Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,244 --> 00:01:38,000
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Space Between Us (2017)
2
00:01:38,745 --> 00:01:41,501
Vertaling: RQ
Controle: Scarlett
3
00:01:42,001 --> 00:01:44,001
Synced by: AntixX
4
00:01:48,801 --> 00:01:52,922
"Ik wil naar Mars.
5
00:01:53,099 --> 00:01:57,772
"En dan niet alleen op bezoek,
ik wil daar wonen.
6
00:01:57,936 --> 00:02:03,241
"Dan zou ik het levende bewijs zijn
dat er leven op Mars mogelijk is.
7
00:02:03,378 --> 00:02:09,448
"Bewijs dat, mocht het nodig zijn,
de mensheid opnieuw kan beginnen.
8
00:02:10,910 --> 00:02:13,912
"We zitten in de problemen,
en dat is onze schuld.
9
00:02:14,080 --> 00:02:19,085
"We hebben niet veel tijd meer
en Moeder Natuur onderhandelt niet.
10
00:02:19,249 --> 00:02:22,382
"We mogen niet opgeven.
Niet nu.
11
00:02:22,545 --> 00:02:28,352
"Mars is een planeet,
belegen en gereed voor leven.
12
00:02:28,469 --> 00:02:30,678
"De grondstoffen op aarde zijn uitgeput...
13
00:02:30,846 --> 00:02:35,811
"maar er is ייn grondstof
die we niet mogen verwaarlozen.
14
00:02:35,976 --> 00:02:41,618
"De waardevolste,
die ene zonder grenzen:
15
00:02:43,527 --> 00:02:45,071
"Moed."
16
00:02:54,624 --> 00:03:01,103
Ik heb dit geschreven,
toen ik twaalf was.
17
00:03:01,278 --> 00:03:03,256
Mijn brief aan het Witte Huis.
18
00:03:03,425 --> 00:03:06,845
Ik had nooit gedacht dat de president
het voor zou lezen aan een natie...
19
00:03:07,010 --> 00:03:09,480
die rouwde om het verlies
van weer een groep astronauten.
20
00:03:09,640 --> 00:03:11,681
Ik had nooit durven dromen...
21
00:03:11,867 --> 00:03:16,340
dat ik uitgeroepen zou worden
tot een 'symbool van vastberadenheid'.
22
00:03:16,520 --> 00:03:20,368
Een 'jongeman met een unieke visie'.
23
00:03:20,484 --> 00:03:22,117
En de rest is...
24
00:03:23,026 --> 00:03:26,751
Niet geschiedenis, slechts het begin.
25
00:03:31,619 --> 00:03:33,645
Hier zijn we dan.
26
00:03:33,830 --> 00:03:37,025
Dankzij Genesis Space Technologies...
27
00:03:37,125 --> 00:03:42,254
zal de Magellan-61 over 20 uur
zes astronauten naar Mars brengen.
28
00:03:42,439 --> 00:03:47,745
Niet om te bezoeken, maar om daar te wonen.
De eerste ware bewoners van Mars.
29
00:03:50,765 --> 00:03:55,830
Van een kinderdroom
naar de grootste ruimteonderneming:
30
00:03:55,999 --> 00:04:00,051
De nederzetting 'Oost-Texas, Mars'.
31
00:04:05,865 --> 00:04:10,921
Zeg het samen met mij:
Gewoon water toevoegen.
32
00:04:16,752 --> 00:04:19,006
Wat ik ook mag zijn...
33
00:04:19,186 --> 00:04:24,976
ik kan mij niet meten met deze zes helden.
34
00:04:25,162 --> 00:04:30,034
Levende voorbeelden van grenzeloze moed.
35
00:04:30,891 --> 00:04:36,526
En dan draag ik hierbij de zaken over
aan de missieleider van deze...
36
00:04:36,689 --> 00:04:39,276
historische expeditie:
37
00:04:39,444 --> 00:04:44,149
Bevelvoerend astronaut Sarah Elliot.
38
00:05:01,925 --> 00:05:05,137
Sorry dat we maar tijd
voor een paar vragen hebben.
39
00:05:05,304 --> 00:05:07,422
U weet hoe het is,
de avond voor een uitje.
40
00:05:09,517 --> 00:05:12,287
Scott Hubbard, Aerospace Times.
41
00:05:12,853 --> 00:05:18,250
Hoe voelt het om de komende vier jaar van uw leven
voor Mars op te offeren?
42
00:05:18,425 --> 00:05:21,761
Ik offer niets op,
het is een buitenkansje.
43
00:05:21,945 --> 00:05:28,361
Ik voel me nederig, opgewonden en dankbaar
voor deze kans om een pionier te zijn.
44
00:05:37,216 --> 00:05:41,928
Bent u niet bang,
gezien de geschiedenis en de gevaren?
45
00:05:42,786 --> 00:05:43,906
Natuurlijk wel.
46
00:05:44,806 --> 00:05:48,326
Ik ben bang dat ik deze missie
misschien niet tot een goed einde kan brengen.
47
00:05:49,951 --> 00:05:55,959
Mij is verteld dat mensen
die zonder angst risico's nemen, moedig zijn.
48
00:05:56,090 --> 00:05:59,696
Veel moediger zijn zij,
die ondanks hun angst risico's nemen.
49
00:06:00,824 --> 00:06:03,551
Moed is angst die overwonnen is.
50
00:06:44,411 --> 00:06:49,315
T minus tien, negen, acht...
51
00:06:49,417 --> 00:06:55,521
zeven, zes, vijf, vier...
52
00:06:55,715 --> 00:07:01,452
drie, twee, een, nul.
53
00:07:02,470 --> 00:07:06,011
Ontsteking. Lancering.
54
00:07:11,816 --> 00:07:14,651
Lancering van Magellan-61.
55
00:07:46,646 --> 00:07:50,149
Stand-by voor koppelen
aan Mars-transfervoertuig.
56
00:07:53,137 --> 00:07:55,009
Snelheid Magellan is goed.
57
00:07:55,170 --> 00:07:56,721
Let op je drift, Sarah.
58
00:08:00,376 --> 00:08:01,626
Contact.
59
00:08:01,809 --> 00:08:04,296
Nog niet, nog niet.
60
00:08:12,737 --> 00:08:15,523
Handmatige grip bevestigd.
61
00:08:18,728 --> 00:08:21,184
Op naar Mars.
62
00:08:29,385 --> 00:08:35,384
TWEE MAANDEN LATER
63
00:09:10,737 --> 00:09:13,393
Gaat het?
- Ja, prima.
64
00:09:16,989 --> 00:09:19,785
Sarah, kan ik je even spreken?
- Wat is er?
65
00:09:22,763 --> 00:09:24,341
Laat maar zien.
66
00:09:36,056 --> 00:09:38,522
We kunnen de missie toch niet
zomaar afbreken?
67
00:09:39,490 --> 00:09:42,186
Hoe gaat het eigenlijk met haar?
- Behalve dat ze doodsbang is?
68
00:09:42,368 --> 00:09:45,304
Het gaat goed met haar.
- Dit is een ramp.
69
00:09:45,437 --> 00:09:49,610
Ze zal vlak na aankomst bevallen.
We moeten dit voor zijn.
70
00:09:49,776 --> 00:09:54,129
Een astronaut heeft zich misdragen
en NASA bepaalt wat er na de geboorte gebeurt.
71
00:09:54,322 --> 00:09:58,318
Bepaalt wat?
- Wanneer ze teruggehaald worden.
72
00:09:59,079 --> 00:10:01,938
Er is iets veel belangrijkers gaande.
73
00:10:02,107 --> 00:10:07,136
Een foetus die gedurende de zwangerschap
gewichtloos is.
74
00:10:07,305 --> 00:10:09,421
Dat is onbekend terrein.
75
00:10:18,139 --> 00:10:21,075
We gaan niet naar de pers,
we houden dit voorlopig intern.
76
00:10:21,242 --> 00:10:23,939
We hebben meer informatie nodig.
- Wat bedoel je daarmee?
77
00:10:24,121 --> 00:10:27,903
Dat we het tijdelijk inperken.
Dokter Loh zorgt voor de bevalling op Mars.
78
00:10:28,065 --> 00:10:31,915
We houden dit stil,
en zien wel wat er gebeurt.
79
00:10:32,021 --> 00:10:36,050
Sarah heeft zich onverantwoordelijk gedragen,
maar ze is nu meer dan een astronaut...
80
00:10:36,219 --> 00:10:41,393
en de beslissing ligt niet meer
alleen bij Genesis. Ze is...
81
00:10:42,792 --> 00:10:44,376
nu een moeder.
82
00:10:47,032 --> 00:10:48,897
Het is ook haar beslissing.
83
00:11:40,952 --> 00:11:44,301
Haal diep adem. Persen, persen.
84
00:11:44,465 --> 00:11:49,569
Goed zo. Haal diep adem, en persen.
85
00:11:49,738 --> 00:11:52,772
Goed gedaan, Sarah.
86
00:11:52,942 --> 00:11:55,059
Blijf doorademen. Je doet het goed.
87
00:11:55,228 --> 00:11:59,198
Nog een laatste keer persen.
- Haal diep adem. Persen, persen.
88
00:12:04,377 --> 00:12:07,333
Is hij gezond?
- Goed gedaan.
89
00:12:11,093 --> 00:12:13,186
Hij ziet er prachtig uit.
90
00:12:36,971 --> 00:12:39,600
Haar hartslag daalt.
- Zwangerschapsvergiftiging.
91
00:12:39,783 --> 00:12:43,628
Twee milligram lorazepam. Rustig aan.
92
00:12:52,774 --> 00:12:55,860
Ze reageert nog steeds niet.
- Geef haar 20 milligram.
93
00:12:56,016 --> 00:12:57,596
Schiet op. Haar hart begeeft het.
94
00:13:08,206 --> 00:13:09,791
Kom op, Sarah, ademen.
95
00:13:12,727 --> 00:13:15,198
Hoelang?
- Dertig minuten zonder hartslag.
96
00:13:15,363 --> 00:13:18,246
Stop maar met reanimeren.
97
00:13:18,346 --> 00:13:20,868
Ze is er niet meer.
98
00:13:45,361 --> 00:13:49,259
Meneer Shepherd, bent u daar?
99
00:13:50,769 --> 00:13:52,038
We zijn haar kwijt.
100
00:14:21,734 --> 00:14:24,820
Dit is wat we tot nu toe weten.
101
00:14:24,987 --> 00:14:28,492
Twee derde minder zwaartekracht
verandert de inwendige organen van het kind.
102
00:14:28,660 --> 00:14:34,215
Het hart is niet sterk genoeg
om in de aardse zwaartekracht te pompen.
103
00:14:34,397 --> 00:14:37,441
De botten zijn broos
en waarschijnlijk veel groter.
104
00:14:37,625 --> 00:14:43,072
Het kind zou de reis niet overleven.
- Is deze missie in de ogen van de wereld...
105
00:14:43,172 --> 00:14:47,127
niet gewoon een experiment
en zou het niet gewoon vergeven worden?
106
00:14:47,227 --> 00:14:51,766
Tom, dit is geen muis. Dit is geen aap.
107
00:14:51,933 --> 00:14:54,127
Dit is een mens,
en in de ogen van de wereld...
108
00:14:54,311 --> 00:14:59,610
was de bevelvoerende astronaut niet alleen zwanger,
maar is ze ook gestorven tijdens de bevalling...
109
00:14:59,773 --> 00:15:03,270
waardoor een baby tot een moederloos bestaan
in de ruimte is veroordeeld.
110
00:15:03,406 --> 00:15:06,048
Stel je die massale verontwaardiging eens voor.
111
00:15:06,217 --> 00:15:10,705
Oost-Texas loopt op geld,
wetenschap, vertrouwen...
112
00:15:10,870 --> 00:15:13,416
en bovenal, goede pr.
