All language subtitles for The.Protector.S04E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:08,021 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,562 --> 00:00:40,729 Yeah, come on! 3 00:00:40,812 --> 00:00:41,896 So good! 4 00:01:30,437 --> 00:01:31,937 Thank you so much. 5 00:01:32,021 --> 00:01:34,771 You're welcome. It's my pleasure. 6 00:01:40,354 --> 00:01:42,437 Yeah, that's it! 7 00:01:42,562 --> 00:01:44,187 -Yeah! -Awesome! 8 00:01:44,271 --> 00:01:45,896 -Your turn. -Yeah. 9 00:01:52,437 --> 00:01:53,562 Who are we? 10 00:01:53,687 --> 00:01:55,187 Immortals! 11 00:01:55,271 --> 00:01:56,937 Who owns Istanbul? 12 00:01:57,062 --> 00:01:58,312 We do! 13 00:01:58,437 --> 00:02:01,187 -Who are we? -Immortals! 14 00:02:01,271 --> 00:02:04,396 -Who owns Istanbul? -We do! 15 00:02:04,479 --> 00:02:07,937 Then, let the fight begin! 16 00:02:08,062 --> 00:02:09,812 Come on! 17 00:02:18,854 --> 00:02:20,062 Kill him! 18 00:02:20,646 --> 00:02:22,104 Kill him! 19 00:02:22,187 --> 00:02:25,354 -Do it! -Kill him. Come on! 20 00:02:28,562 --> 00:02:30,312 Come on! 21 00:02:30,437 --> 00:02:32,521 End him! 22 00:02:32,604 --> 00:02:33,646 Come on! 23 00:02:34,854 --> 00:02:36,521 Come on, kill him! 24 00:02:37,896 --> 00:02:39,562 Kill him! 25 00:02:39,646 --> 00:02:44,479 Kill him! Kill him! Kill him! 26 00:02:44,896 --> 00:02:50,146 Kill him! Kill him! Kill him! 27 00:02:50,229 --> 00:02:52,771 Kill him! Kill him! Kill him! 28 00:02:55,312 --> 00:02:58,729 All of you have proven the importance of your place 29 00:02:58,812 --> 00:03:00,729 in this new world order! 30 00:03:00,812 --> 00:03:02,729 Yeah! 31 00:03:03,104 --> 00:03:08,396 You all have put your heart and soul into this gift that has been given to you! 32 00:03:08,479 --> 00:03:10,437 Yeah! 33 00:03:10,562 --> 00:03:12,021 But... 34 00:03:13,437 --> 00:03:16,437 there is one among you 35 00:03:16,562 --> 00:03:20,437 who is the most dedicated. 36 00:03:21,146 --> 00:03:24,146 The most committed to our cause! 37 00:03:26,979 --> 00:03:28,021 Zeynep. 38 00:03:28,521 --> 00:03:30,521 Yeah! 39 00:03:37,062 --> 00:03:38,312 The decision is yours. 40 00:03:44,771 --> 00:03:46,521 Yeah! 41 00:03:46,604 --> 00:03:48,437 -Yeah! -Kill him! 42 00:03:52,521 --> 00:03:53,521 Yeah! 43 00:03:54,396 --> 00:03:55,896 Yeah! 44 00:03:56,312 --> 00:03:58,312 -He did it! -Yeah! 45 00:03:58,437 --> 00:04:00,021 This is it! 46 00:04:00,562 --> 00:04:01,812 Awesome! 47 00:04:16,896 --> 00:04:17,812 Hakan? 48 00:04:20,062 --> 00:04:21,812 Man, are you okay? 49 00:04:30,437 --> 00:04:31,396 Hakan? 50 00:04:34,021 --> 00:04:36,562 -Where's the sword, Sami? -It's here. 51 00:04:52,896 --> 00:04:54,021 Fuck. 52 00:04:54,562 --> 00:04:58,437 I can't bring something from the future, but maybe I can take something there. 53 00:05:00,104 --> 00:05:02,854 We're not going to deal with the Vizier in the present. 54 00:05:05,437 --> 00:05:07,812 The past is where we'll deal with her. 55 00:05:23,437 --> 00:05:26,437 -Yeah! -Yeah, so good! 56 00:05:26,562 --> 00:05:28,562 Yeah! 57 00:05:45,687 --> 00:05:50,062 Don't lovers usually gift each other more innocent stuff? 58 00:05:51,062 --> 00:05:52,687 Oh, sorry. Right. 59 00:05:53,937 --> 00:05:56,187 Yours wasn't an ordinary love. 60 00:05:57,437 --> 00:05:58,812 Are you implying something? 61 00:05:59,562 --> 00:06:02,687 No. I am not implying anything. 62 00:06:03,646 --> 00:06:04,687 I'm just chatting. 63 00:06:07,312 --> 00:06:09,562 Faysal, you walk around like a king... 64 00:06:10,562 --> 00:06:11,896 because I let you. 65 00:06:13,562 --> 00:06:15,687 You play with these wretches like toys... 66 00:06:18,812 --> 00:06:19,812 because... 67 00:06:22,312 --> 00:06:23,312 You let me. 68 00:06:30,562 --> 00:06:31,937 You've achieved so much. 69 00:06:34,562 --> 00:06:36,437 You could be happy for a second. 70 00:06:36,521 --> 00:06:39,812 We haven't achieved anything yet. The Protector still has the key. 71 00:06:50,187 --> 00:06:51,771 The mortality potion, huh? 72 00:06:52,562 --> 00:06:54,479 Just like the one Faysal gave to Rüya. 73 00:06:55,646 --> 00:06:58,062 The first Protector killed the Vizier, but what happened? 74 00:06:58,146 --> 00:07:00,062 Look at where we're at. 75 00:07:00,437 --> 00:07:02,187 We will not be repeating history. 76 00:07:02,812 --> 00:07:04,437 We will make the Vizier mortal in the past, 77 00:07:04,562 --> 00:07:06,562 so she will never have woken up in Hagia Sophia, 78 00:07:06,646 --> 00:07:08,896 and Istanbul will never have become this. 79 00:07:09,479 --> 00:07:11,979 Then we need the potion. How do we find it? 80 00:07:15,437 --> 00:07:16,437 Zeynep... 