All language subtitles for The.Queen.Of.Sin.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY: YTS.MX 3 00:00:19,454 --> 00:00:21,238 [Gazouillis des oiseaux] 4 00:00:51,138 --> 00:00:52,574 [Laura]: Mon cœur. 5 00:00:52,704 --> 00:00:55,229 Je cherchais ton Tom, sauf qu'il n'était pas là. 6 00:00:55,359 --> 00:00:58,319 Ils ont fait un ECG et un autre E-quelque chose, une chose d'image. 7 00:00:58,449 --> 00:00:59,494 Un échocardiogramme. 8 00:00:59,624 --> 00:01:00,843 Ouais c'est ça. 9 00:01:00,973 --> 00:01:03,106 Et quel est le problème? Qu'ont-ils trouvé? 10 00:01:03,237 --> 00:01:04,847 Whoa, et pourquoi courons-nous 11 00:01:04,977 --> 00:01:07,197 s'il y a quelque chose mal avec votre coeur? 12 00:01:07,328 --> 00:01:08,503 Il m'a dit... 13 00:01:08,633 --> 00:01:09,852 Il vous a dit quoi? 14 00:01:09,982 --> 00:01:11,201 [Respirer lourdement] 15 00:01:11,332 --> 00:01:13,029 Laura, quel est le problème? 16 00:01:15,510 --> 00:01:16,815 Coeur comme un bœuf! 17 00:01:16,946 --> 00:01:19,166 Je pourrais tirer un putain labourer si je voulais. 18 00:01:20,776 --> 00:01:23,213 Je te déteste, Laura Pinkerton! 19 00:01:23,344 --> 00:01:26,912 Non, tu ne le fais pas, Posy! Je suis ton meilleur pote! 20 00:01:27,043 --> 00:01:29,393 Personne de mieux, même si Tom pense que je suis une sorcière! 21 00:01:29,524 --> 00:01:30,655 Il ne le fait pas! 22 00:01:30,786 --> 00:01:32,222 Il fait! 23 00:01:32,353 --> 00:01:33,441 [Les deux haletants] 24 00:01:33,571 --> 00:01:35,443 Attendre jusqu'à! 25 00:01:46,976 --> 00:01:48,543 Whoo! 26 00:01:48,673 --> 00:01:50,240 Je gagne! 27 00:01:50,371 --> 00:01:51,546 [Halètement Posy] 28 00:01:51,676 --> 00:01:53,156 Ah! 29 00:01:53,287 --> 00:01:55,593 Je vais te démolir sur le sprint! 30 00:01:55,724 --> 00:01:56,986 Je continue. 31 00:01:57,117 --> 00:01:58,596 D'ACCORD. 32 00:01:59,684 --> 00:02:00,772 Whoo! 33 00:02:00,903 --> 00:02:02,165 Ooh! 34 00:02:02,296 --> 00:02:04,428 [Halètement] 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,696 [Soupirs] 36 00:02:16,353 --> 00:02:17,833 [Gémissant doucement] 37 00:02:26,146 --> 00:02:28,322 C'est, euh, un, deux, trois. 38 00:02:28,452 --> 00:02:30,976 Un deux trois. 39 00:02:31,107 --> 00:02:33,196 Un, deux ... Merde! 40 00:02:34,893 --> 00:02:36,591 Un deux trois. 41 00:02:36,721 --> 00:02:38,158 Un ... OK. 42 00:02:38,288 --> 00:02:39,898 Un deux trois. 43 00:02:40,029 --> 00:02:41,378 Un deux... 44 00:02:43,075 --> 00:02:44,164 [Rires] 45 00:02:44,294 --> 00:02:47,079 Désolé, je pratique une danse. 46 00:02:48,211 --> 00:02:49,604 Joli tatouage! 47 00:03:37,304 --> 00:03:39,219 [Gazouillis des oiseaux] 48 00:04:28,050 --> 00:04:29,878 [Respirer superficiellement] 49 00:04:32,315 --> 00:04:33,708 [Gémissements] 50 00:04:44,936 --> 00:04:46,416 [Halètement] 51 00:04:55,686 --> 00:04:58,210 Je pensais que vous étiez la ramenant. 52 00:05:03,215 --> 00:05:05,435 Oh, elle est de nouveau là, le petit danseur. 53 00:05:08,046 --> 00:05:09,613 Elle est douce. 54 00:05:13,791 --> 00:05:16,098 [Composition sur téléphone portable] 55 00:05:16,228 --> 00:05:17,926 [Sonnerie de ligne] 56 00:05:18,056 --> 00:05:20,407 [Stella]: Avez-vous attrapé les filles? 57 00:05:20,537 --> 00:05:22,844 Charlie en a perdu un, mais nous venons de voir une fille. 58 00:05:22,974 --> 00:05:24,802 Elle est au début de la vingtaine. 59 00:05:24,933 --> 00:05:27,109 Elle pourrait être bonne. 60 00:05:27,239 --> 00:05:28,676 Apportez-moi des photos. 61 00:05:28,806 --> 00:05:30,155 [Cell bip] 62 00:05:30,286 --> 00:05:31,853 Trouvons la blonde. 63 00:05:34,551 --> 00:05:36,684 Prêt? D'ACCORD. 64 00:05:36,814 --> 00:05:37,859 Euh ... 65 00:05:37,989 --> 00:05:39,164 [Les deux]: Un, deux ... 66 00:05:39,295 --> 00:05:40,862 Non. 67 00:05:40,992 --> 00:05:42,951 [♪ Le Bleu de Strauss Danube Waltzon stéréo ♪] 68 00:05:43,081 --> 00:05:44,082 D'ACCORD. 69 00:05:44,213 --> 00:05:46,737 [Tous les deux]: Un deux trois... 70 00:05:46,868 --> 00:05:49,218 Um non. OK, très bien. 71 00:05:49,349 --> 00:05:51,089 Une fois de plus. 72 00:05:51,220 --> 00:05:52,221 [Soupirs] 73 00:05:52,352 --> 00:05:54,136 [Tous les deux]: Un deux... 74 00:05:54,266 --> 00:05:55,398 ...Trois. 75 00:05:55,529 --> 00:05:57,139 Tom, peux-tu juste essayez un peu plus fort? 76 00:05:57,269 --> 00:05:58,575 Pourquoi devons-nous valser? 77 00:05:58,706 --> 00:06:00,403 Parce que c'est ce que font les gens. 78 00:06:00,534 --> 00:06:01,448 [Soupirs] 79 00:06:01,578 --> 00:06:02,405 D'ACCORD. 80 00:06:07,845 --> 00:06:10,108 [Tous les deux]: Un deux trois. 81 00:06:12,415 --> 00:06:14,461 Et de retour. 82 00:06:14,591 --> 00:06:15,810 [En riant] 83 00:06:15,940 --> 00:06:18,116 J'ai du football pratique ce matin. 84 00:06:18,247 --> 00:06:19,814 Je dois rentrer à la maison et obtenir mes crampons. 85 00:06:25,515 --> 00:06:28,213 Ici. C'est le tien. 86 00:06:30,520 --> 00:06:31,347 Merci bébé. 87 00:06:31,478 --> 00:06:32,653 [Embrasser] 88 00:06:49,670 --> 00:06:51,715 - Hé, Billie! - Hey! 89 00:06:51,846 --> 00:06:54,501 La cardiologie vous dit avoir un cœur pour moi. 90 00:06:54,631 --> 00:06:55,502 Mm-hmm. Là bas. 91 00:06:58,722 --> 00:07:00,637 Comment vont les plans de mariage? 92 00:07:00,768 --> 00:07:02,813 C'est quoi, un autre mois maintenant, oui? 93 00:07:02,944 --> 00:07:05,250 29 jours. 94 00:07:05,381 --> 00:07:07,383 Hum! Vous avez encore froid aux pieds? 95 00:07:07,514 --> 00:07:09,472 Non! Mais il en reste deux. 96 00:07:09,603 --> 00:07:12,997 Il y a des leçons, Posy. Cela résoudra le problème. 97 00:07:13,128 --> 00:07:14,956 Tom n'a pas le temps, comme d'habitude. 98 00:07:17,088 --> 00:07:18,742 C'est à vous de décider, alors. 99 00:07:22,877 --> 00:07:25,662 M. et Mme Lawdon. 100 00:07:25,793 --> 00:07:28,752 M. Lawdon était le propriétaire de ce cœur là-bas. 101 00:07:32,060 --> 00:07:34,236 [Homme, sur l'enregistrement]: Terence Whittaker Lawdon, 102 00:07:34,366 --> 00:07:35,716 82 ans. 103 00:07:35,846 --> 00:07:38,283 Le cœur montre l'oreillette défauts septaux. 104 00:07:38,414 --> 00:07:40,460 Le décès de M. Lawdon est survenu 105 00:07:40,590 --> 00:07:44,202 3 heures après à la chirurgie et à la mort de sa femme. 106 00:07:44,333 --> 00:07:46,466 La cause est la cardiomyopathie de stress. 107 00:07:54,561 --> 00:07:55,910 Ils sont morts de chagrin. 108 00:07:58,129 --> 00:08:00,828 Ils ont été ensemble pendant 63 ans. 109 00:08:04,919 --> 00:08:06,747 [Menottes qui claquent] 110 00:08:08,923 --> 00:08:11,099 [Les deux gémissent] 111 00:08:29,073 --> 00:08:30,858 [Tom grognant] 112 00:08:30,988 --> 00:08:32,686 [Soupir Posy] 113 00:08:35,732 --> 00:08:37,473 [Soupirs] 114 00:08:40,258 --> 00:08:41,956 [Grognement] 115 00:08:42,086 --> 00:08:44,306 Alors? 116 00:08:45,437 --> 00:08:46,917 Comment c'était pour vous? 117 00:08:47,048 --> 00:08:48,528 Stupide. 118 00:08:51,182 --> 00:08:52,923 Ça m'a donné faim. 119 00:08:54,055 --> 00:08:55,970 [Grognement] 120 00:08:58,929 --> 00:09:02,324 Comment c'était pour vous? Feux d'artifice fantastiques? 121 00:09:02,454 --> 00:09:03,325 [Soupirs] 122 00:09:03,455 --> 00:09:05,457 C'était ton idée. 123 00:09:05,588 --> 00:09:07,938 Ce n'est pas supposé être comme ça. 124 00:09:10,375 --> 00:09:14,815 Vous savez que le dessin du coeur ouvert que vous avez fait la semaine dernière? 125 00:09:14,945 --> 00:09:18,558 Le Dr Stang l'a utilisé dans l'autopsie chirurgicale. 126 00:09:20,385 --> 00:09:23,258 Elle a dit que c'était si précis et si clair, 127 00:09:23,388 --> 00:09:25,826 elle pourrait presque le sentir battre ... 128 00:09:27,479 --> 00:09:29,525 ce qui m'amène à mon propos. 129 00:09:30,874 --> 00:09:33,398 Le travail est temporaire. 130 00:09:33,529 --> 00:09:36,401 Pour le rendre permanent, vous devez parler au Dr Stang. 131 00:09:36,532 --> 00:09:38,839 Ouais, la dernière fois J'ai vu le Dr Stang dans le couloir, 132 00:09:38,969 --> 00:09:39,970 J'ai eu la langue attachée. 133 00:09:40,101 --> 00:09:41,537 Je pouvais à peine lui hocher la tête. 134 00:09:41,668 --> 00:09:44,018 - Tu devrais faire une présentation! - Je ne suis pas prêt! 135 00:09:49,240 --> 00:09:52,809 Ce couple, les Lawdon ... 136 00:09:52,940 --> 00:09:54,332 Ouais? 137 00:09:56,900 --> 00:10:01,209 C'est moi qui ai dit M. Lawdon, son épouse, est décédé. 138 00:10:01,339 --> 00:10:04,604 [Gloussements, soupirs] 139 00:10:06,518 --> 00:10:08,477 Je ne peux pas imaginer te perdre. 140 00:10:10,784 --> 00:10:13,047 J'espère qu'on est ensemble depuis 100 ans. 141 00:10:26,495 --> 00:10:28,366 Alors... 142 00:10:28,497 --> 00:10:30,630 Je vais devoir emprunter louer de ma maman ... 143 00:10:32,240 --> 00:10:34,808 Mais il en vaut la peine! 144 00:10:34,938 --> 00:10:36,897 Le problème, ils vont me faire entrer! 145 00:10:37,027 --> 00:10:38,638 Ta-da! 146 00:10:38,768 --> 00:10:40,204 Pas pour moi. 147 00:10:40,335 --> 00:10:41,292 [Railleur] 148 00:10:46,515 --> 00:10:48,343 [Soupirs] 149 00:10:48,473 --> 00:10:50,650 Tom veut que je le fasse faire cette présentation 150 00:10:50,780 --> 00:10:52,434 pour notre chef de cardiologie, 151 00:10:52,564 --> 00:10:54,218 et je ne peux pas. 152 00:10:54,349 --> 00:10:55,655 Nerfs. 153 00:10:57,221 --> 00:10:58,788 Et je ne peux pas faire cette stupide danse. 154 00:10:58,919 --> 00:10:59,963 Je ne peux pas l'obtenir. 155 00:11:00,094 --> 00:11:01,269 Et je dois me lever 156 00:11:01,399 --> 00:11:03,663 devant tous ces gens au mariage. 157 00:11:03,793 --> 00:11:05,839 Ouais, eh bien, essaie d'être se leva à l'autel. 