All language subtitles for The.Villainess.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264.DTS-PTNK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,104 --> 00:00:24,900 NEXT ENTERTAINMENT WORLD præsenterer 2 00:00:24,983 --> 00:00:28,278 En APEITDA-produktion 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,117 Administrerende producer Kim Woo-taek 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,125 Kim Ok-vin 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,045 Shin Ha-kyun 6 00:00:45,587 --> 00:00:47,839 Bang Sung-Jun 7 00:00:48,590 --> 00:00:51,093 Kim Seo-hyung 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,971 Cho Eun-ji 9 00:01:17,494 --> 00:01:19,288 Hvad er det? 10 00:01:19,371 --> 00:01:20,747 Hvem fanden er du? 11 00:01:23,667 --> 00:01:24,876 Hvad nu? 12 00:01:47,691 --> 00:01:48,859 Hvem der? 13 00:04:40,489 --> 00:04:41,615 Nå? 14 00:04:42,616 --> 00:04:44,618 Kom du alene? 15 00:04:44,701 --> 00:04:46,870 Gale tøs! 16 00:05:13,897 --> 00:05:15,190 Din hore! 17 00:07:19,898 --> 00:07:23,151 Op med hænderne, eller vi skyder! 18 00:07:46,132 --> 00:07:48,343 Stop! Stands! 19 00:08:28,800 --> 00:08:33,680 THE VILLAINESS Subs/Sync: PTNK 20 00:08:39,728 --> 00:08:45,567 Park og hans organisation blev slået ud af denne kvinde. 21 00:08:46,735 --> 00:08:49,612 Der! Hvem er den mand? 22 00:08:49,696 --> 00:08:52,532 Vi forsøger stadig at identificere ham, 23 00:08:52,615 --> 00:08:56,327 men heldigvis var han kun ude efter stofferne. 24 00:08:56,411 --> 00:08:58,663 Stoffer? 25 00:08:58,747 --> 00:09:01,916 Det betyder, at han tog det uden at vide noget. 26 00:09:02,000 --> 00:09:06,254 Så hvad er forholdet mellem pigen og manden? 27 00:09:06,337 --> 00:09:08,673 Vi undersøger det i øjeblikket. 28 00:09:11,217 --> 00:09:13,595 Få fat på harddisken, uanset hvad! 29 00:09:13,678 --> 00:09:16,681 Det bliver et blodbad, hvis den lækkes! 30 00:09:18,641 --> 00:09:21,352 Og pigen… 31 00:09:21,436 --> 00:09:23,772 Hun kan blive et aktiv. 32 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 Ikke sandt? 33 00:11:47,540 --> 00:11:49,792 Sook-hee, vågn op! 34 00:11:49,876 --> 00:11:52,462 Sook-hee! Kom tilbage! 35 00:12:29,958 --> 00:12:31,751 Stop! 36 00:12:58,278 --> 00:13:00,863 Der er den nyankommende! Stop! 37 00:13:16,212 --> 00:13:18,589 Er det den nye rekrut? 38 00:13:18,673 --> 00:13:22,385 - Hun har kampgejst. - Du var præcis lige sådan. 39 00:13:24,679 --> 00:13:27,181 - Utæmmelig. - Tag det roligt, okay? 40 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 Vi slipper dig fri med tiden! 41 00:13:29,809 --> 00:13:33,187 Det begynder at blive spændende, prøv ikke at stoppe hende. 42 00:13:34,188 --> 00:13:37,317 Tag det roligt! Der er ingen vej ud alligevel! 43 00:13:37,400 --> 00:13:39,777 Gør noget! 44 00:13:46,075 --> 00:13:47,827 Åbn døren! 45 00:13:52,373 --> 00:13:56,044 At være eller ikke at være! 46 00:13:58,463 --> 00:14:02,633 Spørgsmålet er, hvad den kælling gør på scenen. 47 00:14:16,606 --> 00:14:19,067 Hvor er udgangen? 48 00:14:25,907 --> 00:14:29,035 Det ved jeg. Lad mig komme med. 49 00:14:35,208 --> 00:14:37,210 Denne vej. Igennem her. 50 00:14:52,600 --> 00:14:55,686 Hvor er vi? Svar mig! 51 00:14:57,230 --> 00:15:00,316 Vi har ikke tid til det, du må hoppe. 52 00:15:02,276 --> 00:15:05,655 - Hvad? - Hvis du ikke vil dø her. 53 00:15:19,877 --> 00:15:22,046 Der er hun! Stop! 54 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Sir. 55 00:15:38,062 --> 00:15:41,441 Der er noget med chefen i dag, udover det sædvanlige. 56 00:15:41,524 --> 00:15:43,401 Fandt de hende i fængslet? 57 00:15:43,484 --> 00:15:45,611 Hun slog en hel bande ud alene. 58 00:15:45,695 --> 00:15:49,031 Vil hun blive tildelt en af os? 59 00:15:49,115 --> 00:15:53,035 Selv hvis hun er god i sengen og kommer med en forfremmelse… 60 00:15:53,202 --> 00:15:55,802 - så kan jeg ikke leve med hende. - Kommer med en forfremmelse? 61 00:15:55,830 --> 00:15:58,416 For fanden, se bare dig! 62 00:15:58,499 --> 00:16:00,960 Vil du satse på karrieren og blive vores chef? 63 00:16:01,043 --> 00:16:05,131 - Tror du, du kan klare det? - Jeg kan håndtere jer to uden problemer. 64 00:16:05,214 --> 00:16:07,925 Hør bare den idiot. 65 00:16:08,009 --> 00:16:11,512 Man får et forhold og en forfremmelse. Det er en dobbelt jackpot. 66 00:16:11,596 --> 00:16:13,806 De giver ikke de tjenester til hvem som helst. 67 00:16:13,890 --> 00:16:16,601 Mange har måtte betale med deres liv. 68 00:16:17,560 --> 00:16:19,061 Hun vågner op. 69 00:16:20,313 --> 00:16:22,732 Hun er sød. 70 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 Det er hun. 71 00:16:25,193 --> 00:16:27,069 Plastikkirurgien gik godt. 72 00:16:27,195 --> 00:16:29,739 Hun så måske godt ud fra starten. 73 00:16:38,206 --> 00:16:42,335 Uidentificeret koreansk-kinesisk snigmorder begår selvmord. 74 00:16:52,178 --> 00:16:54,931 Du eksisterer ikke længere. 75 00:16:55,014 --> 00:16:59,644 Men vi kan genoplive dig, hvis du vælger at blive en del af vores familie. 76 00:17:00,645 --> 00:17:05,149 Jeg vil ikke leve, I skulle have dræbt mig. 77 00:17:08,945 --> 00:17:11,113 Dræb mig! 78 00:17:12,532 --> 00:17:13,532 Dræb dig? 79 00:17:14,492 --> 00:17:16,327 Du kan ikke dø nu. 80 00:17:18,955 --> 00:17:20,998 Du skal være mor. 81 00:17:22,208 --> 00:17:25,253 Tror du, at dit ufødte barn også vil dø? 82 00:17:28,548 --> 00:17:31,759 Lev, om ikke andet så for dit ufødte barns skyld. 83 00:17:47,233 --> 00:17:49,026 Hvad vil I mig? 84 00:17:50,236 --> 00:17:51,862 At du skal leve et normalt liv. 85 00:17:53,781 --> 00:17:55,825 Et normalt liv? 86 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 Giv os ti af dine år, 87 00:17:57,952 --> 00:18:02,999 så får du en pension og frihed for resten af dit liv. 88 00:18:04,875 --> 00:18:10,089 Først skal du foretage en personlighedstest og vælge et erhverv. 89 00:18:10,172 --> 00:18:13,217 Du bliver sovende agent, der udfører missioner for Os. 90 00:18:15,469 --> 00:18:17,138 Kom igen… 91 00:18:27,982 --> 00:18:31,944 Åh, det ser godt ud! Må jeg smage? 