81 00:07:17,062 --> 00:07:19,062 said Faysal had another dose. 82 00:07:20,187 --> 00:07:23,146 But this isn't something that he'd hide just anywhere. 83 00:07:23,937 --> 00:07:26,562 -He must be carrying it on him. -Hakan. 84 00:07:47,146 --> 00:07:48,187 Amazing. 85 00:08:00,062 --> 00:08:02,271 We'll blend in with them to find the potion. 86 00:08:03,312 --> 00:08:05,562 Look at them. They don't care about anything. 87 00:08:07,021 --> 00:08:09,187 I don't think they'll notice us like this. 88 00:08:10,229 --> 00:08:11,562 Come on. Let's do it. 89 00:08:16,271 --> 00:08:18,187 This is our home, guys. 90 00:08:18,312 --> 00:08:20,312 We know it like the back of our hands. 91 00:08:21,437 --> 00:08:23,646 You go down. I'll search around here, okay? 92 00:08:23,979 --> 00:08:24,812 Let's go. 93 00:08:31,812 --> 00:08:33,146 How's it going? 94 00:08:34,062 --> 00:08:35,187 You're good. 95 00:08:36,812 --> 00:08:40,062 This is going to be a piece of cake. Immortals won't notice us. 96 00:08:56,437 --> 00:08:58,646 In and out, ten minutes tops. 97 00:08:58,729 --> 00:09:01,187 We'll check every room, every secret compartment. 98 00:09:04,646 --> 00:09:06,271 You know what we're looking for. 99 00:09:07,937 --> 00:09:09,146 A chess piece. 100 00:09:09,854 --> 00:09:11,104 The king. 101 00:09:28,521 --> 00:09:31,021 You know what to do in case there's any danger. 102 00:09:39,604 --> 00:09:42,062 We'll talk via the earpieces if something happens. 103 00:09:46,562 --> 00:09:48,187 Hakan, there's nothing in here. 104 00:09:50,312 --> 00:09:51,687 Nor in here. 105 00:10:00,396 --> 00:10:01,937 Hakan, it's not here. 106 00:10:11,521 --> 00:10:14,271 This is Faysal's room. I know somewhere else. 107 00:10:28,354 --> 00:10:30,687 Found you. There you are. 108 00:10:35,354 --> 00:10:36,562 Found it. We're leaving. 109 00:10:48,687 --> 00:10:49,687 Looks good on you. 110 00:10:52,937 --> 00:10:55,312 Guests bring presents. 111 00:10:55,396 --> 00:10:58,646 They don't go around stealing things. Don't you have any manners? 112 00:10:59,062 --> 00:10:59,896 Nisan... 113 00:11:01,146 --> 00:11:02,646 You're still calling me Nisan. 114 00:11:03,812 --> 00:11:04,771 Right. 115 00:11:07,562 --> 00:11:08,521 The Vizier. 116 00:11:11,271 --> 00:11:14,812 The killer Vizier who shoots people in the head. 117 00:11:17,062 --> 00:11:19,271 But you had other names, right? 118 00:11:20,187 --> 00:11:22,521 Like Valeria the barkeeper. 119 00:11:23,937 --> 00:11:25,812 That's among them. 120 00:11:26,937 --> 00:11:27,812 Right? 121 00:11:30,021 --> 00:11:31,521 How many people have you been? 122 00:11:32,687 --> 00:11:36,062 How many different lives have you led? How many names have you had? 123 00:11:37,187 --> 00:11:40,646 But you loved being called "my heart" among all of them, right? 124 00:11:45,437 --> 00:11:46,312 You... 125 00:11:47,312 --> 00:11:48,271 How? 126 00:11:50,312 --> 00:11:53,229 Do you want to burn this city because of your broken heart? 127 00:11:53,562 --> 00:11:54,437 Go ahead. 128 00:11:55,896 --> 00:11:57,187 I'll fight and save it. 129 00:12:05,062 --> 00:12:07,687 Who do we have here? Why didn't you tell me? 130 00:12:08,896 --> 00:12:10,812 If it isn't the Hakan. 131 00:12:11,646 --> 00:12:13,562 Looks like he's about to leave. 132 00:12:14,687 --> 00:12:18,312 But we won't let such a precious guest leave so soon. 133 00:12:22,812 --> 00:12:24,562 What's going on? 134 00:12:24,646 --> 00:12:26,521 -There's a new guy. -Yeah. 135 00:12:26,604 --> 00:12:28,729 -Let's see what he's made of. -Yeah. 136 00:12:28,812 --> 00:12:31,187 -The fun is about to begin. -Yeah, it is. 137 00:12:32,187 --> 00:12:33,312 Hakan... 138 00:12:34,937 --> 00:12:38,521 you've gotten to know me in all this time. I'm a very reasonable guy. 139 00:12:38,604 --> 00:12:39,562 Am I right? 140 00:12:40,187 --> 00:12:42,937 You'll get the same offer all of Istanbul got. 141 00:12:43,687 --> 00:12:44,646 Join us. 142 00:12:48,937 --> 00:12:50,396 Fuck off, you asshole. 143 00:12:52,437 --> 00:12:53,312 Very well. 144 00:12:54,146 --> 00:12:56,146 You came here for this, right? 145 00:12:57,312 --> 00:12:58,646 Catch, then. 146 00:13:05,687 --> 00:13:07,687 Let the fight begin! 147 00:13:08,104 --> 00:13:10,062 -Yeah! -Kill him! 148 00:13:10,771 --> 00:13:12,396 Come on, Zeynep! 