158 00:11:05,969 --> 00:11:08,276 Je suis désolé. Je ne voulais pas en parler. 159 00:11:08,406 --> 00:11:10,147 Je sais que tu ne l'as pas fait. 160 00:11:10,278 --> 00:11:12,149 Je suis juste content de ne pas l'avoir fait dois attendre 15 ans 161 00:11:12,280 --> 00:11:13,673 découvrir mon bien-aimé était un con. 162 00:11:18,939 --> 00:11:21,637 Vous devez être sûr C'est Tom. 163 00:11:21,768 --> 00:11:23,247 Es-tu? 164 00:11:25,249 --> 00:11:26,686 Bien sur que je le suis. 165 00:11:38,785 --> 00:11:40,700 [Caméra en cliquant] 166 00:12:00,110 --> 00:12:01,721 Bonjour. 167 00:12:04,158 --> 00:12:05,507 [Porte bip] 168 00:12:05,637 --> 00:12:07,378 [Dagliesh]: Il y a un fragment d'aiguille 169 00:12:07,509 --> 00:12:08,597 dans le côté de sa poitrine. 170 00:12:08,728 --> 00:12:10,077 C'est toujours là? C'est bon. 171 00:12:10,207 --> 00:12:11,513 [Dagliesh parle, indistinct] 172 00:12:11,643 --> 00:12:13,123 Jeune femme. 173 00:12:13,254 --> 00:12:14,951 Ils pensent qu'elle a été attaquée. 174 00:12:15,082 --> 00:12:16,692 L'ambulance l'a amenée, 175 00:12:16,823 --> 00:12:19,303 mais elle est morte en couple d'heures plus tard en émergence. 176 00:12:25,005 --> 00:12:26,702 Je connais cette fille. 177 00:12:29,313 --> 00:12:30,532 Ouais, j'ai un témoin. 178 00:12:30,662 --> 00:12:32,229 Elle a vu la victime dans le parc, 179 00:12:32,360 --> 00:12:34,188 près d'où le corps a été retrouvé. 180 00:12:34,318 --> 00:12:36,886 On va avoir besoin d'une vidéo surveillance depuis 2 jours. 181 00:12:37,017 --> 00:12:38,279 [Femme au téléphone, indistincte] 182 00:12:38,409 --> 00:12:39,889 Ouais. 183 00:12:40,020 --> 00:12:41,195 C'était ici. 184 00:12:41,325 --> 00:12:42,457 Ouais. 185 00:12:42,587 --> 00:12:44,502 J'étais sur ma course du matin. 186 00:12:44,633 --> 00:12:46,896 Je lui ai dit J'ai aimé son tatouage. 187 00:12:47,027 --> 00:12:48,898 Qu'a-t-elle dit? 188 00:12:49,029 --> 00:12:50,944 Elle ne parlait pas du tout. 189 00:12:51,074 --> 00:12:52,510 Alors, elle est allée de cette façon? 190 00:12:52,641 --> 00:12:54,121 Ouais, là-haut. 191 00:12:54,251 --> 00:12:57,472 Et y avait-il quelqu'un d'autre? Avez-vous vu quelqu'un d'autre? 192 00:12:58,821 --> 00:13:00,388 Il y avait une fille blonde. 193 00:13:00,518 --> 00:13:02,956 Euh, elle avait du violet des mèches dans ses cheveux. 194 00:13:03,086 --> 00:13:05,349 Elle courait ici. 195 00:13:05,480 --> 00:13:07,090 Il y avait une 2ème fille? 196 00:13:07,221 --> 00:13:08,570 Étaient-ils ensemble? 197 00:13:08,700 --> 00:13:10,311 Peut être. Je ne suis pas sûr. 198 00:13:10,441 --> 00:13:12,835 Avez-vous vu des véhicules? 199 00:13:12,966 --> 00:13:15,577 Ouais, il y avait une camionnette là-bas. 200 00:13:15,707 --> 00:13:17,405 La 2ème fille est-elle montée dans le van? 201 00:13:17,535 --> 00:13:19,233 Non, elle, euh, 202 00:13:19,363 --> 00:13:21,409 elle s'est juste enfuie dans les bois. 203 00:13:21,539 --> 00:13:24,238 Et je ne suis pas resté. J'ai continué ma course. Je suis désolé. 204 00:13:24,368 --> 00:13:26,022 Non, ça va! Où êtes-vous allé? 205 00:13:26,153 --> 00:13:27,545 J'ai couru autour du cercle. 206 00:13:27,676 --> 00:13:29,634 Je devais rattraper avec ma cousine Laura. 207 00:13:29,765 --> 00:13:31,811 Nous courons ensemble tous les matins. 208 00:13:31,941 --> 00:13:33,900 Et, en fait, l'itinéraire que nous empruntons, 209 00:13:34,030 --> 00:13:35,815 elle aurait probablement pu les a vus aussi. 210 00:13:35,945 --> 00:13:38,382 Ensuite, je vais devoir parlez aussi à votre cousin. 211 00:13:38,513 --> 00:13:40,341 Peux-tu me la donner Informations de contact? 212 00:13:40,471 --> 00:13:42,430 Merci, Mme Pinkerton. 213 00:13:42,560 --> 00:13:44,432 Je ... je peux te récupérer à l'hôpital. 214 00:13:44,562 --> 00:13:45,607 D'ACCORD. 215 00:14:14,157 --> 00:14:16,638 [Parties du corps écrasées, fissurées] 216 00:14:16,768 --> 00:14:19,467 Je ne sais pas comment ils vont comprendre 217 00:14:19,597 --> 00:14:21,382 qui est cette fille morte. 218 00:14:21,512 --> 00:14:23,645 Peut-être les salons de tatouage. 219 00:14:23,775 --> 00:14:26,300 Ouais peut-être. 220 00:14:26,430 --> 00:14:30,217 Le détective va venir parlez-vous aujourd'hui, d'ailleurs. 221 00:14:30,347 --> 00:14:32,045 Je n'ai pas vu de tatoueuse. 222 00:14:34,351 --> 00:14:36,484 [Sirène gémissant à distance] 223 00:14:36,614 --> 00:14:37,789 Là! 224 00:14:41,489 --> 00:14:43,708 Ce serait bien, cependant, avec cette robe, 225 00:14:43,839 --> 00:14:45,406 le tatouage oiseau et branche. 226 00:14:45,536 --> 00:14:48,104 Comme cette nymphe qui transformé en arbre 227 00:14:48,235 --> 00:14:50,150 parce qu'elle voulait rester vierge. 228 00:14:50,280 --> 00:14:52,413 Non, ce serait trop bizarre. 229 00:14:53,980 --> 00:14:56,852 Comme dire que le mariage est la mort. 230 00:14:56,983 --> 00:14:58,810 Je dis juste! 231 00:14:58,941 --> 00:14:59,942 [Railleur] 232 00:15:00,073 --> 00:15:01,596 Vous devez obtenir les sous-vêtements. 233 00:15:01,726 --> 00:15:03,032 Le magasin est terminé sur Grant Avenue. 234 00:15:03,163 --> 00:15:04,207 [Soupirs] 235 00:15:04,338 --> 00:15:05,817 Comment va Tom avec la lingerie? 236 00:15:08,864 --> 00:15:11,388 Je pense que j'ai besoin d'une nouvelle robe, 237 00:15:11,519 --> 00:15:15,479 quelque chose pour ... cocktails. 238 00:15:15,610 --> 00:15:16,959 Des cocktails? 239 00:15:17,090 --> 00:15:18,656 Arrêtez de me deviner! 240 00:15:18,787 --> 00:15:19,657 [Rires] 241 00:15:22,138 --> 00:15:23,531 Ici. 242 00:15:23,661 --> 00:15:27,883 Il y a celui-ci et celui-là. Votre choix. 243 00:15:32,714 --> 00:15:34,542 Mme Pinkerton, euh ... 244 00:15:34,672 --> 00:15:36,239 Toutes nos félicitations! 245 00:15:36,370 --> 00:15:37,545 Je vous remercie. 246 00:15:37,675 --> 00:15:40,069 Détective, c'est ma cousine Laura. 247 00:15:40,200 --> 00:15:42,071 Euh, Laura! 248 00:15:42,202 --> 00:15:44,465 Dét. Dagliesh. 249 00:15:46,510 --> 00:15:49,557 Euh, je dois demander, euh, votre cousin quelques questions. 250 00:15:49,687 --> 00:15:50,993 Oui Aucun problème. 251 00:15:52,516 --> 00:15:54,127 Euh, la victime, 252 00:15:54,257 --> 00:15:57,086 euh, la fille aux tatouages, 253 00:15:57,217 --> 00:15:58,087 L'as-tu vu? 254 00:15:58,218 --> 00:15:59,480 Non, je ne l'ai pas fait. 255 00:15:59,610 --> 00:16:01,264 Mais j'ai vu la fille blonde. 256 00:16:01,395 --> 00:16:03,005 Elle était très jeune, 257 00:16:03,136 --> 00:16:05,921 aux cheveux longs et des stries violettes. 258 00:16:06,052 --> 00:16:07,140 Et où était-ce? 259 00:16:07,270 --> 00:16:08,924 Sur le Lower Circle Road. 260 00:16:09,055 --> 00:16:10,752 Elle était avec quelqu'un? 261 00:16:10,882 --> 00:16:14,060 Non, mais elle parlait pour elle-même, droguée. 262 00:16:14,190 --> 00:16:15,322 Ajuster, peut-être. 263 00:16:16,410 --> 00:16:17,846 Hmm ... 264 00:16:17,977 --> 00:16:19,804 Tiens, prends ma carte. 265 00:16:19,935 --> 00:16:22,285 C'est en fait mon dernier. 266 00:16:22,416 --> 00:16:24,940 Et, euh, tu m'appelles. 267 00:16:25,071 --> 00:16:29,205 Je veux dire, au cas où, euh, tu te souviens de rien d'autre. 268 00:16:29,336 --> 00:16:30,815 Sûr. 269 00:16:30,946 --> 00:16:33,601 Bonne chance, Mme Pinkerton! 270 00:16:33,731 --> 00:16:35,037 [Posy]: Merci. 271 00:16:37,822 --> 00:16:39,128 Alors? 272 00:16:39,259 --> 00:16:40,216 Tous les deux. 273 00:16:40,347 --> 00:16:41,261 Génial! 274 00:16:41,391 --> 00:16:42,827 [En riant] 275 00:16:42,958 --> 00:16:44,786 Puis-je vous aider à trouver quelque chose? 276 00:16:44,916 --> 00:16:45,787 Ouais! 277 00:16:45,917 --> 00:16:47,789 Une chemise. 278 00:16:47,919 --> 00:16:50,226 Quelque chose comme ca. 279 00:16:50,357 --> 00:16:52,359 Pour une occasion ou pour le travail? 280 00:16:52,489 --> 00:16:55,927 Euh, c'est pour mon frère baptême de petite fille. 281 00:16:56,058 --> 00:16:58,234 Grand truc de famille. 282 00:17:03,283 --> 00:17:04,458 Tu penses? 283 00:17:04,588 --> 00:17:06,025 Ouais. 284 00:17:06,155 --> 00:17:08,505 C'est parfait pour toi. 285 00:17:08,636 --> 00:17:10,203 Je vais ... je vais le prendre! 286 00:17:10,333 --> 00:17:11,943 Pourquoi ne l'essayez-vous pas? 287 00:17:12,074 --> 00:17:13,858 [Rires] 288 00:17:15,512 --> 00:17:17,427 Ces chaussures sont exceptionnelles. 289 00:17:18,559 --> 00:17:19,908 Merci! 290 00:17:20,039 --> 00:17:21,736 Mm-hmm! 291 00:17:26,523 --> 00:17:28,264 [♪ Jazz en stéréo] 292 00:17:56,336 --> 00:17:58,077 Puis-je vous aider? 293 00:17:58,207 --> 00:17:59,339 Probablement pas. 294 00:18:00,905 --> 00:18:03,038 Je me marie, alors ... 295 00:18:04,866 --> 00:18:07,173 peut-être quelque chose en blanc. 296 00:18:07,303 --> 00:18:09,088 Ou rose ou bleu. 297 00:18:10,567 --> 00:18:12,134 Vous auriez l'air bien dans n'importe quoi. 298 00:18:15,050 --> 00:18:17,400 Et pour votre nuit de noces ... 299 00:18:17,531 --> 00:18:19,010 Je ne pense pas. 300 00:18:19,141 --> 00:18:21,448 Le rose a l'air très bien avec le noir. 301 00:18:38,856 --> 00:18:40,554 Le blanc vous convient. 302 00:18:40,684 --> 00:18:41,816 Quoi? 303 00:18:41,946 --> 00:18:44,079 Vas-tu te marier? 304 00:18:47,778 --> 00:18:49,650 Non, je ... je faisais juste du shopping. 305 00:18:50,781 --> 00:18:52,087 Hmm ... 306 00:18:58,311 --> 00:19:00,443 Je suis ici pour affaires. Vivez-vous ici? 307 00:19:03,490 --> 00:19:05,492 Non, je visite juste aussi. 308 00:19:05,622 --> 00:19:06,928 Famille? 309 00:19:07,058 --> 00:19:09,104 Je suis orpheline. 310 00:19:12,368 --> 00:19:14,153 Je vous remercie. 