All language subtitles for The.Space.Between.Us.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,244 --> 00:01:38,000 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Space Between Us (2017) 2 00:01:38,745 --> 00:01:41,501 Vertaling: RQ Controle: Scarlett 3 00:01:42,001 --> 00:01:44,001 Synced by: AntixX 4 00:01:48,801 --> 00:01:52,922 "Ik wil naar Mars. 5 00:01:53,099 --> 00:01:57,772 "En dan niet alleen op bezoek, ik wil daar wonen. 6 00:01:57,936 --> 00:02:03,241 "Dan zou ik het levende bewijs zijn dat er leven op Mars mogelijk is. 7 00:02:03,378 --> 00:02:09,448 "Bewijs dat, mocht het nodig zijn, de mensheid opnieuw kan beginnen. 8 00:02:10,910 --> 00:02:13,912 "We zitten in de problemen, en dat is onze schuld. 9 00:02:14,080 --> 00:02:19,085 "We hebben niet veel tijd meer en Moeder Natuur onderhandelt niet. 10 00:02:19,249 --> 00:02:22,382 "We mogen niet opgeven. Niet nu. 11 00:02:22,545 --> 00:02:28,352 "Mars is een planeet, belegen en gereed voor leven. 12 00:02:28,469 --> 00:02:30,678 "De grondstoffen op aarde zijn uitgeput... 13 00:02:30,846 --> 00:02:35,811 "maar er is ייn grondstof die we niet mogen verwaarlozen. 14 00:02:35,976 --> 00:02:41,618 "De waardevolste, die ene zonder grenzen: 15 00:02:43,527 --> 00:02:45,071 "Moed." 16 00:02:54,624 --> 00:03:01,103 Ik heb dit geschreven, toen ik twaalf was. 17 00:03:01,278 --> 00:03:03,256 Mijn brief aan het Witte Huis. 18 00:03:03,425 --> 00:03:06,845 Ik had nooit gedacht dat de president het voor zou lezen aan een natie... 19 00:03:07,010 --> 00:03:09,480 die rouwde om het verlies van weer een groep astronauten. 20 00:03:09,640 --> 00:03:11,681 Ik had nooit durven dromen... 21 00:03:11,867 --> 00:03:16,340 dat ik uitgeroepen zou worden tot een 'symbool van vastberadenheid'. 22 00:03:16,520 --> 00:03:20,368 Een 'jongeman met een unieke visie'. 23 00:03:20,484 --> 00:03:22,117 En de rest is... 24 00:03:23,026 --> 00:03:26,751 Niet geschiedenis, slechts het begin. 25 00:03:31,619 --> 00:03:33,645 Hier zijn we dan. 26 00:03:33,830 --> 00:03:37,025 Dankzij Genesis Space Technologies... 27 00:03:37,125 --> 00:03:42,254 zal de Magellan-61 over 20 uur zes astronauten naar Mars brengen. 28 00:03:42,439 --> 00:03:47,745 Niet om te bezoeken, maar om daar te wonen. De eerste ware bewoners van Mars. 29 00:03:50,765 --> 00:03:55,830 Van een kinderdroom naar de grootste ruimteonderneming: 30 00:03:55,999 --> 00:04:00,051 De nederzetting 'Oost-Texas, Mars'. 31 00:04:05,865 --> 00:04:10,921 Zeg het samen met mij: Gewoon water toevoegen. 32 00:04:16,752 --> 00:04:19,006 Wat ik ook mag zijn... 33 00:04:19,186 --> 00:04:24,976 ik kan mij niet meten met deze zes helden. 34 00:04:25,162 --> 00:04:30,034 Levende voorbeelden van grenzeloze moed. 35 00:04:30,891 --> 00:04:36,526 En dan draag ik hierbij de zaken over aan de missieleider van deze... 36 00:04:36,689 --> 00:04:39,276 historische expeditie: 37 00:04:39,444 --> 00:04:44,149 Bevelvoerend astronaut Sarah Elliot. 38 00:05:01,925 --> 00:05:05,137 Sorry dat we maar tijd voor een paar vragen hebben. 39 00:05:05,304 --> 00:05:07,422 U weet hoe het is, de avond voor een uitje. 40 00:05:09,517 --> 00:05:12,287 Scott Hubbard, Aerospace Times. 41 00:05:12,853 --> 00:05:18,250 Hoe voelt het om de komende vier jaar van uw leven voor Mars op te offeren? 42 00:05:18,425 --> 00:05:21,761 Ik offer niets op, het is een buitenkansje. 43 00:05:21,945 --> 00:05:28,361 Ik voel me nederig, opgewonden en dankbaar voor deze kans om een pionier te zijn. 44 00:05:37,216 --> 00:05:41,928 Bent u niet bang, gezien de geschiedenis en de gevaren? 45 00:05:42,786 --> 00:05:43,906 Natuurlijk wel. 46 00:05:44,806 --> 00:05:48,326 Ik ben bang dat ik deze missie misschien niet tot een goed einde kan brengen. 47 00:05:49,951 --> 00:05:55,959 Mij is verteld dat mensen die zonder angst risico's nemen, moedig zijn. 48 00:05:56,090 --> 00:05:59,696 Veel moediger zijn zij, die ondanks hun angst risico's nemen. 49 00:06:00,824 --> 00:06:03,551 Moed is angst die overwonnen is. 50 00:06:44,411 --> 00:06:49,315 T minus tien, negen, acht... 51 00:06:49,417 --> 00:06:55,521 zeven, zes, vijf, vier... 52 00:06:55,715 --> 00:07:01,452 drie, twee, een, nul. 53 00:07:02,470 --> 00:07:06,011 Ontsteking. Lancering. 54 00:07:11,816 --> 00:07:14,651 Lancering van Magellan-61. 55 00:07:46,646 --> 00:07:50,149 Stand-by voor koppelen aan Mars-transfervoertuig. 56 00:07:53,137 --> 00:07:55,009 Snelheid Magellan is goed. 57 00:07:55,170 --> 00:07:56,721 Let op je drift, Sarah. 58 00:08:00,376 --> 00:08:01,626 Contact. 59 00:08:01,809 --> 00:08:04,296 Nog niet, nog niet. 60 00:08:12,737 --> 00:08:15,523 Handmatige grip bevestigd. 61 00:08:18,728 --> 00:08:21,184 Op naar Mars. 62 00:08:29,385 --> 00:08:35,384 TWEE MAANDEN LATER 63 00:09:10,737 --> 00:09:13,393 Gaat het? - Ja, prima. 64 00:09:16,989 --> 00:09:19,785 Sarah, kan ik je even spreken? - Wat is er? 65 00:09:22,763 --> 00:09:24,341 Laat maar zien. 66 00:09:36,056 --> 00:09:38,522 We kunnen de missie toch niet zomaar afbreken? 67 00:09:39,490 --> 00:09:42,186 Hoe gaat het eigenlijk met haar? - Behalve dat ze doodsbang is? 68 00:09:42,368 --> 00:09:45,304 Het gaat goed met haar. - Dit is een ramp. 69 00:09:45,437 --> 00:09:49,610 Ze zal vlak na aankomst bevallen. We moeten dit voor zijn. 70 00:09:49,776 --> 00:09:54,129 Een astronaut heeft zich misdragen en NASA bepaalt wat er na de geboorte gebeurt. 71 00:09:54,322 --> 00:09:58,318 Bepaalt wat? - Wanneer ze teruggehaald worden. 72 00:09:59,079 --> 00:10:01,938 Er is iets veel belangrijkers gaande. 73 00:10:02,107 --> 00:10:07,136 Een foetus die gedurende de zwangerschap gewichtloos is. 74 00:10:07,305 --> 00:10:09,421 Dat is onbekend terrein. 75 00:10:18,139 --> 00:10:21,075 We gaan niet naar de pers, we houden dit voorlopig intern. 76 00:10:21,242 --> 00:10:23,939 We hebben meer informatie nodig. - Wat bedoel je daarmee? 77 00:10:24,121 --> 00:10:27,903 Dat we het tijdelijk inperken. Dokter Loh zorgt voor de bevalling op Mars. 78 00:10:28,065 --> 00:10:31,915 We houden dit stil, en zien wel wat er gebeurt. 79 00:10:32,021 --> 00:10:36,050 Sarah heeft zich onverantwoordelijk gedragen, maar ze is nu meer dan een astronaut... 80 00:10:36,219 --> 00:10:41,393 en de beslissing ligt niet meer alleen bij Genesis. Ze is... 81 00:10:42,792 --> 00:10:44,376 nu een moeder. 82 00:10:47,032 --> 00:10:48,897 Het is ook haar beslissing. 83 00:11:40,952 --> 00:11:44,301 Haal diep adem. Persen, persen. 84 00:11:44,465 --> 00:11:49,569 Goed zo. Haal diep adem, en persen. 85 00:11:49,738 --> 00:11:52,772 Goed gedaan, Sarah. 86 00:11:52,942 --> 00:11:55,059 Blijf doorademen. Je doet het goed. 87 00:11:55,228 --> 00:11:59,198 Nog een laatste keer persen. - Haal diep adem. Persen, persen. 88 00:12:04,377 --> 00:12:07,333 Is hij gezond? - Goed gedaan. 89 00:12:11,093 --> 00:12:13,186 Hij ziet er prachtig uit. 90 00:12:36,971 --> 00:12:39,600 Haar hartslag daalt. - Zwangerschapsvergiftiging. 91 00:12:39,783 --> 00:12:43,628 Twee milligram lorazepam. Rustig aan. 92 00:12:52,774 --> 00:12:55,860 Ze reageert nog steeds niet. - Geef haar 20 milligram. 93 00:12:56,016 --> 00:12:57,596 Schiet op. Haar hart begeeft het. 94 00:13:08,206 --> 00:13:09,791 Kom op, Sarah, ademen. 95 00:13:12,727 --> 00:13:15,198 Hoelang? - Dertig minuten zonder hartslag. 96 00:13:15,363 --> 00:13:18,246 Stop maar met reanimeren. 97 00:13:18,346 --> 00:13:20,868 Ze is er niet meer. 98 00:13:45,361 --> 00:13:49,259 Meneer Shepherd, bent u daar? 99 00:13:50,769 --> 00:13:52,038 We zijn haar kwijt. 100 00:14:21,734 --> 00:14:24,820 Dit is wat we tot nu toe weten. 101 00:14:24,987 --> 00:14:28,492 Twee derde minder zwaartekracht verandert de inwendige organen van het kind. 102 00:14:28,660 --> 00:14:34,215 Het hart is niet sterk genoeg om in de aardse zwaartekracht te pompen. 103 00:14:34,397 --> 00:14:37,441 De botten zijn broos en waarschijnlijk veel groter. 104 00:14:37,625 --> 00:14:43,072 Het kind zou de reis niet overleven. - Is deze missie in de ogen van de wereld... 105 00:14:43,172 --> 00:14:47,127 niet gewoon een experiment en zou het niet gewoon vergeven worden? 106 00:14:47,227 --> 00:14:51,766 Tom, dit is geen muis. Dit is geen aap. 107 00:14:51,933 --> 00:14:54,127 Dit is een mens, en in de ogen van de wereld... 108 00:14:54,311 --> 00:14:59,610 was de bevelvoerende astronaut niet alleen zwanger, maar is ze ook gestorven tijdens de bevalling... 109 00:14:59,773 --> 00:15:03,270 waardoor een baby tot een moederloos bestaan in de ruimte is veroordeeld. 