All language subtitles for The.Protector.2018.S01E06.Episode.6.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,963 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:27,838 --> 00:00:28,838 [indistinct screaming] 3 00:00:46,838 --> 00:00:47,963 Good morning. 4 00:00:48,047 --> 00:00:49,047 Good morning. 5 00:00:49,630 --> 00:00:52,422 [reporter] Malaria virus, which is very rare in Turkey, spreads fast 6 00:00:52,505 --> 00:00:55,922 in just a week all across Istanbul. Paramedics are in action. 7 00:00:56,005 --> 00:00:58,755 Do you always wake up that early? The sun is just rising. 8 00:00:59,630 --> 00:01:01,422 Actually, I'm late. 9 00:01:01,505 --> 00:01:05,588 [reporter] Hospitals in Beyoğlu are full, and Tarlabaşı is quarantined. 10 00:01:06,713 --> 00:01:09,172 Mr. Erdem once said that Istanbul is out of joint. 11 00:01:10,005 --> 00:01:12,130 He's right. Look at this. 12 00:01:12,880 --> 00:01:15,047 We don't know what will happen next. 13 00:01:15,130 --> 00:01:18,880 [reporter] There's been no such case in Istanbul for ages. Paramedics are shocked. 14 00:01:18,963 --> 00:01:21,672 Research is in progress about how malaria reached Istanbul... 15 00:01:21,755 --> 00:01:24,797 I have to take a shower. I have a meeting in two hours. 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,213 Can't you stay a little longer? 17 00:01:30,713 --> 00:01:31,838 Well... 18 00:01:36,047 --> 00:01:36,880 [Leyla] I can't. 19 00:01:38,130 --> 00:01:40,422 [reporter] Let's talk to the neighborhood residents 20 00:01:40,505 --> 00:01:42,922 and hear the situation from them. 21 00:01:43,297 --> 00:01:45,297 [male resident] Hospitals are full. 22 00:01:46,547 --> 00:01:48,505 My wife went back to our village. 23 00:01:49,797 --> 00:01:51,255 I'll go back there, too. 24 00:01:51,338 --> 00:01:53,005 Istanbul is no good for anybody. 25 00:01:53,713 --> 00:01:56,463 [reporter] Public authorities started applying insecticides 26 00:01:56,547 --> 00:01:57,922 in some neighborhoods 27 00:01:58,005 --> 00:02:01,255 so as to kill the mosquitos that spread the disease. 28 00:02:11,130 --> 00:02:14,963 [reporter] Malaria virus spreads fast in just a week all across Istanbul. 29 00:02:15,047 --> 00:02:17,338 Paramedics are in action. 30 00:02:18,755 --> 00:02:20,505 OUTBREAK IN ISTANBUL TARLABAŞI IN QUARANTINE 31 00:02:20,588 --> 00:02:21,963 [Zeynep] It must be the Immortal. 32 00:02:25,880 --> 00:02:27,380 [Zeynep] Thank you. 33 00:02:28,755 --> 00:02:30,713 How was he the last time you saw him? 34 00:02:30,797 --> 00:02:32,172 He was a mess. Naturally. 35 00:02:34,005 --> 00:02:35,005 Don't worry. 36 00:02:35,713 --> 00:02:37,255 Hakan will be OK. 37 00:02:38,130 --> 00:02:39,338 [Emir] Trust the Protector. 38 00:02:39,422 --> 00:02:41,922 I can't because Hakan is the Protector. 39 00:02:45,755 --> 00:02:48,130 So, any news? 40 00:02:48,755 --> 00:02:51,963 No. I'm worried that something bad will happen to him. 41 00:02:54,380 --> 00:02:55,255 [beeping] 42 00:02:55,338 --> 00:02:56,922 [Emir] Oh! He turned on his phone. 43 00:03:01,088 --> 00:03:01,922 Of course. 44 00:03:02,005 --> 00:03:04,922 [Zeynep] Where else could he be when Istanbul is in this mess? 45 00:03:05,005 --> 00:03:07,130 What do you mean? He works there. 46 00:03:07,672 --> 00:03:10,255 It's six in the morning. His shift hasn't started. 47 00:03:10,338 --> 00:03:13,713 Do you think he thought, "I'm so upset, I'll get myself a suit"? 48 00:03:13,797 --> 00:03:14,963 He must have been with Leyla. 49 00:03:15,713 --> 00:03:16,755 Who is Leyla? 50 00:03:16,838 --> 00:03:19,797 The girl Hakan goes after instead of finding the Immortal. 