличная погода.
- Ага.
371
00:20:37,120 --> 00:20:40,760
Можно я тоже попрыгаю?
Как свинка Пеппа.
372
00:20:40,760 --> 00:20:44,040
У нас нет подходящих
ботинок для этого.
373
00:20:44,040 --> 00:20:46,040
Для луж нужны сапоги.
374
00:20:46,040 --> 00:20:48,840
А почему тогда Рози можно?
375
00:20:48,840 --> 00:20:50,760
Потому что Рози - особенная.
376
00:20:51,760 --> 00:20:56,000
Ты тоже особенная,
но она умственно отсталая.
377
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
У неё проблемы с развитием.
378
00:20:59,000 --> 00:21:00,760
Я сказал что-то не то?
379
00:21:00,760 --> 00:21:02,520
Ну, знаешь...
380
00:21:04,760 --> 00:21:07,520
Помнишь сцену в Драконьем Логове,
когда
381
00:21:07,520 --> 00:21:10,640
Пёс открывает ящик
и зомби бежит на Серсею такой...
382
00:21:14,280 --> 00:21:17,040
Игра престолов.
- О, мы такое не смотрим.
383
00:21:22,280 --> 00:21:24,200
Рози, нам пора.
384
00:21:25,760 --> 00:21:29,080
Главное правило. Не связываться,
если она не стонет.
385
00:21:29,080 --> 00:21:32,280
И я не хочу кроссовки намочить.
- Ну, мы...
386
00:21:32,280 --> 00:21:33,760
пожалуй, пойдём.
387
00:21:33,760 --> 00:21:36,760
Наверняка, мыть её
- та ещё задачка, да?
388
00:21:36,760 --> 00:21:38,520
О, не моя проблема.
389
00:21:39,760 --> 00:21:41,040
Привет.
390
00:22:07,280 --> 00:22:08,600
Так.
391
00:22:08,600 --> 00:22:11,760
Интересно. Ты догадалась.
392
00:22:11,760 --> 00:22:14,040
Мне уйти подальше?
393
00:22:15,040 --> 00:22:16,840
Рози,
394
00:22:16,840 --> 00:22:19,040
мама спустится вниз.
395
00:22:19,040 --> 00:22:21,040
Хорошо?
396
00:22:21,040 --> 00:22:22,520
Пока, Рози.
397
00:22:22,520 --> 00:22:24,800
Я спускаюсь вниз.
398
00:22:27,280 --> 00:22:29,520
Я иду вниз.
399
00:22:30,520 --> 00:22:32,280
Пока!
400
00:22:59,040 --> 00:23:01,040
И мне кажется,
401
00:23:02,040 --> 00:23:05,440
мне стоит убрать это подальше.
402
00:23:05,440 --> 00:23:07,280
В свою комнату.
403
00:23:07,280 --> 00:23:10,520
Я спускаюсь по лестнице.
404
00:23:12,040 --> 00:23:15,040
До самого низа.
405
00:23:15,040 --> 00:23:16,640
Рози.
406
00:23:16,640 --> 00:23:19,240
До самого низа.
407
00:23:20,240 --> 00:23:22,760
Я положу их в спальню.
408
00:23:23,760 --> 00:23:26,040
Иду вниз.
409
00:23:26,040 --> 00:23:28,640
Спускаюсь.
410
00:23:30,640 --> 00:23:33,760
О, я взял к себе
Пола Хрень!
411
00:23:34,760 --> 00:23:36,280
Вниз.
412
00:23:36,280 --> 00:23:37,720
Давай ещё.
413
00:23:37,720 --> 00:23:39,760
Я внизу, Рози.
414
00:23:39,760 --> 00:23:42,120
Я стою с папой и Беном.
415
00:23:44,400 --> 00:23:47,520
Рози, мама пришла
играть в ФифУ.
416
00:23:47,520 --> 00:23:50,040
Сыгранёшь за Пола Хрень?
417
00:23:50,040 --> 00:23:52,760
- Мам, ты опять за своё?
- Нет.
418
00:23:52,760 --> 00:23:55,840
Я хочу выманить её из ванны
с помощью пены.
419
00:23:55,840 --> 00:23:58,520
Я убрала пену подальше,
чтобы я успела
420
00:23:58,520 --> 00:24:00,760
подняться.
Это как шахматы.
421
00:24:00,760 --> 00:24:04,040
Ты играешь в ванные шахматы
с Рози? Это странно.
422
00:24:04,040 --> 00:24:05,600
Нет, Бен.
423
00:24:05,600 --> 00:24:07,520
Нет. Я просто...
424
00:24:07,520 --> 00:24:10,760
ищу способы как
с ней справляться. И всё.
425
00:24:10,760 --> 00:24:13,280
Что за звуки?
426
00:24:22,040 --> 00:24:23,760
Как ты сумела?
427
00:24:30,400 --> 00:24:32,240
Рози, нет.
428
00:24:32,240 --> 00:24:34,520
О, слава Богу, не мой.
429
00:24:36,280 --> 00:24:38,040
Чего?!
430
00:24:41,040 --> 00:24:43,280
Спокойной ночи, супермен.
431
00:24:47,520 --> 00:24:48,840
Доброй ночи.
432
00:24:53,040 --> 00:24:55,040
Прости меня.
433
00:24:55,040 --> 00:24:57,040
Я не пытался...