110 00:15:03,406 --> 00:15:06,048 Stel je die massale verontwaardiging eens voor. 111 00:15:06,217 --> 00:15:10,705 Oost-Texas loopt op geld, wetenschap, vertrouwen... 112 00:15:10,870 --> 00:15:13,416 en bovenal, goede pr. 113 00:15:13,581 --> 00:15:16,784 We hebben het niet over een geheim, maar over een doofpot. 114 00:15:17,421 --> 00:15:19,462 Dat wordt het einde van dit bedrijf. 115 00:15:21,882 --> 00:15:24,876 Tenzij... - Tenzij wat? 116 00:15:26,009 --> 00:15:31,784 Tenzij we het niet in de doofpot stoppen, maar de verantwoordelijkheid opeisen. 117 00:15:34,896 --> 00:15:37,799 Ik wil met de volgende missie mee. - Als passagier? 118 00:15:37,982 --> 00:15:40,154 Nathaniel, in hemels... Daar gaan we weer. 119 00:15:40,336 --> 00:15:42,819 Nee, hij heeft gelijk. Er is geen betere steunbetuiging. 120 00:15:42,947 --> 00:15:46,560 Dank je, Alice. Stel je hun moreel eens voor. Ze zijn hun leider kwijt. 121 00:15:46,743 --> 00:15:50,503 Geen sprake van. En dat weet je. 122 00:15:53,251 --> 00:15:57,786 Mis ik iets? - Dokter, zou u Alice in willen lichten? 123 00:15:58,464 --> 00:16:00,146 Hydrocefalie. 124 00:16:00,730 --> 00:16:04,247 We zagen het tijdens zijn onderzoek. Een aangeboren hersenafwijking. 125 00:16:04,347 --> 00:16:08,401 Het is goedaardig. - Tot hij de ruimte ingaat, en dan... 126 00:16:08,583 --> 00:16:12,804 En als ik dat risico wil nemen? - Sorry, gaat niet gebeuren. 127 00:16:19,443 --> 00:16:22,188 Dus het kind blijft op Mars? 128 00:16:22,362 --> 00:16:23,762 Ik zie geen... 129 00:16:28,736 --> 00:16:31,314 We hebben geen keus. 130 00:16:31,500 --> 00:16:35,612 Stel dat we het zeggen en onze financiering verliezen. 131 00:16:35,777 --> 00:16:39,448 Stel dat we, alles waar we voor gevochten hebben, opgeven. 132 00:16:39,617 --> 00:16:44,385 Stel dat we iedereen terughalen. De dokter zei al dat het kind het niet zal overleven. 133 00:16:46,847 --> 00:16:50,636 Dit geheimhouden, redt het bedrijf... 134 00:16:50,812 --> 00:16:55,266 waardoor Oost-Texas en het kind gered worden. 135 00:16:58,236 --> 00:17:00,479 Dus het kind blijft een geheim? 136 00:17:04,535 --> 00:17:05,635 Ja. 137 00:17:08,179 --> 00:17:11,042 Het spijt me. Ja. 138 00:17:28,168 --> 00:17:30,063 Zal ik uw auto halen? 139 00:17:53,752 --> 00:17:59,655 Begin stratosferische vlucht. 140 00:17:59,803 --> 00:18:04,337 Begin exosferische vlucht. 141 00:18:04,515 --> 00:18:09,037 Maximale hoogte. Naderen de ruimte. 142 00:18:12,564 --> 00:18:16,113 Snelheid verminderen. Gevaar. Overtoeren. 143 00:18:16,275 --> 00:18:20,148 Snelheid verminderen. Gevaar. 144 00:18:31,848 --> 00:18:34,449 VLIEGTUIG VERNIETIGD: IEDEREEN OMGEKOMEN 145 00:18:35,033 --> 00:18:36,515 Iedereen omgekomen. 146 00:18:57,320 --> 00:19:01,554 16 JAAR LATER 147 00:19:19,767 --> 00:19:21,584 Daar ben je. 148 00:19:22,462 --> 00:19:27,421 Cantaur, kun je een kaart voor me tekenen? - Wat voor kaart, Gardner Elliot? 149 00:19:27,590 --> 00:19:32,843 Een route door het ventilatiesysteem van mijn kamer naar de opslagruimte in Oost-Texas. 150 00:19:33,012 --> 00:19:37,054 En waarom wil je die informatie? - Dat gaat je niks aan. 151 00:19:37,600 --> 00:19:39,910 Jawel. Ik ben je beste vriend. 152 00:19:40,078 --> 00:19:44,339 Nee, je bent een machine met rudimentaire kunstmatige intelligentie. 153 00:19:44,482 --> 00:19:47,418 Die ik heb helpen bouwen. - Dat kwetst mijn gevoelens. 154 00:19:47,524 --> 00:19:50,937 Je hebt geen gevoelens. - Jawel. Ik ben je beste vriend. 155 00:19:51,105 --> 00:19:54,039 Ik ben je leraar, je maatje. Geef me een knuffel. 156 00:19:55,510 --> 00:19:59,360 Maak een kaart van het ventilatiesysteem. - Die informatie is geheim. 157 00:19:59,953 --> 00:20:04,082 Het spijt me. - Nee, het spijt mij. 158 00:20:04,249 --> 00:20:08,668 Die informatie is geheim. Niet doen, Gardner. Ik ben je vriend. 159 00:20:08,837 --> 00:20:12,926 Garner, stop. Er was eens, diep in het bos... 160 00:20:13,089 --> 00:20:18,754 een kikker die een uil bij zijn voordeur vond. De vloed had zijn hele... 161 00:20:27,354 --> 00:20:31,873 Kijk eens wie de firewall van de Oost-Texas infrastructuur heeft omzeild. 162 00:20:32,402 --> 00:20:34,000 VOER MISSIENUMMER IN 163 00:20:34,100 --> 00:20:35,545 Missienummer. 164 00:20:39,113 --> 00:20:41,738 We hebben niet veel tijd meer, en... 165 00:20:41,886 --> 00:20:44,456 "Moeder Natuur onderhandelt niet." 166 00:20:45,332 --> 00:20:49,691 Brief aan het Witte Huis en hij is twaalf jaar. Bla, bla. 167 00:20:54,130 --> 00:20:57,300 Sorry dat we maar tijd voor een paar vragen hebben. - Hallo, ma. 168 00:20:57,369 --> 00:20:59,454 U weet hoe het is, de avond voor een uitje. 169 00:21:05,452 --> 00:21:07,453 WAAR BEN JE? 170 00:21:07,978 --> 00:21:09,434 Wordt vervolgd. 171 00:21:13,147 --> 00:21:16,441 Kolonie 52-B, meldt u bij de automatische luchtsluis. 172 00:21:27,081 --> 00:21:28,581 Je bent te laat. 173 00:21:28,746 --> 00:21:32,600 Hallo, Kendra. Hoe gaat-ie? 174 00:21:32,766 --> 00:21:36,590 Heb je dit gezien? Zo vet. 175 00:21:36,752 --> 00:21:38,423 Werkt beter als je het aanzet. 176 00:21:40,593 --> 00:21:43,587 De sproeier van 23 is verstopt. 177 00:21:43,777 --> 00:21:48,079 Ik krijg geen contact met Centaur. Wat heb je nu weer met hem gedaan? 178 00:21:48,180 --> 00:21:52,921 Ben je mij aan het controleren? - Nee, ik ben Centaur aan het controleren. 179 00:21:53,021 --> 00:21:55,748 Ja, die mij weer controleert. 180 00:21:55,939 --> 00:21:59,250 Mij kun je niet voor de gek houden, Gardner Elliot. Dat heb je nooit gekund. 181 00:22:00,591 --> 00:22:02,446 23 doet het weer. 182 00:22:03,739 --> 00:22:04,841 Echt waar? 183 00:22:09,036 --> 00:22:10,601 En bedankt. 184 00:22:10,721 --> 00:22:12,455 Hier. - Dank je wel. 185 00:22:12,622 --> 00:22:16,868 En nou 17. We zorgen wel dat je onmisbaar wordt. 186 00:22:22,004 --> 00:22:25,034 Hoe kan ik onmisbaar zijn als niemand weet dat ik besta? 187 00:23:27,784 --> 00:23:30,844 GEBRUIK NIET AL JE SPIEREN ALLEEN DE SPIEREN DIE JE WILT BEHOUDEN 188 00:23:50,510 --> 00:23:51,609 Openen. 189 00:23:53,400 --> 00:23:54,501 Afspelen. 190 00:23:57,502 --> 00:23:59,041 Virtueel bezoek. 191 00:24:13,748 --> 00:24:16,472 Kom dan. 192 00:24:17,322 --> 00:24:19,825 Wil je het hebben? Kom maar halen. 193 00:24:24,048 --> 00:24:26,066 Ga maar halen. 194 00:24:36,425 --> 00:24:38,810 Wat zou je zonder mij doen? 195 00:24:38,927 --> 00:24:42,657 Ik zal je missen. - Ik zal jou ook missen. 196 00:24:43,184 --> 00:24:44,310 Kom op. 197 00:24:47,350 --> 00:24:48,564 Opnieuw. 198 00:24:55,459 --> 00:24:56,560 Memo. 199 00:24:58,459 --> 00:25:02,859 HET WACHT TOT JE TERUGKOMT EN IK OOK 200 00:25:03,888 --> 00:25:05,053 Afdrukken. 201 00:25:12,895 --> 00:25:17,940 Centaur, laat me even alleen. - Alweer? Je wilt wel heel vaak alleen zijn. 202 00:25:18,108 --> 00:25:20,650 Ik weet nog toen jij en ik... 203 00:25:22,145 --> 00:25:23,570 Waar is de code? 204 00:25:42,240 --> 00:25:43,524 Hallo, Tulsa. 205 00:25:46,691 --> 00:25:48,341 Doe me na. - Waarom? 206 00:25:48,439 --> 00:25:51,981 Gedeelde smart is halve smart. - Wat voor smart? 207 00:25:52,156 --> 00:25:55,175 Omgaan met de mensen op school. 208 00:25:55,335 --> 00:25:58,819 Ze zijn allemaal zo nep. Niemand is echt. 209 00:25:58,919 --> 00:26:03,066 Mijn beste vriend is niet eens echt. - Vertel mij wat. 210 00:26:03,207 --> 00:26:08,120 Zodra ik 18 word, ben ik hier weg. Emancipatie... 211 00:26:08,306 --> 00:26:10,866 "Emancipatie, mobiliteit, muziek." 212 00:26:11,031 --> 00:26:16,371 Steek je de draak met me? - Nee, ik zou willen dat ik met je mee kon. 213 00:26:16,536 --> 00:26:19,806 Dat zeg je al sinds vorige zomer. En dat kun je ook. 214 00:26:19,959 --> 00:26:23,770 Nee, dat kan ik niet. - O ja, je mag het huis niet uit. 215 00:26:23,904 --> 00:26:27,289 Het is geen huis, het is een penthouse op Park Avenue. 216 00:26:28,076 --> 00:26:30,316 Ik kan niet weg vanwege mijn ziekte. 217 00:26:31,216 --> 00:26:35,783 Osteogenesis imperfecta. - Ik geloof je nog steeds niet. 218 00:26:36,768 --> 00:26:41,820 Zou je pleegvader dat niet erg vinden? - Ja, geen kinderbijslag meer. 219 00:26:42,003 --> 00:26:46,207 De les is afgelopen. Ik moet gaan. Tot in de pruimentijd. 