113
00:15:13,581 --> 00:15:16,784
We hebben het niet over een geheim,
maar over een doofpot.
114
00:15:17,421 --> 00:15:19,462
Dat wordt het einde van dit bedrijf.
115
00:15:21,882 --> 00:15:24,876
Tenzij...
- Tenzij wat?
116
00:15:26,009 --> 00:15:31,784
Tenzij we het niet in de doofpot stoppen,
maar de verantwoordelijkheid opeisen.
117
00:15:34,896 --> 00:15:37,799
Ik wil met de volgende missie mee.
- Als passagier?
118
00:15:37,982 --> 00:15:40,154
Nathaniel, in hemels... Daar gaan we weer.
119
00:15:40,336 --> 00:15:42,819
Nee, hij heeft gelijk.
Er is geen betere steunbetuiging.
120
00:15:42,947 --> 00:15:46,560
Dank je, Alice. Stel je hun moreel eens voor.
Ze zijn hun leider kwijt.
121
00:15:46,743 --> 00:15:50,503
Geen sprake van. En dat weet je.
122
00:15:53,251 --> 00:15:57,786
Mis ik iets?
- Dokter, zou u Alice in willen lichten?
123
00:15:58,464 --> 00:16:00,146
Hydrocefalie.
124
00:16:00,730 --> 00:16:04,247
We zagen het tijdens zijn onderzoek.
Een aangeboren hersenafwijking.
125
00:16:04,347 --> 00:16:08,401
Het is goedaardig.
- Tot hij de ruimte ingaat, en dan...
126
00:16:08,583 --> 00:16:12,804
En als ik dat risico wil nemen?
- Sorry, gaat niet gebeuren.
127
00:16:19,443 --> 00:16:22,188
Dus het kind blijft op Mars?
128
00:16:22,362 --> 00:16:23,762
Ik zie geen...
129
00:16:28,736 --> 00:16:31,314
We hebben geen keus.
130
00:16:31,500 --> 00:16:35,612
Stel dat we het zeggen
en onze financiering verliezen.
131
00:16:35,777 --> 00:16:39,448
Stel dat we, alles waar we
voor gevochten hebben, opgeven.
132
00:16:39,617 --> 00:16:44,385
Stel dat we iedereen terughalen. De dokter zei al
dat het kind het niet zal overleven.
133
00:16:46,847 --> 00:16:50,636
Dit geheimhouden, redt het bedrijf...
134
00:16:50,812 --> 00:16:55,266
waardoor Oost-Texas
en het kind gered worden.
135
00:16:58,236 --> 00:17:00,479
Dus het kind blijft een geheim?
136
00:17:04,535 --> 00:17:05,635
Ja.
137
00:17:08,179 --> 00:17:11,042
Het spijt me. Ja.
138
00:17:28,168 --> 00:17:30,063
Zal ik uw auto halen?
139
00:17:53,752 --> 00:17:59,655
Begin stratosferische vlucht.
140
00:17:59,803 --> 00:18:04,337
Begin exosferische vlucht.
141
00:18:04,515 --> 00:18:09,037
Maximale hoogte. Naderen de ruimte.
142
00:18:12,564 --> 00:18:16,113
Snelheid verminderen. Gevaar. Overtoeren.
143
00:18:16,275 --> 00:18:20,148
Snelheid verminderen. Gevaar.
144
00:18:31,848 --> 00:18:34,449
VLIEGTUIG VERNIETIGD: IEDEREEN OMGEKOMEN
145
00:18:35,033 --> 00:18:36,515
Iedereen omgekomen.
146
00:18:57,320 --> 00:19:01,554
16 JAAR LATER
147
00:19:19,767 --> 00:19:21,584
Daar ben je.
148
00:19:22,462 --> 00:19:27,421
Cantaur, kun je een kaart voor me tekenen?
- Wat voor kaart, Gardner Elliot?
149
00:19:27,590 --> 00:19:32,843
Een route door het ventilatiesysteem
van mijn kamer naar de opslagruimte in Oost-Texas.
150
00:19:33,012 --> 00:19:37,054
En waarom wil je die informatie?
- Dat gaat je niks aan.
151
00:19:37,600 --> 00:19:39,910
Jawel. Ik ben je beste vriend.
152
00:19:40,078 --> 00:19:44,339
Nee, je bent een machine
met rudimentaire kunstmatige intelligentie.
153
00:19:44,482 --> 00:19:47,418
Die ik heb helpen bouwen.
- Dat kwetst mijn gevoelens.
154
00:19:47,524 --> 00:19:50,937
Je hebt geen gevoelens.
- Jawel. Ik ben je beste vriend.
155
00:19:51,105 --> 00:19:54,039
Ik ben je leraar, je maatje.
Geef me een knuffel.
156
00:19:55,510 --> 00:19:59,360
Maak een kaart van het ventilatiesysteem.
- Die informatie is geheim.
157
00:19:59,953 --> 00:20:04,082
Het spijt me.
- Nee, het spijt mij.
158
00:20:04,249 --> 00:20:08,668
Die informatie is geheim.
Niet doen, Gardner. Ik ben je vriend.
159
00:20:08,837 --> 00:20:12,926
Garner, stop.
Er was eens, diep in het bos...
160
00:20:13,089 --> 00:20:18,754
een kikker die een uil bij zijn voordeur vond.
De vloed had zijn hele...
161
00:20:27,354 --> 00:20:31,873
Kijk eens wie de firewall
van de Oost-Texas infrastructuur heeft omzeild.
162
00:20:32,402 --> 00:20:34,000
VOER MISSIENUMMER IN
163
00:20:34,100 --> 00:20:35,545
Missienummer.
164
00:20:39,113 --> 00:20:41,738
We hebben niet veel tijd meer, en...
165
00:20:41,886 --> 00:20:44,456
"Moeder Natuur onderhandelt niet."
166
00:20:45,332 --> 00:20:49,691
Brief aan het Witte Huis
en hij is twaalf jaar. Bla, bla.
167
00:20:54,130 --> 00:20:57,300
Sorry dat we maar tijd voor een paar vragen hebben.
- Hallo, ma.
168
00:20:57,369 --> 00:20:59,454
U weet hoe het is,
de avond voor een uitje.
169
00:21:05,452 --> 00:21:07,453
WAAR BEN JE?
170
00:21:07,978 --> 00:21:09,434
Wordt vervolgd.
171
00:21:13,147 --> 00:21:16,441
Kolonie 52-B, meldt u
bij de automatische luchtsluis.
172
00:21:27,081 --> 00:21:28,581
Je bent te laat.
173
00:21:28,746 --> 00:21:32,600
Hallo, Kendra. Hoe gaat-ie?
174
00:21:32,766 --> 00:21:36,590
Heb je dit gezien? Zo vet.
175
00:21:36,752 --> 00:21:38,423
Werkt beter als je het aanzet.
176
00:21:40,593 --> 00:21:43,587
De sproeier van 23 is verstopt.
177
00:21:43,777 --> 00:21:48,079
Ik krijg geen contact met Centaur.
Wat heb je nu weer met hem gedaan?
178
00:21:48,180 --> 00:21:52,921
Ben je mij aan het controleren?
- Nee, ik ben Centaur aan het controleren.
179
00:21:53,021 --> 00:21:55,748
Ja, die mij weer controleert.
180
00:21:55,939 --> 00:21:59,250
Mij kun je niet voor de gek houden, Gardner Elliot.
Dat heb je nooit gekund.
181
00:22:00,591 --> 00:22:02,446
23 doet het weer.
182
00:22:03,739 --> 00:22:04,841
Echt waar?
183
00:22:09,036 --> 00:22:10,601
En bedankt.
184
00:22:10,721 --> 00:22:12,455
Hier.
- Dank je wel.
185
00:22:12,622 --> 00:22:16,868
En nou 17. We zorgen wel
dat je onmisbaar wordt.
186
00:22:22,004 --> 00:22:25,034
Hoe kan ik onmisbaar zijn
als niemand weet dat ik besta?
187
00:23:27,784 --> 00:23:30,844
GEBRUIK NIET AL JE SPIEREN
ALLEEN DE SPIEREN DIE JE WILT BEHOUDEN
188
00:23:50,510 --> 00:23:51,609
Openen.
189
00:23:53,400 --> 00:23:54,501
Afspelen.
190
00:23:57,502 --> 00:23:59,041
Virtueel bezoek.
191
00:24:13,748 --> 00:24:16,472
Kom dan.
192
00:24:17,322 --> 00:24:19,825
Wil je het hebben? Kom maar halen.
193
00:24:24,048 --> 00:24:26,066
Ga maar halen.
194
00:24:36,425 --> 00:24:38,810
Wat zou je zonder mij doen?
195
00:24:38,927 --> 00:24:42,657
Ik zal je missen.
- Ik zal jou ook missen.
196
00:24:43,184 --> 00:24:44,310
Kom op.
197
00:24:47,350 --> 00:24:48,564
Opnieuw.
198
00:24:55,459 --> 00:24:56,560
Memo.
199
00:24:58,459 --> 00:25:02,859
HET WACHT TOT JE TERUGKOMT
EN IK OOK
200
00:25:03,888 --> 00:25:05,053
Afdrukken.
201
00:25:12,895 --> 00:25:17,940
Centaur, laat me even alleen.
- Alweer? Je wilt wel heel vaak alleen zijn.
202
00:25:18,108 --> 00:25:20,650
Ik weet nog toen jij en ik...
203
00:25:22,145 --> 00:25:23,570
Waar is de code?
204
00:25:42,240 --> 00:25:43,524
Hallo, Tulsa.
205
00:25:46,691 --> 00:25:48,341
Doe me na.
- Waarom?
206
00:25:48,439 --> 00:25:51,981
Gedeelde smart is halve smart.
- Wat voor smart?
207
00:25:52,156 --> 00:25:55,175
Omgaan met de mensen op school.
208
00:25:55,335 --> 00:25:58,819
Ze zijn allemaal zo nep.
Niemand is echt.
209
00:25:58,919 --> 00:26:03,066
Mijn beste vriend is niet eens echt.
- Vertel mij wat.
210
00:26:03,207 --> 00:26:08,120
Zodra ik 18 word, ben ik hier weg.
Emancipatie...
211
00:26:08,306 --> 00:26:10,866
"Emancipatie, mobiliteit, muziek."
212
00:26:11,031 --> 00:26:16,371
Steek je de draak met me?
- Nee, ik zou willen dat ik met je mee kon.
213
00:26:16,536 --> 00:26:19,806
Dat zeg je al sinds vorige zomer.
En dat kun je ook.
214
00:26:19,959 --> 00:26:23,770
Nee, dat kan ik niet.
- O ja, je mag het huis niet uit.
215
00:26:23,904 --> 00:26:27,289
Het is geen huis,
het is een penthouse op Park Avenue.
216
00:26:28,076 --> 00:26:30,316
Ik kan niet weg vanwege mijn ziekte.
217
00:26:31,216 --> 00:26:35,783
Osteogenesis imperfecta.
- Ik geloof je nog steeds niet.
218
00:26:36,768 --> 00:26:41,820
Zou je pleegvader dat niet erg vinden?
- Ja, geen kinderbijslag meer.
219
00:26:42,003 --> 00:26:46,207
De les is afgelopen. Ik moet gaan.
Tot in de pruimentijd.
220
00:26:46,341 --> 00:26:48,927
Wat betekent dat?
221
00:26:49,027 --> 00:26:51,720
Dat zeg je altijd. Wat betekent het?
222
00:26:51,870 --> 00:26:55,800
Weet ik niet. Ik had een pleegzus in Oklahoma
die dat altijd zei.
223
00:26:55,933 --> 00:27:00,046
Gewoon een andere manier om 'tot ziens' te zeggen.
Spreek ik je morgen weer?
224
00:27:02,800 --> 00:27:04,793
Ik ga nergens heen.
225
00:27:29,605 --> 00:27:31,483
Hoe kom je aan die film?