92 00:18:41,329 --> 00:18:42,538 Smager det slemt? 93 00:18:48,544 --> 00:18:52,923 Hvad er du virkelig god til? Vil du rådne op herinde for evigt? 94 00:18:53,924 --> 00:18:55,217 For helvede! 95 00:18:57,011 --> 00:18:58,929 Hvor er udgangen? 96 00:18:59,013 --> 00:19:01,932 Sig det, før jeg dræber jer alle! 97 00:19:02,016 --> 00:19:03,225 Afsted! 98 00:19:04,727 --> 00:19:07,813 Frøken! Må jeg komme med? 99 00:19:07,897 --> 00:19:11,317 Jeg ved, hvor udgangen er! Følg mig! 100 00:19:15,655 --> 00:19:18,783 Hvorfor bruger hun sådan en dum dialekt? 101 00:19:18,866 --> 00:19:20,951 Hun er ubrugelig. 102 00:19:24,372 --> 00:19:26,248 Og det er du også. 103 00:19:26,332 --> 00:19:31,587 Du, der er så smuk, hvorfor ikke blive en skuespillerinde? 104 00:19:31,671 --> 00:19:37,343 Du dræbte en uskyldig mand og et barn, der knapt havde levet! 105 00:19:37,426 --> 00:19:42,181 Der er ikke noget værre end at se et lig dræbt ved egen hånd. 106 00:19:43,099 --> 00:19:47,436 Denne hånd! De pletter, der ikke kan vaskes væk! 107 00:19:48,896 --> 00:19:53,150 Selv hvis man fjerner kødet, er pletterne der stadig! 108 00:19:54,026 --> 00:19:55,653 Forsvind! 109 00:19:56,487 --> 00:19:58,406 Duften af blod… 110 00:19:58,489 --> 00:20:04,662 Ja, skyld dine hænder og vask dig selv ren. 111 00:20:05,955 --> 00:20:11,001 Rindende vand skyller alt væk. 112 00:20:13,087 --> 00:20:17,133 Flod, kan du vaske mine hænder 113 00:20:17,216 --> 00:20:20,344 og rense min krop? 114 00:20:39,196 --> 00:20:41,198 Eun-hye. 115 00:20:41,282 --> 00:20:44,034 Jeg beskytter dig. 116 00:21:02,011 --> 00:21:04,555 Der er ingen fare. 117 00:21:04,680 --> 00:21:06,182 Titte-bøh! 118 00:21:10,269 --> 00:21:12,605 Vær så god. Titte-bøh! 119 00:21:27,745 --> 00:21:31,123 - Fedt! - Godt arbejde. 120 00:21:38,923 --> 00:21:41,967 Stop, du dræber hende! Kim-Sun! 121 00:21:42,051 --> 00:21:44,762 - Selvfølgelig! Okay! - Kom igen! 122 00:21:44,845 --> 00:21:48,974 Du så blodet, det er nok. Du dræber hende. 123 00:21:49,058 --> 00:21:52,061 Du, Yanbian, jeg hørte, at du er en dygtig kæmper. 124 00:21:52,186 --> 00:21:55,523 Vi træner nu, når dit barn er født. 125 00:22:00,069 --> 00:22:02,071 Din lille…! 126 00:22:13,457 --> 00:22:15,000 Hvad fanden? 127 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Jeg bliver så bange. 128 00:22:21,966 --> 00:22:25,970 Hun vil måske prøve, eller? 129 00:22:26,053 --> 00:22:29,515 Kim-Sun! Slå lortet ud af hende! 130 00:23:00,254 --> 00:23:05,050 Sook-hee er hårdhudet. Er du klar til at håndtere hende? 131 00:23:05,175 --> 00:23:08,429 Hyun-soo er det eneste rimelige alternativ til hende. 132 00:23:08,512 --> 00:23:11,098 Hold kæft - Undskyld. 133 00:23:11,181 --> 00:23:15,144 Vi siger tillykke til dig 134 00:23:15,269 --> 00:23:19,440 Vi siger tillykke til dig 135 00:23:19,523 --> 00:23:22,776 Vi siger tillykke, kære Eun-hye 136 00:23:22,860 --> 00:23:26,322 Tillykke til dig 137 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 Tak. 138 00:23:37,207 --> 00:23:40,586 Du kan ikke tvinge dit barn til at leve det samme liv, som du havde. 139 00:23:48,385 --> 00:23:50,554 Denne tatovering… 140 00:23:50,638 --> 00:23:53,223 Du aner ikke, hvor gerne jeg ville have den. 141 00:23:58,437 --> 00:24:01,315 Nu er vi ens. 142 00:24:01,398 --> 00:24:06,445 Kan du ikke fortælle, hvem der dræbte din far? 143 00:24:07,613 --> 00:24:11,241 Jeg dræber ham selv, det lovede jeg. 144 00:24:11,325 --> 00:24:14,203 Det er den eneste grund til, at jeg stadig lever. 145 00:24:22,962 --> 00:24:26,966 Sook-hee! Kom ikke nærmere! Vær sød! 146 00:24:27,424 --> 00:24:30,135 Sook-hee! Det er alt sammen min skyld! 147 00:24:30,260 --> 00:24:33,389 Hold dig væk! Vær sød! Sook-hee! Sook-hee! 148 00:24:45,734 --> 00:24:47,945 Jeg sagde, du skulle blive væk! 149 00:25:08,841 --> 00:25:13,178 Min skat, jeg har det forfærdeligt. 150 00:25:13,887 --> 00:25:17,141 Det var ikke mig, der dræbte din far. 151 00:25:20,352 --> 00:25:23,439 Hvad mener du? 152 00:25:25,941 --> 00:25:29,862 Vi var som brødre. 153 00:25:29,945 --> 00:25:32,823 Jeg kunne ikke gøre det med mine egne hænder. 154 00:25:38,203 --> 00:25:39,538 Se, hvad det er. 155 00:28:08,520 --> 00:28:09,855 Begynd! 156 00:28:17,863 --> 00:28:20,282 Vil du leve? 157 00:28:20,365 --> 00:28:23,076 Så må du dræbe pigen, før hun dræber dig. 158 00:28:23,243 --> 00:28:25,495 Det er den eneste måde, du kan overleve på. 159 00:28:25,579 --> 00:28:28,081 Forventer du, at jeg tror på det? 160 00:28:32,419 --> 00:28:33,837 Begynd. 161 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 Det var første gang, du døde. 162 00:29:25,389 --> 00:29:29,726 Se dig selv som død, og lev for mig. 163 00:29:48,912 --> 00:29:50,956 Host op med pengene, det bliver $50 hver. 164 00:29:51,039 --> 00:29:54,960 Det ødelagde horen, al træning er spildt. 165 00:29:56,461 --> 00:29:59,423 - Hvor er min tegnebog? - Prøv ikke på noget. Frem med pengene. 166 00:29:59,506 --> 00:30:04,052 Hvad er det her? "Sook-hees yndlingsfarve, mad, søvnvaner!" 167 00:30:04,219 --> 00:30:06,847 Prøv ikke på noget! "Toiletbesøg!" Se bare ham. 168 00:30:06,930 --> 00:30:09,808 Så du satser på den der forfremmelse? 169 00:30:09,891 --> 00:30:13,937 Jeg håber, du ikke dør på din første mission. 170 00:30:14,021 --> 00:30:16,648 Hvorfor sagde du det? Det bringer uheld. 171 00:30:16,773 --> 00:30:20,235 Vi laver bare sjov, bliv ikke så fortørnet. 172 00:30:21,028 --> 00:30:22,362 Begynd ikke at skændes nu! 173 00:30:22,446 --> 00:30:26,241 - Er du forelsket i hende? - Nej, det handler om forfremmelsen. 174 00:30:43,008 --> 00:30:45,260 Vi er fremme. 175 00:30:59,900 --> 00:31:01,985 Det er din første mission. 176 00:31:02,486 --> 00:31:06,073 - Hvis du lykkes, slipper vi dig fri. - Hvem er målet? 177 00:31:07,032 --> 00:31:10,035 Jeg tildeler opgaver, når jeg får dem. 178 00:31:10,118 --> 00:31:11,828 Og du dræber. 