220 00:26:46,341 --> 00:26:48,927 Wat betekent dat? 221 00:26:49,027 --> 00:26:51,720 Dat zeg je altijd. Wat betekent het? 222 00:26:51,870 --> 00:26:55,800 Weet ik niet. Ik had een pleegzus in Oklahoma die dat altijd zei. 223 00:26:55,933 --> 00:27:00,046 Gewoon een andere manier om 'tot ziens' te zeggen. Spreek ik je morgen weer? 224 00:27:02,800 --> 00:27:04,793 Ik ga nergens heen. 225 00:27:29,605 --> 00:27:31,483 Hoe kom je aan die film? 226 00:27:31,636 --> 00:27:35,488 Een van de Duitse wetenschappers heeft het achtergelaten. 227 00:27:37,548 --> 00:27:40,998 Hoe weet je waar het over gaat? - Entschuldigen Sie, bitte? 228 00:27:41,144 --> 00:27:43,711 Pardon? - Het is best simpel. 229 00:27:43,811 --> 00:27:46,358 Zie je die mannen? Dat zijn engelen. 230 00:27:46,521 --> 00:27:49,562 Ze zorgen dat het goed gaat met de mensen op aarde. 231 00:27:49,693 --> 00:27:51,110 Zie je die engel? 232 00:27:51,294 --> 00:27:56,199 Hij wordt verliefd op haar en valt dan naar de aarde. 233 00:27:57,533 --> 00:27:59,846 Je bent een romanticus. 234 00:28:00,034 --> 00:28:04,231 Dan is hij engel meer. Dan is hij net zoals zij. 235 00:28:53,587 --> 00:28:57,759 Hי, Tulsa, geef ons eens een rit, slet. - Ik heb een Harley waar je op mag rijden. 236 00:28:58,051 --> 00:29:01,893 Kom hier. Kom terug, slet. 237 00:29:43,052 --> 00:29:46,973 Hoe gaat-ie, Chuck? Je hoeft voor mij niet op te staan. 238 00:29:49,074 --> 00:29:51,641 'Hallo, lieverd, hoe was je dag? Heb je al nieuwe vrienden?' 239 00:29:51,810 --> 00:29:55,288 Nou en of. Ik moet ze van me afslaan. 240 00:29:55,465 --> 00:29:58,659 Ik ben het populairste meisje van de klas. 241 00:29:58,848 --> 00:30:01,551 Heb je de cheque van donderdag al? Ik zou niet willen dat je... 242 00:30:01,744 --> 00:30:04,897 Wacht eens even. Het is donderdag. Wakker worden, Chuck. 243 00:30:05,066 --> 00:30:08,293 Je moet de boerderij van Sanders doen. Word nou wakker. 244 00:30:09,218 --> 00:30:14,590 Je hoeft maar ייn veld te doen. Heel simpel. Maximaal 15 minuten. 245 00:30:31,892 --> 00:30:32,992 ONTGRENDELD 246 00:31:06,049 --> 00:31:08,025 Okי, de starter. 247 00:31:12,719 --> 00:31:15,421 Probeer de remmen eens. - Er zitten geen remmen op. 248 00:31:16,006 --> 00:31:18,035 Controleer de sproeiers. 249 00:31:20,255 --> 00:31:23,147 Niet als ik achter het vliegtuig sta. 250 00:31:23,313 --> 00:31:27,300 Zo raken we nog een veld kwijt. - Doe het dan zelf. 251 00:31:27,954 --> 00:31:31,063 Jij kunt dit ding ook vliegen. Doe jij het maar. 252 00:31:32,605 --> 00:31:38,311 Geweldig ouderschap. Mijn leven riskeren voor 190 piek. 253 00:31:38,480 --> 00:31:40,837 Goed te weten hoeveel mijn leven jou waard is. 254 00:32:08,831 --> 00:32:10,723 SARAH ELLIOT AMERIKAANSE LUCHTMACHT 255 00:32:10,823 --> 00:32:13,031 9 SEPTEMBER 1984 25 JANUARI 2018 256 00:32:57,031 --> 00:32:58,903 Rustig maar. Ik heb je. 257 00:33:04,009 --> 00:33:08,229 Het komt goed. Ik ben hier. 258 00:33:10,667 --> 00:33:14,819 Ben je gek geworden? Denk je dat het vertrekprotocol niet voor jou geldt? 259 00:33:14,920 --> 00:33:18,551 Je had een atmosferische breuk kunnen veroorzaken, of dood kunnen gaan. 260 00:33:18,731 --> 00:33:21,732 Niemand rijdt alleen, maakt niet uit wie het is. 261 00:33:23,502 --> 00:33:26,347 Wat is er aan de hand? Dit is niks voor jou. 262 00:33:26,515 --> 00:33:29,134 Dat begrijp je toch niet. Mijn moeder is daar. 263 00:33:29,301 --> 00:33:31,285 Hoe heb je het elektronische slot geopend? 264 00:33:32,227 --> 00:33:37,332 Dat magnetische implantaat monitort de groei van je organen. Het is geen loper. 265 00:33:37,500 --> 00:33:42,605 En hoe wist je hoe je dat moest doen? - Grootgebracht door wetenschappers, in een bel. 266 00:34:00,398 --> 00:34:01,500 Openen. 267 00:34:07,068 --> 00:34:11,634 Die gedenkplaat voor je moeder is niet meer dan een stuk metaal in de grond. 268 00:34:12,891 --> 00:34:15,706 Haar as is over de Grote Oceaan uitgestrooid. 269 00:34:16,730 --> 00:34:18,555 Je hebt het recht dat te weten. 270 00:34:20,998 --> 00:34:23,776 Ze is niet daarbuiten. 271 00:34:25,321 --> 00:34:26,855 Ze zit in jou. 272 00:34:33,330 --> 00:34:35,889 Ik wil niet gaan slapen als we ruzie hebben. 273 00:34:37,750 --> 00:34:39,567 We hebben geen ruzie. 274 00:35:20,053 --> 00:35:22,393 Is dit hoe je een oude vriend verwelkomt? 275 00:35:22,586 --> 00:35:24,743 Wel als hij onaangekondigd langskomt. 276 00:35:26,173 --> 00:35:27,814 Het gaat om de jongen. 277 00:35:29,807 --> 00:35:33,944 Meneer Shepherd, u hebt er geen idee van hoe slim hij is. 278 00:35:34,127 --> 00:35:39,009 Hij mag geen contacten onderhouden. Om dat nu niet te mogen doen... 279 00:35:39,973 --> 00:35:44,077 Dat zou onmenselijk zijn. - Ik ben echt ontroerd door uw bezorgdheid... 280 00:35:44,245 --> 00:35:49,018 maar dat maakt allemaal niks uit, als hij het niet overleeft. Dit hebben we al besproken. 281 00:35:49,183 --> 00:35:53,587 We zouden koolstof nanobuizen moeten gebruiken om zijn botten te versterken. 282 00:35:53,687 --> 00:35:58,682 Dat is een zeer ingewikkelde procedure. Veel te gevaarlijk. Het spijt me. 283 00:35:58,851 --> 00:36:01,028 Ik kan hier niet mee instemmen. 284 00:36:01,193 --> 00:36:04,840 Met alle respect, maar dat vraag ik ook niet van je. Ik zeg het je. 285 00:36:04,997 --> 00:36:09,130 Je bent 16 jaar lang van de aardbodem verdwenen. - Heb je het hier met NASA over gehad? 286 00:36:09,230 --> 00:36:15,337 NASA heeft hier altijd twijfels over gehad. Ze willen het juiste doen, en dat is dit ook. 287 00:36:15,437 --> 00:36:18,229 Ze willen hem naar huis brengen. 288 00:36:20,048 --> 00:36:22,806 Dit is onze kans om van slechte pr goede pr te maken. 289 00:36:22,974 --> 00:36:26,543 Dit heeft niks met pr te maken. Ik heb het over het leven van een jongen. 290 00:36:26,544 --> 00:36:29,657 Wacht even. Leuk of niet, maar ik ben nog steeds de oprichter. 291 00:36:29,820 --> 00:36:33,652 Leuk of niet, Oost-Texas is nog steeds mijn geesteskind. 292 00:36:34,361 --> 00:36:37,689 Jij hebt er meer vertrouwen in hoe de mensen gaan reageren dan ik. 293 00:36:48,016 --> 00:36:49,600 Ik heb nieuws. 294 00:36:55,065 --> 00:36:56,206 Raad eens. 295 00:36:56,306 --> 00:36:58,406 AARDE 225.000.000 KILOMETER 296 00:36:58,924 --> 00:37:01,547 Breng je mij naar Bora-Bora? 297 00:37:01,647 --> 00:37:04,052 Dat was een grapje. Laat maar zitten. 298 00:37:04,573 --> 00:37:07,369 Ze kunnen misschien mijn ziekte genezen. 299 00:37:07,533 --> 00:37:10,743 Dat van mij lag dichter bij de waarheid. 300 00:37:10,913 --> 00:37:12,905 Maar dat van mij is de waarheid. 301 00:37:13,774 --> 00:37:16,857 Ik zal geopereerd moeten worden. 302 00:37:16,957 --> 00:37:18,795 En fysiotherapie. 303 00:37:18,959 --> 00:37:23,157 Sneller, sneller. Ga door. Goed zo. 304 00:37:23,325 --> 00:37:24,985 Onthoud waar je dit voor doet. 305 00:37:29,805 --> 00:37:33,517 Als alles goed gaat, kom ik je opzoeken. 306 00:37:35,421 --> 00:37:38,297 En wanneer is het zover? 307 00:37:38,437 --> 00:37:41,241 Over een paar maanden. Het is nogal een eind reizen. 308 00:37:41,409 --> 00:37:45,468 Doe er niet te lang over. Zodra de pleegzorg me uitspuugt, ben ik weg. 309 00:37:47,470 --> 00:37:49,533 Tot in de pruimentijd. 310 00:37:54,829 --> 00:37:57,505 Bestand 32: menselijke hofmakerij. 311 00:37:59,627 --> 00:38:01,459 We zijn er. Staat u mij toe? 312 00:38:01,627 --> 00:38:05,672 Ridderlijkheid bestaat dus toch nog. In ieder geval wel in Nantucket. 313 00:38:05,825 --> 00:38:09,184 "In ieder geval wel in Nantucket." Herhaal. 314 00:38:09,994 --> 00:38:13,163 We zijn er. Staat u mij toe? 315 00:38:13,331 --> 00:38:19,001 Ridderlijkheid bestaat dus toch nog. In ieder geval wel in Nantucket. 316 00:38:19,168 --> 00:38:21,671 Bravo. Goed gedaan. 317 00:38:50,868 --> 00:38:52,993 Ga je nog bij je ex-man langs? 318 00:38:55,720 --> 00:38:58,362 Ik heb de bestanden van de wetenschappers gehackt. 319 00:38:58,539 --> 00:39:01,185 Kleine computerstalker dat je bent. 320 00:39:03,144 --> 00:39:05,097 Waarom zijn jullie gescheiden? 321 00:39:05,204 --> 00:39:08,400 Hij werd anders toen hij hoorde dat ik geen kinderen kon krijgen. 322 00:39:09,950 --> 00:39:13,143 Werd je daar verdrietig van, dat je geen kinderen kon krijgen? 323 00:39:14,570 --> 00:39:16,508 Dat is een lastige. 324 00:39:16,615 --> 00:39:18,740 Het betekende dat ik niet hoefde te kiezen. 325 00:39:18,867 --> 00:39:22,686 Moederschap was niet iets waar ik toen van droomde. 326 00:39:32,488 --> 00:39:35,174 Mijn vader is ergens op dat ding. 327 00:39:36,636 --> 00:39:39,703 De aarde. We kunnen hem gaan zoeken. 328 00:39:39,871 --> 00:39:44,018 We hoeven niet te zeggen wie ik ben. Ik kan hem gewoon gaan zien. 329 00:39:44,182 --> 00:39:47,722 Misschien kan ik vragen hoe laat het is. Niemand hoeft het te weten. 