311 00:19:29,255 --> 00:19:31,518 C'est pour vous. 312 00:19:31,648 --> 00:19:34,956 Euh, je vous ai vu quand je suis entré, 313 00:19:35,086 --> 00:19:37,306 et j'étais charmé. 314 00:19:37,437 --> 00:19:39,221 Tu es si jolie. 315 00:19:46,533 --> 00:19:48,578 Puis-je? 316 00:20:00,460 --> 00:20:02,592 Tu es charmant. 317 00:20:10,818 --> 00:20:12,776 Êtes-vous un artiste? 318 00:20:12,907 --> 00:20:15,997 Ouais, je ... je dessine pour la profession médicale. 319 00:20:16,127 --> 00:20:18,434 [Parler français]: 320 00:20:29,880 --> 00:20:33,101 J'aimerais voir vos dessins parfois. 321 00:20:41,022 --> 00:20:43,285 Elle a l'air effrayée. Il aimera ça. 322 00:21:49,482 --> 00:21:51,222 [Soupirs] 323 00:22:17,727 --> 00:22:19,033 [Frapper à la porte] 324 00:22:19,163 --> 00:22:21,122 [Halètement] 325 00:22:21,252 --> 00:22:23,646 C'est juste moi! 326 00:22:32,133 --> 00:22:34,309 Qu'est-ce que tu fais? 327 00:22:40,402 --> 00:22:43,971 Oh mon Dieu! 328 00:22:44,101 --> 00:22:45,407 [Rires] 329 00:22:45,538 --> 00:22:47,322 C'est appelé "visualisation thérapeutique." 330 00:22:47,453 --> 00:22:50,543 Je me dessine comme je veux être: 331 00:22:50,673 --> 00:22:52,893 Confiant, proactif. 332 00:22:54,242 --> 00:22:55,852 Slutty. 333 00:22:55,983 --> 00:22:58,986 [Les deux rient] 334 00:23:04,252 --> 00:23:06,602 [Femme au téléphone, indistincte] 335 00:23:06,733 --> 00:23:11,128 Nous avons retracé la camionnette jusqu'à une location agence, et ils ont utilisé une fausse carte d'identité. 336 00:23:11,259 --> 00:23:12,303 Mm-hmm? 337 00:23:12,434 --> 00:23:14,088 Oui, les patrouilles ont été notifiés. 338 00:23:14,218 --> 00:23:15,524 [Femme]: Tiens moi au courant. 339 00:23:15,655 --> 00:23:16,438 Oui m'dame! 340 00:23:16,569 --> 00:23:18,875 [Soupirs] 341 00:23:21,051 --> 00:23:23,140 OK, les gars, regardez. 342 00:23:23,271 --> 00:23:26,492 Voilà notre témoin, Mme Pinkerton. 343 00:23:26,622 --> 00:23:28,363 Et voici la 2ème fille. 344 00:23:28,494 --> 00:23:31,235 Maintenant, on va regarder à travers ces bois 345 00:23:31,366 --> 00:23:33,455 parce que nous pourrions avoir un 2e corps. 346 00:23:35,283 --> 00:23:37,981 Je suis étonné que tu je viens juste de la trouver. 347 00:23:38,112 --> 00:23:40,331 J'étais inspiré. 348 00:23:40,462 --> 00:23:41,550 Par qui? 349 00:23:41,681 --> 00:23:43,770 À M? Pas Tom. 350 00:23:43,900 --> 00:23:45,206 Laura, ne sois pas méchante! 351 00:23:45,336 --> 00:23:46,990 Je ne suis pas. Tom est génial! 352 00:23:49,689 --> 00:23:51,255 J'adore Tom. 353 00:23:52,909 --> 00:23:55,303 Uh-huh. Je te crois. 354 00:23:57,784 --> 00:23:59,960 Tu veux faire un présentation professionnelle 355 00:24:00,090 --> 00:24:01,744 pour relancer votre carrière, 356 00:24:01,875 --> 00:24:06,357 donc vous achetez un tas de vraiment, vraiment super lingerie. 357 00:24:07,707 --> 00:24:09,230 Quelle est la logique là-bas, Pose? 358 00:24:10,840 --> 00:24:14,365 Cette femme ici, elle est mon moi intérieur. 359 00:24:14,496 --> 00:24:16,977 Et elle a lutté pendant des années pour sortir. 360 00:24:17,107 --> 00:24:20,720 Et maintenant, elle est née. 361 00:24:22,461 --> 00:24:24,158 Juste à temps! 362 00:24:24,288 --> 00:24:25,725 [En riant] 363 00:24:25,855 --> 00:24:27,378 Vous avez trop bu de vin. 364 00:24:27,509 --> 00:24:28,815 Oui! 365 00:24:28,945 --> 00:24:30,599 Et je ne te crois pas. 366 00:24:35,256 --> 00:24:38,085 Ouais, je reviens juste du parc, et rien. 367 00:24:38,215 --> 00:24:40,043 Et j'ai parlé à la patrouille sur le van. 368 00:24:40,174 --> 00:24:41,697 Il n'y avait rien là non plus. 369 00:24:41,828 --> 00:24:43,960 Mais le rapport tox viens de rentrer du laboratoire. 370 00:24:44,091 --> 00:24:45,266 Et la médecine légale a appelé 371 00:24:45,396 --> 00:24:47,007 et ont dit qu'ils ont tiré un fragment d'aiguille 372 00:24:47,137 --> 00:24:48,182 de la poitrine de la jeune fille. 373 00:24:48,312 --> 00:24:49,662 Je pense que cela pourrait être une piste. 374 00:24:49,792 --> 00:24:51,402 Je veux donc jeter un oeil à ça, 375 00:24:51,533 --> 00:24:53,187 puis je vais vous rappeler, OK? 376 00:24:53,317 --> 00:24:55,232 [Soupirs] 377 00:25:05,982 --> 00:25:08,071 [Bip d'ordinateur] 378 00:25:24,261 --> 00:25:27,047 Elle est ici tous les matins Autour du même moment. 379 00:25:27,177 --> 00:25:28,396 L'ami est un problème. 380 00:25:28,527 --> 00:25:30,137 Ou pas. 381 00:25:32,792 --> 00:25:36,491 Tu es bon pour ça, Jack. Nous faisons une bonne équipe. 382 00:25:51,854 --> 00:25:53,987 [Je ne peux pas déjeuner cet après midi. A, indistinct] 383 00:25:54,117 --> 00:25:57,338 Je suis désolé. Je suis déjà un mari moche. 384 00:25:57,468 --> 00:25:58,382 [Rires] 385 00:25:58,513 --> 00:25:59,688 Tu l'as dit! 386 00:25:59,819 --> 00:26:03,953 Ce n'est pas vrai. Je le jure. 387 00:26:04,084 --> 00:26:06,782 Je promets que je vais rattrapez-vous! 388 00:26:06,913 --> 00:26:10,307 Ce soir! Tu vas rattrape-moi ce soir. 389 00:26:10,438 --> 00:26:11,526 Je suis? 390 00:26:11,657 --> 00:26:13,354 Vous êtes. 391 00:26:16,139 --> 00:26:17,619 D'ACCORD! 392 00:26:18,751 --> 00:26:24,365 ♪♪ Oh mon Dieu ♪ 393 00:26:27,542 --> 00:26:29,109 ♪ La marée est haute ♪ 394 00:26:29,239 --> 00:26:31,372 ♪ Pouvez-vous sentir la lune? ♪ 395 00:26:31,502 --> 00:26:33,330 ♪ Dites au revoir ♪ 396 00:26:33,461 --> 00:26:35,115 ♪ Ils seront bientôt là ♪ 397 00:26:35,245 --> 00:26:37,770 ♪ Ils viennent pour vous ♪ 398 00:26:37,900 --> 00:26:39,685 Un chardonnay, s'il vous plaît. 399 00:26:39,815 --> 00:26:42,165 [Soupirs] 400 00:26:42,296 --> 00:26:44,124 ♪ Vous ne pouvez pas cacher ♪ 401 00:26:44,254 --> 00:26:46,779 ♪ Il n'y a plus rien à faire ♪ 402 00:26:46,909 --> 00:26:48,563 ♪ Vous ne pouvez pas vous battre ♪ 403 00:26:48,694 --> 00:26:51,174 ♪ Il pousse à travers ♪ 404 00:26:51,305 --> 00:26:54,787 ♪ Il vient pour moi et toi ... ♪♪ 405 00:27:03,186 --> 00:27:04,710 [Rires] 406 00:27:04,840 --> 00:27:07,277 Te voilà! 407 00:27:07,408 --> 00:27:09,497 Veillez excuser mon retard. 408 00:27:14,763 --> 00:27:18,637 Pourquoi ici? Ce n'est pas vraiment notre genre d'endroit. 409 00:27:18,767 --> 00:27:21,422 Parce que tu pars demain pour une semaine. 410 00:27:23,293 --> 00:27:26,775 Je pensais que nous resterions la nuit, 411 00:27:26,906 --> 00:27:29,256 commander un service de chambre? 412 00:27:29,386 --> 00:27:31,780 Dans un mois, nous vivrons ensemble. 413 00:27:31,911 --> 00:27:33,129 Tom, ne sois pas bon marché. 414 00:27:33,260 --> 00:27:35,044 Non, je ne suis pas! 415 00:27:35,175 --> 00:27:37,394 C'est juste un endroit étrange. 416 00:27:37,525 --> 00:27:39,396 Ses... 417 00:27:39,527 --> 00:27:41,660 C'est nouveau. 418 00:27:41,790 --> 00:27:44,750 C'est différent, sexy. 419 00:27:49,102 --> 00:27:50,146 Prendre un verre. 420 00:27:50,277 --> 00:27:53,106 Eau. Je suis de garde. 421 00:27:53,236 --> 00:27:55,630 Et je n'ai pas encore fait mes valises. 422 00:27:55,761 --> 00:27:57,066 Oh! 423 00:27:57,197 --> 00:27:59,547 Dr Stang, notre vénéré chef de cardiologie, 424 00:27:59,678 --> 00:28:01,549 m'a arrêté dans le hall aujourd'hui, 425 00:28:01,680 --> 00:28:05,379 m'a dit que le département voulait pour créer une animation pédagogique. 426 00:28:05,509 --> 00:28:07,990 Quelle est la phrase, Tom? 427 00:28:08,121 --> 00:28:10,558 "Sois ici maintenant." 428 00:28:10,689 --> 00:28:13,213 Nous obtenons une chambre, commander le service en chambre. 429 00:28:14,388 --> 00:28:18,044 Nous nous couchons. Nous distinguons. 430 00:28:19,175 --> 00:28:22,483 Droite. D'ACCORD! 431 00:28:25,616 --> 00:28:27,270 D'ACCORD! 432 00:28:27,401 --> 00:28:29,055 [Soupirs] 433 00:28:31,622 --> 00:28:33,059 [Rires] 434 00:28:33,189 --> 00:28:35,714 Tu sembles tellement différent. 435 00:28:35,844 --> 00:28:37,324 [Bourdonnement de téléphone portable] 436 00:28:38,412 --> 00:28:39,935 Désolé. 437 00:28:48,988 --> 00:28:51,338 [Jack]: Martini, s'il vous plaît. Vodka, sale. 438 00:29:09,443 --> 00:29:11,227 [Chuchotement]: Porter secours? 439 00:29:11,358 --> 00:29:13,099 Alors? 440 00:29:13,229 --> 00:29:16,450 Donc, une ... une chambre. 441 00:29:16,580 --> 00:29:19,366 Non, l'animation. Soyez une grande opportunité pour vous. 442 00:29:19,496 --> 00:29:23,109 Je te l'ai dit, Tom, je ne suis pas prêt à parler au Dr Stang. 443 00:29:23,239 --> 00:29:25,328 J'ai travaillé sur ma confiance. 444 00:29:25,459 --> 00:29:28,723 En réalité... 445 00:29:30,072 --> 00:29:33,336 J'y travaille en ce moment. 446 00:29:35,164 --> 00:29:37,384 Qu'est-ce que c'est ça? 447 00:29:38,864 --> 00:29:40,169 Nous nous couchons ... 448 00:29:42,258 --> 00:29:44,217 nu ou pas ... 449 00:29:45,696 --> 00:29:47,960 et nous faisons l'amour. 450 00:29:48,090 --> 00:29:50,310 [Bourdonnement de téléphone portable] 451 00:29:55,054 --> 00:29:56,403 [Soupirs] 452 00:29:59,623 --> 00:30:01,625 Un problème avec un patient. 453 00:30:01,756 --> 00:30:03,540 Je dois y aller. Désolé. 454 00:30:04,585 --> 00:30:06,500 Je t'appellerai. 455 00:30:10,504 --> 00:30:12,985 Qui est ce jeune homme stupide vous fuir? 456 00:30:14,813 --> 00:30:16,423 Je pense que tu lui as fait peur. 457 00:30:16,553 --> 00:30:17,772 Tu penses? 458 00:30:19,730 --> 00:30:20,906 Il est docteur. 459 00:30:21,036 --> 00:30:21,907 Alors, dit-il. 460 00:30:24,953 --> 00:30:26,433 Vous venez souvent ici? 461 00:30:26,563 --> 00:30:27,477 [Rires] 462 00:30:27,608 --> 00:30:29,088 Quelle vieille ligne fatiguée! 463 00:30:34,049 --> 00:30:37,444 D'ailleurs, j'ai été invité par un ... 464 00:30:38,575 --> 00:30:41,927 M. Jack Wickley. 