179 00:31:11,953 --> 00:31:16,416 Sig til, hvis du ikke er klar, der er andre, der gerne tager chancen. 180 00:33:09,738 --> 00:33:12,741 Sook-hee, vis dig ikke. 181 00:33:22,542 --> 00:33:26,213 Leder du efter den her? Tag den! 182 00:34:22,185 --> 00:34:24,229 Chef! 183 00:37:58,485 --> 00:38:00,695 Har du hørt om den hvide oval, der blev stjålet? 184 00:38:00,779 --> 00:38:03,740 - Den hvide oval? - Her er den. 185 00:38:06,159 --> 00:38:07,660 Det er en hemmelighed. 186 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 Er du vågen, skat? 187 00:38:18,588 --> 00:38:21,674 Er den ikke fin, skat? 188 00:38:21,758 --> 00:38:22,967 Hvad er det? 189 00:38:23,051 --> 00:38:26,763 Det er min gave til dig, den dag du gifter dig med dig. 190 00:38:26,846 --> 00:38:29,182 Jeg bliver så jaloux! 191 00:38:33,603 --> 00:38:37,065 For fanden! Hvor gemte han den? 192 00:38:38,233 --> 00:38:42,237 Jeg skulle have spurgt, før de dræbte ham. 193 00:38:49,285 --> 00:38:52,163 Hvor kan den være? 194 00:38:53,206 --> 00:38:56,167 Hvor kan den være? 195 00:38:58,211 --> 00:39:01,005 Lad mig tænke… 196 00:39:05,218 --> 00:39:09,013 Jeg hørte, at du for nyligt indhentede storgevinsten. 197 00:39:09,097 --> 00:39:12,892 Fandens kælling! Hold kæft! 198 00:39:12,976 --> 00:39:16,437 Hvis det var sandt, ville jeg ikke sidde her! 199 00:39:16,521 --> 00:39:20,692 Hvorfor beder du altid om flere penge? 200 00:39:24,195 --> 00:39:26,990 - Hvor er du på vej hen? - Sook-hee! 201 00:39:27,031 --> 00:39:29,075 Sook-hee! Sook-hee! 202 00:39:29,200 --> 00:39:33,371 Din lille skid! Stop! Kom her! 203 00:39:37,625 --> 00:39:39,961 Forbandede kælling! 204 00:40:27,216 --> 00:40:28,343 Hvem har sendt dig? 205 00:40:28,426 --> 00:40:31,095 Hvor meget betalte han? Jeg femdobler det! 206 00:40:31,220 --> 00:40:33,848 Nej, tidobler det! 207 00:41:14,973 --> 00:41:16,516 En! 208 00:41:16,599 --> 00:41:17,809 To! 209 00:41:17,892 --> 00:41:19,769 Første fem til hovedkvarter! 210 00:41:20,520 --> 00:41:21,688 Løb hurtigere! 211 00:41:22,772 --> 00:41:24,190 Sook-hee! 212 00:41:27,360 --> 00:41:29,570 Ville du forlade os uden at sige farvel? 213 00:41:30,196 --> 00:41:32,031 Jeg vil snart forlade området… 214 00:41:32,740 --> 00:41:34,283 så sørg for at gøre dig det hjemligt. 215 00:41:34,367 --> 00:41:39,872 Du vil møde hende igen, hvis hun ikke dør inden. 216 00:41:45,378 --> 00:41:48,172 Ring til mig, når de slipper dig fri. 217 00:41:48,256 --> 00:41:50,842 Så melodramatisk. 218 00:42:09,694 --> 00:42:12,196 Her er dokumentationen for din nye identitet. 219 00:42:12,280 --> 00:42:15,033 Husk det, som om dit liv afhang af det. 220 00:42:22,206 --> 00:42:23,708 Hvad er det her? 221 00:42:23,833 --> 00:42:27,211 Det er stadig et hjem, det er nødvendigt med noget på væggen. 222 00:42:51,986 --> 00:42:53,738 Tilgiv mig. 223 00:42:53,821 --> 00:42:56,908 Eun-hye, gik det godt? Blev du bange? 224 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 - Flytter du ind i dag? - Ja. 225 00:43:05,958 --> 00:43:11,422 Jeg ledte overalt, men med dagens boligpriser endte jeg her. 226 00:43:11,506 --> 00:43:14,759 Men jeg siger ikke, at det er et dårligt område. 227 00:43:14,884 --> 00:43:17,887 Det ligger nær bjergene, luften er ren… 228 00:43:19,055 --> 00:43:21,224 og folk er rare. 229 00:43:27,188 --> 00:43:30,191 Hvor er den fin. Hvem gav dig den? 230 00:43:31,359 --> 00:43:35,113 Vil du have noget slik? 231 00:43:42,286 --> 00:43:45,581 Eun-hye, jeg har sagt, at du ikke skal tage imod slik fra fremmede. 232 00:43:45,665 --> 00:43:49,252 Det er dyrt slik. Det indeholder ikke meget sukker. 233 00:43:50,545 --> 00:43:53,965 - Du må få den. Håber du kan lide den. - Nu går vi. 234 00:44:01,889 --> 00:44:04,767 Skat, bliv på denne side. Herovre. 235 00:44:09,021 --> 00:44:10,773 Hvad er det? 236 00:44:15,987 --> 00:44:17,947 Min lejlighed… 237 00:44:19,157 --> 00:44:20,950 Jeg bor her. 238 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 Bor du i nummer 407? 239 00:44:33,254 --> 00:44:37,258 Er vi naboer? Og flytter ind samme dag? 240 00:44:38,968 --> 00:44:42,763 Hjælper din mand ikke med flytningen? 241 00:44:42,847 --> 00:44:45,057 Er du skilt? 242 00:44:45,183 --> 00:44:47,393 Han er på forretningsrejse i udlandet. 243 00:44:47,476 --> 00:44:50,271 Forretningsrejse? Samme dag som I flytter? 244 00:44:50,354 --> 00:44:52,356 Det lyder ikke rigtigt! 245 00:44:52,440 --> 00:44:54,734 Hvorfor er du så alene? 246 00:44:54,859 --> 00:44:57,528 Min kone gik bort for et par år siden. 247 00:44:59,447 --> 00:45:02,617 Det gør ikke noget, du mente ikke noget ondt. 248 00:45:02,700 --> 00:45:04,493 Undskyld. 249 00:45:04,577 --> 00:45:06,662 Nu går vi ind. 250 00:45:19,967 --> 00:45:22,470 - Et øjeblik! - Mig? 251 00:45:22,553 --> 00:45:25,431 Pizza? 252 00:45:29,852 --> 00:45:31,729 Ja? 253 00:45:37,777 --> 00:45:40,321 - Hvad laver du? - Jeg betalte for den. 254 00:45:40,404 --> 00:45:42,281 - Hvorfor det? - Pizza er fantastisk… 255 00:45:42,365 --> 00:45:46,118 men det er ikke næringsrigt for børn. 256 00:45:46,244 --> 00:45:51,123 Så jeg tænkte, jeg ville lave kylling. 257 00:45:51,249 --> 00:45:53,334 Hvis du kan lide kylling… 258 00:45:53,417 --> 00:45:55,419 Kan du lide kylling? 259 00:45:56,295 --> 00:45:59,215 Det var ikke dårligt. Vi er næsten venner. 260 00:46:04,470 --> 00:46:06,097 Hvad er det? 261 00:46:06,180 --> 00:46:08,599 Chef, jeg har brug for et baggrundstjek. 262 00:46:08,683 --> 00:46:10,434 Baggrundstjek? 263 00:46:10,518 --> 00:46:13,271 Der er en mand i lejligheden ved siden af. 264 00:46:14,438 --> 00:46:16,983 Okay, jeg tjekker det ud. 265 00:46:20,987 --> 00:46:22,405 Jung Hyun-soo 266 00:46:23,197 --> 00:46:26,784 Hvad tænker du, chef? Lod hun ikke til at syntes om mig? 267 00:46:26,867 --> 00:46:29,203 Hun bad om et baggrundstjek af dig. 268 00:46:30,663 --> 00:46:32,456 Hun gjorde hvad? 269 00:46:33,207 --> 00:46:35,626 Du var for påtrængende. 270 00:46:36,627 --> 00:46:39,839 - Det her er feltarbejde. - Men hun står uden for døren. 