226
00:27:31,636 --> 00:27:35,488
Een van de Duitse wetenschappers
heeft het achtergelaten.
227
00:27:37,548 --> 00:27:40,998
Hoe weet je waar het over gaat?
- Entschuldigen Sie, bitte?
228
00:27:41,144 --> 00:27:43,711
Pardon?
- Het is best simpel.
229
00:27:43,811 --> 00:27:46,358
Zie je die mannen? Dat zijn engelen.
230
00:27:46,521 --> 00:27:49,562
Ze zorgen dat het goed gaat
met de mensen op aarde.
231
00:27:49,693 --> 00:27:51,110
Zie je die engel?
232
00:27:51,294 --> 00:27:56,199
Hij wordt verliefd op haar
en valt dan naar de aarde.
233
00:27:57,533 --> 00:27:59,846
Je bent een romanticus.
234
00:28:00,034 --> 00:28:04,231
Dan is hij engel meer.
Dan is hij net zoals zij.
235
00:28:53,587 --> 00:28:57,759
Hי, Tulsa, geef ons eens een rit, slet.
- Ik heb een Harley waar je op mag rijden.
236
00:28:58,051 --> 00:29:01,893
Kom hier. Kom terug, slet.
237
00:29:43,052 --> 00:29:46,973
Hoe gaat-ie, Chuck?
Je hoeft voor mij niet op te staan.
238
00:29:49,074 --> 00:29:51,641
'Hallo, lieverd, hoe was je dag?
Heb je al nieuwe vrienden?'
239
00:29:51,810 --> 00:29:55,288
Nou en of. Ik moet ze van me afslaan.
240
00:29:55,465 --> 00:29:58,659
Ik ben het populairste meisje
van de klas.
241
00:29:58,848 --> 00:30:01,551
Heb je de cheque van donderdag al?
Ik zou niet willen dat je...
242
00:30:01,744 --> 00:30:04,897
Wacht eens even. Het is donderdag.
Wakker worden, Chuck.
243
00:30:05,066 --> 00:30:08,293
Je moet de boerderij van Sanders doen.
Word nou wakker.
244
00:30:09,218 --> 00:30:14,590
Je hoeft maar ייn veld te doen.
Heel simpel. Maximaal 15 minuten.
245
00:30:31,892 --> 00:30:32,992
ONTGRENDELD
246
00:31:06,049 --> 00:31:08,025
Okי, de starter.
247
00:31:12,719 --> 00:31:15,421
Probeer de remmen eens.
- Er zitten geen remmen op.
248
00:31:16,006 --> 00:31:18,035
Controleer de sproeiers.
249
00:31:20,255 --> 00:31:23,147
Niet als ik achter het vliegtuig sta.
250
00:31:23,313 --> 00:31:27,300
Zo raken we nog een veld kwijt.
- Doe het dan zelf.
251
00:31:27,954 --> 00:31:31,063
Jij kunt dit ding ook vliegen.
Doe jij het maar.
252
00:31:32,605 --> 00:31:38,311
Geweldig ouderschap.
Mijn leven riskeren voor 190 piek.
253
00:31:38,480 --> 00:31:40,837
Goed te weten
hoeveel mijn leven jou waard is.
254
00:32:08,831 --> 00:32:10,723
SARAH ELLIOT
AMERIKAANSE LUCHTMACHT
255
00:32:10,823 --> 00:32:13,031
9 SEPTEMBER 1984
25 JANUARI 2018
256
00:32:57,031 --> 00:32:58,903
Rustig maar. Ik heb je.
257
00:33:04,009 --> 00:33:08,229
Het komt goed. Ik ben hier.
258
00:33:10,667 --> 00:33:14,819
Ben je gek geworden? Denk je
dat het vertrekprotocol niet voor jou geldt?
259
00:33:14,920 --> 00:33:18,551
Je had een atmosferische breuk kunnen veroorzaken,
of dood kunnen gaan.
260
00:33:18,731 --> 00:33:21,732
Niemand rijdt alleen,
maakt niet uit wie het is.
261
00:33:23,502 --> 00:33:26,347
Wat is er aan de hand?
Dit is niks voor jou.
262
00:33:26,515 --> 00:33:29,134
Dat begrijp je toch niet.
Mijn moeder is daar.
263
00:33:29,301 --> 00:33:31,285
Hoe heb je het elektronische slot geopend?
264
00:33:32,227 --> 00:33:37,332
Dat magnetische implantaat monitort
de groei van je organen. Het is geen loper.
265
00:33:37,500 --> 00:33:42,605
En hoe wist je hoe je dat moest doen?
- Grootgebracht door wetenschappers, in een bel.
266
00:34:00,398 --> 00:34:01,500
Openen.
267
00:34:07,068 --> 00:34:11,634
Die gedenkplaat voor je moeder
is niet meer dan een stuk metaal in de grond.
268
00:34:12,891 --> 00:34:15,706
Haar as is over de Grote Oceaan uitgestrooid.
269
00:34:16,730 --> 00:34:18,555
Je hebt het recht dat te weten.
270
00:34:20,998 --> 00:34:23,776
Ze is niet daarbuiten.
271
00:34:25,321 --> 00:34:26,855
Ze zit in jou.
272
00:34:33,330 --> 00:34:35,889
Ik wil niet gaan slapen
als we ruzie hebben.
273
00:34:37,750 --> 00:34:39,567
We hebben geen ruzie.
274
00:35:20,053 --> 00:35:22,393
Is dit hoe je een oude vriend verwelkomt?
275
00:35:22,586 --> 00:35:24,743
Wel als hij onaangekondigd langskomt.
276
00:35:26,173 --> 00:35:27,814
Het gaat om de jongen.
277
00:35:29,807 --> 00:35:33,944
Meneer Shepherd,
u hebt er geen idee van hoe slim hij is.
278
00:35:34,127 --> 00:35:39,009
Hij mag geen contacten onderhouden.
Om dat nu niet te mogen doen...
279
00:35:39,973 --> 00:35:44,077
Dat zou onmenselijk zijn.
- Ik ben echt ontroerd door uw bezorgdheid...
280
00:35:44,245 --> 00:35:49,018
maar dat maakt allemaal niks uit, als hij
het niet overleeft. Dit hebben we al besproken.
281
00:35:49,183 --> 00:35:53,587
We zouden koolstof nanobuizen moeten gebruiken
om zijn botten te versterken.
282
00:35:53,687 --> 00:35:58,682
Dat is een zeer ingewikkelde procedure.
Veel te gevaarlijk. Het spijt me.
283
00:35:58,851 --> 00:36:01,028
Ik kan hier niet mee instemmen.
284
00:36:01,193 --> 00:36:04,840
Met alle respect, maar dat
vraag ik ook niet van je. Ik zeg het je.
285
00:36:04,997 --> 00:36:09,130
Je bent 16 jaar lang van de aardbodem verdwenen.
- Heb je het hier met NASA over gehad?
286
00:36:09,230 --> 00:36:15,337
NASA heeft hier altijd twijfels over gehad.
Ze willen het juiste doen, en dat is dit ook.
287
00:36:15,437 --> 00:36:18,229
Ze willen hem naar huis brengen.
288
00:36:20,048 --> 00:36:22,806
Dit is onze kans om van slechte pr
goede pr te maken.
289
00:36:22,974 --> 00:36:26,543
Dit heeft niks met pr te maken.
Ik heb het over het leven van een jongen.
290
00:36:26,544 --> 00:36:29,657
Wacht even. Leuk of niet,
maar ik ben nog steeds de oprichter.
291
00:36:29,820 --> 00:36:33,652
Leuk of niet, Oost-Texas is nog steeds
mijn geesteskind.
292
00:36:34,361 --> 00:36:37,689
Jij hebt er meer vertrouwen
in hoe de mensen gaan reageren dan ik.
293
00:36:48,016 --> 00:36:49,600
Ik heb nieuws.
294
00:36:55,065 --> 00:36:56,206
Raad eens.
295
00:36:56,306 --> 00:36:58,406
AARDE
225.000.000 KILOMETER
296
00:36:58,924 --> 00:37:01,547
Breng je mij naar Bora-Bora?
297
00:37:01,647 --> 00:37:04,052
Dat was een grapje. Laat maar zitten.
298
00:37:04,573 --> 00:37:07,369
Ze kunnen misschien mijn ziekte genezen.
299
00:37:07,533 --> 00:37:10,743
Dat van mij lag dichter bij de waarheid.
300
00:37:10,913 --> 00:37:12,905
Maar dat van mij is de waarheid.
301
00:37:13,774 --> 00:37:16,857
Ik zal geopereerd moeten worden.
302
00:37:16,957 --> 00:37:18,795
En fysiotherapie.
303
00:37:18,959 --> 00:37:23,157
Sneller, sneller. Ga door. Goed zo.
304
00:37:23,325 --> 00:37:24,985
Onthoud waar je dit voor doet.
305
00:37:29,805 --> 00:37:33,517
Als alles goed gaat, kom ik je opzoeken.
306
00:37:35,421 --> 00:37:38,297
En wanneer is het zover?
307
00:37:38,437 --> 00:37:41,241
Over een paar maanden.
Het is nogal een eind reizen.
308
00:37:41,409 --> 00:37:45,468
Doe er niet te lang over.
Zodra de pleegzorg me uitspuugt, ben ik weg.
309
00:37:47,470 --> 00:37:49,533
Tot in de pruimentijd.
310
00:37:54,829 --> 00:37:57,505
Bestand 32: menselijke hofmakerij.
311
00:37:59,627 --> 00:38:01,459
We zijn er. Staat u mij toe?
312
00:38:01,627 --> 00:38:05,672
Ridderlijkheid bestaat dus toch nog.
In ieder geval wel in Nantucket.
313
00:38:05,825 --> 00:38:09,184
"In ieder geval wel in Nantucket."
Herhaal.
314
00:38:09,994 --> 00:38:13,163
We zijn er. Staat u mij toe?
315
00:38:13,331 --> 00:38:19,001
Ridderlijkheid bestaat dus toch nog.
In ieder geval wel in Nantucket.
316
00:38:19,168 --> 00:38:21,671
Bravo. Goed gedaan.
317
00:38:50,868 --> 00:38:52,993
Ga je nog bij je ex-man langs?
318
00:38:55,720 --> 00:38:58,362
Ik heb de bestanden
van de wetenschappers gehackt.
319
00:38:58,539 --> 00:39:01,185
Kleine computerstalker dat je bent.
320
00:39:03,144 --> 00:39:05,097
Waarom zijn jullie gescheiden?
321
00:39:05,204 --> 00:39:08,400
Hij werd anders toen hij hoorde
dat ik geen kinderen kon krijgen.
322
00:39:09,950 --> 00:39:13,143
Werd je daar verdrietig van,
dat je geen kinderen kon krijgen?
323
00:39:14,570 --> 00:39:16,508
Dat is een lastige.
324
00:39:16,615 --> 00:39:18,740
Het betekende
dat ik niet hoefde te kiezen.
325
00:39:18,867 --> 00:39:22,686
Moederschap was niet iets
waar ik toen van droomde.
326
00:39:32,488 --> 00:39:35,174
Mijn vader is ergens op dat ding.
327
00:39:36,636 --> 00:39:39,703
De aarde.
We kunnen hem gaan zoeken.
328
00:39:39,871 --> 00:39:44,018
We hoeven niet te zeggen wie ik ben.
Ik kan hem gewoon gaan zien.
329
00:39:44,182 --> 00:39:47,722
Misschien kan ik vragen hoe laat het is.
Niemand hoeft het te weten.
330
00:39:48,602 --> 00:39:52,199
Weet je waar hij woont?
- Nee.
331
00:39:52,299 --> 00:39:53,908
Zijn naam?
332
00:39:54,091 --> 00:39:58,148
Ik weet echt niet wie hij is.
Niemand weet dat.
333
00:40:02,476 --> 00:40:06,154
Hoe moet ik me op aarde gedragen?