330 00:39:48,602 --> 00:39:52,199 Weet je waar hij woont? - Nee. 331 00:39:52,299 --> 00:39:53,908 Zijn naam? 332 00:39:54,091 --> 00:39:58,148 Ik weet echt niet wie hij is. Niemand weet dat. 333 00:40:02,476 --> 00:40:06,154 Hoe moet ik me op aarde gedragen? Bij die mensen. 334 00:40:36,440 --> 00:40:37,802 Meneer Shepherd? 335 00:40:42,098 --> 00:40:43,516 Uw koffie. 336 00:40:46,916 --> 00:40:50,417 HUIDIGE MISSIEBEMANNING 337 00:41:22,460 --> 00:41:24,885 Meneer, heeft u een afspraak? 338 00:41:29,498 --> 00:41:32,594 Wat doe je hier? - Ik wil hem ontmoeten. 339 00:41:32,787 --> 00:41:36,906 Onmogelijk. - Nee, wat onmogelijk is... 340 00:41:37,091 --> 00:41:41,601 is heen en weer pendelen naar Mars en onze redding daar bouwen. 341 00:41:41,770 --> 00:41:46,016 Maar ik heb dat mogelijk gemaakt, dus vertel mij niet wat onmogelijk is. 342 00:43:23,790 --> 00:43:25,915 Gardner, hoe voel je je? 343 00:43:26,099 --> 00:43:28,068 Water. - Gaat het? 344 00:43:29,569 --> 00:43:30,870 Dat is water. 345 00:43:32,527 --> 00:43:35,474 Heb je dorst? - Nee, er is... 346 00:43:35,574 --> 00:43:38,929 Doe dit weer om. - Er is overal water. 347 00:43:41,630 --> 00:43:43,377 Ik voel me zo zwaar. 348 00:43:44,450 --> 00:43:49,660 Maar ook licht. Is dat normaal? - Volgens mij noemen ze dat 'euforie'. 349 00:44:24,601 --> 00:44:26,993 Sorry voor de quarantaine. 350 00:44:27,156 --> 00:44:30,396 Het moet jou tegen ons beschermen, niet ons tegen jou. 351 00:44:30,558 --> 00:44:33,670 Zelfde bel, andere planeet. Er is niets veranderd. 352 00:44:33,838 --> 00:44:36,138 Behalve dat dan. 353 00:44:36,261 --> 00:44:42,200 Het is zo blauw, en groen. Er zijn zo veel kleuren. 354 00:44:44,011 --> 00:44:47,421 Ik ben Nathaniel Shepherd. Hoe gaat het met je? 355 00:44:47,485 --> 00:44:51,216 Prima. Ik weeg alleen heel veel. 356 00:44:52,364 --> 00:44:53,716 Ik weet wie je bent. 357 00:44:57,075 --> 00:44:58,650 Ik wil hun zijn. 358 00:44:59,976 --> 00:45:03,301 Grappig, want zij willen jou zijn. 359 00:45:04,746 --> 00:45:07,594 Ik heb zo veel vragen over Mars. 360 00:45:07,764 --> 00:45:11,449 Niet zo veel als ik over de aarde heb. - Dat zou je nog verbazen. 361 00:45:11,581 --> 00:45:16,520 Ik ga wel eerst. Wat vind je het leukste aan de aarde? 362 00:45:17,553 --> 00:45:20,139 Regen. Mijn beurt. 363 00:45:20,311 --> 00:45:25,034 Wat doe je het liefst op Mars? - Net doen of het de aarde is. Mijn beurt. 364 00:45:25,212 --> 00:45:28,444 Heb je mijn moeder dood zien gaan? - Nee. 365 00:45:32,737 --> 00:45:33,838 Ja. 366 00:45:36,464 --> 00:45:39,789 Ja. Het spijt me. 367 00:45:39,934 --> 00:45:44,835 Waar ben je bang voor? - Jou. Jij bent erg ontwapenend. 368 00:45:45,017 --> 00:45:47,886 Blijf je voor je beurt vragen? - Ja. 369 00:45:48,019 --> 00:45:51,403 Kan ik op aarde blijven? - Daar kan ik geen antwoord op geven. 370 00:45:52,457 --> 00:45:56,014 Waarom regen? - Omdat het alles schoonspoelt. 371 00:45:58,208 --> 00:46:00,969 Kendra. - Hallo. 372 00:46:02,109 --> 00:46:05,421 Eindelijk ontmoeten we elkaar. Hoe voel je je? 373 00:46:06,796 --> 00:46:07,897 Zwaar. 374 00:46:12,031 --> 00:46:15,491 We zijn bezorgd over de tegenstrijdigheden van de laatste testen. 375 00:46:15,591 --> 00:46:18,980 En het bloed? - Het bloed is vrijwel normaal, maar om... 376 00:46:19,144 --> 00:46:23,258 Vrijwel? Is dat wat we hier doen? 377 00:46:23,423 --> 00:46:27,000 De gewichtigheid van wat we hier doen vraagt om meer zekerheid. 378 00:46:27,108 --> 00:46:31,811 Troponine. Mijn punt is dat we op troponine moeten testen. 379 00:46:34,019 --> 00:46:38,530 Test op troponine, alsjeblieft. - Troponine. Gaan we doen. 380 00:46:50,738 --> 00:46:53,275 Ze willen meer testen doen. 381 00:46:53,456 --> 00:46:56,577 Ze hebben hun testen al gedaan. Ze zeiden dat het goed met me gaat. 382 00:46:56,701 --> 00:46:59,151 Dat weet ik. - Het gaat beter dan goed. 383 00:47:00,920 --> 00:47:03,806 Ze sturen me zeker terug naar Mars? - Dat hebben ze niet gezegd. 384 00:47:03,988 --> 00:47:05,570 Dat hoeft ook niet. 385 00:47:29,868 --> 00:47:31,637 We hebben een lek. - Waar? 386 00:47:31,804 --> 00:47:33,053 Quarantaine. 387 00:47:34,262 --> 00:47:37,288 Wees gewaarschuwd, dit is het echte werk. 388 00:47:37,456 --> 00:47:43,043 De laarzen zijn verzwaard. Net of je van Mars terug op aarde bent. 389 00:47:43,167 --> 00:47:46,192 Het zal heel anders aanvoelen. 390 00:47:49,293 --> 00:47:53,773 Niet te geloven. Hij heeft de druk veranderd. - Grootgebracht door wetenschappers. 391 00:47:53,940 --> 00:47:56,119 Afsluiten. Dit is geen oefening. 392 00:47:59,868 --> 00:48:00,969 Daar is-ie. 393 00:48:04,654 --> 00:48:08,933 Waar gaat dat heen? - Zone H. Hij gaat richting Onderhoud. 394 00:48:09,089 --> 00:48:11,082 Rustig maar. Dat loopt dood. 395 00:48:58,409 --> 00:49:01,278 Hij heeft zich omgekleed. Controleer het laadperron. 396 00:49:03,679 --> 00:49:04,978 ONTGRENDELD 397 00:49:23,983 --> 00:49:25,084 Bedankt. 398 00:49:26,825 --> 00:49:28,403 Rij maar door. 399 00:49:44,627 --> 00:49:48,481 Ik moet met u praten. Gardner vertrouwt mij, maar u niet. 400 00:49:48,646 --> 00:49:52,440 Ogenblikje, Kendra. Stuur teams naar het Washington Avenue Amtrak station... 401 00:49:52,624 --> 00:49:56,857 het vliegveld en de busstations. - Ik ga met u mee. 402 00:49:56,985 --> 00:50:01,052 Bedankt, maar dat hoeft niet. De staatspolitie helpt met blokkades. 403 00:50:01,221 --> 00:50:05,431 Hun is verteld dat hij een nieuw hart nodig heeft en dat er een donor beschikbaar is. 404 00:50:05,599 --> 00:50:07,992 Ik beloof dat ik je op de hoogte zal houden. 405 00:50:08,155 --> 00:50:12,311 Volgens mij vindt u hem geheimhouden belangrijker dan zijn gezondheid. 406 00:50:16,037 --> 00:50:17,329 Je zei? 407 00:50:18,498 --> 00:50:22,331 Dat is een van de vier ambulances. Kom op. 408 00:51:20,888 --> 00:51:23,565 Je hebt Waldo gevonden. 409 00:51:23,728 --> 00:51:25,399 Ik ben Gardner. 410 00:51:28,254 --> 00:51:32,379 Dit vuur is zo warm. 411 00:51:32,479 --> 00:51:35,413 Ik vind jouw zonnebril wel mooi. - En ik die van jou. 412 00:51:39,444 --> 00:51:41,125 Wil je ruilen? 413 00:51:44,738 --> 00:51:48,941 Weet je waar Colorado is? - Vroeger wel. 414 00:51:49,120 --> 00:51:53,023 Het busstation is ongeveer een ijzer 3 die kant op. 415 00:51:53,151 --> 00:51:56,618 Golfvergelijking. Golf je zelf? - Vroeger wel. 416 00:52:04,329 --> 00:52:06,838 Wat vind je het leukste aan de aarde? 417 00:52:07,815 --> 00:52:10,325 Dromen. En jij? 418 00:52:11,377 --> 00:52:13,671 Tot nu toe... 419 00:52:13,810 --> 00:52:15,263 jou ontmoeten. 420 00:52:23,716 --> 00:52:25,234 Rare knul. 421 00:52:54,086 --> 00:52:56,018 Dit is zo vet. 422 00:53:01,044 --> 00:53:02,146 Openen. 423 00:53:04,406 --> 00:53:07,366 Sluiten. Openen. 424 00:53:20,600 --> 00:53:23,593 Wat vind je het leukste aan de aarde? 425 00:53:42,568 --> 00:53:45,638 Weten we zeker dat hij naar haar toe gaat? 426 00:53:45,822 --> 00:53:50,493 Zij is de enige die hij op aarde kent. - Goed dan. Lees eens voor. 427 00:53:50,594 --> 00:53:51,825 Dit is ze. 428 00:53:53,074 --> 00:53:57,769 Ze is bij de Tulsa kinderzorg achtergelaten toen ze vier was. 429 00:53:57,936 --> 00:54:01,039 Een meisje dat Tulsa heet en achtergelaten werd in Tulsa? 430 00:54:01,202 --> 00:54:05,540 Haar bijnaam. De afgelopen twaalf jaar heeft ze bij vijf pleeggezinnen gewoond. 431 00:54:05,705 --> 00:54:10,127 Kent ze zijn verhaal? - Hij zei dat hij 't penthouse niet kan verlaten... 432 00:54:10,291 --> 00:54:14,301 en dat hij osteogenesis imperfecta heeft. Broze botten. 433 00:54:14,486 --> 00:54:20,489 Voer het adres maar in. We landen niet te dichtbij. Ik wil hem niet afschrikken. 434 00:54:48,774 --> 00:54:51,075 Hallo. - Blijf uit m'n buurt. 435 00:54:54,208 --> 00:54:55,309 Heren. 436 00:55:23,822 --> 00:55:25,260 Ik ben het. 437 00:55:26,726 --> 00:55:28,811 Ik ben het, Gardner. 438 00:55:34,237 --> 00:55:38,016 Waarom deed je dat? - Waarom heb je niets meer van je laten horen? 439 00:55:38,186 --> 00:55:41,485 Je hebt me gewoon laten vallen. Je hebt geen enkel berichtje beantwoord. 440 00:55:41,487 --> 00:55:43,135 Ik zei toch dat ik op reis ging? 441 00:55:43,305 --> 00:55:46,563 Zeven maanden? Je hebt van die gsm's waarmee je berichtjes kunt versturen. 442 00:55:46,589 --> 00:55:50,864 Ik kon je niet bereiken. Het was een zeer specifieke reis. 443 00:55:51,057 --> 00:55:53,557 Zeer specifieke reis? Wie praat er nou zo? 444 00:55:53,726 --> 00:55:56,327 Kun je wat langzamer lopen? De zwaartekracht is erg sterk. 