434
00:24:57,040 --> 00:24:59,400
хвалиться, что я лучше как родитель.
435
00:25:05,000 --> 00:25:06,760
Ничего.
436
00:25:08,520 --> 00:25:10,040
И ты меня прости.
437
00:25:11,040 --> 00:25:13,280
Я буду больше заниматься с детьми.
438
00:25:14,280 --> 00:25:16,360
Буду чаще с ними гулять.
439
00:25:19,760 --> 00:25:21,760
Пойдём.
440
00:25:23,280 --> 00:25:25,040
Посмотри на неё.
441
00:25:27,040 --> 00:25:28,760
Разве не красавица?
442
00:25:28,760 --> 00:25:31,760
Если бы мы могли
вернуться назад,
443
00:25:31,760 --> 00:25:34,040
я бы ничего не изменил.
444
00:25:34,040 --> 00:25:36,280
Что бы ни пошло не так,
445
00:25:36,280 --> 00:25:38,600
я хочу, чтобы это случилось снова.
446
00:25:38,600 --> 00:25:42,040
Ведь была бы она другой,
она бы не стала Рози.
447
00:25:46,520 --> 00:25:48,040
А ты?
448
00:25:49,760 --> 00:25:52,000
Ты бы изменила что-нибудь?
449
00:25:55,280 --> 00:25:56,760
Да.
450
00:26:00,040 --> 00:26:01,520
Да.
451
00:26:03,760 --> 00:26:05,760
Всё бы изменила.
452
00:26:05,760 --> 00:26:08,640
Правда? Ты хочешь, чтобы вместо Рози
был кто-то другой?
453
00:26:11,040 --> 00:26:15,040
Это было моим худшим кошмаром.
Воспитывать слабоумного ребёнка.
454
00:26:15,040 --> 00:26:18,880
И похоже, он воплощается наяву.
455
00:26:18,880 --> 00:26:21,280
Почему он обязательно худший?
456
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
Может, потому что я сноб?
457
00:26:26,520 --> 00:26:28,280
Потому что...
458
00:26:30,520 --> 00:26:33,040
Потому что я не знаю,
смогу ли я...
459
00:26:34,040 --> 00:26:35,760
ей дорожить.
460
00:26:38,520 --> 00:26:40,520
Знаешь, я люблю Бена с его...
461
00:26:41,520 --> 00:26:44,760
пазлами и кроссвордами,
462
00:26:44,760 --> 00:26:46,520
всем...
463
00:26:47,520 --> 00:26:50,040
всем сердцем, но...
464
00:26:51,040 --> 00:26:52,760
Я не знаю.
465
00:26:54,520 --> 00:26:58,040
Я не знаю как любить... её.
466
00:26:58,040 --> 00:26:59,680
Я не...
467
00:26:59,680 --> 00:27:02,280
И я хочу её любить,
468
00:27:02,280 --> 00:27:04,040
просто не знаю, могу ли.
469
00:27:08,280 --> 00:27:11,760
- Ты много думаешь.
- Ну... Такая у меня работа.
470
00:27:12,760 --> 00:27:15,240
Но знаешь, у неё есть ты.
471
00:27:16,520 --> 00:27:20,040
У неё есть бабушка
и дедушка,
472
00:27:20,040 --> 00:27:23,040
и они любят её,
несмотря ни на что, и...
473
00:27:23,040 --> 00:27:25,280
Она точно будет любима.
474
00:27:25,280 --> 00:27:28,080
Просто я не уверена,
будет ли любима мной.
475
00:27:33,320 --> 00:27:35,520
Тогда что мы делаем?
476
00:27:35,520 --> 00:27:37,560
Что это значит для тебя?
477
00:27:40,280 --> 00:27:41,880
Долг.
478
00:27:52,640 --> 00:27:54,280
Молодец.
479
00:27:54,280 --> 00:27:56,760
Шах и мат. Ты выиграла.
480
00:27:56,760 --> 00:27:58,520
На этот раз.
481
00:27:58,520 --> 00:28:01,280
Я понятия не имею,
какой я заключал договор,
482
00:28:01,280 --> 00:28:03,280
но телефон нужен мне для работы.
483
00:28:03,280 --> 00:28:06,395
- Время чистить зубы.
- Точно? Ага. Да.
484
00:28:07,280 --> 00:28:10,360
- Хочешь, чтобы я почистила
зубы бегемотику?
- А. Да.
485
00:28:10,360 --> 00:28:12,320
Упал в воду.
486
00:28:12,320 --> 00:28:15,040
Дочь положила его в ванну.
487
00:28:15,040 --> 00:28:19,720
Ну, сперва мы можем почистить
зубы бегемотику,
488
00:28:19,720 --> 00:28:22,120
но так легко
ты не отвертишься.
489
00:28:23,120 --> 00:28:26,040
Может, у тебя в голове
не только опилки.
490
00:28:26,040 --> 00:28:27,880
700 фунтов?
491
00:28:28,880 --> 00:28:31,760
Но у меня же есть
какая-нибудь страховка?
492
00:28:35,320 --> 00:28:37,280
Хороший бегемотик.
493
00:28:37,280 --> 00:28:40,280
Просто моя дочь
правда слабоумная.
494
00:28:42,040 --> 00:28:44,400
Ну а должно влиять.
495
00:28:44,495 --> 00:28:52,495
496
00:28:52,495 --> 00:29:00,495
Перевёл Александр Шумилов
43932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.