149 00:13:13,271 --> 00:13:14,187 Kill him! 150 00:13:14,271 --> 00:13:15,437 Come on! 151 00:13:15,521 --> 00:13:16,479 Zeynep, don't! 152 00:13:20,187 --> 00:13:21,312 Zeynep... 153 00:13:21,396 --> 00:13:23,187 -Kill him! -End him! 154 00:13:23,271 --> 00:13:24,312 Yeah! 155 00:13:27,146 --> 00:13:29,521 Zeynep! It's me, Hakan! 156 00:13:29,604 --> 00:13:31,479 You are nobody to me now. 157 00:13:33,604 --> 00:13:35,271 Kill him, Zeynep! 158 00:13:35,812 --> 00:13:37,771 Kill him! 159 00:13:44,687 --> 00:13:45,687 Zeynep! 160 00:13:46,562 --> 00:13:48,646 You're right. You're not Zeynep. 161 00:13:50,187 --> 00:13:52,271 You cannot be the Zeynep I know. 162 00:14:04,271 --> 00:14:06,146 So I am no one to you, huh? 163 00:14:07,062 --> 00:14:09,312 Then meet the new Zeynep, Protector. 164 00:14:09,437 --> 00:14:11,437 Come on, Zeynep! 165 00:14:11,521 --> 00:14:13,062 Come on! 166 00:14:13,187 --> 00:14:14,812 End him! 167 00:14:14,896 --> 00:14:17,646 -Come on, Zeynep! -Kill him! 168 00:14:21,771 --> 00:14:23,771 Come on, Zeynep. Kill him! 169 00:14:23,854 --> 00:14:25,146 Kill him! 170 00:14:25,479 --> 00:14:27,104 Laugh all you want, you bastard. 171 00:14:27,187 --> 00:14:29,896 Sooner or later you will tell me what's in that potion. 172 00:14:29,979 --> 00:14:32,312 I don't know. If I did, I would've told you. 173 00:14:32,396 --> 00:14:36,437 Only one lady knows what it is, and that lady is her. 174 00:14:36,521 --> 00:14:39,646 But according to what I've heard, you've really hurt her. 175 00:14:39,729 --> 00:14:42,437 Kill him! 176 00:14:42,521 --> 00:14:45,396 Hakan, say hi to your new friends. 177 00:14:45,479 --> 00:14:50,687 Kill him! 178 00:14:50,771 --> 00:14:53,187 Kill him! 179 00:14:53,271 --> 00:14:57,021 Kill him! 180 00:14:57,562 --> 00:15:01,896 Kill him! 181 00:15:01,979 --> 00:15:04,937 Kill him! 182 00:15:05,021 --> 00:15:06,271 Now. 183 00:15:06,354 --> 00:15:10,021 Kill him! 184 00:15:10,646 --> 00:15:12,187 What the hell? 185 00:15:12,271 --> 00:15:13,271 What's happening? 186 00:15:13,354 --> 00:15:16,062 What is this? My eyes! 187 00:15:19,021 --> 00:15:21,021 What's happening? 188 00:15:21,104 --> 00:15:22,812 My eyes are burning! 189 00:15:22,937 --> 00:15:24,937 I can't see! 190 00:15:25,854 --> 00:15:27,562 -Come on! -Help me! 191 00:15:27,687 --> 00:15:29,437 -I can't see! -What is this? 192 00:15:30,437 --> 00:15:31,937 My eyes are burning! 193 00:15:46,646 --> 00:15:48,021 You guys go ahead. 194 00:15:53,687 --> 00:15:56,146 You will tell me the recipe, or... 195 00:15:57,146 --> 00:15:59,187 Or what? Huh? 196 00:15:59,812 --> 00:16:01,021 You'll kill me? 197 00:16:08,187 --> 00:16:10,562 Do it. It's not like it's my first time. 198 00:16:10,937 --> 00:16:13,021 But I will never give you the recipe. 199 00:16:37,146 --> 00:16:38,312 I'm not Harun. 200 00:16:58,562 --> 00:16:59,687 This is it. 201 00:17:01,104 --> 00:17:02,271 Did you find something? 202 00:17:03,562 --> 00:17:05,271 The symbol will lead to something. 203 00:17:05,687 --> 00:17:07,187 I'll start looking into it. 204 00:17:08,104 --> 00:17:10,646 I'll go out tomorrow and get some sprays. 205 00:17:10,729 --> 00:17:12,687 We'll clean this place up, don't you worry. 206 00:17:12,979 --> 00:17:14,479 That's the least of our troubles. 207 00:17:14,562 --> 00:17:17,062 We found a place to hide, thanks to you. 208 00:17:17,521 --> 00:17:21,771 Yeah, that's not a problem. Now, let's focus, guys. 209 00:17:22,437 --> 00:17:27,312 All right. Welcome to our crash course on Mehmed the Conqueror and his era. 210 00:17:27,687 --> 00:17:31,062 He was the seventh sultan of the Ottoman Empire. 211 00:17:31,187 --> 00:17:34,187 He conquered Istanbul at age 21. Do you know when he died? 212 00:17:34,271 --> 00:17:36,312 Must've been be around the 1470s. 213 00:17:36,396 --> 00:17:38,521 -1481. -Exactly. 214 00:17:39,062 --> 00:17:41,187 Yeah, but is this really necessary? 215 00:17:41,687 --> 00:17:45,937 You went back in time multiple times, didn't know what to do, got confused. 216 00:17:46,312 --> 00:17:47,437 Am I right? 217 00:17:47,896 --> 00:17:49,937 Well, yeah... Stuff happened. 218 00:17:50,021 --> 00:17:53,187 Yeah. So, he conquered Istanbul in exactly 53 days. 219 00:17:53,271 --> 00:17:55,604 He laid down logs from Dolmabahçe to Kasımpaşa. 220 00:17:55,687 --> 00:17:58,646 The ships got to the Golden Horn on these logs. 221 00:17:58,729 --> 00:18:01,687 He worked really hard to preserve all religions in Istanbul. 