445 00:55:56,494 --> 00:56:01,731 Vervelend voor je, maar ik vind het niet fijn om afgepoeierd te worden door de enige die ik niet... 446 00:56:01,922 --> 00:56:05,932 Ik zou jou nooit laten vallen. 447 00:56:06,064 --> 00:56:09,158 Ik heb heel wat moeten doorstaan om hierheen te komen. 448 00:56:10,259 --> 00:56:12,059 'De enige die' wat? 449 00:56:14,154 --> 00:56:15,779 Die ik niet haat. 450 00:56:17,571 --> 00:56:21,825 Je bent langer dan ik dacht. - Jij bent gemener dan ik dacht. 451 00:56:23,403 --> 00:56:26,343 Wat heb je aan? Dit is zo raar. 452 00:56:26,475 --> 00:56:29,997 Ik moet naar les, dus... Weet ik veel. 453 00:56:30,160 --> 00:56:34,964 Kun je gewoon hier blijven staan? Niet bewegen, Gardner. 454 00:56:57,178 --> 00:57:01,003 En dat waren de hoogtepunten van de 19de-eeuwse industriכle revolutie. 455 00:57:01,170 --> 00:57:04,724 De 20ste eeuw kende enkele van de grootste uitvindingen... 456 00:57:07,627 --> 00:57:09,607 En jij bent? - Gardner. 457 00:57:09,707 --> 00:57:12,285 Ben je een nieuwe leerling? - Okי. 458 00:57:13,855 --> 00:57:15,947 Waar kom je vandaan? - Oost-Texas. 459 00:57:16,112 --> 00:57:18,233 Je staat niet op m'n rooster. 460 00:57:23,059 --> 00:57:25,145 Goed. Telefoon, fonograaf... 461 00:57:25,268 --> 00:57:28,738 Ik zei dat je moest wachten. - Ik heb lang genoeg gewacht. 462 00:57:28,919 --> 00:57:31,589 ...van ייn vader. Wie? - Thomas Edison. 463 00:57:31,773 --> 00:57:36,091 Goed. Geef me een feit over Thomas Edison. - Die gast was dי man. 464 00:57:37,135 --> 00:57:40,170 Edison was niet dי man. - Pardon? 465 00:57:40,345 --> 00:57:45,027 Edison vond gelijkstroom uit, maar Nikola Tesla vond wisselstroom uit. 466 00:57:45,205 --> 00:57:48,356 Edison werd jaloers en zei dat wisselstroom huisdieren elektrocuteerde. 467 00:57:48,365 --> 00:57:50,700 Hij elektrocuteerde een olifant om dat aan te tonen. 468 00:57:50,951 --> 00:57:54,368 Hij was niet dי man, hij was een slechte man. 469 00:57:57,647 --> 00:58:02,057 Zo zien jullie maar weer dat je elke dag iets nieuws leert. Bedankt... 470 00:58:03,030 --> 00:58:05,851 Dat is onze noodoogdouche. 471 00:58:12,972 --> 00:58:16,557 Dus de operatie is geslaagd. Ben je nu helemaal beter? 472 00:58:19,115 --> 00:58:22,924 Waar kom je echt vandaan? - Mars. 473 00:58:23,078 --> 00:58:24,987 Kom je van Mars? 474 00:58:25,727 --> 00:58:27,896 Dan zeg je het maar niet. 475 00:58:28,888 --> 00:58:33,355 Kijk, dit is mijn moeder. 476 00:58:33,456 --> 00:58:35,716 Ze is dood. - Dat spijt me. 477 00:58:35,848 --> 00:58:40,285 Hoezo? Het was niet jouw schuld, het was mijn schuld. Ik heb haar gedood. 478 00:58:40,420 --> 00:58:43,961 Maar dit is mijn vader. Jij gaat me helpen hem te vinden. 479 00:58:44,129 --> 00:58:45,929 Ik weet niet waar hij is, maar... 480 00:58:48,275 --> 00:58:50,416 Je hebt de glimlach van je vader. 481 00:59:04,616 --> 00:59:09,520 Ik heb het huis gevonden. Route 14, breedtegraad 40, lengtegraad 34. 482 00:59:21,959 --> 00:59:24,151 Jij blijft hier. 483 00:59:46,932 --> 00:59:48,033 Gardner. 484 00:59:50,125 --> 00:59:53,875 Je moet nu meteen met mij mee. - Nee. 485 00:59:53,977 --> 00:59:57,694 We zijn hier om je te helpen. Je brengt jezelf in gevaar. 486 00:59:57,862 --> 01:00:01,397 Waarom kunnen jullie mij niet met rust laten? Dit is mijn leven. 487 01:00:01,465 --> 01:00:04,667 Kom alsjeblieft met ons mee. - Ik ga mijn vader zoeken. 488 01:00:04,834 --> 01:00:08,682 Hij is alles wat ik heb. - Dat is niet waar. Je hebt mij. 489 01:00:08,782 --> 01:00:14,587 Dat heb ik niet. Je hebt zelf gezegd dat je geen kinderen wilt. 490 01:00:14,779 --> 01:00:17,866 Je weet dat ik dat niet zo bedoelde. - Je hebt nooit kinderen gewild. 491 01:00:18,033 --> 01:00:20,907 Het spijt me dat je mij op moest voeden. 492 01:00:42,820 --> 01:00:44,840 Ik haal de wagen. Ga maar. 493 01:01:12,813 --> 01:01:13,921 Bukken. 494 01:01:16,858 --> 01:01:17,959 Sorry. 495 01:01:18,608 --> 01:01:22,625 Je moet wel instappen. Schiet op. 496 01:01:24,471 --> 01:01:26,913 Kom op, Gardner. 497 01:01:30,613 --> 01:01:32,508 Sneller. 498 01:01:33,324 --> 01:01:36,294 Ik probeer hem te helpen. 499 01:01:36,457 --> 01:01:37,893 Spring nou. 500 01:01:39,420 --> 01:01:41,913 Schiet op. Stap in. 501 01:01:42,045 --> 01:01:44,231 Goed gedaan. 502 01:01:46,039 --> 01:01:48,331 Je kunt nu beter instappen. 503 01:01:51,142 --> 01:01:52,265 Nee. 504 01:01:52,434 --> 01:01:55,621 Gardner, ga alsjeblieft zitten. 505 01:01:57,836 --> 01:02:00,383 Goed zo. 506 01:02:04,202 --> 01:02:05,326 Kom op. 507 01:02:26,685 --> 01:02:31,064 Je weet toch wel hoe je moet vliegen? - Nee. 508 01:03:23,038 --> 01:03:24,136 O, nee. 509 01:03:25,387 --> 01:03:29,384 De druk. - Ja. Erg, hט? 510 01:03:29,484 --> 01:03:32,606 Nee, de oliedruk. 511 01:03:39,795 --> 01:03:41,296 Ik heb ze. 512 01:03:42,064 --> 01:03:44,280 Ze gaan op een snelweg landen. 513 01:03:45,274 --> 01:03:50,432 Dit wordt een beetje lastig. Meestal pak ik een landingsbaan. 514 01:03:56,048 --> 01:03:58,473 Ik moet coצrdinaten hebben. 515 01:04:00,951 --> 01:04:04,068 Tulsa, omhoog. 516 01:04:15,346 --> 01:04:18,800 Remmen. - Er zitten geen remmen op. 517 01:04:30,966 --> 01:04:33,484 We moeten springen. 518 01:04:49,349 --> 01:04:50,986 O, nee. 519 01:05:04,941 --> 01:05:06,802 Jezus mina. 520 01:05:08,321 --> 01:05:10,746 We moeten gaan. Kom mee. 521 01:05:48,966 --> 01:05:52,421 Geen lichamen. - Weet je het zeker? 522 01:05:52,585 --> 01:05:58,256 Ja. Ze hebben het wrak helemaal uitgekamd. Ze leven nog, ergens. 523 01:06:01,450 --> 01:06:07,245 Je had ייn taak. Gardner beschermen. 524 01:06:07,392 --> 01:06:11,172 Zorgen dat hij geen contact met de buitenwereld heeft. 525 01:06:11,330 --> 01:06:14,682 Juist om zoiets als dit te voorkomen. 526 01:06:15,626 --> 01:06:18,792 Gaat u mij hier de schuld van geven? 527 01:06:25,488 --> 01:06:28,033 Ik heb u meer dan wie dan ook bewonderd. 528 01:06:29,733 --> 01:06:34,536 We hebben ons jarenlang voor u ingespannen in Oost-Texas. 529 01:06:34,700 --> 01:06:40,527 Wat wil je daarmee zeggen? - De missie was uw taak, uw verantwoordelijkheid. 530 01:06:40,695 --> 01:06:44,313 U gaf het gewoon op. Waar was u? 531 01:06:55,797 --> 01:06:58,897 Wanneer is de BMW klaar? - Later. 532 01:06:59,050 --> 01:07:02,351 Zou u de papieren vast in orde willen maken? 533 01:07:04,553 --> 01:07:08,170 Alstublieft, meneer? 534 01:07:10,097 --> 01:07:13,030 Dit is stelen. - Zal wel. 535 01:07:13,157 --> 01:07:16,683 Dat mag niet. - Hoe moeten we je vader anders vinden? 536 01:07:22,244 --> 01:07:25,413 Wat wel en niet mag verandert blijkbaar als je echt iets wilt. 537 01:07:34,225 --> 01:07:35,710 Is dat een vriend van je? 538 01:08:03,501 --> 01:08:07,344 Waar gaan we heen? - Waar we van de radar kunnen verdwijnen. 539 01:08:07,460 --> 01:08:09,778 De telefoon uitzetten. 540 01:08:14,608 --> 01:08:18,718 Wat bedoelde je precies toen je zei dat jij je moeder gedood hebt? 541 01:08:18,883 --> 01:08:21,276 Ze stierf tijdens de bevalling. 542 01:08:22,597 --> 01:08:24,429 Dat betekent niet dat jij haar gedood hebt. 543 01:08:24,678 --> 01:08:28,363 Wie is die man? - De stichter van Oost-Texas. Waar ik vandaan kom. 544 01:08:28,533 --> 01:08:30,517 Ik dacht dat je in New York woonde. 545 01:08:31,474 --> 01:08:35,167 Wie was die vrouw? - Kendra? Ze is een astronaut. 546 01:08:35,345 --> 01:08:38,077 Die je van Mars kent? - Ja. 547 01:08:39,506 --> 01:08:41,487 Stap maar uit. 548 01:08:42,581 --> 01:08:45,951 Stap uit. 549 01:08:51,636 --> 01:08:54,862 Ik begrijp het niet. - Ik word niet graag bespeeld. 550 01:08:55,002 --> 01:08:58,372 Is dat het? Mars? Een of andere rare ziekte? 551 01:08:58,540 --> 01:09:01,659 Mensen liegen mijn hele leven al tegen me, en dat... 552 01:09:01,759 --> 01:09:06,593 Mensen zijn niks waard. Ze liegen, ze gebruiken je en dan gooien ze je aan de kant. 553 01:09:06,762 --> 01:09:09,948 En ik vond wiskunde niet eens leuk. 554 01:09:10,112 --> 01:09:12,932 Meneer Hall was altijd dronken en niemand begreep wat hij zei... 555 01:09:13,113 --> 01:09:18,869 maar we konden gewoon de computers gebruiken en ik keek ernaar uit om met jou te praten. 556 01:09:19,037 --> 01:09:20,684 Dus ga nou maar weg. 557 01:09:24,662 --> 01:09:28,835 Ik lieg niet. Mijn moeder was een astronaut. Ze heeft een fout gemaakt. 558 01:09:29,021 --> 01:09:31,235 Ik ben op Mars geboren. 