271 00:46:39,922 --> 00:46:43,301 Gør ikke grin med baggrundstjekket. 272 00:46:47,430 --> 00:46:48,597 Her. 273 00:46:51,183 --> 00:46:52,560 Hvorfor har du den her? 274 00:46:53,227 --> 00:46:56,314 Er du fra Yanbian? 275 00:46:57,231 --> 00:47:00,526 Hun var koreansk-kinesisk. Hvordan vidste du det 276 00:47:01,610 --> 00:47:03,237 Der var ikke noget. 277 00:47:04,822 --> 00:47:09,327 Må jeg spørge, hvad du hedder? Vi er jo naboer. 278 00:47:11,746 --> 00:47:13,748 Yeon-Soo, Chae Yeon-Soo. 279 00:47:14,707 --> 00:47:16,709 - "Jeg er også en "soo". - Undskyld mig? 280 00:47:17,543 --> 00:47:19,754 Hyun-soo, Jung Hyun-soo. 281 00:47:19,837 --> 00:47:21,922 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo. 282 00:47:22,882 --> 00:47:25,968 Du hedder Yeon-soo, jeg hedder Hyun-soo! 283 00:47:26,052 --> 00:47:27,970 Vi bor i Soo-mma hus! 284 00:47:32,725 --> 00:47:35,269 Hvad med kyllingesuppe til middag? 285 00:47:40,232 --> 00:47:44,111 Jung Hyun-soo, 33 år gammel, 286 00:47:44,236 --> 00:47:48,449 arbejder på Daesungs udviklingsafdeling, 287 00:47:48,532 --> 00:47:50,743 enkemand i tre år. 288 00:47:50,868 --> 00:47:52,203 Dødsårsag? 289 00:47:53,621 --> 00:47:56,582 - Rovmord. - Hvad? 290 00:47:56,665 --> 00:47:59,418 Hun var gravid, da det skete. 291 00:47:59,502 --> 00:48:02,463 Han sygemeldte sig i tre år og vendte for nyligt tilbage til arbejdet. 292 00:48:02,546 --> 00:48:05,591 Han solgte deres huse og flyttede til området. 293 00:48:13,933 --> 00:48:16,268 Er bussen på vej til Hyehwa? 294 00:48:16,352 --> 00:48:19,605 - Det står der på skiltet. - Det gør der jo også. 295 00:48:21,232 --> 00:48:25,444 - Jeg glemte min tegnebog derhjemme… - Det gør ikke noget, du kommer gratis med. 296 00:48:25,528 --> 00:48:28,948 Gratis? Jeg må også købe frokost. 297 00:48:29,031 --> 00:48:33,411 Og betale for busturen tilbage. Jeg må hellere løbe hjem. 298 00:48:33,494 --> 00:48:37,206 - Kan du ikke låne penge på arbejde? - Nej, jeg er en enspænder. 299 00:48:44,964 --> 00:48:47,007 Hej. 300 00:48:54,181 --> 00:48:56,016 - Sig hej til mor. - Hej, mor. 301 00:49:15,911 --> 00:49:17,788 Sten, saks, papir! 302 00:49:54,825 --> 00:49:56,202 Hyun-soo. 303 00:49:58,496 --> 00:50:00,539 Ventede du på mig? 304 00:50:02,041 --> 00:50:04,543 - Jeg kan lide det. - Hvad? 305 00:50:05,461 --> 00:50:08,297 Jeg kan godt lide at vente. 306 00:50:15,054 --> 00:50:16,805 Synes du… 307 00:50:18,015 --> 00:50:20,059 om teatret? 308 00:50:21,727 --> 00:50:23,604 Vent, prøver du… 309 00:50:24,230 --> 00:50:26,565 at invitere mig ud? 310 00:50:27,942 --> 00:50:31,362 Men du er gift, det burde du ikke gøre. 311 00:50:31,445 --> 00:50:34,490 Jeg er faktisk med i et skuespil. 312 00:50:36,992 --> 00:50:39,078 Er du skuespillerinde? 313 00:50:39,161 --> 00:50:41,997 Det burde jeg have vidst, du er så smuk. 314 00:50:42,081 --> 00:50:43,958 Jeg spiller hovedrollen. 315 00:50:45,042 --> 00:50:48,254 - Mor! - Min lille prinsesse! 316 00:50:48,337 --> 00:50:50,548 Hvordan vidste du, at jeg var på vej? 317 00:50:50,631 --> 00:50:53,717 Hun sagde, at du var på vej hjem. 318 00:50:53,801 --> 00:50:55,553 Hun havde helt ret. 319 00:50:55,636 --> 00:50:58,430 Er mor og manden sammen? 320 00:51:22,162 --> 00:51:23,247 Koboltblå. 321 00:51:37,219 --> 00:51:41,265 Da jeg fik at vide, at du var i live, kunne jeg ikke gøre noget. 322 00:51:42,766 --> 00:51:46,937 Du har ikke ændret dig. 323 00:51:48,772 --> 00:51:53,193 Jeg kan ikke slippe billedet af dig på scenen. 324 00:51:54,194 --> 00:51:58,574 - Er det underligt? - Overhovedet ikke! Det var rigtig godt. 325 00:52:01,076 --> 00:52:05,205 Det føles, som om jeg er en anden, når jeg er på scenen. 326 00:52:13,964 --> 00:52:17,384 - Det slips klæder dig. - Gør det? 327 00:52:18,177 --> 00:52:20,512 Det var en gave fra min kone. 328 00:52:21,847 --> 00:52:26,435 Min mand har et slips i samme blå farve. 329 00:52:27,227 --> 00:52:29,021 Det var en gave fra mig. 330 00:52:44,203 --> 00:52:46,080 Jeg elsker den farve. 331 00:52:46,955 --> 00:52:51,377 Jeg ville binde det på vores bryllupsdag. 332 00:52:52,753 --> 00:52:54,630 Okay, chef. 333 00:52:55,923 --> 00:52:58,300 Jeg må tage mig af en ting i Seoul, så jeg går nu. 334 00:52:58,384 --> 00:53:00,177 Held og lykke. 335 00:53:00,969 --> 00:53:05,015 - Du bliver ikke til brylluppet? - I skal til Seoul på bryllupsrejse. 336 00:53:05,099 --> 00:53:08,185 Jeg tager derhen i forvejen og arrangerer alt. 337 00:53:45,264 --> 00:53:47,474 Mister, ser du? 338 00:53:59,194 --> 00:54:01,113 Skal du ikke spise noget? 339 00:54:01,196 --> 00:54:05,242 Vi vil leve et normalt liv. 340 00:54:11,248 --> 00:54:12,249 Ja? 341 00:54:14,668 --> 00:54:15,961 Hvad? 342 00:54:17,379 --> 00:54:18,714 Jeg forstår. 343 00:54:21,383 --> 00:54:22,968 Er der noget galt? 344 00:54:23,635 --> 00:54:27,097 De tog Chun-mo, gå tilbage til hotellet. 345 00:54:27,222 --> 00:54:30,309 - Jeg kommer med dig. - Det er vores bryllupsrejse… 346 00:54:31,101 --> 00:54:33,312 Gør, hvad jeg siger. 347 00:55:02,216 --> 00:55:03,258 Ja? 348 00:55:04,593 --> 00:55:08,597 Joong-sang sagde, jeg ikke måtte sige noget til dig. 349 00:55:09,181 --> 00:55:13,936 Vi har opsporet din fars morder, 350 00:55:14,019 --> 00:55:16,772 og han bad mig om at tage mig af det. 351 00:55:16,855 --> 00:55:21,610 Men da jeg blev taget som gidsel, forsøgte han at redde mig… 352 00:55:21,693 --> 00:55:23,737 Hvor er de? 353 00:55:25,113 --> 00:55:27,115 Sig det! 354 00:55:32,496 --> 00:55:34,623 Jeg havde det så sjovt i dag. 355 00:55:38,502 --> 00:55:42,089 Jeg ved, at det er forkert, 356 00:55:42,214 --> 00:55:48,220 men for et øjeblik ønskede jeg, at du ikke var gift. 357 00:56:04,111 --> 00:56:06,363 - Frk. Chae? - Ja, det er mig. 358 00:56:06,488 --> 00:56:07,990 Eun-hye sover. 359 00:56:08,073 --> 00:56:11,076 Jeg har en fest at forberede, jeg må gå. 360 00:56:11,201 --> 00:56:14,830 Jeg er der næsten, kan du vente et øjeblik? 