222 00:18:02,562 --> 00:18:05,312 He was interested in philosophy, history, and math. 223 00:18:05,396 --> 00:18:08,812 At the same time, he was a poet. He used "Avni" as a pseudonym. 224 00:18:08,896 --> 00:18:10,687 -What's a pseudonym? -A nickname. 225 00:18:12,562 --> 00:18:15,312 How is this information going to help me? 226 00:18:16,687 --> 00:18:17,687 I've got something. 227 00:18:19,646 --> 00:18:21,562 This signature on the bottom of the piece 228 00:18:21,687 --> 00:18:24,437 is the signature of the master who made this chess set. 229 00:18:24,937 --> 00:18:28,187 These masters belonged to a guild during the Ottoman era. 230 00:18:28,271 --> 00:18:31,312 And... here's Master Şeker. 231 00:18:33,771 --> 00:18:36,271 A very prominent lapidary from Mehmed's time. 232 00:18:44,312 --> 00:18:47,812 If we find this piece in the past, we'll find the potion. 233 00:18:59,437 --> 00:19:01,604 I wish we could be back at the hammam, but... 234 00:19:03,062 --> 00:19:06,146 Well, this is what we have. We'll make do. 235 00:19:15,437 --> 00:19:16,312 Hakan... 236 00:19:17,521 --> 00:19:18,896 I know, Berrin. 237 00:19:20,312 --> 00:19:21,771 The potion is very important. 238 00:19:24,771 --> 00:19:27,812 For Zeynep and for Istanbul. 239 00:19:29,312 --> 00:19:30,687 I won't give up on either. 240 00:19:32,187 --> 00:19:35,146 I have no doubt about that. Make me proud, Protector. 241 00:19:53,687 --> 00:19:54,771 Harun. 242 00:19:57,312 --> 00:20:00,312 Did you really go? 243 00:20:04,771 --> 00:20:06,687 Bismillahirrahmanirrahim... 244 00:20:08,312 --> 00:20:10,687 Oh, our mighty God! The things you can do... 245 00:20:11,312 --> 00:20:12,896 I need to note this down. 246 00:20:13,687 --> 00:20:15,021 This is time travel. 247 00:20:24,187 --> 00:20:25,937 -Do you know Master Şeker? -Who? 248 00:20:26,062 --> 00:20:27,521 -Master Şeker. -Oh, him? 249 00:20:28,146 --> 00:20:31,146 Sure I do. He's a good craftsman and a friendly person. Why? 250 00:20:31,687 --> 00:20:33,437 Tell me where I can find him. 251 00:20:36,437 --> 00:20:39,896 Enough! They haven't shut up all morning. 252 00:20:43,146 --> 00:20:45,937 Why are you so stressed, honey? Let it go. 253 00:20:46,562 --> 00:20:50,521 I can't believe how hard we've pushed ourselves for years. 254 00:20:51,396 --> 00:20:52,812 Let it go. 255 00:20:52,896 --> 00:20:55,062 It's a "mortal" world, after all. 256 00:20:59,854 --> 00:21:02,229 Faysal, won't you join us? 257 00:21:03,271 --> 00:21:04,312 Faysal? 258 00:21:24,771 --> 00:21:25,937 Rüya... 259 00:21:33,021 --> 00:21:33,937 Faysal... 260 00:21:34,937 --> 00:21:36,062 where have you been? 261 00:21:38,271 --> 00:21:39,312 I'm here. 262 00:21:41,062 --> 00:21:42,062 You're not. 263 00:21:45,146 --> 00:21:46,396 You're lost. 264 00:21:48,271 --> 00:21:51,437 You're trying so hard, but your heart's not in it. 265 00:21:52,437 --> 00:21:53,812 You were right. 266 00:21:55,562 --> 00:21:57,312 You were stronger than I was. 267 00:21:57,812 --> 00:22:00,687 Everything should have been the way you wanted it to be. 268 00:22:01,562 --> 00:22:03,271 Forgive me, please. 269 00:22:06,812 --> 00:22:07,687 It's okay. 270 00:22:13,062 --> 00:22:14,062 Faysal... 271 00:22:15,271 --> 00:22:18,021 I know you'll leave. I know this is a dream. 272 00:22:19,437 --> 00:22:21,646 But I want it to last forever. 273 00:22:25,812 --> 00:22:26,896 Faysal? 274 00:22:29,312 --> 00:22:33,437 Now I understand why you're so sloppy. You're thinking about a dead woman. 275 00:22:35,937 --> 00:22:37,437 What's your problem? 276 00:22:38,812 --> 00:22:40,646 What do you want from me? 277 00:22:40,729 --> 00:22:41,937 The city is ours. 278 00:22:42,771 --> 00:22:45,396 We're untouchable now. What more do you want? 279 00:22:45,479 --> 00:22:46,521 The key... 280 00:22:47,521 --> 00:22:48,437 Faysal. 281 00:22:49,396 --> 00:22:50,687 I want the key. 282 00:22:52,562 --> 00:22:56,646 You're wasting your time on stupid parties, morons, and dreams. 283 00:22:57,771 --> 00:23:00,812 Even if he has the key, we have his dagger. He can't do anything to us. 284 00:23:00,896 --> 00:23:02,937 The key, Faysal. 285 00:23:04,271 --> 00:23:07,271 You will find it, and you will take it from Hakan. 286 00:23:07,771 --> 00:23:09,312 Just like I ordered you to. 287 00:23:10,771 --> 00:23:12,562 -Let me see. -Fresh vegetables! 288 00:23:12,646 --> 00:23:14,646 -Fresh fruit! -That's nice. 289 00:23:14,729 --> 00:23:16,521 -Very sharp. -You have any others? 