559 01:09:31,375 --> 01:09:34,809 Dat mensen tegen je gelogen hebben, betekent niet dat ik tegen je lieg. 560 01:09:34,985 --> 01:09:39,155 En ook al klinkt het gek, dan kan het nog wel waar zijn. 561 01:09:40,296 --> 01:09:45,774 Als je van me af wilt, dan moet jij maar gaan. Ik ga mijn vader zoeken. 562 01:09:45,931 --> 01:09:51,634 Als mensen zo tegen me praten, dan krijgen ze op hun donder. 563 01:09:51,804 --> 01:09:54,937 Probeer het maar. Ik sta rotsvast in deze zwaartekracht. 564 01:09:56,681 --> 01:09:59,892 Misschien geloof je het zelf nog ook. 565 01:10:03,309 --> 01:10:06,556 Wat? - Het spijt me. 566 01:10:06,919 --> 01:10:12,614 Waarvoor? - Mensen die liegen, die waardeloos zijn. 567 01:10:12,739 --> 01:10:15,883 Het spijt me dat je boos bent. - Ik ben niet boos. 568 01:10:20,819 --> 01:10:23,888 Staat u mij toe? - Wat is dit? 569 01:10:24,053 --> 01:10:27,583 Ridderlijkheid bestaat dus toch nog. In ieder geval wel in Nantucket. 570 01:10:38,312 --> 01:10:41,983 Ik ben op reis met een krankzinnige. 571 01:10:42,940 --> 01:10:44,425 Wat is... 572 01:10:49,996 --> 01:10:51,721 Het is maar een paard. 573 01:11:23,622 --> 01:11:25,133 Dit moeten we niet doen. 574 01:11:25,233 --> 01:11:28,614 We mogen niet getraceerd worden. Je wilt toch weten waar je vader is? 575 01:11:32,138 --> 01:11:36,653 Niet vergrendeld. Wees blij. - Ik voel me eerder een crimineel. 576 01:11:38,523 --> 01:11:41,653 Er was dus wel een Sarah Elliot die astronaut was. 577 01:11:41,837 --> 01:11:45,105 Ze is kort na aankomst overleden door een defecte drukpak. 578 01:11:45,273 --> 01:11:49,639 Ik ben een geheim. - Tuurlijk. En ik ben een raadsel. 579 01:11:50,729 --> 01:11:53,190 Zelfde persoon. - Dat zeg ik nou al... 580 01:11:53,354 --> 01:11:56,355 Verdomme. Geen verbinding. - Ze zijn hier nogal krenterig. 581 01:11:56,522 --> 01:12:01,305 Je kunt het beste alles afsluiten en meeliften met de brandweer hiernaast. 582 01:12:04,166 --> 01:12:08,407 Bedankt. - Betaal mijn wrap en ik zal niks verklappen. 583 01:12:08,523 --> 01:12:11,339 Nee, we hebben geen geld. Sorry. - We hebben wel geld. 584 01:12:11,507 --> 01:12:14,398 Waarom zeg je dat niet wat harder? - We hebben geld. 585 01:12:15,567 --> 01:12:18,429 Sorry, hij snapt niet wat sarcasme is. 586 01:12:19,505 --> 01:12:20,915 Hier, pak aan. 587 01:12:22,521 --> 01:12:27,237 Mijn moeder droeg dit toen ze stierf. Ik denk dat het een ring is. 588 01:12:27,422 --> 01:12:30,815 Lijkt wel een halve ring. Deel van een grotere ring? 589 01:12:30,938 --> 01:12:33,014 Er staan woorden op. Even zien. 590 01:12:36,345 --> 01:12:40,665 Dat is Havasupai, een indiaanse stam in Arizona. 591 01:12:40,766 --> 01:12:43,165 "Hereniging van de helften. Liefde, eeuwigheid." 592 01:12:45,274 --> 01:12:48,266 Er staat een naam op. Shaman Neka. 593 01:12:48,982 --> 01:12:53,731 Dit is een soort trouwring, en hij heeft ze getrouwd. Dat is Shaman Neka. 594 01:12:53,899 --> 01:12:56,347 Hoe ver is het naar Arizona? 595 01:12:56,515 --> 01:12:57,614 Lachen. 596 01:12:59,939 --> 01:13:01,114 Nee, hט. 597 01:13:03,754 --> 01:13:06,573 Niet lachen, rennen. Kom op. 598 01:13:11,605 --> 01:13:14,953 Er zijn gisteravond twee tieners gezien. We denken dat ze daar nog zitten. 599 01:13:24,867 --> 01:13:28,139 Waar is hij? - Laat haar los. 600 01:13:28,507 --> 01:13:29,766 We hebben 'm. 601 01:13:35,899 --> 01:13:37,366 Gaat het wel? 602 01:13:41,997 --> 01:13:43,346 Praat tegen me. 603 01:13:44,939 --> 01:13:46,455 Wat is er aan de hand? 604 01:13:52,746 --> 01:13:57,182 Je hebt gelijk. Ik gaf het op. 605 01:13:58,574 --> 01:14:03,898 Ik trok me terug. En hoe groter de druk werd, hoe meer ik me terugtrok. 606 01:14:05,066 --> 01:14:10,875 Zolang hij een gezicht op een scherm was, kon ik er bijna mee omgaan. 607 01:14:10,983 --> 01:14:14,246 Een jongen veroordelen tot een leven waar hij nooit om gevraagd had. 608 01:14:14,375 --> 01:14:18,323 Maar dat is het kwade van elk geheim: het werd alleen maar erger. 609 01:14:20,539 --> 01:14:25,599 Elke keer als ik denk aan de keuzes die ik maakte, weet ik dat ik niets anders had kunnen doen... 610 01:14:25,783 --> 01:14:28,130 maar daar gaat het niet om. 611 01:14:28,274 --> 01:14:31,166 Ik heb het probleem opgelost. 612 01:14:31,291 --> 01:14:34,346 Ik had alleen geen idee wat de oplossing met mij zou doen. 613 01:14:38,930 --> 01:14:44,315 Het werd m'n dood, en ik ga nog steeds een beetje dood. 614 01:14:44,455 --> 01:14:46,447 Ik moet dit rechtzetten. 615 01:14:53,183 --> 01:14:56,455 Gardners bloed bevat verhoogde waardes troponine. 616 01:14:56,638 --> 01:14:59,206 Het is geen goed nieuws. 617 01:14:59,307 --> 01:15:00,647 Dank je wel. 618 01:15:04,666 --> 01:15:06,646 Vertel eens wat over troponine. 619 01:15:08,823 --> 01:15:12,783 Wat? - Verhoogde troponine en Gardner. 620 01:15:13,622 --> 01:15:17,515 Hij heeft myositis. Ik heb de grafiek gezien. 621 01:15:17,682 --> 01:15:23,783 Op zich geen probleem, maar in combinatie met de verhoogde troponinewaardes... 622 01:15:23,891 --> 01:15:27,006 Hij heeft een vergroot hart. 623 01:15:27,122 --> 01:15:31,898 Zijn hart kan onze atmosfeer en onze zwaartekracht niet aan. 624 01:15:33,038 --> 01:15:34,946 Hij heeft niet veel tijd meer. 625 01:15:52,146 --> 01:15:53,746 Is dat een ballon? 626 01:15:54,622 --> 01:15:59,047 Daar is een ballon. Tulsa, daarboven is een ballon. 627 01:15:59,231 --> 01:16:01,882 Ja, ja. - Hij is enorm. 628 01:16:02,906 --> 01:16:06,374 Broodjes en ballonnen. - Rustig aan. Is dat je vijfde? 629 01:16:06,538 --> 01:16:08,432 Ze zijn zo lekker. 630 01:16:09,223 --> 01:16:13,576 Kun je even kijken of daar geld zit? - Hier? 631 01:16:15,223 --> 01:16:17,706 Cowboys stoppen altijd wat geld weg. 632 01:16:21,848 --> 01:16:25,207 Dat is voor je mond. Je moet erin blazen. 633 01:16:26,391 --> 01:16:30,346 Nee, je moet... Ja, goed zo. 634 01:16:33,039 --> 01:16:36,839 Mooi. Goed zo. 635 01:16:39,554 --> 01:16:43,475 Er zit wat smurrie op je gezicht. 636 01:16:47,599 --> 01:16:49,148 Bedankt. 637 01:17:09,683 --> 01:17:15,767 Ga je maar omkleden. Deze zaak heeft een miljoen winkels en miljarden dollars. 638 01:17:15,947 --> 01:17:20,292 Er hangen camera's. - Goed dan. Dit is wel ons laatste geld. 639 01:17:20,455 --> 01:17:24,031 Ga de kleren maar kopen en kleed je dan om. 640 01:18:09,807 --> 01:18:15,908 breek mijn hart, breek mijn handen 641 01:18:16,007 --> 01:18:21,407 pak alles maar, behalve mijn plannen 642 01:18:24,391 --> 01:18:30,091 ik moet grootse dingen doen 643 01:18:32,932 --> 01:18:38,708 je mag lachen, geintjes maken 644 01:18:38,808 --> 01:18:43,732 ik zal hier zijn, na gedane zaken 645 01:18:47,184 --> 01:18:50,583 ik moet grootse dingen... 646 01:18:54,656 --> 01:18:57,615 Is dat jouw lied? - Misschien. 647 01:18:57,768 --> 01:19:00,892 Het is prachtig. - Zal wel. 648 01:19:09,932 --> 01:19:11,939 Wat gebeurt daarbinnen allemaal? 649 01:19:14,600 --> 01:19:16,291 Weet ik niet. 650 01:19:17,532 --> 01:19:21,777 Ik heb slaapzakken. Klaar? 651 01:19:22,393 --> 01:19:26,576 En dit keer rijd ik. - Droom maar lekker verder. 652 01:19:27,699 --> 01:19:28,999 Pardon, meneer. 653 01:19:38,657 --> 01:19:40,100 Laat nog eens zien. 654 01:19:44,200 --> 01:19:48,609 Ze rijden doelloos rond. Waarom Nieuw-Mexico? 655 01:20:07,392 --> 01:20:11,024 Beide handen aan het stuur, beide ogen op de weg. 656 01:20:15,792 --> 01:20:18,140 Heb je een probleem? 657 01:20:18,325 --> 01:20:22,799 Je zit al vier uur naar me te kijken, en ik word er behoorlijk nerveus van. 658 01:20:24,047 --> 01:20:29,873 Je bent zo mooi. - En dat flap je er dan zomaar uit? 659 01:20:29,972 --> 01:20:35,793 Ja, waarom niet? - Misschien moet je wat gas terugnemen. 660 01:20:35,957 --> 01:20:40,509 Langzaam naar het liefdesspel toewerken. - Maar ik vind je echt mooi. 661 01:20:40,677 --> 01:20:44,592 Jij bent het mooiste meisje dat ik ooit heb gezien. - Niet zo snel, knul. 662 01:20:44,756 --> 01:20:49,809 Je moet echt wat rustiger aan gaan doen. - Maar dat wil ik niet. 663 01:20:49,908 --> 01:20:52,361 Ik snap niet waarom je zo van streek bent. 664 01:20:52,460 --> 01:20:55,609 Ik ben niet van streek, ik voel me ongemakkelijk. Dat is heel wat anders. 665 01:20:55,777 --> 01:20:59,400 En mensen zeggen niet wat ze voelen als ze het voelen. 666 01:20:59,593 --> 01:21:03,593 Ze hebben hoedes en schilden en andere metaforen. 667 01:21:03,756 --> 01:21:07,757 Waarom? - Omdat we verziekt zijn en bang... 668 01:21:07,925 --> 01:21:12,385 en proberen iemand anders te zijn. En als we onze verlangens zouden uiten... 