Bij die mensen.
334
00:40:36,440 --> 00:40:37,802
Meneer Shepherd?
335
00:40:42,098 --> 00:40:43,516
Uw koffie.
336
00:40:46,916 --> 00:40:50,417
HUIDIGE MISSIEBEMANNING
337
00:41:22,460 --> 00:41:24,885
Meneer, heeft u een afspraak?
338
00:41:29,498 --> 00:41:32,594
Wat doe je hier?
- Ik wil hem ontmoeten.
339
00:41:32,787 --> 00:41:36,906
Onmogelijk.
- Nee, wat onmogelijk is...
340
00:41:37,091 --> 00:41:41,601
is heen en weer pendelen naar Mars
en onze redding daar bouwen.
341
00:41:41,770 --> 00:41:46,016
Maar ik heb dat mogelijk gemaakt,
dus vertel mij niet wat onmogelijk is.
342
00:43:23,790 --> 00:43:25,915
Gardner, hoe voel je je?
343
00:43:26,099 --> 00:43:28,068
Water.
- Gaat het?
344
00:43:29,569 --> 00:43:30,870
Dat is water.
345
00:43:32,527 --> 00:43:35,474
Heb je dorst?
- Nee, er is...
346
00:43:35,574 --> 00:43:38,929
Doe dit weer om.
- Er is overal water.
347
00:43:41,630 --> 00:43:43,377
Ik voel me zo zwaar.
348
00:43:44,450 --> 00:43:49,660
Maar ook licht. Is dat normaal?
- Volgens mij noemen ze dat 'euforie'.
349
00:44:24,601 --> 00:44:26,993
Sorry voor de quarantaine.
350
00:44:27,156 --> 00:44:30,396
Het moet jou tegen ons beschermen,
niet ons tegen jou.
351
00:44:30,558 --> 00:44:33,670
Zelfde bel, andere planeet.
Er is niets veranderd.
352
00:44:33,838 --> 00:44:36,138
Behalve dat dan.
353
00:44:36,261 --> 00:44:42,200
Het is zo blauw, en groen.
Er zijn zo veel kleuren.
354
00:44:44,011 --> 00:44:47,421
Ik ben Nathaniel Shepherd.
Hoe gaat het met je?
355
00:44:47,485 --> 00:44:51,216
Prima. Ik weeg alleen heel veel.
356
00:44:52,364 --> 00:44:53,716
Ik weet wie je bent.
357
00:44:57,075 --> 00:44:58,650
Ik wil hun zijn.
358
00:44:59,976 --> 00:45:03,301
Grappig, want zij willen jou zijn.
359
00:45:04,746 --> 00:45:07,594
Ik heb zo veel vragen over Mars.
360
00:45:07,764 --> 00:45:11,449
Niet zo veel als ik over de aarde heb.
- Dat zou je nog verbazen.
361
00:45:11,581 --> 00:45:16,520
Ik ga wel eerst.
Wat vind je het leukste aan de aarde?
362
00:45:17,553 --> 00:45:20,139
Regen. Mijn beurt.
363
00:45:20,311 --> 00:45:25,034
Wat doe je het liefst op Mars?
- Net doen of het de aarde is. Mijn beurt.
364
00:45:25,212 --> 00:45:28,444
Heb je mijn moeder dood zien gaan?
- Nee.
365
00:45:32,737 --> 00:45:33,838
Ja.
366
00:45:36,464 --> 00:45:39,789
Ja. Het spijt me.
367
00:45:39,934 --> 00:45:44,835
Waar ben je bang voor?
- Jou. Jij bent erg ontwapenend.
368
00:45:45,017 --> 00:45:47,886
Blijf je voor je beurt vragen?
- Ja.
369
00:45:48,019 --> 00:45:51,403
Kan ik op aarde blijven?
- Daar kan ik geen antwoord op geven.
370
00:45:52,457 --> 00:45:56,014
Waarom regen?
- Omdat het alles schoonspoelt.
371
00:45:58,208 --> 00:46:00,969
Kendra.
- Hallo.
372
00:46:02,109 --> 00:46:05,421
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
Hoe voel je je?
373
00:46:06,796 --> 00:46:07,897
Zwaar.
374
00:46:12,031 --> 00:46:15,491
We zijn bezorgd over de tegenstrijdigheden
van de laatste testen.
375
00:46:15,591 --> 00:46:18,980
En het bloed?
- Het bloed is vrijwel normaal, maar om...
376
00:46:19,144 --> 00:46:23,258
Vrijwel? Is dat wat we hier doen?
377
00:46:23,423 --> 00:46:27,000
De gewichtigheid van wat we hier doen
vraagt om meer zekerheid.
378
00:46:27,108 --> 00:46:31,811
Troponine. Mijn punt is
dat we op troponine moeten testen.
379
00:46:34,019 --> 00:46:38,530
Test op troponine, alsjeblieft.
- Troponine. Gaan we doen.
380
00:46:50,738 --> 00:46:53,275
Ze willen meer testen doen.
381
00:46:53,456 --> 00:46:56,577
Ze hebben hun testen al gedaan.
Ze zeiden dat het goed met me gaat.
382
00:46:56,701 --> 00:46:59,151
Dat weet ik.
- Het gaat beter dan goed.
383
00:47:00,920 --> 00:47:03,806
Ze sturen me zeker terug naar Mars?
- Dat hebben ze niet gezegd.
384
00:47:03,988 --> 00:47:05,570
Dat hoeft ook niet.
385
00:47:29,868 --> 00:47:31,637
We hebben een lek.
- Waar?
386
00:47:31,804 --> 00:47:33,053
Quarantaine.
387
00:47:34,262 --> 00:47:37,288
Wees gewaarschuwd,
dit is het echte werk.
388
00:47:37,456 --> 00:47:43,043
De laarzen zijn verzwaard.
Net of je van Mars terug op aarde bent.
389
00:47:43,167 --> 00:47:46,192
Het zal heel anders aanvoelen.
390
00:47:49,293 --> 00:47:53,773
Niet te geloven. Hij heeft de druk veranderd.
- Grootgebracht door wetenschappers.
391
00:47:53,940 --> 00:47:56,119
Afsluiten. Dit is geen oefening.
392
00:47:59,868 --> 00:48:00,969
Daar is-ie.
393
00:48:04,654 --> 00:48:08,933
Waar gaat dat heen?
- Zone H. Hij gaat richting Onderhoud.
394
00:48:09,089 --> 00:48:11,082
Rustig maar. Dat loopt dood.
395
00:48:58,409 --> 00:49:01,278
Hij heeft zich omgekleed.
Controleer het laadperron.
396
00:49:03,679 --> 00:49:04,978
ONTGRENDELD
397
00:49:23,983 --> 00:49:25,084
Bedankt.
398
00:49:26,825 --> 00:49:28,403
Rij maar door.
399
00:49:44,627 --> 00:49:48,481
Ik moet met u praten.
Gardner vertrouwt mij, maar u niet.
400
00:49:48,646 --> 00:49:52,440
Ogenblikje, Kendra. Stuur teams
naar het Washington Avenue Amtrak station...
401
00:49:52,624 --> 00:49:56,857
het vliegveld en de busstations.
- Ik ga met u mee.
402
00:49:56,985 --> 00:50:01,052
Bedankt, maar dat hoeft niet.
De staatspolitie helpt met blokkades.
403
00:50:01,221 --> 00:50:05,431
Hun is verteld dat hij een nieuw hart nodig heeft
en dat er een donor beschikbaar is.
404
00:50:05,599 --> 00:50:07,992
Ik beloof dat ik je
op de hoogte zal houden.
405
00:50:08,155 --> 00:50:12,311
Volgens mij vindt u hem geheimhouden
belangrijker dan zijn gezondheid.
406
00:50:16,037 --> 00:50:17,329
Je zei?
407
00:50:18,498 --> 00:50:22,331
Dat is een van de vier ambulances.
Kom op.
408
00:51:20,888 --> 00:51:23,565
Je hebt Waldo gevonden.
409
00:51:23,728 --> 00:51:25,399
Ik ben Gardner.
410
00:51:28,254 --> 00:51:32,379
Dit vuur is zo warm.
411
00:51:32,479 --> 00:51:35,413
Ik vind jouw zonnebril wel mooi.
- En ik die van jou.
412
00:51:39,444 --> 00:51:41,125
Wil je ruilen?
413
00:51:44,738 --> 00:51:48,941
Weet je waar Colorado is?
- Vroeger wel.
414
00:51:49,120 --> 00:51:53,023
Het busstation
is ongeveer een ijzer 3 die kant op.
415
00:51:53,151 --> 00:51:56,618
Golfvergelijking. Golf je zelf?
- Vroeger wel.
416
00:52:04,329 --> 00:52:06,838
Wat vind je het leukste aan de aarde?
417
00:52:07,815 --> 00:52:10,325
Dromen. En jij?
418
00:52:11,377 --> 00:52:13,671
Tot nu toe...
419
00:52:13,810 --> 00:52:15,263
jou ontmoeten.
420
00:52:23,716 --> 00:52:25,234
Rare knul.
421
00:52:54,086 --> 00:52:56,018
Dit is zo vet.
422
00:53:01,044 --> 00:53:02,146
Openen.
423
00:53:04,406 --> 00:53:07,366
Sluiten. Openen.
424
00:53:20,600 --> 00:53:23,593
Wat vind je het leukste aan de aarde?
425
00:53:42,568 --> 00:53:45,638
Weten we zeker
dat hij naar haar toe gaat?
426
00:53:45,822 --> 00:53:50,493
Zij is de enige die hij op aarde kent.
- Goed dan. Lees eens voor.
427
00:53:50,594 --> 00:53:51,825
Dit is ze.
428
00:53:53,074 --> 00:53:57,769
Ze is bij de Tulsa kinderzorg achtergelaten
toen ze vier was.
429
00:53:57,936 --> 00:54:01,039
Een meisje dat Tulsa heet
en achtergelaten werd in Tulsa?
430
00:54:01,202 --> 00:54:05,540
Haar bijnaam. De afgelopen twaalf jaar
heeft ze bij vijf pleeggezinnen gewoond.
431
00:54:05,705 --> 00:54:10,127
Kent ze zijn verhaal?
- Hij zei dat hij 't penthouse niet kan verlaten...
432
00:54:10,291 --> 00:54:14,301
en dat hij osteogenesis imperfecta heeft.
Broze botten.
433
00:54:14,486 --> 00:54:20,489
Voer het adres maar in. We landen
niet te dichtbij. Ik wil hem niet afschrikken.
434
00:54:48,774 --> 00:54:51,075
Hallo.
- Blijf uit m'n buurt.
435
00:54:54,208 --> 00:54:55,309
Heren.
436
00:55:23,822 --> 00:55:25,260
Ik ben het.
437
00:55:26,726 --> 00:55:28,811
Ik ben het, Gardner.
438
00:55:34,237 --> 00:55:38,016
Waarom deed je dat?
- Waarom heb je niets meer van je laten horen?
439
00:55:38,186 --> 00:55:41,485
Je hebt me gewoon laten vallen.
Je hebt geen enkel berichtje beantwoord.
440
00:55:41,487 --> 00:55:43,135
Ik zei toch dat ik op reis ging?
441
00:55:43,305 --> 00:55:46,563
Zeven maanden? Je hebt van die gsm's
waarmee je berichtjes kunt versturen.
442
00:55:46,589 --> 00:55:50,864
Ik kon je niet bereiken.
Het was een zeer specifieke reis.
443
00:55:51,057 --> 00:55:53,557
Zeer specifieke reis?
Wie praat er nou zo?
444
00:55:53,726 --> 00:55:56,327
Kun je wat langzamer lopen?
De zwaartekracht is erg sterk.
445
00:55:56,494 --> 00:56:01,731
Vervelend voor je, maar ik vind het niet fijn om
afgepoeierd te worden door de enige die ik niet...