290 00:23:17,062 --> 00:23:18,687 Fresh vegetables! 291 00:23:19,646 --> 00:23:21,396 -Hello, akinji. -Hello. 292 00:23:22,937 --> 00:23:24,562 -They're fresh. -Take a look! 293 00:23:24,646 --> 00:23:26,312 -Take a look! -Fresh parsley. 294 00:23:26,396 --> 00:23:28,062 Take a look, people! 295 00:23:28,146 --> 00:23:30,812 -Come take a look. They're fresh. -Fresh vegetables! 296 00:23:43,437 --> 00:23:45,062 Hello, Master. 297 00:23:45,896 --> 00:23:48,187 Oh, welcome, son. 298 00:23:48,271 --> 00:23:49,562 Thanks. 299 00:23:50,646 --> 00:23:51,521 I am... 300 00:23:52,646 --> 00:23:54,437 looking for a chess set... 301 00:23:55,437 --> 00:23:58,146 with your signature on the bottom. 302 00:23:58,812 --> 00:23:59,937 A gold-plated set... 303 00:24:00,687 --> 00:24:02,687 with green engravings on the pieces. 304 00:24:03,187 --> 00:24:05,312 A one of a kind, special set. 305 00:24:06,271 --> 00:24:09,271 Every single piece made by the skillful hands of the master. 306 00:24:10,062 --> 00:24:12,812 Why did you trouble yourself to come here, Doctor? 307 00:24:12,896 --> 00:24:15,396 I could've sent you the set. 308 00:24:15,479 --> 00:24:17,687 No worries. I'm glad I stopped by. 309 00:24:27,312 --> 00:24:28,687 Thank you, Master. 310 00:24:40,937 --> 00:24:42,062 Doctor! 311 00:24:50,062 --> 00:24:51,771 We haven't met before. 312 00:24:53,521 --> 00:24:55,562 I quite like that set. 313 00:24:55,979 --> 00:24:57,812 Maybe one day we will play together. 314 00:24:59,146 --> 00:25:00,187 Maybe. 315 00:25:01,104 --> 00:25:03,687 Unless it is a gift to someone, of course. 316 00:25:06,604 --> 00:25:08,146 He was born and raised here. 317 00:25:08,937 --> 00:25:09,937 The master. 318 00:25:11,396 --> 00:25:13,812 He is the most skilled lapidary you could find. 319 00:25:14,312 --> 00:25:18,062 But nothing is enough for him. He always wants more. 320 00:25:19,187 --> 00:25:22,812 So he tried opening up other shops in places he didn't belong. 321 00:25:24,062 --> 00:25:26,271 Naturally, people were disturbed. 322 00:25:27,146 --> 00:25:28,937 After a few brawls and such... 323 00:25:30,312 --> 00:25:31,771 they gouged his eye out. 324 00:25:33,812 --> 00:25:34,729 It's a pity. 325 00:25:36,187 --> 00:25:38,437 Just keep it in mind. 326 00:25:39,771 --> 00:25:42,687 Stay where you belong, akinji. 327 00:25:43,604 --> 00:25:45,062 Do not come near us. 328 00:25:46,562 --> 00:25:48,937 By the way... Yes, it is a gift. 329 00:25:49,937 --> 00:25:50,812 It's for Valeria. 330 00:25:53,021 --> 00:25:54,312 Are you following me? 331 00:25:55,937 --> 00:25:58,146 -No. -Anyway. Now you know. 332 00:25:59,396 --> 00:26:00,562 Don't come near us. 333 00:26:02,937 --> 00:26:04,479 Now, if you'll excuse me... 334 00:26:08,312 --> 00:26:09,437 Fucking prick. 335 00:26:10,062 --> 00:26:12,312 I killed you before. I'll kill you again. 336 00:26:17,396 --> 00:26:18,521 Are you all right? 337 00:26:52,771 --> 00:26:54,937 Always doing whatever she wants. 338 00:26:56,062 --> 00:26:59,437 Never listens to anyone. Never sees her own mistakes. 339 00:27:01,062 --> 00:27:02,437 She lost the dagger, too. 340 00:27:05,187 --> 00:27:08,771 She's definitely hiding something. I'll find out sooner or later. 341 00:27:08,854 --> 00:27:10,937 We broke up with Hakan over here. 342 00:27:11,562 --> 00:27:15,146 The things we wasted time on... It seems hilarious now. 343 00:27:19,187 --> 00:27:20,646 Why did you two break up? 344 00:27:21,937 --> 00:27:23,687 Because of some silly prophecy. 345 00:27:25,271 --> 00:27:28,187 You know him better than anyone. Where would he be now? 346 00:27:28,771 --> 00:27:30,062 The Grand Bazaar? 347 00:27:31,396 --> 00:27:33,312 He'd figure we would look there. 348 00:27:33,562 --> 00:27:35,937 -The cistern? -We can't find him like this. 349 00:27:40,437 --> 00:27:42,062 Actually, I have an idea. 350 00:27:57,021 --> 00:27:58,812 If this is cheese, what have I been eating? 351 00:28:00,062 --> 00:28:01,896 Dad, I'm starving. 352 00:28:02,521 --> 00:28:04,146 My Şirin, it's almost ready. 353 00:28:08,896 --> 00:28:10,437 Here you go. 354 00:28:15,396 --> 00:28:16,562 What are you drawing? 355 00:28:17,146 --> 00:28:18,187 Nothing. 356 00:28:19,562 --> 00:28:22,562 Dad, remember when you told me 357 00:28:23,229 --> 00:28:26,187 that you and I are very much alike? 