669 01:21:12,548 --> 01:21:15,717 dan zouden we allemaal gelukkig zijn, of zo. 670 01:21:20,693 --> 01:21:22,376 Kijk, Gardner... 671 01:21:23,692 --> 01:21:27,108 ik ben blij dat je me mooi vindt... 672 01:21:27,776 --> 01:21:32,356 en ik heb een hele leuke tijd met je gehad, maar dat zou ik nooit tegen je zeggen. 673 01:21:33,150 --> 01:21:34,548 Dat heb je net gedaan. 674 01:21:36,986 --> 01:21:41,101 Je bloost. - Ik bloos niet. 675 01:22:03,068 --> 01:22:04,892 Beide handen aan het stuur? 676 01:22:08,076 --> 01:22:09,177 Nee. 677 01:22:15,048 --> 01:22:17,948 Wat gebeurt er toch? Dit is... 678 01:22:18,134 --> 01:22:20,900 Volgens mij noemen ze dat 'euforie'. 679 01:22:30,856 --> 01:22:32,268 Ik heb een idee. 680 01:22:44,277 --> 01:22:47,601 Hagel in de zuidelijke woestijn, van Las... 681 01:23:30,400 --> 01:23:32,193 Doe je ogen dicht. 682 01:24:00,317 --> 01:24:04,177 Hoe ben je nou nog mooier geworden in 20 seconden? 683 01:24:05,693 --> 01:24:07,558 Wil je me kussen? 684 01:24:10,217 --> 01:24:13,726 Ja, maar ik weet niet hoe. 685 01:24:14,978 --> 01:24:16,317 Dadelijk wel. 686 01:24:38,126 --> 01:24:43,257 Je begrijpt het niet. Op Mars deden de mensen dit niet. 687 01:24:43,433 --> 01:24:48,633 Er waren alleen wetenschappers die grondmonsters bestudeerden. 688 01:24:48,793 --> 01:24:50,570 Hou je mond, Gardner. 689 01:24:51,542 --> 01:24:54,158 Ik heb daarboven elke dag aan je gedacht. 690 01:25:02,070 --> 01:25:04,986 Ik weet wat er gaat gebeuren. 691 01:25:05,169 --> 01:25:08,895 Ik word verliefd op jou en dan val ik naar de aarde. 692 01:25:09,058 --> 01:25:12,569 Dan ben ik net zoals jij. - Zo clichי. 693 01:25:14,058 --> 01:25:17,194 Ik zal m'n mond houden. - Nee, nee. 694 01:25:18,541 --> 01:25:20,333 Hou die gedachte vast. 695 01:25:24,393 --> 01:25:25,793 Voor mijzelf? 696 01:26:18,201 --> 01:26:21,395 Heel mijn leven kon ik niets voelen. 697 01:26:22,586 --> 01:26:26,393 Ik kon geen water voelen, geen vuur. 698 01:26:26,557 --> 01:26:29,541 Ik kon geen wind op m'n gezicht voelen. 699 01:26:30,393 --> 01:26:32,301 En nu wel. 700 01:26:34,349 --> 01:26:37,869 Dat is niets, vergeleken met wat ik bij jou voel. 701 01:26:39,894 --> 01:26:44,526 Ik was zo bang dat ik niet zou weten hoe ik menselijk moet zijn. 702 01:26:48,109 --> 01:26:51,078 Jij maakt me menselijk, Tulsa. 703 01:27:26,811 --> 01:27:28,549 Ongelofelijk. 704 01:27:29,350 --> 01:27:32,949 Ja, hט? - Het heeft zo veel pootjes. 705 01:27:36,327 --> 01:27:40,543 Niets aan de hand. Dit is reservaatgebied. 706 01:27:40,711 --> 01:27:44,502 Het toeristenplatform is 25 kilometer die kant op. - Ja, dat weten we. 707 01:27:44,670 --> 01:27:48,678 Hopelijk storen we u niet, maar we zoeken Shaman Neka. 708 01:27:49,226 --> 01:27:51,218 Gaaf. 709 01:27:51,926 --> 01:27:54,471 Als je het weet, dan weet je het. 710 01:27:55,179 --> 01:27:58,051 Wat weet? - Dat weet ik niet. 711 01:27:58,219 --> 01:27:59,694 Kom maar mee. 712 01:28:09,803 --> 01:28:11,802 Ik heb veel mensen getrouwd. 713 01:28:11,970 --> 01:28:16,471 Er waren geen staatsgegevens van. Hebt u ze bewaard? 714 01:28:17,895 --> 01:28:19,587 Ik zou haar bewaren. 715 01:28:21,179 --> 01:28:24,611 Wat was haar naam? - Sarah Elliot. 716 01:28:28,094 --> 01:28:32,835 Ik heb deze ring 16 jaar geleden gemaakt. 717 01:28:32,971 --> 01:28:36,058 Je vader heeft de andere helft. 718 01:28:37,594 --> 01:28:39,334 Dit is de bon. 719 01:28:40,852 --> 01:28:44,579 Zijn naam staat er niet op. - Zij heeft betaald. Dat is haar adres. 720 01:28:44,743 --> 01:28:48,211 Heb je die foto nog? Mag ik uw computer even gebruiken? 721 01:28:56,310 --> 01:28:59,794 Summerland, Californiכ. 722 01:29:13,012 --> 01:29:16,718 Ik denk dat dit 'm is. Ogenblikje. 723 01:29:16,871 --> 01:29:18,370 We hebben het gevonden. 724 01:29:20,358 --> 01:29:21,858 Laten we dan maar gaan. 725 01:29:54,552 --> 01:29:57,958 Je ziet er beroerd uit. Gaat het wel? 726 01:30:02,096 --> 01:30:05,211 Weet je waar we heen moeten? - Jazeker. 727 01:30:06,318 --> 01:30:09,843 Parijs, Venetiכ en Caןro. 728 01:30:22,195 --> 01:30:26,612 Komt u inchecken? - De sleutel zit er nog in. Dank u. 729 01:30:26,780 --> 01:30:27,880 Graag gedaan. 730 01:30:29,234 --> 01:30:32,851 Jij wilde de wereld zien. Alsjeblieft. 731 01:30:33,042 --> 01:30:37,552 Het is net groot speelgoed. 732 01:30:38,279 --> 01:30:42,459 Nee, kijk. Dat is Parijs, New York, Shanghai. 733 01:30:42,644 --> 01:30:47,812 En daar is Venetiכ. - Het voelt vreemd. 734 01:30:47,988 --> 01:30:51,480 Ik bedoel... Het is niet echt. 735 01:30:51,643 --> 01:30:57,396 Het is niet zoals ik het me voorgesteld had. Mijn hoofd doet zeer als ik het zo zie. 736 01:30:57,544 --> 01:31:02,696 Sorry, maar de wereld geeft je niet altijd wat je wilt. 737 01:31:03,195 --> 01:31:07,911 Het heeft me jou gegeven. - Laat me nou even cynisch zijn. 738 01:31:17,627 --> 01:31:22,228 Ook al zijn je ouders weg, dat betekent niet dat je geen familie kunt hebben. 739 01:31:22,420 --> 01:31:28,252 We kunnen elkaars familie zijn, want dit is niet... 740 01:31:28,420 --> 01:31:31,019 Dit is niet echt, maar wij kunnen wel echt zijn. 741 01:31:33,336 --> 01:31:37,328 Ik denk dat we naar Californiכ moeten gaan. - Heb je me gehoord? 742 01:31:37,444 --> 01:31:40,444 Ja. Ik denk dat je ziek bent. 743 01:31:40,628 --> 01:31:43,552 Niets is zoals het in mijn hoofd was. - Je moet naar het ziekenhuis. 744 01:31:43,735 --> 01:31:47,119 Behalve jij. - Je moet naar het ziekenhuis. Je bent ziek. 745 01:31:50,796 --> 01:31:54,035 Het komt wel goed. Help ons. 746 01:31:57,527 --> 01:32:00,319 Ik wil een scan. - Meteen naar radiologie. 747 01:32:03,279 --> 01:32:06,203 Wat is zijn naam? - Gardner. 748 01:32:06,337 --> 01:32:10,527 Achternaam? - Dat weet ik niet. 749 01:32:10,736 --> 01:32:12,571 Waar komt hij vandaan? 750 01:32:15,196 --> 01:32:16,620 Dat weet ik niet. 751 01:32:28,271 --> 01:32:33,896 Kijk eens. Zoiets heb ik nog nooit gezien. - Mijn God. Wat is dat? 752 01:32:36,027 --> 01:32:41,736 Zijn hart is enorm vergroot. Ik heb hem valsartan gegeven, maar... 753 01:32:43,280 --> 01:32:45,160 Het ziet er niet goed uit. 754 01:32:46,403 --> 01:32:48,472 Hij heeft niet gelogen. 755 01:32:53,937 --> 01:32:55,845 Ik moet gaan. 756 01:32:57,435 --> 01:32:59,580 De Sociale Dienst komt er aan. 757 01:33:01,336 --> 01:33:03,412 Maar ik ga naar Summerland. 758 01:33:05,029 --> 01:33:10,573 Ik zal je vader vinden en hem zeggen hoe geweldig je bent. 759 01:33:10,736 --> 01:33:15,936 Hoe vaak je aan hem denkt en hoe graag je daarheen wilde gaan. 760 01:33:18,403 --> 01:33:20,005 Ik beloof het. 761 01:33:30,196 --> 01:33:33,521 We moeten gaan. - Nee, dat kan niet. 762 01:33:34,504 --> 01:33:36,404 Je moet hier blijven. 763 01:33:42,196 --> 01:33:44,404 Weet je waarom je ziek bent? 764 01:33:46,281 --> 01:33:48,772 Omdat je een te groot hart hebt. 765 01:33:48,936 --> 01:33:51,896 We gaan naar Summerland. - Dat kan niet. Ze gaan je helpen. 766 01:33:52,061 --> 01:33:57,252 Ze kunnen niets doen. Begrijp je het dan niet? 767 01:33:57,796 --> 01:34:02,796 Hoe graag ik de aarde ook wil, de aarde wil mij niet. 768 01:34:14,420 --> 01:34:16,611 Wacht even. Ik pak mijn tas. 769 01:34:21,481 --> 01:34:23,144 Wacht nou even. 770 01:34:44,480 --> 01:34:47,197 Sociale Dienst. - Godzijdank. 771 01:34:59,711 --> 01:35:02,997 Ze hebben een creditcard gebruikt die in de auto lag. 772 01:35:03,145 --> 01:35:07,104 Ze rijden richting Californiכ. Ik weet waar ze heen gaan. 773 01:35:07,297 --> 01:35:08,397 Goedenavond. 774 01:35:23,880 --> 01:35:25,913 Ik ben niet dood. 775 01:35:29,236 --> 01:35:35,380 Ik was even bang. - Je doet net of je de wereld haat. 776 01:35:37,312 --> 01:35:41,380 Spaar je krachten. - Het is allemaal toneelspel. 777 01:35:42,796 --> 01:35:45,853 De mooie muziek die je maakt, zegt genoeg. 778 01:36:24,097 --> 01:36:25,753 We zijn er. 779 01:36:30,853 --> 01:36:32,521 We zijn er. 780 01:36:34,882 --> 01:36:41,135 Kun je me helpen? - Natuurlijk. Waarmee? 781 01:36:41,235 --> 01:36:42,981 Om er beter uit te zien. 782 01:37:16,106 --> 01:37:19,032 Dit is de beste plek waar ik tot nu toe ben geweest. 783 01:37:24,010 --> 01:37:25,336 Ben je er klaar voor? 784 01:37:33,325 --> 01:37:35,101 Hij zal je geweldig vinden. 785 01:38:28,003 --> 01:38:29,424 Kan ik jullie helpen? 786 01:38:31,365 --> 01:38:33,868 Dit is een goed moment om iets te zeggen. 