465 00:30:43,145 --> 00:30:45,278 Ce serait moi, Jack. 466 00:30:45,408 --> 00:30:46,583 Oh, Jack! 467 00:30:46,714 --> 00:30:47,976 [En riant] 468 00:30:48,107 --> 00:30:49,108 Puis-je? 469 00:31:05,776 --> 00:31:09,563 Oui. Je suis marié. 470 00:31:09,693 --> 00:31:13,741 Ma femme est ici pour un autre jour ou deux, puis elle est partie. 471 00:31:16,222 --> 00:31:18,659 Ce serait dommage de ne pas se rencontrer. 472 00:31:20,704 --> 00:31:22,489 Parce que je suis charmante. 473 00:31:22,619 --> 00:31:25,840 Oui, et très beau. 474 00:31:28,843 --> 00:31:31,411 Ne prenez pas cela mal, 475 00:31:31,541 --> 00:31:34,762 mais vous êtes en très bonne forme. 476 00:31:34,893 --> 00:31:37,373 Êtes-vous un coureur ou un cycliste? 477 00:31:37,504 --> 00:31:38,722 Ouais, un coureur. 478 00:31:38,853 --> 00:31:41,421 Matin, 6 h 00 précises sur Mountain Road. 479 00:31:41,551 --> 00:31:43,553 Ma cousine Laura est entré dans un marathon, 480 00:31:43,684 --> 00:31:45,120 donc je garde sa compagnie. 481 00:31:45,251 --> 00:31:46,165 Hum! 482 00:31:46,295 --> 00:31:47,862 [Sonnerie cellulaire] 483 00:31:47,993 --> 00:31:49,124 Pardon. 484 00:31:50,821 --> 00:31:53,563 Euh, un client qui est impatient. 485 00:31:53,694 --> 00:31:55,870 Je vais devoir prendre à l'étage, Mlle ... 486 00:31:57,263 --> 00:31:58,742 Je ne connais même pas ton nom! 487 00:31:58,873 --> 00:32:01,832 Pinkerton. Posy Pinkerton. 488 00:32:03,051 --> 00:32:04,444 C'est un joli nom. 489 00:32:04,574 --> 00:32:07,403 C'est une sorte de nom idiot, en fait. 490 00:32:07,534 --> 00:32:09,101 [Rires] 491 00:32:14,019 --> 00:32:15,368 Je suppose que je devrais y aller. 492 00:32:18,980 --> 00:32:22,375 C'est mercredi que ma femme part. 493 00:32:22,505 --> 00:32:26,814 Ce serait dommage ne pas se rencontrer. Dommage. 494 00:32:46,529 --> 00:32:48,401 [Car klaxonnant] 495 00:33:48,113 --> 00:33:51,812 [Officier à la radio]: Licence 8V0C2P3. 496 00:33:51,942 --> 00:33:53,335 OK, vérifiez auprès de l'hôtel, 497 00:33:53,466 --> 00:33:55,642 voir si c'est enregistré à l'un des invités. 498 00:33:55,772 --> 00:33:57,992 Et si ce n'est pas le cas, nous effectuons une surveillance 24h / 24. 499 00:33:58,123 --> 00:34:00,125 Nous attendons quelqu'un pour y entrer. C'est compris? 500 00:34:00,255 --> 00:34:01,604 Bien reçu. 501 00:34:57,095 --> 00:34:59,053 [Réchauffer! gazouillis ets] 502 00:35:00,446 --> 00:35:02,361 Idiot insouciant! 503 00:35:05,451 --> 00:35:08,889 Vous avez laissé la camionnette sur le rue devant l'hôtel? 504 00:35:09,019 --> 00:35:10,891 [Railleur] 505 00:35:11,021 --> 00:35:13,154 Laissez-le simplement là. Comprenez vous? 506 00:35:13,285 --> 00:35:14,547 Ne vous en approchez pas. 507 00:35:16,418 --> 00:35:18,116 Viens. 508 00:35:33,914 --> 00:35:37,091 Alex? Jack est là, notre recruteur de talents. 509 00:35:41,878 --> 00:35:43,706 Je ferme ta fête. 510 00:35:43,837 --> 00:35:44,925 Jack... 511 00:35:45,055 --> 00:35:46,318 Ceci est la 2e victime. 512 00:35:46,448 --> 00:35:47,884 Ce n'est pas ainsi que je travaille! 513 00:35:48,015 --> 00:35:49,799 M. Gorser serait comme une autre fille. 514 00:35:49,930 --> 00:35:51,149 Non, la fête est finie. 515 00:35:51,279 --> 00:35:54,848 Je veux une bonne fille, 516 00:35:54,978 --> 00:35:58,068 celui qui me donnera un ... un sentiment ... 517 00:35:59,592 --> 00:36:01,463 Plus de filles. 518 00:36:01,594 --> 00:36:04,466 Apportez-moi les photos comme d'habitude. Je la connais quand je la verrai. 519 00:36:04,597 --> 00:36:05,728 Bien sûr. 520 00:36:05,859 --> 00:36:08,166 Je t'ai dit que je l'éteignais. 521 00:36:08,296 --> 00:36:11,256 Surtout, je m'ennuie. 522 00:36:11,386 --> 00:36:15,085 Alors quand je vois quelqu'un qui pourrait m'exciter, je la veux. 523 00:36:20,003 --> 00:36:21,744 C'est pour ça que je te paie. 524 00:36:33,060 --> 00:36:34,931 Vous essayez de me bloquer. 525 00:36:41,068 --> 00:36:42,678 Stella ... 526 00:36:42,809 --> 00:36:44,724 M. Gorser vous renvoyer, Jack. 527 00:36:44,854 --> 00:36:45,725 Alors rejette-moi. 528 00:36:45,855 --> 00:36:47,422 Oui, je ... je le ferai. 529 00:36:49,555 --> 00:36:52,558 D'une manière qui est aussi blessante pour vous comme c'est amusant pour moi. 530 00:37:04,091 --> 00:37:06,311 [Soupirs] 531 00:37:10,097 --> 00:37:11,359 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 532 00:37:11,490 --> 00:37:13,535 Je ne suis pas ici pour nettoyer après ce gars. 533 00:37:13,666 --> 00:37:15,755 C'est exactement ça tu es là pour faire, Jack! 534 00:37:15,885 --> 00:37:17,583 Vous êtes un employé, un serviteur. 535 00:37:17,713 --> 00:37:19,498 Vous êtes ici pour faire ses affaires. 536 00:37:22,240 --> 00:37:23,502 Continue. 537 00:37:23,632 --> 00:37:25,634 [Soupirs] 538 00:37:25,765 --> 00:37:27,506 Depuis quand tu travaillais pour lui? 539 00:37:27,636 --> 00:37:29,072 Combien y a-t-il de corps? 540 00:37:29,203 --> 00:37:30,770 Oh! Pour l'amour de Dieu! 541 00:37:30,900 --> 00:37:32,467 Vous êtes venu recommandé. 542 00:37:32,598 --> 00:37:34,556 Tu sais ce qui peut arriver. 543 00:37:34,687 --> 00:37:38,821 C'est plus d'argent, Jack, à cause des corps. 544 00:37:43,826 --> 00:37:46,655 Vous avez juste besoin de vous détendre, hmm? 545 00:37:49,571 --> 00:37:51,965 [Murmure]: Ouais. 546 00:37:52,095 --> 00:37:56,186 Là, là, doux, beau Jack. 547 00:38:11,854 --> 00:38:15,423 Merci quand même, Stella. Tu es un copain. 548 00:38:15,554 --> 00:38:17,164 [Tapoter la hanche] 549 00:38:18,818 --> 00:38:20,515 [Porte claquant] 550 00:38:24,040 --> 00:38:27,043 À l'arrière de la voiture, obtenir ce rouleau de plastique. 551 00:38:32,484 --> 00:38:34,355 [Grillons chantant] 552 00:38:58,292 --> 00:38:59,598 Hey! 553 00:39:10,391 --> 00:39:13,089 [Démarrage du moteur, crissement des pneus] 554 00:39:19,705 --> 00:39:22,185 Le van n'est pas enregistré à l'un des clients de l'hôtel. 555 00:39:22,316 --> 00:39:23,622 Nous avons vérifié les cassettes de l'hôtel, 556 00:39:23,752 --> 00:39:25,885 et il y a quelques jours, ce gars est arrivé, 557 00:39:26,015 --> 00:39:27,669 garé la camionnette, puis il est parti. 558 00:39:27,800 --> 00:39:30,193 - [Femme]: Il l'a laissé? - Ouais. Il n'est jamais revenu. 559 00:39:30,324 --> 00:39:32,500 - L'avez-vous identifié? - Non, nous n'avons pas pu le distinguer. 560 00:39:32,631 --> 00:39:34,067 Le même gars? 561 00:39:34,197 --> 00:39:36,199 Ça pourrait être le même gars, mais c'est difficile à dire. 562 00:39:36,330 --> 00:39:38,376 Mais il y a autre chose. 563 00:39:38,506 --> 00:39:42,162 Euh, ce fragment d'aiguille, il y a ce gars, Gorser, 564 00:39:42,292 --> 00:39:43,816 c'est son M.O. 565 00:39:43,946 --> 00:39:46,384 Et j'ai demandé des informations sur ses allées et venues. 566 00:39:46,514 --> 00:39:47,385 Tu es sûr que c'est lui? 567 00:39:47,515 --> 00:39:48,821 Non, je ne peux pas en être sûr 568 00:39:48,951 --> 00:39:50,997 jusqu'à ce que nous obtenions un peu d'ADN ou nous trouvons un autre corps. 569 00:39:51,127 --> 00:39:52,564 Mm-hmm, ouais. 570 00:39:52,694 --> 00:39:54,653 Ouais, j'ai une fille disparue qui est probable. 571 00:39:54,783 --> 00:39:55,915 Eh bien, tenez-moi au courant. 572 00:39:56,045 --> 00:39:57,133 Ouais, si je la trouve, 573 00:39:57,264 --> 00:39:58,918 bien sûr, oui, Je te le ferai savoir. 574 00:39:59,048 --> 00:39:59,919 D'ACCORD. 575 00:40:00,049 --> 00:40:01,660 [Soupirs] 576 00:40:15,369 --> 00:40:17,284 [Bip du clavier] 577 00:40:24,770 --> 00:40:26,641 Tu te sens mieux, Jack? 578 00:40:26,772 --> 00:40:29,862 Charlie a dit que tu avais un rendez-vous avec la petite vierge. 579 00:40:31,298 --> 00:40:33,343 Est-elle aussi gentille que nous pensons qu'elle est? 580 00:40:33,474 --> 00:40:35,520 Qu'a-t-il sur toi, Gorser? 581 00:40:35,650 --> 00:40:37,696 [Soupirs] 582 00:40:37,826 --> 00:40:40,829 Ce sont les filles qui l'intéresse. 583 00:40:42,352 --> 00:40:43,789 Et c'est elle qu'il veut ensuite. 584 00:40:43,919 --> 00:40:45,268 - Non, pas elle. - Pourquoi? 585 00:40:45,399 --> 00:40:47,619 Parce que ce sera trop compliqué. 586 00:40:47,749 --> 00:40:49,055 [Railleur] 587 00:40:49,185 --> 00:40:51,449 La chose que tu ne fais pas comprends, Jack, 588 00:40:51,579 --> 00:40:53,407 c'est que vous n'avez pas le choix. 589 00:40:55,496 --> 00:40:58,238 Tu l'amènes ici dès que comme vous pouvez la prendre. 590 00:41:00,283 --> 00:41:02,416 [Jack]: Et si je ne le fais pas? 591 00:41:02,547 --> 00:41:04,374 Vous serez. 592 00:41:12,513 --> 00:41:14,994 [Bip du clavier] 593 00:41:49,768 --> 00:41:51,944 Hey! Je pensais que vous étiez partir ce matin. 594 00:41:52,074 --> 00:41:53,511 Je suis en route. 595 00:41:53,641 --> 00:41:55,861 J'ai pris rendez-vous pour vous de voir le Dr Stang 596 00:41:55,991 --> 00:41:57,166 sur l'animation du cœur. 597 00:41:57,297 --> 00:41:58,472 Jeudi, 16h00 précises. 598 00:41:58,603 --> 00:42:00,126 [Railleur] 599 00:42:00,256 --> 00:42:03,042 Vous traînez vos pieds. Vous manquerez votre chance. 600 00:42:03,172 --> 00:42:05,348 Ce n'était pas votre décision à prendre. 601 00:42:05,479 --> 00:42:07,220 Donc, cela vous forcera! 602 00:42:07,350 --> 00:42:09,352 Je n'aime pas être forcé! 603 00:42:09,483 --> 00:42:11,180 Je vais l'annuler. 604 00:42:11,311 --> 00:42:14,009 Peut-être que tu devrais annuler le mariage aussi. 605 00:42:14,140 --> 00:42:15,794 [En riant] 606 00:42:15,924 --> 00:42:19,232 Vous contrôlez. Vous agissez comme un enfant. 607 00:42:23,192 --> 00:42:25,281 Je vais peut-être l'annuler. 