358 00:28:27,271 --> 00:28:28,437 Did I now? 359 00:28:29,271 --> 00:28:31,562 You said, "I never had any parents, 360 00:28:31,687 --> 00:28:34,562 and your mother left us before her time." 361 00:28:36,312 --> 00:28:38,312 Dad, are you going to you marry her? 362 00:28:40,312 --> 00:28:41,271 What did you say? 363 00:28:41,687 --> 00:28:44,062 You told me to tell you when I made up my mind. 364 00:28:44,146 --> 00:28:45,312 I've thought about it. 365 00:28:45,437 --> 00:28:48,562 I'll allow it. You can marry Valeria. 366 00:28:52,812 --> 00:28:54,771 I miss Mom, yes. 367 00:28:55,312 --> 00:28:57,812 But Valeria could be my new mother. 368 00:28:57,937 --> 00:29:01,646 I think she's a good person, and you're not sad anymore. 369 00:29:03,062 --> 00:29:03,896 All right then. 370 00:29:04,687 --> 00:29:07,062 You go wash your hands first, 371 00:29:07,187 --> 00:29:08,937 then come eat some food, okay? 372 00:29:21,646 --> 00:29:24,312 So, Harun loves Valeria that much, huh? 373 00:29:25,062 --> 00:29:26,312 Of course he does. 374 00:29:27,146 --> 00:29:28,396 Valeria loves him too. 375 00:29:29,896 --> 00:29:32,187 I thought about what you told me, 376 00:29:33,187 --> 00:29:35,521 and the answer's no. There's no way. 377 00:29:35,937 --> 00:29:39,312 The Harun I know would never ever hurt his Valeria. 378 00:29:39,437 --> 00:29:41,062 No matter what. 379 00:29:49,771 --> 00:29:51,021 Let me guess. 380 00:29:51,687 --> 00:29:54,312 You are at least three moves ahead in your mind. You've calculated. 381 00:29:54,812 --> 00:29:56,521 What can I do? I like it. 382 00:29:56,604 --> 00:29:59,062 To play games and to set them up. 383 00:30:01,229 --> 00:30:02,562 You're good at it. 384 00:30:03,646 --> 00:30:05,146 At every step, every attack. 385 00:30:06,896 --> 00:30:07,729 But... 386 00:30:09,687 --> 00:30:10,687 check... 387 00:30:13,562 --> 00:30:14,521 mate. 388 00:30:16,979 --> 00:30:18,521 You're distracted. 389 00:30:19,937 --> 00:30:22,562 You're taking your time with our cause as well. 390 00:30:22,646 --> 00:30:24,187 Is this an interrogation? 391 00:30:24,312 --> 00:30:25,771 No. Your views have changed. 392 00:30:27,062 --> 00:30:31,312 Weren't you the one who killed the viziers and placed our men inside the government? 393 00:30:32,437 --> 00:30:35,062 What? Did that Harun guy change your mind? 394 00:30:35,146 --> 00:30:37,646 -How do you know his name? -I poked around. 395 00:30:39,146 --> 00:30:42,312 It wasn't too hard to find out. Harun of the Akinjis. 396 00:30:43,521 --> 00:30:46,312 Why would you spend so much time with a mortal? 397 00:30:46,812 --> 00:30:47,937 What's gotten into you? 398 00:30:49,021 --> 00:30:50,937 Is it easy to infiltrate the Ottomans? 399 00:30:51,854 --> 00:30:53,812 You will stop when I tell you to stop. 400 00:30:54,271 --> 00:30:56,312 You will move when I tell you to move. 401 00:31:01,062 --> 00:31:03,437 You raise your brows when you're mad. Did you know that? 402 00:31:05,521 --> 00:31:08,062 Calm down. I was just making conversation. 403 00:31:10,896 --> 00:31:12,271 Another glass of wine? 404 00:31:14,896 --> 00:31:16,646 No, it's late. I should go. 405 00:31:20,062 --> 00:31:22,937 Didn't you forget something, Doctor? 406 00:31:24,896 --> 00:31:28,312 It'll be my trophy. Win next time, and I'll give it back. 407 00:31:34,271 --> 00:31:36,021 I was waiting for you. 408 00:31:37,437 --> 00:31:40,021 But I couldn't foresee how aggressive you would be. 409 00:31:40,646 --> 00:31:42,271 Let me ask you once more. 410 00:31:42,354 --> 00:31:44,312 Where are Hakan and the key? 411 00:31:44,771 --> 00:31:45,812 I don't know. 412 00:31:46,312 --> 00:31:47,687 Of course, you do. 413 00:31:48,187 --> 00:31:49,562 Of course, I do. 414 00:31:50,812 --> 00:31:53,896 But I don't know why I would share that with you. 415 00:31:53,979 --> 00:31:55,521 We could kill you. 416 00:31:56,312 --> 00:31:58,937 -I think that should be enough. -You won't. 417 00:32:00,187 --> 00:32:01,896 At least not today. 418 00:32:04,812 --> 00:32:06,312 I think she's mocking us. 419 00:32:08,562 --> 00:32:10,521 You're living an illusion, Zeynep. 420 00:32:11,562 --> 00:32:14,146 You're in the wrong place, but you don't realize it. 421 00:32:14,562 --> 00:32:16,896 Don't worry. Everything will run its course. 422 00:32:17,479 --> 00:32:21,312 I'm sure you can guess, maybe even feel, 423 00:32:21,687 --> 00:32:24,937 but no one can know what or how something will happen. 424 00:32:25,062 --> 00:32:27,062 Not for certain. 425 00:32:27,146 --> 00:32:28,937 Maybe you should ask Aylin. 426 00:32:29,437 --> 00:32:31,646 Maybe she'll think differently. 