446
00:56:01,922 --> 00:56:05,932
Ik zou jou nooit laten vallen.
447
00:56:06,064 --> 00:56:09,158
Ik heb heel wat moeten doorstaan
om hierheen te komen.
448
00:56:10,259 --> 00:56:12,059
'De enige die' wat?
449
00:56:14,154 --> 00:56:15,779
Die ik niet haat.
450
00:56:17,571 --> 00:56:21,825
Je bent langer dan ik dacht.
- Jij bent gemener dan ik dacht.
451
00:56:23,403 --> 00:56:26,343
Wat heb je aan? Dit is zo raar.
452
00:56:26,475 --> 00:56:29,997
Ik moet naar les, dus...
Weet ik veel.
453
00:56:30,160 --> 00:56:34,964
Kun je gewoon hier blijven staan?
Niet bewegen, Gardner.
454
00:56:57,178 --> 00:57:01,003
En dat waren de hoogtepunten
van de 19de-eeuwse industriכle revolutie.
455
00:57:01,170 --> 00:57:04,724
De 20ste eeuw kende enkele
van de grootste uitvindingen...
456
00:57:07,627 --> 00:57:09,607
En jij bent?
- Gardner.
457
00:57:09,707 --> 00:57:12,285
Ben je een nieuwe leerling?
- Okי.
458
00:57:13,855 --> 00:57:15,947
Waar kom je vandaan?
- Oost-Texas.
459
00:57:16,112 --> 00:57:18,233
Je staat niet op m'n rooster.
460
00:57:23,059 --> 00:57:25,145
Goed. Telefoon, fonograaf...
461
00:57:25,268 --> 00:57:28,738
Ik zei dat je moest wachten.
- Ik heb lang genoeg gewacht.
462
00:57:28,919 --> 00:57:31,589
...van ייn vader. Wie?
- Thomas Edison.
463
00:57:31,773 --> 00:57:36,091
Goed. Geef me een feit over Thomas Edison.
- Die gast was dי man.
464
00:57:37,135 --> 00:57:40,170
Edison was niet dי man.
- Pardon?
465
00:57:40,345 --> 00:57:45,027
Edison vond gelijkstroom uit,
maar Nikola Tesla vond wisselstroom uit.
466
00:57:45,205 --> 00:57:48,356
Edison werd jaloers en zei
dat wisselstroom huisdieren elektrocuteerde.
467
00:57:48,365 --> 00:57:50,700
Hij elektrocuteerde een olifant
om dat aan te tonen.
468
00:57:50,951 --> 00:57:54,368
Hij was niet dי man,
hij was een slechte man.
469
00:57:57,647 --> 00:58:02,057
Zo zien jullie maar weer
dat je elke dag iets nieuws leert. Bedankt...
470
00:58:03,030 --> 00:58:05,851
Dat is onze noodoogdouche.
471
00:58:12,972 --> 00:58:16,557
Dus de operatie is geslaagd.
Ben je nu helemaal beter?
472
00:58:19,115 --> 00:58:22,924
Waar kom je echt vandaan?
- Mars.
473
00:58:23,078 --> 00:58:24,987
Kom je van Mars?
474
00:58:25,727 --> 00:58:27,896
Dan zeg je het maar niet.
475
00:58:28,888 --> 00:58:33,355
Kijk, dit is mijn moeder.
476
00:58:33,456 --> 00:58:35,716
Ze is dood.
- Dat spijt me.
477
00:58:35,848 --> 00:58:40,285
Hoezo? Het was niet jouw schuld,
het was mijn schuld. Ik heb haar gedood.
478
00:58:40,420 --> 00:58:43,961
Maar dit is mijn vader.
Jij gaat me helpen hem te vinden.
479
00:58:44,129 --> 00:58:45,929
Ik weet niet waar hij is, maar...
480
00:58:48,275 --> 00:58:50,416
Je hebt de glimlach van je vader.
481
00:59:04,616 --> 00:59:09,520
Ik heb het huis gevonden.
Route 14, breedtegraad 40, lengtegraad 34.
482
00:59:21,959 --> 00:59:24,151
Jij blijft hier.
483
00:59:46,932 --> 00:59:48,033
Gardner.
484
00:59:50,125 --> 00:59:53,875
Je moet nu meteen met mij mee.
- Nee.
485
00:59:53,977 --> 00:59:57,694
We zijn hier om je te helpen.
Je brengt jezelf in gevaar.
486
00:59:57,862 --> 01:00:01,397
Waarom kunnen jullie mij niet met rust laten?
Dit is mijn leven.
487
01:00:01,465 --> 01:00:04,667
Kom alsjeblieft met ons mee.
- Ik ga mijn vader zoeken.
488
01:00:04,834 --> 01:00:08,682
Hij is alles wat ik heb.
- Dat is niet waar. Je hebt mij.
489
01:00:08,782 --> 01:00:14,587
Dat heb ik niet. Je hebt zelf gezegd
dat je geen kinderen wilt.
490
01:00:14,779 --> 01:00:17,866
Je weet dat ik dat niet zo bedoelde.
- Je hebt nooit kinderen gewild.
491
01:00:18,033 --> 01:00:20,907
Het spijt me dat je mij op moest voeden.
492
01:00:42,820 --> 01:00:44,840
Ik haal de wagen. Ga maar.
493
01:01:12,813 --> 01:01:13,921
Bukken.
494
01:01:16,858 --> 01:01:17,959
Sorry.
495
01:01:18,608 --> 01:01:22,625
Je moet wel instappen. Schiet op.
496
01:01:24,471 --> 01:01:26,913
Kom op, Gardner.
497
01:01:30,613 --> 01:01:32,508
Sneller.
498
01:01:33,324 --> 01:01:36,294
Ik probeer hem te helpen.
499
01:01:36,457 --> 01:01:37,893
Spring nou.
500
01:01:39,420 --> 01:01:41,913
Schiet op. Stap in.
501
01:01:42,045 --> 01:01:44,231
Goed gedaan.
502
01:01:46,039 --> 01:01:48,331
Je kunt nu beter instappen.
503
01:01:51,142 --> 01:01:52,265
Nee.
504
01:01:52,434 --> 01:01:55,621
Gardner, ga alsjeblieft zitten.
505
01:01:57,836 --> 01:02:00,383
Goed zo.
506
01:02:04,202 --> 01:02:05,326
Kom op.
507
01:02:26,685 --> 01:02:31,064
Je weet toch wel hoe je moet vliegen?
- Nee.
508
01:03:23,038 --> 01:03:24,136
O, nee.
509
01:03:25,387 --> 01:03:29,384
De druk.
- Ja. Erg, hט?
510
01:03:29,484 --> 01:03:32,606
Nee, de oliedruk.
511
01:03:39,795 --> 01:03:41,296
Ik heb ze.
512
01:03:42,064 --> 01:03:44,280
Ze gaan op een snelweg landen.
513
01:03:45,274 --> 01:03:50,432
Dit wordt een beetje lastig.
Meestal pak ik een landingsbaan.
514
01:03:56,048 --> 01:03:58,473
Ik moet coצrdinaten hebben.
515
01:04:00,951 --> 01:04:04,068
Tulsa, omhoog.
516
01:04:15,346 --> 01:04:18,800
Remmen.
- Er zitten geen remmen op.
517
01:04:30,966 --> 01:04:33,484
We moeten springen.
518
01:04:49,349 --> 01:04:50,986
O, nee.
519
01:05:04,941 --> 01:05:06,802
Jezus mina.
520
01:05:08,321 --> 01:05:10,746
We moeten gaan. Kom mee.
521
01:05:48,966 --> 01:05:52,421
Geen lichamen.
- Weet je het zeker?
522
01:05:52,585 --> 01:05:58,256
Ja. Ze hebben het wrak helemaal uitgekamd.
Ze leven nog, ergens.
523
01:06:01,450 --> 01:06:07,245
Je had ייn taak. Gardner beschermen.
524
01:06:07,392 --> 01:06:11,172
Zorgen dat hij geen contact
met de buitenwereld heeft.
525
01:06:11,330 --> 01:06:14,682
Juist om zoiets als dit te voorkomen.
526
01:06:15,626 --> 01:06:18,792
Gaat u mij hier de schuld van geven?
527
01:06:25,488 --> 01:06:28,033
Ik heb u meer dan wie dan ook bewonderd.
528
01:06:29,733 --> 01:06:34,536
We hebben ons jarenlang
voor u ingespannen in Oost-Texas.
529
01:06:34,700 --> 01:06:40,527
Wat wil je daarmee zeggen?
- De missie was uw taak, uw verantwoordelijkheid.
530
01:06:40,695 --> 01:06:44,313
U gaf het gewoon op. Waar was u?
531
01:06:55,797 --> 01:06:58,897
Wanneer is de BMW klaar?
- Later.
532
01:06:59,050 --> 01:07:02,351
Zou u de papieren
vast in orde willen maken?
533
01:07:04,553 --> 01:07:08,170
Alstublieft, meneer?
534
01:07:10,097 --> 01:07:13,030
Dit is stelen.
- Zal wel.
535
01:07:13,157 --> 01:07:16,683
Dat mag niet.
- Hoe moeten we je vader anders vinden?
536
01:07:22,244 --> 01:07:25,413
Wat wel en niet mag verandert blijkbaar
als je echt iets wilt.
537
01:07:34,225 --> 01:07:35,710
Is dat een vriend van je?
538
01:08:03,501 --> 01:08:07,344
Waar gaan we heen?
- Waar we van de radar kunnen verdwijnen.
539
01:08:07,460 --> 01:08:09,778
De telefoon uitzetten.
540
01:08:14,608 --> 01:08:18,718
Wat bedoelde je precies
toen je zei dat jij je moeder gedood hebt?
541
01:08:18,883 --> 01:08:21,276
Ze stierf tijdens de bevalling.
542
01:08:22,597 --> 01:08:24,429
Dat betekent niet
dat jij haar gedood hebt.
543
01:08:24,678 --> 01:08:28,363
Wie is die man?
- De stichter van Oost-Texas. Waar ik vandaan kom.
544
01:08:28,533 --> 01:08:30,517
Ik dacht dat je in New York woonde.
545
01:08:31,474 --> 01:08:35,167
Wie was die vrouw?
- Kendra? Ze is een astronaut.
546
01:08:35,345 --> 01:08:38,077
Die je van Mars kent?
- Ja.
547
01:08:39,506 --> 01:08:41,487
Stap maar uit.
548
01:08:42,581 --> 01:08:45,951
Stap uit.
549
01:08:51,636 --> 01:08:54,862
Ik begrijp het niet.
- Ik word niet graag bespeeld.
550
01:08:55,002 --> 01:08:58,372
Is dat het? Mars?
Een of andere rare ziekte?
551
01:08:58,540 --> 01:09:01,659
Mensen liegen mijn hele leven al
tegen me, en dat...
552
01:09:01,759 --> 01:09:06,593
Mensen zijn niks waard. Ze liegen,
ze gebruiken je en dan gooien ze je aan de kant.
553
01:09:06,762 --> 01:09:09,948
En ik vond wiskunde niet eens leuk.
554
01:09:10,112 --> 01:09:12,932
Meneer Hall was altijd dronken
en niemand begreep wat hij zei...
555
01:09:13,113 --> 01:09:18,869
maar we konden gewoon de computers gebruiken
en ik keek ernaar uit om met jou te praten.
556
01:09:19,037 --> 01:09:20,684
Dus ga nou maar weg.
557
01:09:24,662 --> 01:09:28,835
Ik lieg niet. Mijn moeder was een astronaut.
Ze heeft een fout gemaakt.
558
01:09:29,021 --> 01:09:31,235
Ik ben op Mars geboren.
559
01:09:31,375 --> 01:09:34,809
Dat mensen tegen je gelogen hebben,
betekent niet dat ik tegen je lieg.
560
01:09:34,985 --> 01:09:39,155
En ook al klinkt het gek,
dan kan het nog wel waar zijn.