787 01:38:49,382 --> 01:38:51,883 Hoe kom je aan die foto? 788 01:38:51,982 --> 01:38:55,001 Oost-Texas. - Dat is onmogelijk. 789 01:38:55,109 --> 01:38:58,256 Mijn moeder was Sarah Elliot. Ze stierf tijdens de bevalling. 790 01:38:58,421 --> 01:39:02,160 Sarah Elliot stierf door een defecte drukpak. 791 01:39:02,323 --> 01:39:04,994 Dat is wat ze hebben gezegd, maar... 792 01:39:10,960 --> 01:39:12,601 Jij bent mijn vader. 793 01:39:14,671 --> 01:39:18,074 Zijn jullie oplichters of zo? - Nee, het is de waarheid. Ik zweer het. 794 01:39:18,253 --> 01:39:21,915 Ik wilde je gewoon ontmoeten. - Waarom doen jullie mij dit aan? 795 01:39:22,078 --> 01:39:26,295 Ik ben je vader niet. Ik bel de politie. - Blijf hier staan. 796 01:39:26,928 --> 01:39:28,930 Wees nou niet zo'n eikel. 797 01:39:29,010 --> 01:39:32,398 Hij heeft zijn leven geriskeerd om de enige plek die hij kende te verlaten. 798 01:39:32,449 --> 01:39:36,029 Hij kende niemand, was nog nooit op deze planeet. - Wat willen jullie van mij? 799 01:39:36,196 --> 01:39:39,370 Ik zou dat nooit kunnen. Alleen maar om jou te ontmoeten. 800 01:39:39,554 --> 01:39:41,400 En hij is stervende. 801 01:39:41,592 --> 01:39:45,453 Ik weet niet wie jullie zijn of waarom jullie dit doen. Ik ben zijn vader niet. 802 01:39:45,621 --> 01:39:49,017 Wie ben je dan wel? Op die foto staan jij en dit huis. 803 01:39:49,118 --> 01:39:52,795 Ja, dit huis hebben onze ouders aan ons achtergelaten. 804 01:39:55,337 --> 01:39:57,807 Sarah Elliot was mijn zus. 805 01:40:01,002 --> 01:40:03,235 Ga alsjeblieft hulp halen. 806 01:40:16,916 --> 01:40:21,026 Nee, hij is niet je vader. Hij is je oom. 807 01:40:21,191 --> 01:40:25,603 Dat maakt niet meer uit. Mijn tijd zit erop. 808 01:40:25,730 --> 01:40:28,283 Laten we gewoon teruggaan. Hij belt een ambulance. 809 01:40:28,382 --> 01:40:33,553 Mijn moeder is hier. Ik kan haar voelen. 810 01:40:34,718 --> 01:40:38,320 Ik kon niet kiezen waar ik geboren zou worden... 811 01:40:39,491 --> 01:40:41,536 maar ik kan wel kiezen waar ik ga sterven. 812 01:40:51,508 --> 01:40:54,370 Tulsa. - Ja, Gardner? 813 01:40:56,965 --> 01:40:59,707 Wat vind je het leukste aan de aarde? 814 01:41:00,993 --> 01:41:02,719 Jou, Gardner. 815 01:41:19,607 --> 01:41:21,742 Tot in de pruimentijd. 816 01:41:43,595 --> 01:41:45,525 IK WAS HIER 817 01:41:51,883 --> 01:41:55,153 Ik heb 'm. 818 01:41:59,373 --> 01:42:02,943 Kendra. Help me. 819 01:42:13,669 --> 01:42:16,163 Leg hem op z'n zij. 820 01:42:16,331 --> 01:42:18,049 Draai hem om. 821 01:42:21,119 --> 01:42:23,946 Kom op. Je kunt het. 822 01:42:26,339 --> 01:42:31,399 Blijf bij me. Ga niet weg. Kom op. 823 01:42:36,231 --> 01:42:37,749 Wat was ze voor iemand? 824 01:42:41,237 --> 01:42:42,537 Mijn moeder. 825 01:42:48,998 --> 01:42:53,335 Ze was onverschrokken, zachtaardig. 826 01:42:54,704 --> 01:42:58,852 En ze leek zo onoverwinnelijk. 827 01:43:02,612 --> 01:43:06,064 En ik wilde niet meer leven toen ze stierf. 828 01:43:09,391 --> 01:43:11,076 Je hield van haar. 829 01:43:16,265 --> 01:43:18,083 Jij bent mijn vader. 830 01:43:19,123 --> 01:43:20,225 Ja. 831 01:43:23,544 --> 01:43:27,716 Daar zijn ze. - Schiet op. De tijd dringt. 832 01:43:29,985 --> 01:43:34,052 Ik wist dat ik je zou vinden. - Het komt weer goed met je. 833 01:43:34,182 --> 01:43:38,199 Je bent niet alleen. Blijf bij me. 834 01:43:38,957 --> 01:43:40,541 Schiet op. 835 01:44:17,357 --> 01:44:19,398 Het duurt te lang. 836 01:44:19,566 --> 01:44:23,095 Zijn bloeddruk daalt. Hij moet uit onze zwaartekracht. 837 01:44:26,325 --> 01:44:30,309 Je moet hoger vliegen. Begrijp je wat ik zeg? 838 01:44:30,477 --> 01:44:33,972 U weet dat ik dat niet kan doen. Dat is tegen de regels. 839 01:44:37,234 --> 01:44:39,107 Ik neem het over. 840 01:44:42,002 --> 01:44:45,280 Wat ga je doen? - Ik breng ons naar de stratosfeer. 841 01:44:45,465 --> 01:44:50,861 Pardon? - Geen zorgen. Zij kan er wel tegen. 842 01:44:51,009 --> 01:44:54,364 Maar het kan zijn dat een van jullie het over moet nemen. 843 01:44:54,528 --> 01:44:57,567 Een van ons moet... - Ja, het kan zijn dat ik doodga. 844 01:44:57,691 --> 01:45:01,210 Maar dit heb je vaker gedaan? - Ja, heel vaak. 845 01:45:01,896 --> 01:45:04,213 Virtueel. - Geweldig. 846 01:45:04,381 --> 01:45:05,798 Gordels om. 847 01:45:06,646 --> 01:45:11,303 Doe de gordels maar om. Ja, pak maar. Pak deze riem. 848 01:45:11,472 --> 01:45:13,172 Het vliegtuig is van mij. 849 01:45:39,343 --> 01:45:41,168 Nee, we moeten hoger. 850 01:46:37,098 --> 01:46:38,625 Probeer hem wakker te krijgen. 851 01:46:39,438 --> 01:46:42,049 Gardner, word wakker. 852 01:46:45,443 --> 01:46:47,794 Nee, nee. 853 01:46:47,962 --> 01:46:50,402 Blijf maar zitten. Ik heb 'm. 854 01:47:19,120 --> 01:47:22,552 Zijn we op mijn planeet? - Nee. 855 01:47:22,714 --> 01:47:24,615 Op die van jou? 856 01:47:26,350 --> 01:47:27,449 Nee. 857 01:47:30,280 --> 01:47:33,081 Hou je ooit nog op met mij te slaan? 858 01:47:45,156 --> 01:47:47,462 Je moet teruggaan. - Nee, Tulsa, niet... 859 01:47:47,561 --> 01:47:49,619 Ik haat het. 860 01:47:50,814 --> 01:47:56,401 Maar we weten allebei dat je terug moet gaan. 861 01:47:57,844 --> 01:47:59,744 Ik hou van je. 862 01:48:00,947 --> 01:48:02,807 En ik hou van jou. 863 01:48:23,487 --> 01:48:26,982 Hoe gaat het met hem? - Stabiel, voorlopig. 864 01:48:27,151 --> 01:48:31,755 Dit geeft ons de tijd die we nodig hebben. - Gaat het met jou ook goed? 865 01:48:33,158 --> 01:48:34,775 Blijkbaar. 866 01:48:36,075 --> 01:48:37,737 Goed om te weten. 867 01:49:09,271 --> 01:49:14,207 Ik zal je missen. Meer dan wat dan ook op de wereld. 868 01:49:18,279 --> 01:49:19,579 En ik jou. 869 01:49:21,114 --> 01:49:23,631 Jij bent de beste moeder die ik nooit heb gehad. 870 01:49:26,617 --> 01:49:28,588 Goede reis. 871 01:49:36,911 --> 01:49:39,978 Wacht even, mevrouw. U mag daar niet heen. 872 01:49:45,234 --> 01:49:46,695 Gaaf vervoer. 873 01:49:48,968 --> 01:49:50,707 Komt het wel goed met je? 874 01:49:55,102 --> 01:49:56,684 Jij bent geweldig. 875 01:49:58,146 --> 01:50:00,447 En ik heb de tijd van mijn leven met jou gehad. 876 01:50:03,525 --> 01:50:06,611 Maar dat zou ik nooit tegen je zeggen. 877 01:50:08,838 --> 01:50:10,588 Dat heb je net gedaan. 878 01:50:21,965 --> 01:50:26,484 T minus tien, negen, acht... 879 01:50:26,668 --> 01:50:32,345 zeven, zes, vijf, vier... 880 01:50:32,446 --> 01:50:37,978 drie, twee, een, nul. 881 01:50:38,161 --> 01:50:41,442 Ontsteking. Lancering. 882 01:51:12,307 --> 01:51:13,956 Morgen om dezelfde tijd? 883 01:51:14,626 --> 01:51:16,186 Prima. 884 01:51:19,913 --> 01:51:21,407 Je hebt bezoek. 885 01:51:24,532 --> 01:51:25,679 Dag. 886 01:51:25,843 --> 01:51:27,068 Ik moet gaan. 887 01:51:39,830 --> 01:51:42,441 Zoals je misschien weet, ben ik weggegaan bij NASA. 888 01:51:42,540 --> 01:51:46,535 Niet helemaal. Ik leid nu hun trainingsprogramma. 889 01:51:46,697 --> 01:51:48,354 En dat gaat heel goed. 890 01:51:48,504 --> 01:51:52,249 Weer wennen aan het leven op deze planeet was wel lastig. 891 01:51:53,526 --> 01:51:56,168 Maar ik dwaal af. 892 01:51:56,345 --> 01:52:00,554 Aangezien ik op Mars geen geld uit kon geven, en ik was daar zes jaar... 893 01:52:00,722 --> 01:52:07,038 blijkt nu dat ik daar veel van heb. Dus heb ik maar een ranch gekocht in Boulder, Colorado. 894 01:52:07,522 --> 01:52:10,339 Ik vind skiכn leuk en de mensen zijn heel aardig. 895 01:52:11,465 --> 01:52:15,677 Het is een heel groot huis. Af en toe is het wel eenzaam. 896 01:52:16,622 --> 01:52:18,563 Zou je daar met mij willen wonen? 897 01:52:23,867 --> 01:52:27,811 Word je betaald? Om mij mee te nemen? 898 01:52:28,470 --> 01:52:31,396 O, God, nee. 899 01:52:31,588 --> 01:52:34,292 Over een maand ben ik meerderjarig. 900 01:52:35,554 --> 01:52:37,648 Wie zei er iets over een maand? 901 01:53:00,197 --> 01:53:02,392 Ik wilde naar de aarde. 902 01:53:03,761 --> 01:53:06,787 Niet alleen om te bezoeken, maar om er te wonen. 903 01:53:07,922 --> 01:53:13,377 Mensen van de aarde willen precies hetzelfde als de mensen van Mars. 904 01:53:14,718 --> 01:53:19,947 En ik kan het weten, want ik ben de enige. Tot nu toe. 905 01:53:22,293 --> 01:53:26,059 Ik weet niet wat beter is, maar dit weet ik wel: 906 01:53:27,361 --> 01:53:28,990 Het is fijn om thuis te zijn. 907 01:53:46,590 --> 01:53:50,589 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: RQ ~ Controle: Scarlett 908 01:53:51,389 --> 01:53:53,889 Synced by: AntixX 73420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.