608 00:42:28,633 --> 00:42:30,939 Quoi? 609 00:42:37,076 --> 00:42:39,557 [Halètement] 610 00:43:02,231 --> 00:43:04,190 06h00., et vous voilà, 611 00:43:04,320 --> 00:43:06,584 tout comme vous l'aviez dit. 612 00:43:06,714 --> 00:43:09,064 Que fais-tu ici? 613 00:43:09,195 --> 00:43:12,502 Vous invitant à dîner à l'hôtel, mercredi soir. 614 00:43:13,634 --> 00:43:15,288 Je ne peux pas dire non. 615 00:43:16,942 --> 00:43:21,207 Et si je disais, "Je ne sais pas, on verra"? 616 00:43:32,697 --> 00:43:34,960 Aurais-je dû faire ça? 617 00:43:37,049 --> 00:43:38,920 Mercredi. 618 00:43:39,051 --> 00:43:42,794 Peut-être peut-être pas. 619 00:43:42,924 --> 00:43:46,406 Permettez-moi de vous reconduire. Nous pouvons parler un peu. 620 00:43:46,536 --> 00:43:49,409 Euh, ma mère m'a dit 621 00:43:49,539 --> 00:43:53,892 ne jamais rouler en voiture avec des étrangers, alors ... 622 00:43:55,067 --> 00:43:56,590 [Rires] 623 00:43:56,721 --> 00:43:57,765 [En riant] 624 00:43:57,896 --> 00:43:59,245 Qu'est-ce-qui est amusant? 625 00:44:00,463 --> 00:44:02,378 Tu. 626 00:44:02,509 --> 00:44:04,772 [Laura]: Posy? 627 00:44:04,903 --> 00:44:06,731 Veillez excuser mon retard. 628 00:44:06,861 --> 00:44:07,775 Je m'appelle Laura. 629 00:44:07,906 --> 00:44:08,863 Je m'appelle Jack. 630 00:44:08,994 --> 00:44:10,517 - Ravie de vous rencontrer. - Vous aussi. 631 00:44:10,648 --> 00:44:12,127 Posy et moi sommes de vieux amis. 632 00:44:12,258 --> 00:44:14,260 Comment se fait-il que je l'ai jamais entendu parler de vous? 633 00:44:15,783 --> 00:44:17,785 Nous venons de rencontrer, en fait, 634 00:44:17,916 --> 00:44:21,267 hier soir au bar de l'hôtel où je séjourne. 635 00:44:24,531 --> 00:44:26,011 Nous devrions y aller, Lo. 636 00:44:30,015 --> 00:44:31,190 Au revoir! 637 00:44:31,320 --> 00:44:32,757 Au revoir! 638 00:44:34,323 --> 00:44:36,151 Ce n'est pas ce que tu penses. 639 00:44:36,282 --> 00:44:39,024 Quoi, toi dans un bar d'hôtel avec un homme que vous n'avez jamais rencontré, 640 00:44:39,154 --> 00:44:41,766 qui vous traque ensuite à 6h00 le lendemain matin? 641 00:44:41,896 --> 00:44:43,681 Non, je lui ai dit que nous courir ici tous les matins. 642 00:44:43,811 --> 00:44:44,725 Tout est au-dessus du tableau. 643 00:44:44,856 --> 00:44:46,248 C'est ça? 644 00:44:46,379 --> 00:44:47,815 Regarde toi! Tu es étourdi! 645 00:44:47,946 --> 00:44:50,122 Je ne suis pas! 646 00:44:50,252 --> 00:44:52,951 "Jusqu'à ce que la mort nous sépare", Pose. 647 00:44:53,081 --> 00:44:55,344 Voilà votre dernière chance! 648 00:44:55,475 --> 00:44:57,477 Allons. Courons. 649 00:45:05,964 --> 00:45:07,661 [Soupirs] 650 00:45:09,663 --> 00:45:12,100 C'était tout à fait le baiser. Tu es bon, Jack! 651 00:45:12,231 --> 00:45:14,233 Vous venez de les balayer de leurs pieds. 652 00:45:14,363 --> 00:45:15,713 Ouais. 653 00:45:15,843 --> 00:45:18,106 Elle ne viendrait pas à la voiture? 654 00:45:18,237 --> 00:45:19,325 Nan! 655 00:45:19,455 --> 00:45:21,240 Dommage. 656 00:45:22,371 --> 00:45:23,982 Avez-vous pris rendez-vous? 657 00:45:24,112 --> 00:45:26,767 Oui. Mercredi. 658 00:45:26,898 --> 00:45:29,988 Bien. Bien prends-la alors. 659 00:45:30,118 --> 00:45:32,120 Mercredi. 660 00:45:32,251 --> 00:45:34,775 Je ne peux pas croire Tom ferait ça 661 00:45:34,906 --> 00:45:35,994 sans même me le dire! 662 00:45:36,124 --> 00:45:37,473 Parfois tu as besoin un petit coup de pouce. 663 00:45:37,604 --> 00:45:38,866 Laura! 664 00:45:38,997 --> 00:45:41,042 Comme toi et ça très bel homme Jack. 665 00:45:41,173 --> 00:45:42,304 [Railleur] 666 00:45:42,435 --> 00:45:44,045 Tu penses à ce sujet, n'est-ce pas? 667 00:45:44,176 --> 00:45:45,568 Non! - Menteur! 668 00:45:45,699 --> 00:45:47,919 Hé, si tu ne veux pas de lui, Pose, je vais l'avoir. 669 00:45:50,138 --> 00:45:52,837 Vous êtes! Tu es en y pensant! 670 00:45:54,839 --> 00:45:56,841 [Halètement] 671 00:46:37,490 --> 00:46:39,709 [Soupirs] 672 00:46:50,590 --> 00:46:52,374 Elle est là. 673 00:46:54,115 --> 00:46:56,378 [Posy]: Réservation pour deux, Jack Wickley. 674 00:47:03,081 --> 00:47:04,386 Vous êtes ravissante. 675 00:47:04,517 --> 00:47:05,692 [Halètement] 676 00:47:05,823 --> 00:47:08,521 Je te connais à peine, Jack. 677 00:47:12,742 --> 00:47:14,570 Asseyez-vous. 678 00:47:15,702 --> 00:47:17,356 Ici. 679 00:47:20,750 --> 00:47:22,622 D'ACCORD. 680 00:47:25,538 --> 00:47:27,366 Faisons plus ample connaissance. 681 00:47:32,675 --> 00:47:34,242 Illustration médicale. 682 00:47:34,373 --> 00:47:36,027 C'est un long parcours à l'école. 683 00:47:36,157 --> 00:47:37,593 C'est beaucoup de science. 684 00:47:37,724 --> 00:47:40,901 Mais j'aime, j'aime le dessin. 685 00:47:41,032 --> 00:47:42,860 C'est comme Léonard dessins d'anatomie. 686 00:47:42,990 --> 00:47:44,426 Ouais, ils sont beaux! 687 00:47:44,557 --> 00:47:45,645 Et Andreas Vesalius. 688 00:47:45,775 --> 00:47:47,299 Vous connaissez Vésale? 689 00:47:47,429 --> 00:47:50,519 Uh-huh. J'ai tenu l'un des copies survivantes de ses livres. 690 00:47:50,650 --> 00:47:52,086 500 ans. 691 00:47:52,217 --> 00:47:54,045 Comment est-ce possible? 692 00:47:54,175 --> 00:47:57,526 J'ai acheté le livre pour un de mes clients il y a des années. 693 00:47:57,657 --> 00:48:01,356 Il était lié à la peau de l'un des corps qu'il a disséqué. 694 00:48:01,487 --> 00:48:04,664 C'étaient des condamnés, méritent un enterrement chrétien. 695 00:48:04,794 --> 00:48:08,624 Je suis sans voix. C'est tellement intéressant! 696 00:48:08,755 --> 00:48:11,497 Vous savez que la technologie a changé depuis lors, non? 697 00:48:11,627 --> 00:48:13,325 [Rires]: Oui! 698 00:48:13,455 --> 00:48:15,501 C'est surtout de l'animation et le rendu 3D maintenant. 699 00:48:15,631 --> 00:48:16,589 C'est ce que je fais. 700 00:48:16,719 --> 00:48:18,417 C'est vraiment intéressant. 701 00:48:18,547 --> 00:48:20,201 Ouais! Ouais c'est ça. 702 00:48:20,332 --> 00:48:23,161 Et comment as-tu fini tu fais ce que tu fais? 703 00:48:23,291 --> 00:48:25,815 Un très avancé diplôme d'histoire de l'art, 704 00:48:25,946 --> 00:48:28,166 passion pour le début de la Renaissance. 705 00:48:28,296 --> 00:48:31,256 Il n'y a pas beaucoup de travail dans ce domaine, je le crains. 706 00:48:31,386 --> 00:48:32,910 Mm-hmm, mais ça va. 707 00:48:33,040 --> 00:48:35,173 Vous achetez 500 ans livres pour les gens. 708 00:48:35,303 --> 00:48:37,262 Ouais. Je vais bien. 709 00:48:39,525 --> 00:48:41,919 Qu'est-ce que tu ferais si tu pouvais faire quelque chose? 710 00:48:42,049 --> 00:48:45,009 Je ne parle pas de travail. Autre chose. 711 00:48:45,139 --> 00:48:48,012 Hmm, voyons voir. J'apprendrais à danser. 712 00:48:48,142 --> 00:48:49,970 Je ne suis pas un très bon danseur. 713 00:48:50,101 --> 00:48:52,364 Et toi? Qu'est-ce que tu ferais? 714 00:48:54,496 --> 00:48:56,672 Je changerais complètement ma vie. 715 00:48:58,761 --> 00:49:00,502 Dessert? 716 00:49:00,633 --> 00:49:02,374 Non non. Non merci. 717 00:49:05,203 --> 00:49:07,118 Hou la la! 718 00:49:07,248 --> 00:49:10,556 Vous devez avoir rencontré certains des gens extraordinaires. 719 00:49:12,471 --> 00:49:14,342 Non, pas autant. 720 00:49:18,520 --> 00:49:20,740 Tu? 721 00:49:26,180 --> 00:49:28,400 Il n'est pas trop tard, tu sais. 722 00:49:29,531 --> 00:49:30,924 Pour quoi? 723 00:49:32,143 --> 00:49:34,058 Pour changer votre vie. 724 00:49:36,886 --> 00:49:39,019 [Sonnerie du téléphone portable] 725 00:49:47,549 --> 00:49:49,595 Excusez-moi, je dois prendre ça. 726 00:49:57,472 --> 00:49:59,257 [Sirène gémissant à distance] 727 00:49:59,387 --> 00:50:00,998 Quoi? 728 00:50:01,128 --> 00:50:02,912 Pourquoi diable est-ce ça prend si longtemps? 729 00:50:03,043 --> 00:50:05,263 Je m'amuse, Stella. Tu? 730 00:50:05,393 --> 00:50:06,960 M. Gorser attend, Jack. 731 00:50:07,091 --> 00:50:09,136 Il déteste attendre. 732 00:50:09,267 --> 00:50:12,183 Eh bien, peut-être vous pouvez l'aider à se détendre. 733 00:50:12,313 --> 00:50:14,968 Jack. Jack! 734 00:50:15,099 --> 00:50:17,623 Ne raccroche-toi jamais! 735 00:50:18,885 --> 00:50:20,800 [Soupirs] 736 00:50:30,636 --> 00:50:31,941 Tu es prêt? 737 00:50:32,072 --> 00:50:34,205 Ma voiture est juste dans le parking. 738 00:50:34,335 --> 00:50:36,120 Oh, je ne peux pas te laisser partir tout de suite! 739 00:50:36,250 --> 00:50:37,686 Je devrais vraiment rentrer à la maison. 740 00:50:37,817 --> 00:50:39,906 Vous savez quoi? C'est une belle soirée. 741 00:50:40,037 --> 00:50:41,603 Il y a un parc au coin de la rue. 742 00:50:42,996 --> 00:50:44,650 Allons nous promener. 743 00:50:48,132 --> 00:50:49,611 [Soupirs] 744 00:50:49,742 --> 00:50:51,135 Prends la putain de voiture, Charlie. 745 00:50:51,265 --> 00:50:53,485 S'il ne fait pas son travail, Je le ferai pour lui. 746 00:51:00,144 --> 00:51:02,755 Tu n'es pas du tout ce que j'attendais. 747 00:51:02,885 --> 00:51:04,496 Non? 748 00:51:07,020 --> 00:51:08,456 Non, tu es si gentil. 749 00:51:08,587 --> 00:51:10,937 [Les deux rient] 750 00:51:11,068 --> 00:51:13,287 Je pensais que tu serais snob. 751 00:51:16,986 --> 00:51:21,078 Je pensais que tu voulais juste une aventure rapide et puis ... 752 00:51:25,865 --> 00:51:28,911 Parfois, tu sais, 753 00:51:29,042 --> 00:51:33,655 vous rencontrez quelqu'un et ils vous balaient de vos pieds. 754 00:51:39,922 --> 00:51:42,142 C'est le 3ème coup Tu manques. 755 00:51:45,580 --> 00:51:46,494 [Cris de pneus] 756 00:51:46,625 --> 00:51:48,975 [Rire Posy] 757 00:51:51,543 --> 00:51:53,849 [Cris de pneus] 758 00:51:53,980 --> 00:51:56,113 - Que se passe-t-il? - Allons! 