427 00:32:34,604 --> 00:32:36,937 INCOMING CALL - AYLİN 428 00:32:45,937 --> 00:32:47,312 For the last time, 429 00:32:47,937 --> 00:32:49,146 where is Hakan? 430 00:32:49,479 --> 00:32:52,062 Are you angry because of what I told you about Rüya? 431 00:32:54,854 --> 00:32:57,354 You'll either tell me the easy way or the hard way. 432 00:32:58,146 --> 00:33:00,312 Should I gift you another prophecy? 433 00:33:01,437 --> 00:33:02,896 The good always win. 434 00:33:02,979 --> 00:33:04,521 Okay, that's it. 435 00:33:05,229 --> 00:33:06,312 Enough is enough. 436 00:33:07,979 --> 00:33:09,771 You're betting on the wrong horse. 437 00:33:20,562 --> 00:33:21,646 She will talk. 438 00:33:31,062 --> 00:33:31,937 Harun? 439 00:33:32,896 --> 00:33:35,437 You never come at night. Why the sudden surprise? 440 00:33:37,979 --> 00:33:40,437 Maybe I miss you more than before. 441 00:33:42,562 --> 00:33:43,562 Come in. 442 00:33:48,271 --> 00:33:49,687 Did you have a guest? 443 00:33:50,312 --> 00:33:52,437 The doctor was here. He got me a chess set. 444 00:33:57,896 --> 00:33:58,937 It's beautiful. 445 00:34:05,562 --> 00:34:07,562 I fell in love with your hands first. 446 00:34:08,771 --> 00:34:11,521 Those hands that held me tight, even if I said, "Let me go." 447 00:34:14,937 --> 00:34:16,521 Everything began with you. 448 00:34:17,937 --> 00:34:19,687 And changed with you. 449 00:34:19,812 --> 00:34:20,812 What changed? 450 00:34:24,771 --> 00:34:25,687 Come. 451 00:34:30,479 --> 00:34:31,937 If I told you... 452 00:34:34,312 --> 00:34:36,187 that there is a path I've been on... 453 00:34:38,812 --> 00:34:40,312 for as long as I can remember. 454 00:34:42,687 --> 00:34:44,437 A path I believed in up until now. 455 00:34:46,312 --> 00:34:47,812 A path I dedicated myself to. 456 00:34:49,062 --> 00:34:50,021 But... 457 00:34:53,312 --> 00:34:54,396 everything changed 458 00:34:54,479 --> 00:34:57,271 when you called me your heart and I called you my soul. 459 00:34:59,812 --> 00:35:01,312 I am at a crossroads. 460 00:35:03,437 --> 00:35:06,021 I am about to give up one path and choose the other. 461 00:35:06,937 --> 00:35:08,437 But I'm scared... 462 00:35:09,896 --> 00:35:11,687 that I'll be alone if I do that. 463 00:35:14,104 --> 00:35:16,187 What path are you talking about, Valeria? 464 00:35:16,312 --> 00:35:18,562 -I don't understand. -Just know this. 465 00:35:20,146 --> 00:35:22,937 Whatever happens, I will always be by your side. 466 00:35:24,562 --> 00:35:26,396 Will you be by my side as well? 467 00:35:29,021 --> 00:35:31,646 I will be. Of course I will be. 468 00:35:33,312 --> 00:35:34,396 I will be. 469 00:35:39,354 --> 00:35:40,937 It's okay. It's all right. 470 00:35:50,062 --> 00:35:52,396 -One of the kings is missing. -What? 471 00:35:53,437 --> 00:35:54,396 Oh, right. 472 00:35:55,687 --> 00:35:57,812 The doctor took it as a trophy when he won. 473 00:36:06,812 --> 00:36:07,896 Good morning. 474 00:36:09,437 --> 00:36:11,771 Now tell me where Hakan is. 475 00:36:14,812 --> 00:36:16,062 In the past. 476 00:36:18,104 --> 00:36:19,521 In 1459. 477 00:36:19,604 --> 00:36:20,812 How? What? 478 00:36:23,729 --> 00:36:24,896 Fuck! 479 00:36:26,021 --> 00:36:28,021 Fuck this shit! 480 00:36:29,604 --> 00:36:31,396 Possibilities, Zeynep. 481 00:36:32,937 --> 00:36:35,021 The Oracle sees them all. 482 00:36:36,021 --> 00:36:38,312 I see another possibility now. 483 00:36:40,729 --> 00:36:42,812 Our salvation or destruction... 484 00:36:44,646 --> 00:36:46,021 It will all end with you. 485 00:36:48,937 --> 00:36:50,812 Or begin with you. 486 00:37:53,062 --> 00:37:55,687 She’s going after a stupid dream, a man. 487 00:37:56,687 --> 00:37:57,687 Faysal... 488 00:37:57,771 --> 00:38:00,687 She doesn’t care about the assault, the key, or the gate. 489 00:38:01,812 --> 00:38:03,437 Only you can help, Hüsrev. 490 00:38:04,687 --> 00:38:07,021 What should we do to win her back? 491 00:38:09,062 --> 00:38:12,187 We've respected the Vizier enough. 492 00:38:12,271 --> 00:38:14,312 We've given her enough chances. 493 00:38:14,937 --> 00:38:16,021 But... 494 00:38:16,937 --> 00:38:19,271 she chose a separate path for herself. 495 00:38:21,146 --> 00:38:23,687 There is only one thing we can do in response. 496 00:38:25,521 --> 00:38:26,521 What's that? 497 00:38:28,646 --> 00:38:29,896 Say goodbye to her. 498 00:38:32,187 --> 00:38:33,687 What do you mean? 499 00:38:39,062 --> 00:38:40,062 The Vizier's rule... 500 00:38:41,562 --> 00:38:43,187 is over now. 501 00:38:45,562 --> 00:38:48,687 She betrayed us as an Immortal. 