361 00:56:16,206 --> 00:56:17,583 Okay. 362 00:56:17,666 --> 00:56:20,168 Kan du stoppe bilen? 363 00:56:20,294 --> 00:56:22,671 Det er lidt tid endnu. 364 00:56:24,756 --> 00:56:29,428 Det ville være pinligt, hvis din babysitter så os sammen igen. 365 00:56:32,890 --> 00:56:35,350 - Hyun-soo! - Kør videre du. 366 00:57:15,891 --> 00:57:18,060 Jeg har noget at fortælle dig. 367 00:57:18,977 --> 00:57:21,104 Hvis jeg skal være ærlig… 368 00:57:21,188 --> 00:57:23,273 er min mand gået bort. 369 00:57:24,983 --> 00:57:29,154 - Jeg vidste det allerede. - Men hvordan? 370 00:57:29,863 --> 00:57:34,910 Du er en meget dygtig skuespillerinde… 371 00:57:36,453 --> 00:57:38,622 men en frygteligt dårlig løgner. 372 00:58:05,899 --> 00:58:09,236 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 373 00:58:45,230 --> 00:58:46,606 Svar ikke. 374 00:58:47,774 --> 00:58:50,777 Beklager, men det er vigtigt. 375 00:58:57,576 --> 00:58:58,994 Ja? 376 00:59:13,216 --> 00:59:15,886 En af mine kolleger har været ude for en ulykke 377 00:59:15,969 --> 00:59:18,221 og er på vej til hospitalet. 378 00:59:20,307 --> 00:59:25,604 Hyun-soo, kan du sove her i nat? 379 00:59:25,729 --> 00:59:28,023 Jeg vil ikke lade Eun-hye være alene. 380 00:59:30,025 --> 00:59:32,152 Det er ikke noget problem, vær forsigtig. 381 00:59:43,622 --> 00:59:45,332 Sook-hee! 382 00:59:46,374 --> 00:59:47,876 Min-jul! 383 00:59:48,376 --> 00:59:51,505 - Hvad laver du her? - Er det ikke indlysende? 384 00:59:52,297 --> 00:59:54,007 Jeg fik min første opgave. 385 00:59:54,091 --> 00:59:56,510 - Din dialekt er forsvundet. - Selvfølgelig. 386 00:59:56,593 --> 00:59:59,012 Når de slipper mig fri, flytter jeg til Seoul. 387 00:59:59,096 --> 01:00:01,765 Seoul må behandle dig godt. 388 01:00:04,226 --> 01:00:08,480 Har du fundet en mand? Virkelig? Fortæl mig alt! 389 01:00:08,563 --> 01:00:11,817 - Naturligvis ikke! - Du kan ikke narre mig. 390 01:00:23,537 --> 01:00:26,248 Så… Hvorfor så det mærkelige humør? 391 01:00:27,249 --> 01:00:29,042 Det her er helt forkert. 392 01:00:29,209 --> 01:00:32,170 - Jeg klæder dig af. - Det kan jeg godt lide at høre. 393 01:00:32,254 --> 01:00:35,298 Jeg kom her ikke bare for at drikke. 394 01:00:38,009 --> 01:00:41,138 Kom her, guldklump. Jeg vil gerne mærke dig tæt på. 395 01:00:41,221 --> 01:00:43,306 Jeg tror, jeg er fuld. 396 01:00:43,390 --> 01:00:45,100 Hvad laver du? 397 01:00:46,309 --> 01:00:48,770 - Et øjeblik. - Hvorfor? 398 01:00:48,854 --> 01:00:50,522 Badeværelset. 399 01:00:52,232 --> 01:00:54,401 Kom nu, skynd dig. 400 01:00:55,527 --> 01:00:57,654 Skynd dig. 401 01:00:57,737 --> 01:00:59,948 Tag den af, fortsæt med at klæde dig af. 402 01:01:13,503 --> 01:01:15,422 Tog du min telefon? 403 01:01:17,966 --> 01:01:20,302 Du får den tilbage. Slip hende. 404 01:01:22,679 --> 01:01:27,392 Du må have taget en kopi. Aflever den. 405 01:02:09,226 --> 01:02:10,769 Forbandede kælling! 406 01:02:21,238 --> 01:02:23,240 Min-ju, er du okay? 407 01:03:00,986 --> 01:03:03,113 Tag hende til akut! 408 01:03:04,489 --> 01:03:06,741 Hun har mistet for meget blod! 409 01:03:06,825 --> 01:03:08,410 USB-hukommelsen. 410 01:03:10,453 --> 01:03:12,414 - Se den igennem. - Ja, fru. 411 01:03:18,545 --> 01:03:19,855 Vi får ikke adgang til filerne herfra. 412 01:03:19,879 --> 01:03:23,216 - Gå til akut! - Vi tager tilbage. 413 01:03:24,050 --> 01:03:26,553 Min-ju vil dø! Hun dør, hvis vi ikke gør noget! 414 01:03:26,636 --> 01:03:27,846 Det er derfor! 415 01:03:30,849 --> 01:03:34,185 Du skulle have gjort et bedre arbejde. 416 01:04:31,951 --> 01:04:34,120 Yeon-soo, er du okay? 417 01:04:51,179 --> 01:04:53,473 Slip alt. 418 01:05:08,196 --> 01:05:10,907 Choi Chun-mo, som dukkede op under missionen, 419 01:05:10,990 --> 01:05:13,910 er en mellemmand 420 01:05:13,993 --> 01:05:17,664 i en organisation af lejemordere, 421 01:05:17,789 --> 01:05:21,126 og han kontrollerer fem mellemstore datterselskaber. 422 01:05:21,251 --> 01:05:23,711 Ved hjælp af oplysningerne fra vores harddisk 423 01:05:23,795 --> 01:05:26,131 blev Choi en vigtig aktør på markedet, 424 01:05:26,256 --> 01:05:30,510 og hans marionet, Sook-hee, blev rekrutteret af bureauet? 425 01:05:31,594 --> 01:05:34,222 Er det ikke mærkeligt? 426 01:05:34,305 --> 01:05:38,309 Vent et øjeblik, så hun er dobbeltagent? 427 01:05:39,269 --> 01:05:43,940 En af vores agenter overvåger hende, og vi har ikke haft nogen problemer. 428 01:05:44,023 --> 01:05:49,571 Choi myrdede sin mand for at komme op i organisationen. 429 01:05:49,654 --> 01:05:51,698 Vi har hørt nok om hans baggrund. 430 01:05:51,781 --> 01:05:54,826 Vi må finde den, der trækker i trådene. 431 01:05:54,909 --> 01:05:58,830 Følge vores oplysninger vil de kontakte HIN. 432 01:05:58,913 --> 01:06:00,540 Så slår vi til der. 433 01:06:00,623 --> 01:06:03,793 Skal vi ikke give hende opgaven? 434 01:06:10,216 --> 01:06:12,969 Gjorde du mor ked af det? 435 01:06:13,470 --> 01:06:15,722 Det… gjorde jeg ikke… 436 01:06:15,805 --> 01:06:17,849 Jeg trøstede hende. 437 01:06:17,932 --> 01:06:21,186 Hvad betyder det? 438 01:06:21,311 --> 01:06:27,400 At trøste nogen er at sige "græd ikke", når nogen græder. 439 01:06:27,484 --> 01:06:31,279 Kan du trøste mor? 440 01:06:31,362 --> 01:06:35,325 - Hvad mener du? - Når mor græder… 441 01:06:36,910 --> 01:06:41,915 siger du så: "græd ikke, græd ikke." 442 01:06:45,543 --> 01:06:49,047 Er du vågen? Sæt dig ned, maden bliver kold. 443 01:06:49,172 --> 01:06:52,759 Jeg er mæt, og træt. 444 01:07:05,230 --> 01:07:07,815 Var hun besværlig? 445 01:07:07,899 --> 01:07:12,237 Hun sagde… at jeg skulle trøste dig, når du græder. 446 01:07:13,488 --> 01:07:15,365 Må jeg gøre det? 447 01:07:16,991 --> 01:07:20,078 Den person, du kender… 448 01:07:21,454 --> 01:07:22,997 er ikke mit rigtige jeg. 449 01:07:24,207 --> 01:07:28,211 - Det er det, jeg ville fortælle dig. - Hvad? 450 01:07:29,212 --> 01:07:32,882 Jeg er ikke den person, du tror, du kender. 