759 00:52:00,900 --> 00:52:02,206 Ici, ici, ici, ici! 760 00:52:05,122 --> 00:52:06,906 [Halètement] 761 00:52:07,036 --> 00:52:08,777 Ca c'était quoi? C'était tellement effrayant! 762 00:52:08,908 --> 00:52:10,823 C'est bon. Venez ici. 763 00:52:17,134 --> 00:52:18,918 Mmm ... 764 00:52:32,627 --> 00:52:34,238 Je t'ai eu ça. 765 00:52:36,414 --> 00:52:38,590 Je ne peux pas supporter ça. 766 00:52:39,982 --> 00:52:42,071 Je suis désolé. 767 00:52:42,202 --> 00:52:43,943 Je veux rentrer maintenant. 768 00:52:56,129 --> 00:52:57,870 Nous avions un plan. 769 00:52:59,828 --> 00:53:03,354 Tu as quelque chose pour cette fille. Une sorte de fantaisie. 770 00:53:06,139 --> 00:53:08,533 J'ai eu un sacré moment apaiser M. Gorser. 771 00:53:08,663 --> 00:53:09,925 C'est ton boulot. 772 00:53:10,056 --> 00:53:11,623 Mon travail consiste à assurer la livraison. 773 00:53:11,753 --> 00:53:14,408 Je ne lui donne pas à Gorser. 774 00:53:14,539 --> 00:53:17,194 Vous êtes vraiment un bâtard arrogant. 775 00:53:19,587 --> 00:53:21,372 [Soupirs] 776 00:53:22,590 --> 00:53:24,636 Tu te vendais, Jack. 777 00:53:26,246 --> 00:53:28,466 Joli garçon. Le plus offrant. 778 00:53:28,596 --> 00:53:33,384 Tout ce qu'elle voulait, vous obligeriez. 779 00:53:33,514 --> 00:53:36,778 Et d'après ce que je comprends, 780 00:53:36,909 --> 00:53:39,346 vous valiez bien votre prix. 781 00:53:39,477 --> 00:53:41,000 - J'ai dit non. - Tu n'as aucun pouvoir. 782 00:53:41,130 --> 00:53:42,654 Nous verrons. 783 00:53:42,784 --> 00:53:44,612 Alex sait que tu es partiel à cette fille, 784 00:53:44,743 --> 00:53:46,310 et il aime ça c'est une histoire d'amour. 785 00:53:48,616 --> 00:53:50,662 Tais-toi, Stella. 786 00:53:50,792 --> 00:53:53,360 Tu l'amènes, ou il la fera tuer. 787 00:53:53,491 --> 00:53:56,320 Il ne sait pas qui elle est, comment la trouver. 788 00:54:02,500 --> 00:54:06,852 Posy Pinkerton, 4248 Harrow Lane. 789 00:54:06,982 --> 00:54:09,811 La fille avec qui elle court est sa cousine, Laura Pinkerton. 790 00:54:09,942 --> 00:54:12,205 Elle est designer, possède un magasin appelé Can-Can. 791 00:54:13,859 --> 00:54:17,036 Tu vois, Jack? Je sais tout ce que j'ai besoin de savoir. 792 00:54:19,691 --> 00:54:21,214 Tu amènes la fille. 793 00:54:22,476 --> 00:54:24,261 Il est trop tard pour le rachat. 794 00:55:27,019 --> 00:55:28,890 Nous avons besoin d'une pièce d'identité sur la fille. 795 00:55:53,132 --> 00:55:54,786 Merci d'être venu. 796 00:55:54,916 --> 00:55:56,788 Aucun problème! 797 00:55:56,918 --> 00:55:59,356 C'est juste, euh, juste là-haut. 798 00:56:00,879 --> 00:56:02,620 Comment va ta cousine Laura? 799 00:56:02,750 --> 00:56:04,143 Bien. 800 00:56:04,273 --> 00:56:06,798 Non je veux dire, J'aurais pu, euh, l'appeler, 801 00:56:06,928 --> 00:56:09,540 mais je pensais juste que vous aviez vu plus de corps. 802 00:56:09,670 --> 00:56:11,324 [Clarification de la gorge] 803 00:56:11,455 --> 00:56:12,978 Droite. 804 00:56:14,501 --> 00:56:15,937 [Soupirs] 805 00:56:21,247 --> 00:56:22,857 Tu es prêt? 806 00:56:26,992 --> 00:56:28,776 [Sifflement du vent] 807 00:56:43,704 --> 00:56:45,663 [Vomissement] 808 00:56:48,927 --> 00:56:50,145 [Respirer lourdement] 809 00:57:01,853 --> 00:57:03,332 Tu vas aller bien? 810 00:57:04,899 --> 00:57:06,510 C'est elle. 811 00:57:07,685 --> 00:57:09,208 C'est la fille que j'ai vue. 812 00:57:09,338 --> 00:57:10,949 [Soupirs] 813 00:57:11,079 --> 00:57:12,472 Je vais te ramener à la maison. 814 00:57:12,603 --> 00:57:14,605 Tu veux que je appelle ta cousine Laura? 815 00:57:14,735 --> 00:57:16,128 - Oui s'il vous plaît. - D'ACCORD. 816 00:57:16,258 --> 00:57:17,564 [Sonnerie du téléphone portable] 817 00:57:17,695 --> 00:57:18,870 Oh, attends une minute. 818 00:57:19,000 --> 00:57:19,958 [Soupirs] 819 00:57:20,088 --> 00:57:21,786 Je dois prendre ça, OK? 820 00:57:21,916 --> 00:57:23,222 Oui m'dame! 821 00:57:23,352 --> 00:57:24,789 Vous avez une mise à jour pour moi? 822 00:57:24,919 --> 00:57:25,877 Oui, nous avons une pièce d'identité. 823 00:57:26,007 --> 00:57:27,313 Vous êtes positif à ce sujet? 824 00:57:27,444 --> 00:57:29,097 Oui, et c'est notre gars. 825 00:57:29,228 --> 00:57:30,229 Travail de sang? 826 00:57:30,359 --> 00:57:31,883 Analyses de sang du premier corps 827 00:57:32,013 --> 00:57:33,841 montre que c'était un énorme dose d'adrénaline 828 00:57:33,972 --> 00:57:35,539 et un fragment d'aiguille dans sa poitrine. 829 00:57:35,669 --> 00:57:36,888 Uh-huh. 830 00:57:37,018 --> 00:57:39,064 Progressivement plus élevé des doses d'adrénaline 831 00:57:39,194 --> 00:57:41,675 injecté directement dans le cœur lors d'une agression sexuelle. 832 00:57:41,806 --> 00:57:43,329 - Un motif. - Yeah Yeah. 833 00:57:43,460 --> 00:57:45,984 Dans ce cas, la cause de la mort était un traumatisme corporel. 834 00:57:46,114 --> 00:57:48,377 Elle a été frappée par le van, mais c'est le travail de Gorser. 835 00:57:48,508 --> 00:57:50,249 Interpol a un avis vert sur lui. 836 00:57:50,379 --> 00:57:51,642 J'ai un dossier là-dessus. 837 00:57:51,772 --> 00:57:53,078 [Femme au téléphone, indistincte] 838 00:57:53,208 --> 00:57:55,472 Eh bien, le nouveau corps prouve qu'il est toujours là. 839 00:57:55,602 --> 00:57:57,735 A moins qu'il ne soit parti les dernières 24 heures, 840 00:57:57,865 --> 00:57:59,519 ce qui, je suppose, est possible. 841 00:57:59,650 --> 00:58:01,434 [Homme sur la police radio, indistinct] 842 00:58:01,565 --> 00:58:04,045 D'accord, madame. Ouais. 843 00:58:04,176 --> 00:58:05,438 D'ACCORD. Je vous remercie. 844 00:58:07,527 --> 00:58:10,138 Est-ce l'homme qui les a tués? 845 00:58:10,269 --> 00:58:11,531 [Soupirs] 846 00:58:11,662 --> 00:58:14,273 Oui, et plusieurs autres. 847 00:58:14,403 --> 00:58:16,362 [Les deux soupirant] 848 00:58:16,493 --> 00:58:18,973 Fentanyl par correspondance de son sous-sol. 849 00:58:19,104 --> 00:58:22,237 Commerce de la Route de la soie. Fait de lui un millionnaire. 850 00:58:23,891 --> 00:58:25,327 [En hurlant] 851 00:58:27,678 --> 00:58:29,941 [♪ Piège en stéréo] 852 00:58:32,334 --> 00:58:33,945 Et puis il a juste disparu, 853 00:58:34,075 --> 00:58:35,990 et maintenant il vient jets dans le monde 854 00:58:36,121 --> 00:58:38,906 se livrer à certains très goûts étranges et spécifiques. 855 00:58:39,037 --> 00:58:43,345 Certains partenaires survivent à raconter l'histoire, mais certains ne le font pas. 856 00:58:43,476 --> 00:58:46,000 Sexe et expérimental médicaments. 857 00:58:46,131 --> 00:58:47,872 L'adrénaline? 858 00:58:48,002 --> 00:58:51,353 C'est un composé vétérinaire développé par l'un des pharmas. 859 00:58:51,484 --> 00:58:52,920 C'est pour les taureaux. 860 00:58:53,051 --> 00:58:54,356 Oh! 861 00:58:54,487 --> 00:58:56,141 Il est responsable pour les meurtres, 862 00:58:56,271 --> 00:58:57,969 mais il a des gens qui l'aident. 863 00:58:58,099 --> 00:59:00,319 Il est trop riche pour être tout faire lui-même. 864 00:59:00,449 --> 00:59:02,016 Quel est son prénom? 865 00:59:02,147 --> 00:59:04,149 Alexander Gorser. 866 00:59:05,542 --> 00:59:07,282 Merci de me l'avoir dit. 867 00:59:08,501 --> 00:59:09,937 Si tu as besoin de quoi que ce soit... 868 00:59:10,068 --> 00:59:11,417 [Soupirs] 869 00:59:11,548 --> 00:59:13,332 J'ai donné ma dernière carte à Laura. 870 00:59:13,462 --> 00:59:15,160 C'est bon. Quel est ton numéro? 871 00:59:18,642 --> 00:59:24,909 412-555-9396. 872 00:59:25,039 --> 00:59:26,693 Vous mettez cela dans une cellule, 873 00:59:26,824 --> 00:59:29,391 et tu m'appelles si vous avez besoin de quelque chose, d'accord? 874 00:59:31,350 --> 00:59:32,830 Rentrons à la maison. 875 00:59:34,440 --> 00:59:36,224 [Plats cliquetis] 876 00:59:38,357 --> 00:59:41,229 Je vois des corps tous les jours. 877 00:59:41,360 --> 00:59:44,624 [Laura]: Oui, mais c'est une chose terrible à voir. 878 00:59:44,755 --> 00:59:47,192 C'était à quel point c'était violent. 879 00:59:49,194 --> 00:59:52,153 Il l'a agressée comme elle mourait. 880 00:59:56,462 --> 00:59:58,682 Ici. 881 01:00:01,554 --> 01:00:03,643 [Soupirs] 882 01:00:03,774 --> 01:00:06,428 La meilleure chose est de oublie ça. 883 01:00:06,559 --> 01:00:08,343 Imaginez que cela ne s'est pas produit. 884 01:00:10,345 --> 01:00:12,260 Vous avez raison. 885 01:00:15,002 --> 01:00:17,439 Comment ça va avec Tom? 886 01:00:17,570 --> 01:00:20,355 Je lui ai dit qu'il contrôlait. 887 01:00:22,357 --> 01:00:25,883 Trois semaines avant le mariage. Mieux vaut le résoudre. 888 01:00:26,013 --> 01:00:27,406 J'ai fait. 889 01:00:30,627 --> 01:00:35,240 J'ai dîné hier soir avec cet homme, Jack. 890 01:00:36,763 --> 01:00:38,417 Posy Pinkerton! 891 01:00:38,547 --> 01:00:41,986 J'ai fait comme si j'étais elle. 892 01:00:42,116 --> 01:00:45,250 Confiant, séduisant, en charge. 893 01:00:48,209 --> 01:00:49,863 Et ça a marché. 894 01:00:49,994 --> 01:00:53,040 Parce que j'ai parlé à Dr Stang ce matin. 895 01:00:53,171 --> 01:00:55,608 Ce rendez-vous Tom a fait pour toi? 896 01:00:55,739 --> 01:00:57,958 J'ai changé la date. 897 01:00:58,089 --> 01:01:00,787 Je vais faire mon présentation la semaine prochaine 898 01:01:00,918 --> 01:01:02,441 quand je me sens plus prêt. 899 01:01:04,399 --> 01:01:06,880 Je suis impressionné. 900 01:01:07,011 --> 01:01:09,100 Et parler à Jack a aidé. 901 01:01:09,230 --> 01:01:11,319 Alors, tu vas coucher avec lui? 902 01:01:11,450 --> 01:01:13,321 Il est marié. 