561
01:09:40,296 --> 01:09:45,774
Als je van me af wilt, dan moet jij maar gaan.
Ik ga mijn vader zoeken.
562
01:09:45,931 --> 01:09:51,634
Als mensen zo tegen me praten,
dan krijgen ze op hun donder.
563
01:09:51,804 --> 01:09:54,937
Probeer het maar.
Ik sta rotsvast in deze zwaartekracht.
564
01:09:56,681 --> 01:09:59,892
Misschien geloof je het zelf nog ook.
565
01:10:03,309 --> 01:10:06,556
Wat?
- Het spijt me.
566
01:10:06,919 --> 01:10:12,614
Waarvoor?
- Mensen die liegen, die waardeloos zijn.
567
01:10:12,739 --> 01:10:15,883
Het spijt me dat je boos bent.
- Ik ben niet boos.
568
01:10:20,819 --> 01:10:23,888
Staat u mij toe?
- Wat is dit?
569
01:10:24,053 --> 01:10:27,583
Ridderlijkheid bestaat dus toch nog.
In ieder geval wel in Nantucket.
570
01:10:38,312 --> 01:10:41,983
Ik ben op reis met een krankzinnige.
571
01:10:42,940 --> 01:10:44,425
Wat is...
572
01:10:49,996 --> 01:10:51,721
Het is maar een paard.
573
01:11:23,622 --> 01:11:25,133
Dit moeten we niet doen.
574
01:11:25,233 --> 01:11:28,614
We mogen niet getraceerd worden.
Je wilt toch weten waar je vader is?
575
01:11:32,138 --> 01:11:36,653
Niet vergrendeld. Wees blij.
- Ik voel me eerder een crimineel.
576
01:11:38,523 --> 01:11:41,653
Er was dus wel een Sarah Elliot
die astronaut was.
577
01:11:41,837 --> 01:11:45,105
Ze is kort na aankomst overleden
door een defecte drukpak.
578
01:11:45,273 --> 01:11:49,639
Ik ben een geheim.
- Tuurlijk. En ik ben een raadsel.
579
01:11:50,729 --> 01:11:53,190
Zelfde persoon.
- Dat zeg ik nou al...
580
01:11:53,354 --> 01:11:56,355
Verdomme. Geen verbinding.
- Ze zijn hier nogal krenterig.
581
01:11:56,522 --> 01:12:01,305
Je kunt het beste alles afsluiten
en meeliften met de brandweer hiernaast.
582
01:12:04,166 --> 01:12:08,407
Bedankt.
- Betaal mijn wrap en ik zal niks verklappen.
583
01:12:08,523 --> 01:12:11,339
Nee, we hebben geen geld. Sorry.
- We hebben wel geld.
584
01:12:11,507 --> 01:12:14,398
Waarom zeg je dat niet wat harder?
- We hebben geld.
585
01:12:15,567 --> 01:12:18,429
Sorry, hij snapt niet wat sarcasme is.
586
01:12:19,505 --> 01:12:20,915
Hier, pak aan.
587
01:12:22,521 --> 01:12:27,237
Mijn moeder droeg dit toen ze stierf.
Ik denk dat het een ring is.
588
01:12:27,422 --> 01:12:30,815
Lijkt wel een halve ring.
Deel van een grotere ring?
589
01:12:30,938 --> 01:12:33,014
Er staan woorden op. Even zien.
590
01:12:36,345 --> 01:12:40,665
Dat is Havasupai,
een indiaanse stam in Arizona.
591
01:12:40,766 --> 01:12:43,165
"Hereniging van de helften.
Liefde, eeuwigheid."
592
01:12:45,274 --> 01:12:48,266
Er staat een naam op.
Shaman Neka.
593
01:12:48,982 --> 01:12:53,731
Dit is een soort trouwring,
en hij heeft ze getrouwd. Dat is Shaman Neka.
594
01:12:53,899 --> 01:12:56,347
Hoe ver is het naar Arizona?
595
01:12:56,515 --> 01:12:57,614
Lachen.
596
01:12:59,939 --> 01:13:01,114
Nee, hט.
597
01:13:03,754 --> 01:13:06,573
Niet lachen, rennen. Kom op.
598
01:13:11,605 --> 01:13:14,953
Er zijn gisteravond twee tieners gezien.
We denken dat ze daar nog zitten.
599
01:13:24,867 --> 01:13:28,139
Waar is hij?
- Laat haar los.
600
01:13:28,507 --> 01:13:29,766
We hebben 'm.
601
01:13:35,899 --> 01:13:37,366
Gaat het wel?
602
01:13:41,997 --> 01:13:43,346
Praat tegen me.
603
01:13:44,939 --> 01:13:46,455
Wat is er aan de hand?
604
01:13:52,746 --> 01:13:57,182
Je hebt gelijk. Ik gaf het op.
605
01:13:58,574 --> 01:14:03,898
Ik trok me terug. En hoe groter de druk werd,
hoe meer ik me terugtrok.
606
01:14:05,066 --> 01:14:10,875
Zolang hij een gezicht op een scherm was,
kon ik er bijna mee omgaan.
607
01:14:10,983 --> 01:14:14,246
Een jongen veroordelen tot een leven
waar hij nooit om gevraagd had.
608
01:14:14,375 --> 01:14:18,323
Maar dat is het kwade van elk geheim:
het werd alleen maar erger.
609
01:14:20,539 --> 01:14:25,599
Elke keer als ik denk aan de keuzes die ik maakte,
weet ik dat ik niets anders had kunnen doen...
610
01:14:25,783 --> 01:14:28,130
maar daar gaat het niet om.
611
01:14:28,274 --> 01:14:31,166
Ik heb het probleem opgelost.
612
01:14:31,291 --> 01:14:34,346
Ik had alleen geen idee
wat de oplossing met mij zou doen.
613
01:14:38,930 --> 01:14:44,315
Het werd m'n dood,
en ik ga nog steeds een beetje dood.
614
01:14:44,455 --> 01:14:46,447
Ik moet dit rechtzetten.
615
01:14:53,183 --> 01:14:56,455
Gardners bloed
bevat verhoogde waardes troponine.
616
01:14:56,638 --> 01:14:59,206
Het is geen goed nieuws.
617
01:14:59,307 --> 01:15:00,647
Dank je wel.
618
01:15:04,666 --> 01:15:06,646
Vertel eens wat over troponine.
619
01:15:08,823 --> 01:15:12,783
Wat?
- Verhoogde troponine en Gardner.
620
01:15:13,622 --> 01:15:17,515
Hij heeft myositis.
Ik heb de grafiek gezien.
621
01:15:17,682 --> 01:15:23,783
Op zich geen probleem, maar in combinatie met
de verhoogde troponinewaardes...
622
01:15:23,891 --> 01:15:27,006
Hij heeft een vergroot hart.
623
01:15:27,122 --> 01:15:31,898
Zijn hart kan onze atmosfeer
en onze zwaartekracht niet aan.
624
01:15:33,038 --> 01:15:34,946
Hij heeft niet veel tijd meer.
625
01:15:52,146 --> 01:15:53,746
Is dat een ballon?
626
01:15:54,622 --> 01:15:59,047
Daar is een ballon.
Tulsa, daarboven is een ballon.
627
01:15:59,231 --> 01:16:01,882
Ja, ja.
- Hij is enorm.
628
01:16:02,906 --> 01:16:06,374
Broodjes en ballonnen.
- Rustig aan. Is dat je vijfde?
629
01:16:06,538 --> 01:16:08,432
Ze zijn zo lekker.
630
01:16:09,223 --> 01:16:13,576
Kun je even kijken of daar geld zit?
- Hier?
631
01:16:15,223 --> 01:16:17,706
Cowboys stoppen altijd wat geld weg.
632
01:16:21,848 --> 01:16:25,207
Dat is voor je mond.
Je moet erin blazen.
633
01:16:26,391 --> 01:16:30,346
Nee, je moet... Ja, goed zo.
634
01:16:33,039 --> 01:16:36,839
Mooi. Goed zo.
635
01:16:39,554 --> 01:16:43,475
Er zit wat smurrie op je gezicht.
636
01:16:47,599 --> 01:16:49,148
Bedankt.
637
01:17:09,683 --> 01:17:15,767
Ga je maar omkleden. Deze zaak
heeft een miljoen winkels en miljarden dollars.
638
01:17:15,947 --> 01:17:20,292
Er hangen camera's.
- Goed dan. Dit is wel ons laatste geld.
639
01:17:20,455 --> 01:17:24,031
Ga de kleren maar kopen
en kleed je dan om.
640
01:18:09,807 --> 01:18:15,908
breek mijn hart, breek mijn handen
641
01:18:16,007 --> 01:18:21,407
pak alles maar, behalve mijn plannen
642
01:18:24,391 --> 01:18:30,091
ik moet grootse dingen doen
643
01:18:32,932 --> 01:18:38,708
je mag lachen, geintjes maken
644
01:18:38,808 --> 01:18:43,732
ik zal hier zijn, na gedane zaken
645
01:18:47,184 --> 01:18:50,583
ik moet grootse dingen...
646
01:18:54,656 --> 01:18:57,615
Is dat jouw lied?
- Misschien.
647
01:18:57,768 --> 01:19:00,892
Het is prachtig.
- Zal wel.
648
01:19:09,932 --> 01:19:11,939
Wat gebeurt daarbinnen allemaal?
649
01:19:14,600 --> 01:19:16,291
Weet ik niet.
650
01:19:17,532 --> 01:19:21,777
Ik heb slaapzakken. Klaar?
651
01:19:22,393 --> 01:19:26,576
En dit keer rijd ik.
- Droom maar lekker verder.
652
01:19:27,699 --> 01:19:28,999
Pardon, meneer.
653
01:19:38,657 --> 01:19:40,100
Laat nog eens zien.
654
01:19:44,200 --> 01:19:48,609
Ze rijden doelloos rond.
Waarom Nieuw-Mexico?
655
01:20:07,392 --> 01:20:11,024
Beide handen aan het stuur,
beide ogen op de weg.
656
01:20:15,792 --> 01:20:18,140
Heb je een probleem?
657
01:20:18,325 --> 01:20:22,799
Je zit al vier uur naar me te kijken,
en ik word er behoorlijk nerveus van.
658
01:20:24,047 --> 01:20:29,873
Je bent zo mooi.
- En dat flap je er dan zomaar uit?
659
01:20:29,972 --> 01:20:35,793
Ja, waarom niet?
- Misschien moet je wat gas terugnemen.
660
01:20:35,957 --> 01:20:40,509
Langzaam naar het liefdesspel toewerken.
- Maar ik vind je echt mooi.
661
01:20:40,677 --> 01:20:44,592
Jij bent het mooiste meisje dat ik ooit heb gezien.
- Niet zo snel, knul.
662
01:20:44,756 --> 01:20:49,809
Je moet echt wat rustiger aan gaan doen.
- Maar dat wil ik niet.
663
01:20:49,908 --> 01:20:52,361
Ik snap niet
waarom je zo van streek bent.
664
01:20:52,460 --> 01:20:55,609
Ik ben niet van streek, ik voel me ongemakkelijk.
Dat is heel wat anders.
665
01:20:55,777 --> 01:20:59,400
En mensen zeggen niet wat ze voelen
als ze het voelen.
666
01:20:59,593 --> 01:21:03,593
Ze hebben hoedes en schilden
en andere metaforen.
667
01:21:03,756 --> 01:21:07,757
Waarom?
- Omdat we verziekt zijn en bang...
668
01:21:07,925 --> 01:21:12,385
en proberen iemand anders te zijn.
En als we onze verlangens zouden uiten...
669
01:21:12,548 --> 01:21:15,717
dan zouden we allemaal gelukkig zijn, of zo.
670
01:21:20,693 --> 01:21:22,376
Kijk, Gardner...
671
01:21:23,692 --> 01:21:27,108
ik ben blij dat je me mooi vindt...