451 01:07:33,591 --> 01:07:38,471 Jeg er en frygtelig person, men hvis du er okay med det, 452 01:07:38,555 --> 01:07:43,685 så vil jeg gerne stå ved din side. 453 01:07:47,689 --> 01:07:49,649 Nej. 454 01:07:49,732 --> 01:07:55,572 Hvis du kendte mit rigtige jeg, ville du flygte fra mig. 455 01:07:56,864 --> 01:08:00,827 Uanset hvad du er, uanset hvad du gør… 456 01:08:04,163 --> 01:08:06,332 så vil jeg aldrig forlade din side. 457 01:08:10,253 --> 01:08:12,505 Siger du, at du vil gifte dig? 458 01:08:13,506 --> 01:08:18,219 Hvis jeg dør i tjenesten, er Eun-hye helt alene. 459 01:08:26,769 --> 01:08:29,689 Jeg reserverer et lokale og hyrer nogle gæster. 460 01:08:30,607 --> 01:08:31,899 Undskyld mig? 461 01:08:34,193 --> 01:08:35,486 Vil du gøre det selv? 462 01:08:36,863 --> 01:08:38,072 Hold ud lidt endnu. 463 01:08:39,032 --> 01:08:44,203 Når hun er i gymnasiet, vil I leve et normalt liv. 464 01:08:56,716 --> 01:09:00,345 Hyun-soo, vi må gifte os. 465 01:09:02,096 --> 01:09:06,309 Hvad sagde jeg? Jeg vidste, at dine forældre ville være med på det. 466 01:09:08,811 --> 01:09:14,484 Uanset hvad der sker, så vi må stole på hinanden. 467 01:09:17,236 --> 01:09:19,238 Ja, det vil jeg gøre. 468 01:09:20,865 --> 01:09:23,034 Jeg stoler på dig fra nu af. 469 01:09:24,869 --> 01:09:30,124 Uanset hvad der sker, stoler jeg på dig. 470 01:09:30,249 --> 01:09:32,502 Du lovede. 471 01:10:09,163 --> 01:10:12,417 Du ser ud, som om du har set et spøgelse. 472 01:10:13,167 --> 01:10:15,503 Jeg hørte, at du arbejdede i Japan. 473 01:10:16,504 --> 01:10:18,339 Hvorfor er du her? 474 01:10:18,423 --> 01:10:21,592 Jeg hørte, du fik Min-ju dræbt. 475 01:10:25,054 --> 01:10:27,014 Du skulle have gjort et bedre arbejde. 476 01:10:27,140 --> 01:10:29,767 Det ville have været rart, hvis hun kunne være hos os. 477 01:10:43,698 --> 01:10:47,660 En brud bør ikke være ked af det, må jeg se et stort smil. 478 01:10:47,744 --> 01:10:50,288 Chefen vil have mig til at sende en selfie. 479 01:10:51,706 --> 01:10:53,249 Chefen. 480 01:10:53,332 --> 01:10:58,921 Når man taler om solen, det er chefen. 481 01:11:01,632 --> 01:11:03,217 Ja, chef. 482 01:11:03,301 --> 01:11:04,969 Giv telefonen til Sook-hee. 483 01:11:07,221 --> 01:11:08,598 Svar. 484 01:11:15,980 --> 01:11:19,233 - Ja? - Kom straks til badeværelset. 485 01:11:23,237 --> 01:11:25,948 Der er en adskilt PSG-1 i toilettet. 486 01:11:41,672 --> 01:11:46,093 Gennem ventilationskanalen, på den anden side af gaden, fjerde etage. 487 01:12:00,024 --> 01:12:02,276 Skyd manden med solbriller. 488 01:12:43,276 --> 01:12:45,236 Skyd ham! 489 01:12:51,033 --> 01:12:54,078 Hvem er den mand? 490 01:12:54,203 --> 01:12:57,123 Du stiller ikke spørgsmålstegn ved målet. 491 01:12:57,248 --> 01:12:59,750 Frøken, ceremonien skal til at begynde. 492 01:13:43,836 --> 01:13:45,212 Sook-hee! 493 01:13:45,588 --> 01:13:46,589 Sook-hee! 494 01:13:47,214 --> 01:13:51,093 Vent! Du dør, hvis du ikke tager af sted. 495 01:13:51,218 --> 01:13:53,596 Han ville ikke have ønsket det. 496 01:13:55,514 --> 01:13:59,101 Uden ham kan jeg ikke leve videre. 497 01:14:38,724 --> 01:14:40,559 Græd ikke. 498 01:14:41,394 --> 01:14:43,020 Det er en glædens dag. 499 01:14:52,780 --> 01:14:56,283 Hvordan kunne vores kære Sook-hee begå sådan en fejltagelse? 500 01:14:56,367 --> 01:14:59,120 Hold kæft. Rens færdigt og forlad området. 501 01:14:59,245 --> 01:15:01,789 Ringede du til mig for dette? 502 01:15:01,872 --> 01:15:04,917 Tag det mål ud, hun missede. 503 01:15:45,249 --> 01:15:49,253 Ser hun ikke bekendt ud? 504 01:15:52,214 --> 01:15:53,883 Jeg ved ikke… 505 01:15:54,592 --> 01:15:58,596 - Er der noget usædvanligt ved hende? - Hendes gæster blev hyret. 506 01:15:58,679 --> 01:16:00,556 Lejede gæster? 507 01:16:01,390 --> 01:16:04,185 Chef, måske er det hendes andet ægteskab. 508 01:16:05,561 --> 01:16:08,522 Måske for ham også. 509 01:16:09,607 --> 01:16:11,817 Begge brugte lejede gæster. 510 01:16:16,614 --> 01:16:21,494 Du har ikke ændret dig. 511 01:16:25,331 --> 01:16:26,916 Nej. 512 01:16:28,292 --> 01:16:30,127 Jeg har ændret mig. 513 01:16:30,211 --> 01:16:32,213 Vær sød at stole på mig igen. 514 01:16:33,422 --> 01:16:35,466 En ting ved jeg med sikkerhed. 515 01:16:36,967 --> 01:16:40,638 Vi kan ikke leve i samme verden. 516 01:16:47,520 --> 01:16:49,313 Så længe du lever… 517 01:16:52,900 --> 01:16:54,944 kan jeg ikke leve. 518 01:17:25,307 --> 01:17:26,433 Yeon-soo. 519 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 Jeg må svare. 520 01:18:26,869 --> 01:18:29,413 Genkender du mig? 521 01:18:30,623 --> 01:18:32,833 Hvem er du? 522 01:18:34,919 --> 01:18:38,631 Du genkender mig måske ikke… 523 01:18:40,216 --> 01:18:42,426 men jeg kender dig. 524 01:18:44,470 --> 01:18:49,266 Snart vil folk elske dig, ligesom jeg gør. 525 01:18:49,975 --> 01:18:52,186 Kan du lade mig være i fred? 526 01:19:04,281 --> 01:19:06,200 Fornærmer jeg dig? 527 01:19:07,117 --> 01:19:08,994 Min mand er snart tilbage. 528 01:19:10,204 --> 01:19:15,042 Elskede du ikke nogen mere end din nuværende mand? 529 01:19:17,878 --> 01:19:23,634 Du må vide en hel del om skuespilleren Chae Yeon-soo. 530 01:19:23,717 --> 01:19:24,717 Ja. 531 01:19:26,345 --> 01:19:28,013 Og jeg vil gerne vide mere. 532 01:19:35,104 --> 01:19:40,693 Efter at hun mistede sin store kærlighed… 533 01:19:44,238 --> 01:19:47,199 valgte hun et liv i rampelyset for at gemme ham. 534 01:19:48,492 --> 01:19:53,497 Men han genopstår og kommer op på scenen. 535 01:19:54,707 --> 01:19:59,295 Og hun må dræbe ham for at leve frit… 536 01:20:01,213 --> 01:20:03,215 Hvad ville du gøre? 537 01:20:06,885 --> 01:20:08,429 Hvis… 538 01:20:09,930 --> 01:20:11,849 det var tilfældet… 539 01:20:16,854 --> 01:20:22,276 ville det være den sørgeligste ting i verden. 540 01:20:33,412 --> 01:20:34,913 Tilgiv mig. 541 01:20:38,167 --> 01:20:43,213 Jeg forvekslede dig med en kvinde, jeg elskede. 542 01:20:44,506 --> 01:20:47,593 Jeg lader dig være i fred. 543 01:21:09,740 --> 01:21:12,117 Hun tog den seneste opgave hårdt. 