903 01:01:13,452 --> 01:01:15,280 Mais tu veux. 904 01:01:25,290 --> 01:01:26,857 Il t'a donné ça? 905 01:01:26,987 --> 01:01:27,858 [En riant] 906 01:01:27,988 --> 01:01:29,686 [Soupirs] 907 01:01:29,816 --> 01:01:34,081 Laura, tu vas le donner à lui pour moi? 908 01:01:37,650 --> 01:01:39,783 J'ai peur de le faire moi-même. 909 01:01:39,913 --> 01:01:40,958 [Soupirs] 910 01:01:50,358 --> 01:01:51,969 [Frapper à la porte] 911 01:01:56,756 --> 01:01:58,845 Salut! 912 01:01:58,976 --> 01:02:02,501 Salut! Vous l'êtes? 913 01:02:02,631 --> 01:02:05,504 Laura, la cousine de Posy. Nous nous sommes rencontrés sur la montagne. 914 01:02:07,245 --> 01:02:08,986 Ouais! 915 01:02:10,639 --> 01:02:13,555 Oui, nous l'avons fait. Comment va Posy? 916 01:02:13,686 --> 01:02:16,123 Euh, elle me voulait pour vous donner ceci. 917 01:02:20,040 --> 01:02:21,650 Bonjour, je m'appelle Stella. 918 01:02:21,781 --> 01:02:23,261 Laura. 919 01:02:23,391 --> 01:02:24,784 Salut, je suis ... je suis le patron de Jack. 920 01:02:24,915 --> 01:02:28,440 Ah! Euh, j'ai vraiment devrait aller de l'avant. 921 01:02:28,570 --> 01:02:31,530 Non, tu sais quoi? j'étais sur le point de faire des boissons. 922 01:02:31,660 --> 01:02:33,488 - Oh non, ça va. - Oh, allez! 923 01:02:33,619 --> 01:02:35,099 Allez, bois avec moi. 924 01:02:35,229 --> 01:02:36,753 Allez, ça va être amusant. 925 01:02:36,883 --> 01:02:38,406 [En riant] 926 01:02:38,537 --> 01:02:41,279 Jack, je fais des boissons. 927 01:02:41,409 --> 01:02:44,499 [Étouffé]: Asseyez-vous. Mettez-vous à l'aise. 928 01:02:47,851 --> 01:02:50,984 Aimez-vous le gin ou la vodka? 929 01:02:51,115 --> 01:02:53,334 [Laura et Stella parler, indistinct] 930 01:02:55,815 --> 01:02:57,512 Sale? 931 01:02:57,643 --> 01:02:58,992 Sûr! 932 01:02:59,123 --> 01:03:01,603 Qu'est-ce que tu fais, Laura? 933 01:03:01,734 --> 01:03:03,954 Je suis créatrice de vêtements. 934 01:03:04,084 --> 01:03:07,261 Ooh, un créateur de vêtements. Cela à l'air excitant. 935 01:03:07,392 --> 01:03:09,568 Très glamour. 936 01:03:09,698 --> 01:03:11,831 Travaillez-vous localement ou à l'international? 937 01:03:11,962 --> 01:03:14,094 - Hum, surtout local. - Oh c'est cool. 938 01:03:14,225 --> 01:03:16,531 Peut-être que je devrais venir vérifiez ce que vous faites. 939 01:03:22,233 --> 01:03:24,191 [Soupirs] 940 01:03:53,220 --> 01:03:55,483 Oh, vous pourriez aussi bien le terminer. 941 01:03:57,398 --> 01:03:59,923 Je ne sais pas. C'est de la vodka forte. 942 01:04:00,053 --> 01:04:01,228 [Rires] 943 01:04:01,359 --> 01:04:03,187 Salle de repos? 944 01:04:03,317 --> 01:04:05,406 Par cette porte. 945 01:04:08,888 --> 01:04:10,411 [Grognement] 946 01:04:12,457 --> 01:04:14,285 [Soupirs] 947 01:04:22,684 --> 01:04:25,383 [Halètement, grognements] 948 01:04:25,513 --> 01:04:27,864 [Respirer lourdement] 949 01:04:45,751 --> 01:04:48,623 [Grognements et respiration bruyante] 950 01:05:35,409 --> 01:05:37,890 [Sonnerie de ligne] 951 01:05:39,109 --> 01:05:41,198 [Sonnerie du téléphone portable] 952 01:05:50,381 --> 01:05:52,122 Ouais, Charlie. 953 01:05:52,252 --> 01:05:53,819 Posy est ici? 954 01:05:53,950 --> 01:05:56,300 Eh bien, cela nous évite un voyage. 955 01:05:56,430 --> 01:05:58,519 Dites-lui de venir chercher le coffre. 956 01:06:00,304 --> 01:06:02,393 Stella dit de venir chercher le coffre. 957 01:06:05,004 --> 01:06:06,353 Il arrive. 958 01:06:11,010 --> 01:06:13,360 Vous gardez votre jolie Posy ici, Jack. 959 01:06:13,491 --> 01:06:15,275 Je suis sérieux. 960 01:06:15,406 --> 01:06:18,452 Charlie va prendre celui-ci à la maison. 961 01:06:32,336 --> 01:06:33,598 Salut. 962 01:06:33,728 --> 01:06:34,947 Salut. 963 01:06:37,080 --> 01:06:39,778 Euh, s'il vous plaît, entrez. 964 01:07:05,804 --> 01:07:06,718 Tu es en train de partir! 965 01:07:06,848 --> 01:07:08,415 Oui. 966 01:07:08,546 --> 01:07:11,766 Euh, désolé, nous sommes juste terminer avec l'emballage. 967 01:07:13,855 --> 01:07:16,206 Je ne sais pas pourquoi je suis ici. 968 01:07:16,336 --> 01:07:18,904 Je pense que je suis venu te dire au revoir. 969 01:07:20,819 --> 01:07:22,821 Vous êtes belle. 970 01:07:26,781 --> 01:07:29,741 J'avais peur de ne jamais revoir. 971 01:07:33,527 --> 01:07:35,007 Viens t'allonger avec moi. 972 01:07:36,487 --> 01:07:38,489 Jack, je ne peux pas! 973 01:07:38,619 --> 01:07:41,579 Juste une minute, alors je vous laisserai partir. 974 01:07:47,106 --> 01:07:48,934 Hey... 975 01:07:50,283 --> 01:07:51,980 Embrasse-moi en retour. 976 01:08:17,789 --> 01:08:19,573 Tu sais, je veux t'épouser. 977 01:08:19,704 --> 01:08:20,487 Ne dis pas ça. 978 01:08:20,618 --> 01:08:21,706 Je fais. 979 01:08:21,836 --> 01:08:23,055 Je veux m'enfuir avec toi 980 01:08:23,186 --> 01:08:25,144 à cette île déserte ils parlent toujours 981 01:08:25,275 --> 01:08:26,363 où personne ne peut nous trouver. 982 01:08:26,493 --> 01:08:27,755 Je veux fuir avec toi. 983 01:08:29,322 --> 01:08:31,237 [Soupirs] 984 01:08:35,285 --> 01:08:38,331 Je ne peux pas. Vraiment, je ne peux pas. 985 01:08:38,462 --> 01:08:40,594 Je suis désolé. Je ne devrais pas sont venus ici. 986 01:08:40,725 --> 01:08:43,858 Hé, ce n'est pas ça tu ne veux pas. Tu fais. 987 01:08:43,989 --> 01:08:47,079 Oui, Jack, je le fais, mais tu es marié. 988 01:08:47,210 --> 01:08:50,648 Et je reçois marié en 3 semaines. 989 01:08:52,084 --> 01:08:54,086 Je n'aurais pas dû venir ici. 990 01:08:54,217 --> 01:08:55,870 Hé, hé, hé! 991 01:08:58,221 --> 01:09:00,919 Je t'aime. 992 01:09:01,049 --> 01:09:02,921 N'est-ce pas étrange? 993 01:09:05,663 --> 01:09:07,273 Oui. 994 01:09:42,743 --> 01:09:44,223 Où est Laura? 995 01:09:45,877 --> 01:09:48,532 Allez-y, Jack. Fais ton travail. 996 01:09:54,494 --> 01:09:55,974 Qu'est-ce que tu fais? 997 01:09:56,104 --> 01:09:58,759 Qu'est-ce que tu fais? Laisse-moi! 998 01:09:58,890 --> 01:10:00,587 [En hurlant] 999 01:10:00,718 --> 01:10:03,416 Posy! 1000 01:10:03,547 --> 01:10:06,114 [♪ Pop instrumentale à la télévision] 1001 01:10:06,245 --> 01:10:07,681 Ne criez pas. Stella vous tirera dessus. 1002 01:10:07,812 --> 01:10:09,683 Comprenez vous? 1003 01:10:09,814 --> 01:10:10,728 Chut! 1004 01:10:11,903 --> 01:10:13,209 Ici. 1005 01:10:19,127 --> 01:10:22,261 Charlie a pris le cousin Laura à la maison. 1006 01:10:22,392 --> 01:10:24,307 Il viendra avec un coffre. 1007 01:10:24,437 --> 01:10:25,960 [Gémissements] 1008 01:10:32,445 --> 01:10:35,535 Elle est à toi jusqu'à il revient, Jack. 1009 01:10:35,666 --> 01:10:37,015 [Respirer lourdement] 1010 01:10:37,145 --> 01:10:38,799 Laura? 1011 01:10:38,930 --> 01:10:41,628 Oui. 1012 01:10:41,759 --> 01:10:42,977 Hey... 1013 01:10:43,108 --> 01:10:46,503 Nous devons être prudents, OK? 1014 01:10:46,633 --> 01:10:48,679 Stella a l'arme. Elle vous tuera. 1015 01:10:48,809 --> 01:10:50,376 D'accord? 1016 01:10:51,986 --> 01:10:53,379 [Grognement] 1017 01:10:56,817 --> 01:10:57,775 Posy! 1018 01:10:58,993 --> 01:11:00,908 [Gémissements] 1019 01:11:09,221 --> 01:11:11,354 Heureux de voir que tu es remise en forme, Jack. 1020 01:11:15,227 --> 01:11:16,620 Nous sommes en route. 1021 01:11:16,750 --> 01:11:17,925 Autre vierge? 1022 01:11:18,056 --> 01:11:20,014 Ce sont des cousins, Alex. 1023 01:11:20,145 --> 01:11:22,234 J'ai oublié de te dire. Famille. 1024 01:11:24,454 --> 01:11:27,239 Hou la la! Merci Stella. 1025 01:12:04,755 --> 01:12:07,671 [Halètement, toux] 1026 01:12:09,281 --> 01:12:11,327 Aimez-vous ce médicament? 1027 01:12:11,457 --> 01:12:13,067 [Hyperventilation] 1028 01:12:18,508 --> 01:12:21,337 Ça fait ton coeur battre comme un taureau. 1029 01:12:23,208 --> 01:12:26,907 Et c'était juste un peu, cette dose. 1030 01:12:29,693 --> 01:12:32,217 Nous attendons votre cousin. 1031 01:12:35,873 --> 01:12:38,571 On me dit que vous deux sont proches ... 1032 01:12:42,183 --> 01:12:43,794 que vous vous aimez. 1033 01:12:48,059 --> 01:12:51,367 Mourriez-vous pour L'une et l'autre? Hein? 1034 01:12:53,586 --> 01:12:54,892 [Sanglotant] 1035 01:12:56,894 --> 01:12:58,461 [Tousser] 1036 01:13:18,394 --> 01:13:21,440 Attendez un peu jusqu'à ce qu'elle soit plus claire. 1037 01:13:21,571 --> 01:13:23,834 Il veut qu'elle savoir ce qui se passe. 1038 01:13:23,964 --> 01:13:26,358 Je vais voir comment il va avec le cousin. 1039 01:13:56,127 --> 01:13:57,084 [Grognement] 1040 01:13:57,215 --> 01:13:58,869 [Gémissant] 1041 01:14:01,959 --> 01:14:03,743 Posy, Posy, Posy, Posy! 1042 01:14:04,875 --> 01:14:06,311 Posy, arrête! 1043 01:14:07,399 --> 01:14:08,835 Charlie! 1044 01:14:08,966 --> 01:14:11,185 [Halètement] 1045 01:14:11,316 --> 01:14:12,491 [Grognement] 1046 01:14:12,622 --> 01:14:13,884 Charlie! 1047 01:14:35,688 --> 01:14:37,821 Vous regardez à l'étage. Je vais regarder ici. 1048 01:14:37,951 --> 01:14:39,344 [Charlie]: La maison est immense. 1049 01:14:39,475 --> 01:14:40,998 [Charlie parle, indistinct] 1050 01:14:41,128 --> 01:14:42,652 Obtenez alors une lampe-torche! 1051 01:14:48,614 --> 01:14:50,529 [Halètement] 1052 01:14:50,660 --> 01:14:53,053 Jack, quel est le bruit? 1053 01:14:55,708 --> 01:14:57,057 Que se passe-t-il? 1054 01:14:57,188 --> 01:14:58,929 Elle s'est lâchée. 1055 01:14:59,059 --> 01:15:00,626 Ample! Droite! 1056 01:15:00,757 --> 01:15:01,888 Regardaient. 1057 01:15:02,019 --> 01:15:03,237 [Railleur] 1058 01:15:05,283 --> 01:15:06,676 [Ouverture de porte] 1059 01:15:06,806 --> 01:15:08,155 [Alex]: Elle est partie? 1060 01:15:08,286 --> 01:15:10,593 Oui, mais elle ne s'échappera pas comme les autres filles. 1061 01:15:10,723 --> 01:15:12,377 Nous avons scellé les portes et fenêtres. 1062 01:15:17,774 --> 01:15:19,602 Bonne fille. 1063 01:15:20,777 --> 01:15:22,343 CACHE-CACHE! 