672
01:21:27,776 --> 01:21:32,356
en ik heb een hele leuke tijd met je gehad,
maar dat zou ik nooit tegen je zeggen.
673
01:21:33,150 --> 01:21:34,548
Dat heb je net gedaan.
674
01:21:36,986 --> 01:21:41,101
Je bloost.
- Ik bloos niet.
675
01:22:03,068 --> 01:22:04,892
Beide handen aan het stuur?
676
01:22:08,076 --> 01:22:09,177
Nee.
677
01:22:15,048 --> 01:22:17,948
Wat gebeurt er toch? Dit is...
678
01:22:18,134 --> 01:22:20,900
Volgens mij noemen ze dat 'euforie'.
679
01:22:30,856 --> 01:22:32,268
Ik heb een idee.
680
01:22:44,277 --> 01:22:47,601
Hagel in de zuidelijke woestijn, van Las...
681
01:23:30,400 --> 01:23:32,193
Doe je ogen dicht.
682
01:24:00,317 --> 01:24:04,177
Hoe ben je nou nog mooier geworden
in 20 seconden?
683
01:24:05,693 --> 01:24:07,558
Wil je me kussen?
684
01:24:10,217 --> 01:24:13,726
Ja, maar ik weet niet hoe.
685
01:24:14,978 --> 01:24:16,317
Dadelijk wel.
686
01:24:38,126 --> 01:24:43,257
Je begrijpt het niet.
Op Mars deden de mensen dit niet.
687
01:24:43,433 --> 01:24:48,633
Er waren alleen wetenschappers
die grondmonsters bestudeerden.
688
01:24:48,793 --> 01:24:50,570
Hou je mond, Gardner.
689
01:24:51,542 --> 01:24:54,158
Ik heb daarboven
elke dag aan je gedacht.
690
01:25:02,070 --> 01:25:04,986
Ik weet wat er gaat gebeuren.
691
01:25:05,169 --> 01:25:08,895
Ik word verliefd op jou
en dan val ik naar de aarde.
692
01:25:09,058 --> 01:25:12,569
Dan ben ik net zoals jij.
- Zo clichי.
693
01:25:14,058 --> 01:25:17,194
Ik zal m'n mond houden.
- Nee, nee.
694
01:25:18,541 --> 01:25:20,333
Hou die gedachte vast.
695
01:25:24,393 --> 01:25:25,793
Voor mijzelf?
696
01:26:18,201 --> 01:26:21,395
Heel mijn leven kon ik niets voelen.
697
01:26:22,586 --> 01:26:26,393
Ik kon geen water voelen, geen vuur.
698
01:26:26,557 --> 01:26:29,541
Ik kon geen wind op m'n gezicht voelen.
699
01:26:30,393 --> 01:26:32,301
En nu wel.
700
01:26:34,349 --> 01:26:37,869
Dat is niets,
vergeleken met wat ik bij jou voel.
701
01:26:39,894 --> 01:26:44,526
Ik was zo bang dat ik niet zou weten
hoe ik menselijk moet zijn.
702
01:26:48,109 --> 01:26:51,078
Jij maakt me menselijk, Tulsa.
703
01:27:26,811 --> 01:27:28,549
Ongelofelijk.
704
01:27:29,350 --> 01:27:32,949
Ja, hט?
- Het heeft zo veel pootjes.
705
01:27:36,327 --> 01:27:40,543
Niets aan de hand.
Dit is reservaatgebied.
706
01:27:40,711 --> 01:27:44,502
Het toeristenplatform is 25 kilometer die kant op.
- Ja, dat weten we.
707
01:27:44,670 --> 01:27:48,678
Hopelijk storen we u niet,
maar we zoeken Shaman Neka.
708
01:27:49,226 --> 01:27:51,218
Gaaf.
709
01:27:51,926 --> 01:27:54,471
Als je het weet, dan weet je het.
710
01:27:55,179 --> 01:27:58,051
Wat weet?
- Dat weet ik niet.
711
01:27:58,219 --> 01:27:59,694
Kom maar mee.
712
01:28:09,803 --> 01:28:11,802
Ik heb veel mensen getrouwd.
713
01:28:11,970 --> 01:28:16,471
Er waren geen staatsgegevens van.
Hebt u ze bewaard?
714
01:28:17,895 --> 01:28:19,587
Ik zou haar bewaren.
715
01:28:21,179 --> 01:28:24,611
Wat was haar naam?
- Sarah Elliot.
716
01:28:28,094 --> 01:28:32,835
Ik heb deze ring
16 jaar geleden gemaakt.
717
01:28:32,971 --> 01:28:36,058
Je vader heeft de andere helft.
718
01:28:37,594 --> 01:28:39,334
Dit is de bon.
719
01:28:40,852 --> 01:28:44,579
Zijn naam staat er niet op.
- Zij heeft betaald. Dat is haar adres.
720
01:28:44,743 --> 01:28:48,211
Heb je die foto nog?
Mag ik uw computer even gebruiken?
721
01:28:56,310 --> 01:28:59,794
Summerland, Californiכ.
722
01:29:13,012 --> 01:29:16,718
Ik denk dat dit 'm is. Ogenblikje.
723
01:29:16,871 --> 01:29:18,370
We hebben het gevonden.
724
01:29:20,358 --> 01:29:21,858
Laten we dan maar gaan.
725
01:29:54,552 --> 01:29:57,958
Je ziet er beroerd uit.
Gaat het wel?
726
01:30:02,096 --> 01:30:05,211
Weet je waar we heen moeten?
- Jazeker.
727
01:30:06,318 --> 01:30:09,843
Parijs, Venetiכ en Caןro.
728
01:30:22,195 --> 01:30:26,612
Komt u inchecken?
- De sleutel zit er nog in. Dank u.
729
01:30:26,780 --> 01:30:27,880
Graag gedaan.
730
01:30:29,234 --> 01:30:32,851
Jij wilde de wereld zien.
Alsjeblieft.
731
01:30:33,042 --> 01:30:37,552
Het is net groot speelgoed.
732
01:30:38,279 --> 01:30:42,459
Nee, kijk.
Dat is Parijs, New York, Shanghai.
733
01:30:42,644 --> 01:30:47,812
En daar is Venetiכ.
- Het voelt vreemd.
734
01:30:47,988 --> 01:30:51,480
Ik bedoel... Het is niet echt.
735
01:30:51,643 --> 01:30:57,396
Het is niet zoals ik het me voorgesteld had.
Mijn hoofd doet zeer als ik het zo zie.
736
01:30:57,544 --> 01:31:02,696
Sorry, maar de wereld
geeft je niet altijd wat je wilt.
737
01:31:03,195 --> 01:31:07,911
Het heeft me jou gegeven.
- Laat me nou even cynisch zijn.
738
01:31:17,627 --> 01:31:22,228
Ook al zijn je ouders weg, dat betekent niet
dat je geen familie kunt hebben.
739
01:31:22,420 --> 01:31:28,252
We kunnen elkaars familie zijn,
want dit is niet...
740
01:31:28,420 --> 01:31:31,019
Dit is niet echt,
maar wij kunnen wel echt zijn.
741
01:31:33,336 --> 01:31:37,328
Ik denk dat we naar Californiכ moeten gaan.
- Heb je me gehoord?
742
01:31:37,444 --> 01:31:40,444
Ja. Ik denk dat je ziek bent.
743
01:31:40,628 --> 01:31:43,552
Niets is zoals het in mijn hoofd was.
- Je moet naar het ziekenhuis.
744
01:31:43,735 --> 01:31:47,119
Behalve jij.
- Je moet naar het ziekenhuis. Je bent ziek.
745
01:31:50,796 --> 01:31:54,035
Het komt wel goed. Help ons.
746
01:31:57,527 --> 01:32:00,319
Ik wil een scan.
- Meteen naar radiologie.
747
01:32:03,279 --> 01:32:06,203
Wat is zijn naam?
- Gardner.
748
01:32:06,337 --> 01:32:10,527
Achternaam?
- Dat weet ik niet.
749
01:32:10,736 --> 01:32:12,571
Waar komt hij vandaan?
750
01:32:15,196 --> 01:32:16,620
Dat weet ik niet.
751
01:32:28,271 --> 01:32:33,896
Kijk eens. Zoiets heb ik nog nooit gezien.
- Mijn God. Wat is dat?
752
01:32:36,027 --> 01:32:41,736
Zijn hart is enorm vergroot.
Ik heb hem valsartan gegeven, maar...
753
01:32:43,280 --> 01:32:45,160
Het ziet er niet goed uit.
754
01:32:46,403 --> 01:32:48,472
Hij heeft niet gelogen.
755
01:32:53,937 --> 01:32:55,845
Ik moet gaan.
756
01:32:57,435 --> 01:32:59,580
De Sociale Dienst komt er aan.
757
01:33:01,336 --> 01:33:03,412
Maar ik ga naar Summerland.
758
01:33:05,029 --> 01:33:10,573
Ik zal je vader vinden
en hem zeggen hoe geweldig je bent.
759
01:33:10,736 --> 01:33:15,936
Hoe vaak je aan hem denkt
en hoe graag je daarheen wilde gaan.
760
01:33:18,403 --> 01:33:20,005
Ik beloof het.
761
01:33:30,196 --> 01:33:33,521
We moeten gaan.
- Nee, dat kan niet.
762
01:33:34,504 --> 01:33:36,404
Je moet hier blijven.
763
01:33:42,196 --> 01:33:44,404
Weet je waarom je ziek bent?
764
01:33:46,281 --> 01:33:48,772
Omdat je een te groot hart hebt.
765
01:33:48,936 --> 01:33:51,896
We gaan naar Summerland.
- Dat kan niet. Ze gaan je helpen.
766
01:33:52,061 --> 01:33:57,252
Ze kunnen niets doen.
Begrijp je het dan niet?
767
01:33:57,796 --> 01:34:02,796
Hoe graag ik de aarde ook wil,
de aarde wil mij niet.
768
01:34:14,420 --> 01:34:16,611
Wacht even. Ik pak mijn tas.
769
01:34:21,481 --> 01:34:23,144
Wacht nou even.
770
01:34:44,480 --> 01:34:47,197
Sociale Dienst.
- Godzijdank.
771
01:34:59,711 --> 01:35:02,997
Ze hebben een creditcard gebruikt
die in de auto lag.
772
01:35:03,145 --> 01:35:07,104
Ze rijden richting Californiכ.
Ik weet waar ze heen gaan.
773
01:35:07,297 --> 01:35:08,397
Goedenavond.
774
01:35:23,880 --> 01:35:25,913
Ik ben niet dood.
775
01:35:29,236 --> 01:35:35,380
Ik was even bang.
- Je doet net of je de wereld haat.
776
01:35:37,312 --> 01:35:41,380
Spaar je krachten.
- Het is allemaal toneelspel.
777
01:35:42,796 --> 01:35:45,853
De mooie muziek die je maakt,
zegt genoeg.
778
01:36:24,097 --> 01:36:25,753
We zijn er.
779
01:36:30,853 --> 01:36:32,521
We zijn er.
780
01:36:34,882 --> 01:36:41,135
Kun je me helpen?
- Natuurlijk. Waarmee?
781
01:36:41,235 --> 01:36:42,981
Om er beter uit te zien.
782
01:37:16,106 --> 01:37:19,032
Dit is de beste plek
waar ik tot nu toe ben geweest.
783
01:37:24,010 --> 01:37:25,336
Ben je er klaar voor?
784
01:37:33,325 --> 01:37:35,101
Hij zal je geweldig vinden.
785
01:38:28,003 --> 01:38:29,424
Kan ik jullie helpen?
786
01:38:31,365 --> 01:38:33,868
Dit is een goed moment
om iets te zeggen.
787
01:38:49,382 --> 01:38:51,883
Hoe kom je aan die foto?
788
01:38:51,982 --> 01:38:55,001
Oost-Texas.
- Dat is onmogelijk.