502 00:38:50,812 --> 00:38:52,021 Prepare a potion 503 00:38:52,104 --> 00:38:54,771 and let us part our ways with this terrible betrayal. 504 00:38:56,812 --> 00:38:58,396 What kind of potion? 505 00:39:01,062 --> 00:39:02,562 To make her mortal? 506 00:39:04,062 --> 00:39:05,437 -Impossible. -Difficult, yes. 507 00:39:07,021 --> 00:39:08,312 But not impossible. 508 00:39:09,146 --> 00:39:11,396 You've made countless potions. 509 00:39:12,687 --> 00:39:14,896 Now it's time for the most important one. 510 00:39:14,979 --> 00:39:17,021 There is no other way, Doctor. 511 00:39:17,896 --> 00:39:20,437 Remember, we'll be cursed if we kill the leader directly. 512 00:39:21,812 --> 00:39:26,437 Plus, she'll have a nice story when she drinks it and becomes mortal. 513 00:39:26,521 --> 00:39:29,562 An immortal being becoming mortal for the mortal she loves. 514 00:39:29,937 --> 00:39:32,937 Soon after, she'll fall off a tower or a horse, and die. 515 00:39:35,187 --> 00:39:36,437 Or... 516 00:39:38,187 --> 00:39:39,646 Harun could kill her. 517 00:39:41,271 --> 00:39:42,312 Fuck. 518 00:39:42,396 --> 00:39:44,312 Yeah, that'd be a better story. 519 00:39:46,896 --> 00:39:49,396 I have coerced so many disciples as Hüsrev Efendi, 520 00:39:49,479 --> 00:39:51,187 I'm sure I can handle one akinji. 521 00:39:53,562 --> 00:39:54,937 Prepare the potion. 522 00:39:56,312 --> 00:39:57,771 Don't mention this to anyone. 523 00:39:59,062 --> 00:40:00,521 Leave Harun to me. 524 00:41:20,187 --> 00:41:21,562 I saw everything, Nisan. 525 00:41:22,562 --> 00:41:24,021 I watched the whole thing. 526 00:41:25,687 --> 00:41:27,979 Vizier. I'm the Vizier. 527 00:41:29,187 --> 00:41:31,771 They’ve been trying to kill you all along. 528 00:41:33,812 --> 00:41:35,312 They succeeded, too. 529 00:41:35,812 --> 00:41:39,437 They deceived you and blamed an innocent. 530 00:41:40,312 --> 00:41:41,687 Harun killed me. 531 00:41:42,687 --> 00:41:44,312 Your lineage killed me. 532 00:41:45,437 --> 00:41:48,312 I felt that dagger. Right in my heart I felt it. 533 00:41:49,771 --> 00:41:51,479 I saw the hate in Harun’s eyes. 534 00:41:51,562 --> 00:41:52,812 Harun loved you. 535 00:41:53,687 --> 00:41:56,771 You know that. He was even thinking about marrying you. 536 00:41:57,146 --> 00:41:58,937 They must have gotten in his head. 537 00:41:59,812 --> 00:42:02,187 I heard them say, "We’ll get Harun to kill the Vizier." 538 00:42:03,521 --> 00:42:04,562 Listen to me. 539 00:42:04,937 --> 00:42:07,687 Harun stabbed you that day in the Maiden’s Tower. 540 00:42:08,437 --> 00:42:11,937 But there is another story behind it. Just trust me. 541 00:42:12,396 --> 00:42:13,271 Yeah, right. 542 00:42:13,896 --> 00:42:15,521 -Nisan... -Let me go. 543 00:42:15,604 --> 00:42:18,187 I'm not hiding anything anymore. No secrets. 544 00:42:18,271 --> 00:42:19,896 I’m telling you like it is. 545 00:42:20,937 --> 00:42:23,646 I was betrayed by someone I trusted, someone I loved. 546 00:42:24,229 --> 00:42:25,062 By you. 547 00:42:25,937 --> 00:42:28,062 So I know exactly what it feels like. 548 00:42:30,312 --> 00:42:32,062 -I said let go. -Listen to me. 549 00:42:32,437 --> 00:42:36,437 The plan, over which you’ve destroyed everyone’s lives, is based on a lie. 550 00:42:36,521 --> 00:42:37,937 Faysal and Okan's lie. 551 00:42:39,812 --> 00:42:41,687 Okan was my closest friend. 552 00:42:44,021 --> 00:42:45,937 He was the one who gave me the recipe. 553 00:42:47,062 --> 00:42:49,396 No one made me drink anything. I didn’t become mortal. 554 00:42:50,312 --> 00:42:51,354 Hakan... 555 00:42:52,646 --> 00:42:55,437 I was deceived by the man who I called "my soul." 556 00:42:55,562 --> 00:42:57,562 You can’t prove otherwise. 557 00:42:58,062 --> 00:42:59,062 I can. 558 00:43:00,562 --> 00:43:02,187 I won't believe your foolish dreams. 559 00:43:02,312 --> 00:43:05,312 So, shut up and never show your face to me again. 560 00:43:05,937 --> 00:43:06,771 Hakan! 561 00:43:06,854 --> 00:43:09,062 You will tell me what's in that potion, 562 00:43:09,146 --> 00:43:11,437 then we will end this assault together! 563 00:43:15,437 --> 00:43:18,312 You are the vilest, 564 00:43:18,937 --> 00:43:20,187 the most crooked, 565 00:43:21,021 --> 00:43:22,687 the most wretched man I've ever seen. 566 00:43:22,771 --> 00:43:23,771 Let me go! 38806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.