1064 01:15:27,697 --> 01:15:29,786 [Respiration inégale] 1065 01:15:38,925 --> 01:15:40,274 [Halètement] 1066 01:16:17,137 --> 01:16:19,183 [Sonnerie de ligne] 1067 01:16:21,359 --> 01:16:23,491 [Sonner et bourdonner] 1068 01:16:27,234 --> 01:16:30,760 Vous avez atteint Det. Dagliesh. Merci de laisser un message. 1069 01:16:30,890 --> 01:16:34,198 En cas d'urgence, veuillez appeler le 911 immédiatement. 1070 01:16:34,328 --> 01:16:35,895 [Bip de messagerie vocale] 1071 01:16:36,026 --> 01:16:39,072 C'est Posy Pinkerton. Laura et moi avons été kidnappées. 1072 01:16:39,203 --> 01:16:43,816 L'homme était un invité au Hôtel Ollivere, Jack Wickley. 1073 01:16:43,947 --> 01:16:45,383 Suivez ce téléphone. 1074 01:16:45,513 --> 01:16:49,126 Nous sommes dans un manoir, une grande maison en quelque sorte. 1075 01:16:49,256 --> 01:16:51,171 Dépêche toi s'il te plaît. Nous avons besoin d'aide! 1076 01:16:51,302 --> 01:16:52,782 [Soupirs] 1077 01:16:54,174 --> 01:16:56,524 [Sonnerie de ligne] 1078 01:16:56,655 --> 01:16:58,918 [Femme]: 911. Quelle est votre urgence? 1079 01:16:59,049 --> 01:17:00,354 Bonjour? 1080 01:17:00,485 --> 01:17:01,442 [Halètement] 1081 01:17:01,573 --> 01:17:03,140 [Pas approchant] 1082 01:17:18,546 --> 01:17:20,592 [Uriner] 1083 01:17:37,261 --> 01:17:38,958 [Chasse d'eau] 1084 01:17:42,353 --> 01:17:45,573 [Expirant fort, respirer fortement] 1085 01:17:53,756 --> 01:17:54,931 [En hurlant] 1086 01:17:58,499 --> 01:18:00,023 Laisse-moi! 1087 01:18:11,904 --> 01:18:14,646 La cache-cache est terminée. C'était amusant. 1088 01:18:16,779 --> 01:18:18,258 [Crépitement] 1089 01:18:21,348 --> 01:18:24,003 Stella me dit Vous avez un béguin. 1090 01:18:26,745 --> 01:18:28,181 [Halètement] 1091 01:18:31,837 --> 01:18:33,665 Embrasse-la, Jack. 1092 01:18:35,275 --> 01:18:37,016 Dites au revoir! 1093 01:18:38,148 --> 01:18:39,845 [Gémissements] 1094 01:18:41,847 --> 01:18:44,676 Donnez-lui un vrai baiser, 1095 01:18:44,807 --> 01:18:47,113 comme si vous ne la reverriez jamais. 1096 01:19:05,697 --> 01:19:07,046 Merci, Charlie. 1097 01:19:07,177 --> 01:19:08,221 [Grognement] 1098 01:19:13,618 --> 01:19:16,534 Charlie attendra dehors si tu as besoin de lui, Alex. 1099 01:19:16,664 --> 01:19:18,405 Stella ... 1100 01:19:20,016 --> 01:19:21,800 se débarrasser de cet homme. 1101 01:19:39,209 --> 01:19:40,340 [Expirant brusquement] 1102 01:19:42,734 --> 01:19:44,431 Il est temps de jouer à mon jeu. 1103 01:19:45,519 --> 01:19:46,956 Laissez-nous, Charlie. 1104 01:19:48,871 --> 01:19:50,089 L'amour fait mal. 1105 01:19:50,220 --> 01:19:51,525 [Rires] 1106 01:19:51,656 --> 01:19:53,049 L'amour fait mal. 1107 01:20:00,360 --> 01:20:02,101 Continue. 1108 01:20:04,712 --> 01:20:06,497 Tourner autour. 1109 01:20:07,585 --> 01:20:08,586 [Halètement Posy] 1110 01:20:08,716 --> 01:20:10,980 Sur le lit. 1111 01:20:11,110 --> 01:20:13,025 [Alex glousse] 1112 01:20:19,162 --> 01:20:23,862 Je t'ai dit de t'allonger le lit avec Cousin. 1113 01:20:25,908 --> 01:20:27,431 Ici. 1114 01:20:28,562 --> 01:20:30,086 Non. 1115 01:20:30,216 --> 01:20:31,522 [Soupirs] 1116 01:20:34,220 --> 01:20:35,743 [Gémissements] 1117 01:20:41,053 --> 01:20:43,403 S'allonger. 1118 01:20:43,534 --> 01:20:45,101 Non. 1119 01:20:48,974 --> 01:20:50,193 [Jappement] 1120 01:20:53,370 --> 01:20:54,893 [Gémissant] 1121 01:20:57,809 --> 01:21:00,507 Vous avez besoin d'une autre dose. 1122 01:21:00,638 --> 01:21:01,769 [Jappement Posy] 1123 01:21:01,900 --> 01:21:03,249 [Tousser] 1124 01:21:03,380 --> 01:21:04,903 Nous allons le filmer cette fois. 1125 01:21:11,997 --> 01:21:13,912 [Soupirs] 1126 01:21:21,006 --> 01:21:23,487 [Ouverture de porte] 1127 01:21:23,617 --> 01:21:25,097 [Grillons chantant] 1128 01:21:34,193 --> 01:21:37,066 Tu sais, tu es trop beau pour votre propre bien. 1129 01:21:39,938 --> 01:21:42,027 [Soupirs] 1130 01:21:42,158 --> 01:21:46,075 Alors, vous vous êtes tous installés avec ça, avec cette fille? 1131 01:21:47,554 --> 01:21:49,513 Il va les tuer. 1132 01:21:49,643 --> 01:21:51,167 Oui. 1133 01:21:51,297 --> 01:21:53,647 Nous partons demain. Ne peut avoir aucune extrémité lâche. 1134 01:21:53,778 --> 01:21:54,910 Le jet est prêt. 1135 01:21:55,040 --> 01:21:56,868 Des dispositions ont été prises. 1136 01:21:59,653 --> 01:22:01,960 [Rires] 1137 01:22:02,091 --> 01:22:05,529 Qu'est-ce que tu vas faire? Tu vas la sauver? 1138 01:22:10,360 --> 01:22:13,537 Elle va mourir, Jack, une mort terrible. 1139 01:22:15,452 --> 01:22:18,063 Il n'y a rien que tu peut y faire. 1140 01:22:19,195 --> 01:22:20,761 [Grognement] 1141 01:22:20,892 --> 01:22:22,850 [Coups de feu, tintements d'obus] 1142 01:22:24,548 --> 01:22:26,289 [Jack gémit] 1143 01:22:26,419 --> 01:22:28,030 [Stella grognant] 1144 01:22:33,513 --> 01:22:37,300 Elle va mourir, Jack, et toi aussi. 1145 01:22:43,480 --> 01:22:45,003 [Gémissant] 1146 01:23:26,697 --> 01:23:28,351 Mon sac. 1147 01:23:33,747 --> 01:23:35,836 Charlie! 1148 01:23:35,967 --> 01:23:38,230 Mon téléphone. Appelle mon téléphone! 1149 01:23:40,972 --> 01:23:42,887 [Sonnerie de ligne] 1150 01:23:46,108 --> 01:23:47,674 [Sonnerie du téléphone portable] 1151 01:23:55,552 --> 01:23:57,162 [Halètement] 1152 01:24:01,036 --> 01:24:02,472 - Prends la voiture! - Quelle? 1153 01:24:02,602 --> 01:24:05,344 Tu m'entends. Obtenez la voiture. Avaient quitté. 1154 01:24:05,475 --> 01:24:06,693 Et Gorser? 1155 01:24:06,824 --> 01:24:08,391 Qu'en est-il de lui? 1156 01:24:10,219 --> 01:24:12,003 Cap vers le nord-est sur Taylor Road. 1157 01:24:12,134 --> 01:24:13,048 J'ai besoin d'une adresse. 1158 01:24:13,178 --> 01:24:15,050 [Sirène gémissant] 1159 01:24:15,180 --> 01:24:17,182 Bonjour, adresse! Allons! 1160 01:24:20,925 --> 01:24:22,535 [Tousser] 1161 01:24:38,421 --> 01:24:39,552 Ah ah ah ah! 1162 01:24:39,683 --> 01:24:41,076 [Cri Posy] 1163 01:24:42,207 --> 01:24:44,079 [Laura grogne] 1164 01:24:47,343 --> 01:24:48,909 [Respirer lourdement] 1165 01:24:50,650 --> 01:24:52,087 [Grognement] 1166 01:25:03,489 --> 01:25:05,143 [Gémissant] 1167 01:25:05,274 --> 01:25:08,755 [Laura gémit] 1168 01:25:08,886 --> 01:25:11,018 [Alex parle, instinct] 1169 01:25:11,149 --> 01:25:13,412 [Grognement] 1170 01:25:14,674 --> 01:25:16,720 [Alex rit] 1171 01:25:16,850 --> 01:25:17,895 [En hurlant] 1172 01:25:25,032 --> 01:25:27,078 [En hurlant] 1173 01:25:30,603 --> 01:25:32,127 [Respirer superficiellement] 1174 01:25:38,045 --> 01:25:40,222 [Haletant, hurlant] 1175 01:25:42,224 --> 01:25:43,442 [Sputtering] 1176 01:25:45,096 --> 01:25:46,706 [Halètement] 1177 01:25:54,758 --> 01:25:57,239 Laura! Ça va? 1178 01:25:57,369 --> 01:25:59,154 [Halètement] 1179 01:26:01,199 --> 01:26:02,592 [Tousser] 1180 01:26:02,722 --> 01:26:04,202 Ça va? 1181 01:26:05,464 --> 01:26:07,292 [Sirène gémissant à distance] 1182 01:26:07,423 --> 01:26:09,207 Attends ici. Attends ici. 1183 01:26:09,338 --> 01:26:11,035 [Dagliesh]: Police! Tout le monde à terre! 1184 01:26:11,166 --> 01:26:12,558 [Crier Dagliesh, indistinct] 1185 01:26:12,689 --> 01:26:14,517 Jack! 1186 01:26:14,647 --> 01:26:16,388 [Respirer superficiellement] 1187 01:26:16,519 --> 01:26:17,868 Salut. 1188 01:26:18,956 --> 01:26:21,393 [Respirer lourdement] 1189 01:26:21,524 --> 01:26:24,483 Ça va aller maintenant. 1190 01:26:27,921 --> 01:26:29,184 Vous irez bien. 1191 01:26:29,314 --> 01:26:31,664 [La police crie à distance] 1192 01:26:35,407 --> 01:26:37,104 Jack! 1193 01:26:40,195 --> 01:26:42,501 Jack. 1194 01:26:46,940 --> 01:26:48,855 [Gémissements] 1195 01:27:52,310 --> 01:27:54,399 Ceci est à toi. 1196 01:27:54,530 --> 01:27:58,316 Nous l'avons ramassé quand nous avons balayé la suite de l'hôtel. 1197 01:28:23,602 --> 01:28:26,431 [Les cloches de l'église sonnent] 1198 01:28:33,220 --> 01:28:37,137 [♪ Roue rouillée par Silversun Pickups ♪] 1199 01:28:37,268 --> 01:28:39,096 [Invités de mariage acclamant] 1200 01:29:01,858 --> 01:29:04,251 Toutes nos félicitations! Je t'aime! 1201 01:29:04,382 --> 01:29:05,296 Je t'aime! 1202 01:29:05,427 --> 01:29:06,689 [Les deux baisers d'air] 1203 01:29:13,304 --> 01:29:17,482 ♪♪ Donc tu ne peux pas tenir 1204 01:29:18,962 --> 01:29:23,923 ♪ Une étoile dans ta main 1205 01:29:24,054 --> 01:29:28,406 ♪ Bien qu'au moins vous puissiez 1206 01:29:28,537 --> 01:29:33,411 ♪ Accrochez-vous à un autre plan 1207 01:29:33,542 --> 01:29:38,068 ♪ Roue rouillée Toujours planté ♪ 1208 01:29:40,984 --> 01:29:43,682 [Moteur tournant] 1209 01:29:43,813 --> 01:29:46,250 ♪ je peux dire 1210 01:29:46,381 --> 01:29:49,253 ♪ C'est l'été 1211 01:29:50,907 --> 01:29:55,738 ♪ De la taille de 1212 01:29:55,868 --> 01:30:00,264 ♪ Les bugs qui voler à travers ma fenêtre ♪ 1213 01:30:00,395 --> 01:30:03,310 ♪ Voler à travers ma fenêtre 1214 01:30:03,441 --> 01:30:07,880 ♪ Roue rouillée Toujours planté ♪ 1215 01:30:13,495 --> 01:30:18,151 ♪ Roue rouillée Je ne peux pas continuer ♪ 1216 01:30:43,089 --> 01:30:46,049 ♪ je peux dire 1217 01:30:46,179 --> 01:30:49,400 ♪ C'est l'hiver 1218 01:30:50,923 --> 01:30:55,145 ♪ De la taille de 1219 01:30:55,275 --> 01:30:59,889 ♪ La bosse dans ma gorge 1220 01:31:00,019 --> 01:31:03,153 ♪ J'ai une boule dans la gorge 1221 01:31:03,283 --> 01:31:05,634 ♪ Roue rouillée 1222 01:31:05,764 --> 01:31:07,940 ♪ Toujours planté 1223 01:31:13,206 --> 01:31:15,644 ♪ Roue rouillée 1224 01:31:15,774 --> 01:31:19,212 ♪ Je ne peux pas continuer 1225 01:31:20,779 --> 01:31:23,129 ♪ Et ça se sent ... ♪ 1226 01:31:23,260 --> 01:31:25,088 Sous-titres codés: MELS 78149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.