789
01:38:55,109 --> 01:38:58,256
Mijn moeder was Sarah Elliot.
Ze stierf tijdens de bevalling.
790
01:38:58,421 --> 01:39:02,160
Sarah Elliot stierf
door een defecte drukpak.
791
01:39:02,323 --> 01:39:04,994
Dat is wat ze hebben gezegd, maar...
792
01:39:10,960 --> 01:39:12,601
Jij bent mijn vader.
793
01:39:14,671 --> 01:39:18,074
Zijn jullie oplichters of zo?
- Nee, het is de waarheid. Ik zweer het.
794
01:39:18,253 --> 01:39:21,915
Ik wilde je gewoon ontmoeten.
- Waarom doen jullie mij dit aan?
795
01:39:22,078 --> 01:39:26,295
Ik ben je vader niet. Ik bel de politie.
- Blijf hier staan.
796
01:39:26,928 --> 01:39:28,930
Wees nou niet zo'n eikel.
797
01:39:29,010 --> 01:39:32,398
Hij heeft zijn leven geriskeerd
om de enige plek die hij kende te verlaten.
798
01:39:32,449 --> 01:39:36,029
Hij kende niemand, was nog nooit op deze planeet.
- Wat willen jullie van mij?
799
01:39:36,196 --> 01:39:39,370
Ik zou dat nooit kunnen.
Alleen maar om jou te ontmoeten.
800
01:39:39,554 --> 01:39:41,400
En hij is stervende.
801
01:39:41,592 --> 01:39:45,453
Ik weet niet wie jullie zijn
of waarom jullie dit doen. Ik ben zijn vader niet.
802
01:39:45,621 --> 01:39:49,017
Wie ben je dan wel?
Op die foto staan jij en dit huis.
803
01:39:49,118 --> 01:39:52,795
Ja, dit huis hebben onze ouders
aan ons achtergelaten.
804
01:39:55,337 --> 01:39:57,807
Sarah Elliot was mijn zus.
805
01:40:01,002 --> 01:40:03,235
Ga alsjeblieft hulp halen.
806
01:40:16,916 --> 01:40:21,026
Nee, hij is niet je vader.
Hij is je oom.
807
01:40:21,191 --> 01:40:25,603
Dat maakt niet meer uit.
Mijn tijd zit erop.
808
01:40:25,730 --> 01:40:28,283
Laten we gewoon teruggaan.
Hij belt een ambulance.
809
01:40:28,382 --> 01:40:33,553
Mijn moeder is hier.
Ik kan haar voelen.
810
01:40:34,718 --> 01:40:38,320
Ik kon niet kiezen
waar ik geboren zou worden...
811
01:40:39,491 --> 01:40:41,536
maar ik kan wel kiezen
waar ik ga sterven.
812
01:40:51,508 --> 01:40:54,370
Tulsa.
- Ja, Gardner?
813
01:40:56,965 --> 01:40:59,707
Wat vind je het leukste aan de aarde?
814
01:41:00,993 --> 01:41:02,719
Jou, Gardner.
815
01:41:19,607 --> 01:41:21,742
Tot in de pruimentijd.
816
01:41:43,595 --> 01:41:45,525
IK WAS HIER
817
01:41:51,883 --> 01:41:55,153
Ik heb 'm.
818
01:41:59,373 --> 01:42:02,943
Kendra. Help me.
819
01:42:13,669 --> 01:42:16,163
Leg hem op z'n zij.
820
01:42:16,331 --> 01:42:18,049
Draai hem om.
821
01:42:21,119 --> 01:42:23,946
Kom op. Je kunt het.
822
01:42:26,339 --> 01:42:31,399
Blijf bij me. Ga niet weg. Kom op.
823
01:42:36,231 --> 01:42:37,749
Wat was ze voor iemand?
824
01:42:41,237 --> 01:42:42,537
Mijn moeder.
825
01:42:48,998 --> 01:42:53,335
Ze was onverschrokken, zachtaardig.
826
01:42:54,704 --> 01:42:58,852
En ze leek zo onoverwinnelijk.
827
01:43:02,612 --> 01:43:06,064
En ik wilde niet meer leven
toen ze stierf.
828
01:43:09,391 --> 01:43:11,076
Je hield van haar.
829
01:43:16,265 --> 01:43:18,083
Jij bent mijn vader.
830
01:43:19,123 --> 01:43:20,225
Ja.
831
01:43:23,544 --> 01:43:27,716
Daar zijn ze.
- Schiet op. De tijd dringt.
832
01:43:29,985 --> 01:43:34,052
Ik wist dat ik je zou vinden.
- Het komt weer goed met je.
833
01:43:34,182 --> 01:43:38,199
Je bent niet alleen. Blijf bij me.
834
01:43:38,957 --> 01:43:40,541
Schiet op.
835
01:44:17,357 --> 01:44:19,398
Het duurt te lang.
836
01:44:19,566 --> 01:44:23,095
Zijn bloeddruk daalt.
Hij moet uit onze zwaartekracht.
837
01:44:26,325 --> 01:44:30,309
Je moet hoger vliegen.
Begrijp je wat ik zeg?
838
01:44:30,477 --> 01:44:33,972
U weet dat ik dat niet kan doen.
Dat is tegen de regels.
839
01:44:37,234 --> 01:44:39,107
Ik neem het over.
840
01:44:42,002 --> 01:44:45,280
Wat ga je doen?
- Ik breng ons naar de stratosfeer.
841
01:44:45,465 --> 01:44:50,861
Pardon?
- Geen zorgen. Zij kan er wel tegen.
842
01:44:51,009 --> 01:44:54,364
Maar het kan zijn
dat een van jullie het over moet nemen.
843
01:44:54,528 --> 01:44:57,567
Een van ons moet...
- Ja, het kan zijn dat ik doodga.
844
01:44:57,691 --> 01:45:01,210
Maar dit heb je vaker gedaan?
- Ja, heel vaak.
845
01:45:01,896 --> 01:45:04,213
Virtueel.
- Geweldig.
846
01:45:04,381 --> 01:45:05,798
Gordels om.
847
01:45:06,646 --> 01:45:11,303
Doe de gordels maar om.
Ja, pak maar. Pak deze riem.
848
01:45:11,472 --> 01:45:13,172
Het vliegtuig is van mij.
849
01:45:39,343 --> 01:45:41,168
Nee, we moeten hoger.
850
01:46:37,098 --> 01:46:38,625
Probeer hem wakker te krijgen.
851
01:46:39,438 --> 01:46:42,049
Gardner, word wakker.
852
01:46:45,443 --> 01:46:47,794
Nee, nee.
853
01:46:47,962 --> 01:46:50,402
Blijf maar zitten. Ik heb 'm.
854
01:47:19,120 --> 01:47:22,552
Zijn we op mijn planeet?
- Nee.
855
01:47:22,714 --> 01:47:24,615
Op die van jou?
856
01:47:26,350 --> 01:47:27,449
Nee.
857
01:47:30,280 --> 01:47:33,081
Hou je ooit nog op met mij te slaan?
858
01:47:45,156 --> 01:47:47,462
Je moet teruggaan.
- Nee, Tulsa, niet...
859
01:47:47,561 --> 01:47:49,619
Ik haat het.
860
01:47:50,814 --> 01:47:56,401
Maar we weten allebei
dat je terug moet gaan.
861
01:47:57,844 --> 01:47:59,744
Ik hou van je.
862
01:48:00,947 --> 01:48:02,807
En ik hou van jou.
863
01:48:23,487 --> 01:48:26,982
Hoe gaat het met hem?
- Stabiel, voorlopig.
864
01:48:27,151 --> 01:48:31,755
Dit geeft ons de tijd die we nodig hebben.
- Gaat het met jou ook goed?
865
01:48:33,158 --> 01:48:34,775
Blijkbaar.
866
01:48:36,075 --> 01:48:37,737
Goed om te weten.
867
01:49:09,271 --> 01:49:14,207
Ik zal je missen.
Meer dan wat dan ook op de wereld.
868
01:49:18,279 --> 01:49:19,579
En ik jou.
869
01:49:21,114 --> 01:49:23,631
Jij bent de beste moeder
die ik nooit heb gehad.
870
01:49:26,617 --> 01:49:28,588
Goede reis.
871
01:49:36,911 --> 01:49:39,978
Wacht even, mevrouw.
U mag daar niet heen.
872
01:49:45,234 --> 01:49:46,695
Gaaf vervoer.
873
01:49:48,968 --> 01:49:50,707
Komt het wel goed met je?
874
01:49:55,102 --> 01:49:56,684
Jij bent geweldig.
875
01:49:58,146 --> 01:50:00,447
En ik heb de tijd van mijn leven
met jou gehad.
876
01:50:03,525 --> 01:50:06,611
Maar dat zou ik nooit tegen je zeggen.
877
01:50:08,838 --> 01:50:10,588
Dat heb je net gedaan.
878
01:50:21,965 --> 01:50:26,484
T minus tien, negen, acht...
879
01:50:26,668 --> 01:50:32,345
zeven, zes, vijf, vier...
880
01:50:32,446 --> 01:50:37,978
drie, twee, een, nul.
881
01:50:38,161 --> 01:50:41,442
Ontsteking. Lancering.
882
01:51:12,307 --> 01:51:13,956
Morgen om dezelfde tijd?
883
01:51:14,626 --> 01:51:16,186
Prima.
884
01:51:19,913 --> 01:51:21,407
Je hebt bezoek.
885
01:51:24,532 --> 01:51:25,679
Dag.
886
01:51:25,843 --> 01:51:27,068
Ik moet gaan.
887
01:51:39,830 --> 01:51:42,441
Zoals je misschien weet,
ben ik weggegaan bij NASA.
888
01:51:42,540 --> 01:51:46,535
Niet helemaal.
Ik leid nu hun trainingsprogramma.
889
01:51:46,697 --> 01:51:48,354
En dat gaat heel goed.
890
01:51:48,504 --> 01:51:52,249
Weer wennen aan het leven
op deze planeet was wel lastig.
891
01:51:53,526 --> 01:51:56,168
Maar ik dwaal af.
892
01:51:56,345 --> 01:52:00,554
Aangezien ik op Mars geen geld uit kon geven,
en ik was daar zes jaar...
893
01:52:00,722 --> 01:52:07,038
blijkt nu dat ik daar veel van heb. Dus heb ik maar
een ranch gekocht in Boulder, Colorado.
894
01:52:07,522 --> 01:52:10,339
Ik vind skiכn leuk
en de mensen zijn heel aardig.
895
01:52:11,465 --> 01:52:15,677
Het is een heel groot huis.
Af en toe is het wel eenzaam.
896
01:52:16,622 --> 01:52:18,563
Zou je daar met mij willen wonen?
897
01:52:23,867 --> 01:52:27,811
Word je betaald? Om mij mee te nemen?
898
01:52:28,470 --> 01:52:31,396
O, God, nee.
899
01:52:31,588 --> 01:52:34,292
Over een maand ben ik meerderjarig.
900
01:52:35,554 --> 01:52:37,648
Wie zei er iets over een maand?
901
01:53:00,197 --> 01:53:02,392
Ik wilde naar de aarde.
902
01:53:03,761 --> 01:53:06,787
Niet alleen om te bezoeken,
maar om er te wonen.
903
01:53:07,922 --> 01:53:13,377
Mensen van de aarde willen precies hetzelfde
als de mensen van Mars.
904
01:53:14,718 --> 01:53:19,947
En ik kan het weten, want ik ben de enige.
Tot nu toe.
905
01:53:22,293 --> 01:53:26,059
Ik weet niet wat beter is,
maar dit weet ik wel:
906
01:53:27,361 --> 01:53:28,990
Het is fijn om thuis te zijn.
907
01:53:46,590 --> 01:53:50,589
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: RQ ~ Controle: Scarlett
908
01:53:51,389 --> 01:53:53,889
Synced by: AntixX
73420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.