544 01:21:12,242 --> 01:21:14,536 Hvorfor lavede hun sådan en fejl? 545 01:21:14,620 --> 01:21:17,289 Hun blev beordret til at myrde på sin bryllupsdag. 546 01:21:18,415 --> 01:21:21,085 Hvem ville ikke lave den samme fejl? 547 01:21:21,210 --> 01:21:25,214 Tag ikke fejl. Dit ægteskab er din mission. 548 01:21:26,173 --> 01:21:27,424 Hvem… 549 01:21:29,426 --> 01:21:31,095 var målet? 550 01:22:07,214 --> 01:22:09,258 - Hvad? - Er du okay? 551 01:22:12,886 --> 01:22:14,596 Der er ingen fare med mig. 552 01:22:25,774 --> 01:22:27,234 Mister. 553 01:22:28,235 --> 01:22:30,112 Jeg kan ikke… 554 01:22:30,237 --> 01:22:32,197 tage min bh på i denne kjole. 555 01:22:32,948 --> 01:22:34,658 Vidste du det? 556 01:22:39,455 --> 01:22:40,998 Hvad tænkte du på? 557 01:22:46,545 --> 01:22:48,672 Ja, jeg vidste det. 558 01:23:08,817 --> 01:23:14,281 Hvis du lover at blive ved min side, glemmer jeg at tage hævn 559 01:23:14,364 --> 01:23:17,743 og lever et normalt liv. 560 01:23:18,660 --> 01:23:20,412 Hævn? 561 01:23:22,331 --> 01:23:24,208 Er det ikke forbi? 562 01:23:30,172 --> 01:23:34,176 Det var en anden, der dræbte min far. 563 01:23:37,095 --> 01:23:38,931 Hvem var det? 564 01:23:41,683 --> 01:23:43,519 Du har mødt målet. 565 01:23:46,313 --> 01:23:50,651 Det var et tilfælde. Han satte skuespillet op. 566 01:23:54,404 --> 01:23:55,781 Et tilfælde? 567 01:23:55,864 --> 01:23:58,909 Var det også et tilfælde, at du mislykkedes med din mission? 568 01:23:58,992 --> 01:24:01,787 Glem ikke, hvad du lever for. 569 01:24:02,496 --> 01:24:04,289 Hvis du glemmer det, 570 01:24:04,373 --> 01:24:08,752 vil du og din familie forsvinde. 571 01:24:13,757 --> 01:24:15,717 Truer du mig? 572 01:24:18,011 --> 01:24:20,639 Nej, jeg råder dig. 573 01:25:04,099 --> 01:25:06,977 - Hvad er det her? - Fra en beundrer. 574 01:25:14,484 --> 01:25:15,902 Din største beundrer. 575 01:25:21,325 --> 01:25:22,618 Hvad er det? 576 01:25:25,245 --> 01:25:27,998 - Hvad laver du her? - Jeg er gæsteskuespillerinde. 577 01:25:28,081 --> 01:25:30,000 Og vil også tage hånd om din fejltagelse. 578 01:26:14,836 --> 01:26:17,506 Hun blev beordret til at myrde på sin bryllupsdag. 579 01:26:17,589 --> 01:26:19,883 Hvem ville ikke lave den samme fejl? 580 01:26:19,966 --> 01:26:24,221 Tag ikke fejl. Dit ægteskab er din mission. 581 01:26:25,222 --> 01:26:28,225 Hvem var målet? 582 01:26:32,312 --> 01:26:33,897 Din største beundrer. 583 01:26:37,025 --> 01:26:38,402 En kvinde 584 01:26:40,112 --> 01:26:42,280 er blevet sendt for at dræbe dig. 585 01:26:53,625 --> 01:26:57,170 Rør jer ikke. Ikke et skridt nærmere! Ser I den her? 586 01:26:57,254 --> 01:27:00,966 Hvis jeg trykker på knappen, dør vi alle sammen. 587 01:27:42,174 --> 01:27:44,885 Kim-sun blev taget af målet, bliv hos Sook-hee. 588 01:27:44,968 --> 01:27:47,095 Hun kan være uforudsigelig. 589 01:27:47,220 --> 01:27:50,098 Er målet hendes tidligere mand? 590 01:27:50,223 --> 01:27:54,102 Grav ikke i det her! Han må dø, for at hun kan blive fri. 591 01:27:57,647 --> 01:27:59,733 Stol på mig, Hyun-soo. 592 01:27:59,816 --> 01:28:01,860 Jeg tager til Yanbian. 593 01:28:07,449 --> 01:28:09,159 Hvad laver du herude? 594 01:28:09,993 --> 01:28:13,205 Min mor er syg. 595 01:28:13,830 --> 01:28:15,874 Jeg må passe på hende. 596 01:28:24,966 --> 01:28:28,887 Pas på Eun-hye, mens jeg er væk. 597 01:28:28,970 --> 01:28:31,056 Ring, hvis der sker noget. 598 01:28:35,227 --> 01:28:38,104 Jeg tvivler på, at der vil ske noget. 599 01:28:38,230 --> 01:28:42,567 For du har altid taget dig af mig. 600 01:28:44,861 --> 01:28:46,738 Yeon-soo, jeg elsker dig. 601 01:29:47,048 --> 01:29:48,049 Sook-hee. 602 01:29:49,968 --> 01:29:52,220 Kan du huske hende? 603 01:29:58,852 --> 01:30:00,478 Send det her. 604 01:30:03,690 --> 01:30:05,984 Jeg ville have, at du skulle dræbe ham. 605 01:30:06,985 --> 01:30:11,489 Derefter kunne du have levet et lykkeligt liv med din mand og barn. 606 01:30:12,157 --> 01:30:14,159 Nu er I alle i fare. 607 01:30:16,453 --> 01:30:18,872 Min mand, Jung Hyun-soo. 608 01:30:20,332 --> 01:30:22,792 Bureauets skødehund. 609 01:30:23,627 --> 01:30:29,257 Var det bare en leg for dig, da jeg spurgte, om jeg måtte gifte mig? 610 01:30:32,177 --> 01:30:34,012 Var din tunge! 611 01:30:39,559 --> 01:30:42,103 Udveksling af gidsel ved midnat, hustaget, Dongjin-anlægget. 612 01:30:42,228 --> 01:30:43,563 Jung Hyun-soo. 613 01:30:47,484 --> 01:30:48,485 Hvordan gik det? 614 01:30:49,694 --> 01:30:51,821 Jeg laver en rapport i morgen. 615 01:30:52,822 --> 01:30:54,199 Chef. 616 01:30:55,784 --> 01:30:59,037 Jeg kan ikke få fat på Sook-hee, er der noget galt? 617 01:31:00,956 --> 01:31:04,250 - Hun blev pludselig syg. - Hvad er der sket? 618 01:31:05,835 --> 01:31:07,212 Er det slemt? 619 01:31:09,464 --> 01:31:12,258 Pas på Eun-hye. Gå direkte hjem. 620 01:31:21,768 --> 01:31:22,978 Far er her! 621 01:31:25,605 --> 01:31:27,691 Far! 622 01:31:30,235 --> 01:31:32,070 Hvordan har du det, min lille skat? 623 01:31:33,196 --> 01:31:35,073 Har du savnet mig? 624 01:31:49,587 --> 01:31:50,755 Var det okay? 625 01:32:22,954 --> 01:32:25,123 - Sook-hee er du uskadt? - Mister! 626 01:32:25,248 --> 01:32:28,376 Jeg er nødt til at redde mit barn. 627 01:32:29,627 --> 01:32:31,921 Vi må væk herfra. 628 01:32:36,801 --> 01:32:39,554 Jeg henter hende. 629 01:32:40,305 --> 01:32:43,725 Tag den her med dig, hvis det bliver nødvendigt. 630 01:33:25,517 --> 01:33:26,976 Eun-hye, vågn op. 631 01:33:28,520 --> 01:33:30,605 Elskede, vær nu sød. 632 01:33:30,688 --> 01:33:32,315 Åbn dine øjne. 633 01:33:35,235 --> 01:33:37,028 Skat… 634 01:33:37,737 --> 01:33:39,656 Eun-hye! 635 01:33:40,907 --> 01:33:42,283 Sook-hee… 636 01:33:45,203 --> 01:33:47,038 Hvem gjorde dette? 637 01:33:47,205 --> 01:33:48,873 Hvem? 638 01:33:51,167 --> 01:33:52,752 Sig det! 639 01:35:20,757 --> 01:35:23,551 Så det var det, du mente… 640 01:35:24,719 --> 01:35:27,055 med at vi skulle forsvinde? 641 01:35:27,222 --> 01:35:30,600 Du tror stadig kun, hvad dine øjne ser. 642 01:35:30,683 --> 01:35:34,479 Vi gjorde det ikke, forstår du ikke det? 643 01:35:34,562 --> 01:35:36,356 Ikke flere løgne! 644 01:35:38,191 --> 01:35:40,193 Hvis det ikke var jer, 645 01:35:41,444 --> 01:35:44,280 hvem skulle det så have været? 646 01:35:57,919 --> 01:36:01,839 - Far, skynd dig! - Skal du tisse? 647 01:36:01,923 --> 01:36:03,424 Kom nu. 648 01:36:12,225 --> 01:36:14,978 Eun-hye. Der er ingen fare. 649 01:36:15,103 --> 01:36:17,981 Er du bange? 650 01:36:18,064 --> 01:36:21,192 Så hvad siger de om os i Yanbian? 651 01:36:22,819 --> 01:36:25,655 Var I nødt til at gøre dette mod Sook-hee? 652 01:36:25,738 --> 01:36:27,740 I stedet for hvad? 653 01:36:27,824 --> 01:36:31,160 Bare se til, når hun hævner sig på sin fars morder? 654 01:36:31,244 --> 01:36:33,538 Hun elskede Lee Joong-sang. 655 01:36:34,372 --> 01:36:38,960 Så han giftede sig med hende, og de rejste væk på bryllupsrejse. 656 01:36:39,043 --> 01:36:43,381 Hun skulle have myrdet ham der, som vi havde planlagt. 657 01:36:44,215 --> 01:36:47,051 Nu må vi også dræbe hendes datter. 658 01:36:47,176 --> 01:36:52,181 Hun er Lee Joong-sangs datter. 659 01:37:05,236 --> 01:37:08,031 - Ja, chef. - Lee Joong-sang! 660 01:37:08,197 --> 01:37:10,700 - Lee Joong-sang! - Ja, jeg forstår. 661 01:37:10,783 --> 01:37:12,368 - Ja, sir. - Lee Joong-sang! 662 01:37:13,870 --> 01:37:17,040 Nej, sir. Det er intet problem. 663 01:37:17,165 --> 01:37:21,502 Sig, at Eun-hye er hans datter! 664 01:37:22,587 --> 01:37:24,297 Okay. 665 01:37:30,887 --> 01:37:35,767 Sook-hee var gravid, da hun ankom til bureauet. 666 01:38:09,175 --> 01:38:10,676 Jeg forstår. 667 01:38:39,205 --> 01:38:42,291 Han sagde, at han skåner dig. 668 01:38:42,959 --> 01:38:44,710 Skal jeg gøre det? 669 01:38:47,839 --> 01:38:49,590 Okay, jeg gør det. 670 01:38:50,967 --> 01:38:54,512 For fanden du var hurtig! Rør ham ikke. 671 01:38:54,595 --> 01:38:57,098 Okay. Nu bliver legen alvor. 672 01:39:24,167 --> 01:39:26,878 Far! 673 01:39:28,087 --> 01:39:30,882 Far… - For fanden! 674 01:39:30,965 --> 01:39:32,842 Pistol, pistol. 675 01:39:33,801 --> 01:39:35,386 Pistol! 676 01:39:39,599 --> 01:39:41,893 Alt er forberedt. 677 01:39:43,019 --> 01:39:46,022 Så du skåner mig? 678 01:39:57,617 --> 01:40:00,203 Far, rejs dig! 679 01:40:00,953 --> 01:40:03,581 Far, vær sød! 680 01:40:03,664 --> 01:40:05,791 Ja, jeg ser hende. 681 01:40:27,230 --> 01:40:29,815 Hvorfor gør du det her mod mig? 682 01:40:29,899 --> 01:40:31,692 Sig det! 683 01:40:51,796 --> 01:40:55,174 At dræbe mig ændrer ingenting. 684 01:41:00,179 --> 01:41:05,309 Men jeg ville ønske, at I havde mødtes under andre omstændigheder. 685 01:41:31,168 --> 01:41:33,254 Sådan er det… chef. 686 01:41:34,213 --> 01:41:37,842 Kan vi rigtigt gifte os? 687 01:41:38,467 --> 01:41:40,678 Agent Jung, vær skarp! 688 01:41:40,761 --> 01:41:43,681 Sook-hee er en kvinde, der kan dø når som helst! 689 01:41:45,349 --> 01:41:47,184 Men jeg elsker hende. 690 01:41:49,937 --> 01:41:51,063 Sook-hee… 691 01:41:53,190 --> 01:41:56,986 Hun kan ikke leve hele livet med blod på hænderne. 692 01:42:00,197 --> 01:42:03,034 Jeg ville ikke have, at du skal ende som mig. 693 01:43:14,772 --> 01:43:16,440 Indstil skydningen! 694 01:43:20,236 --> 01:43:22,697 Søg i bilen. 695 01:44:49,033 --> 01:44:50,826 Chef, vi har ikke mere ammunition! 696 01:46:03,607 --> 01:46:05,109 Mister. 697 01:46:06,610 --> 01:46:08,821 Var der overhovedet et eneste øjeblik… 698 01:46:12,449 --> 01:46:14,910 du elskede mig? 699 01:46:16,954 --> 01:46:19,415 Intet, vi siger i dag… 700 01:46:22,668 --> 01:46:24,587 vil ændre noget. 701 01:46:26,046 --> 01:46:28,215 Jeg har brug for at høre ordene… 702 01:46:29,466 --> 01:46:31,552 fra din mund. 703 01:46:39,226 --> 01:46:40,936 Sook-hee… 704 01:46:43,689 --> 01:46:44,857 Jeg… 705 01:46:47,818 --> 01:46:49,945 elskede dig. 706 01:46:51,739 --> 01:46:56,160 Men efter at jeg dræbte din far… 707 01:46:58,245 --> 01:47:00,748 kunne jeg ikke elske dig mere. 708 01:47:09,673 --> 01:47:12,051 Er det, hvad du ville høre? 709 01:47:18,098 --> 01:47:20,225 Du vil tro på det. 710 01:47:22,227 --> 01:47:25,272 Du kan vælge at leve videre i troen på, at det er sandt. 711 01:47:33,906 --> 01:47:36,825 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 712 01:47:40,788 --> 01:47:42,831 Jeg har ret til det. 713 01:47:45,542 --> 01:47:49,964 Fordi jeg skabte dig. 714 01:47:54,218 --> 01:47:56,220 Jeg vil vise dig… 715 01:47:58,973 --> 01:48:01,767 hvem du har gjort mig til. 716 01:49:32,316 --> 01:49:35,235 Chet! Politiet er på vej her! 717 01:49:36,195 --> 01:49:39,198 - Skynd dig! - Ja, sir! 718 01:49:40,824 --> 01:49:43,160 - Hurtigere! - Kom ud af bussen! 719 01:49:43,243 --> 01:49:45,079 Hvad er det her? 720 01:49:45,204 --> 01:49:47,247 Kom ud! Nu! Ud af den forbandede bus! 721 01:49:48,499 --> 01:49:50,959 Skynd dig, chef! 722 01:49:54,296 --> 01:49:56,548 Chefen er her ikke endnu! 723 01:49:56,632 --> 01:49:59,009 Chef, hop på bussen! 724 01:50:02,262 --> 01:50:07,184 Vær sød! Chef! Skynd dig op på bussen! 725 01:50:30,833 --> 01:50:32,960 Er du uskadt? 726 01:51:41,278 --> 01:51:43,530 Hvad fanden? 727 01:51:45,240 --> 01:51:47,326 Gør det af med hende! 728 01:56:50,754 --> 01:56:52,422 Sook-hee… 729 01:56:55,217 --> 01:56:57,219 Hvorfor ryster du? 730 01:56:59,721 --> 01:57:01,640 Så ynkeligt. 731 01:57:05,727 --> 01:57:07,771 Vær ikke bange. 732 01:57:11,191 --> 01:57:13,193 Vær ikke bange. 733 01:57:17,822 --> 01:57:19,533 Slå mig. 734 01:57:21,201 --> 01:57:22,994 Dræb mig! 735 01:57:24,955 --> 01:57:26,957 Det er der… 736 01:57:29,459 --> 01:57:32,003 det virkeligt begynder. 737 01:57:35,715 --> 01:57:37,717 Den virkelige smerte. 738 01:57:41,221 --> 01:57:48,019 Ligesom den dag jeg dræbte dig. 739 01:59:13,521 --> 01:59:17,400 Instruktør Jung Byung-gil 740 02:03:28,484 --> 02:03:29,527 THE VILLAINESS 51789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.