51 00:03:19,880 --> 00:03:22,172 But we don't know what happened yet. 52 00:03:22,255 --> 00:03:25,797 [Zeynep] All right. Let me go get him, so he'll tell us what happened. 53 00:03:25,880 --> 00:03:28,630 -[Zeynep] We were worried sick... -You stay here, Zeynep. 54 00:03:30,713 --> 00:03:33,213 Emir, go and get Hakan. 55 00:03:33,547 --> 00:03:36,338 -Why do I stay? -You and I will do something else. 56 00:03:49,922 --> 00:03:51,297 [indistinct call of prayer] 57 00:03:56,880 --> 00:03:59,547 You told me to let you know regardless of time. 58 00:03:59,630 --> 00:04:00,880 They found it last night. 59 00:04:02,172 --> 00:04:04,213 [Mazhar] I told them not to open it before you see it. 60 00:04:04,297 --> 00:04:05,130 [Faysal] Good. 61 00:04:12,297 --> 00:04:13,963 Don't call the archaeologists. 62 00:04:14,422 --> 00:04:15,838 You have never found this room. 63 00:04:17,005 --> 00:04:18,297 You understand me? 64 00:04:20,922 --> 00:04:23,213 [Faysal] Now go upstairs, don't let anyone down here. 65 00:04:24,172 --> 00:04:25,005 Mazhar. 66 00:06:02,547 --> 00:06:05,172 -[Hakan] What are you doing here? -I came here to get you. 67 00:06:06,047 --> 00:06:08,463 We were worried about you last night. 68 00:06:09,338 --> 00:06:12,380 I needed some time alone. I had to get my head together. 69 00:06:12,963 --> 00:06:15,380 -Did you drive here? -No. I took the bus. 70 00:06:16,047 --> 00:06:17,672 Do you want to have breakfast? 71 00:06:18,172 --> 00:06:21,130 I have to go to the cistern and get my suit before my shift. 72 00:06:21,213 --> 00:06:24,172 -Are you hungry? -I'm starving. And we can have a chin-wag. 73 00:06:24,672 --> 00:06:26,755 All right. I'll take you somewhere. 74 00:06:27,588 --> 00:06:28,672 [Hakan] Have a good day. 75 00:06:33,338 --> 00:06:34,422 [Hakan] Here. 76 00:06:39,255 --> 00:06:41,713 -Thank you. -Thanks. 77 00:06:41,797 --> 00:06:43,672 -Didn't you sleep last night? -[Emir] No. 78 00:06:43,755 --> 00:06:45,630 We stayed up. We were worried about you. 79 00:06:49,713 --> 00:06:52,672 When I was a child I would do anything to be the Protector. 80 00:06:52,755 --> 00:06:53,588 Why? 81 00:06:53,672 --> 00:06:55,588 It's a holy duty. 82 00:06:55,672 --> 00:06:58,213 Stop saying the words you are taught. Be honest. Why? 83 00:07:01,088 --> 00:07:02,838 Maybe my dad would be proud of me. 84 00:07:02,922 --> 00:07:05,047 You need to be proud of yourself first. 85 00:07:05,130 --> 00:07:07,297 [Emir] I would be proud of myself if I were you. 86 00:07:07,380 --> 00:07:08,880 You're the Protector, man. 87 00:07:09,213 --> 00:07:10,755 You are going to save Istanbul. 88 00:07:11,755 --> 00:07:12,922 I lost my whole family. 89 00:07:13,547 --> 00:07:15,463 Why would I care if I saved Istanbul? 90 00:07:16,172 --> 00:07:18,130 My dad says, "We have two families. 91 00:07:18,213 --> 00:07:21,797 The one we can choose and the one we can't." 92 00:07:22,630 --> 00:07:23,463 [Hakan] So? 93 00:07:24,047 --> 00:07:25,755 I mean we're always here. 94 00:07:29,755 --> 00:07:31,255 I wish you were the Protector. 95 00:07:32,297 --> 00:07:33,130 [exhales] 96 00:07:33,963 --> 00:07:34,797 [sighs] 97 00:07:34,880 --> 00:07:37,130 -Would you like pomegranate juice? -[Emir] Sure. 98 00:07:37,213 --> 00:07:38,630 Two pomegranate juice. 99 00:07:38,922 --> 00:07:41,255 -Let go of me! What are you doing? -Get out. 100 00:07:41,338 --> 00:07:44,005 -Let me go! -You need an appointment to see Mr. Erdem. 101 00:07:44,088 --> 00:07:45,963 Let go of me! 102 00:07:46,047 --> 00:07:48,338 [Yasin] Can't you get me out of the front door? 103 00:07:48,422 --> 00:07:50,630 -[security] Get out! -Who the hell are you? 104 00:08:08,588 --> 00:08:12,380 LITHIUM CARBONATE 105 00:08:12,463 --> 00:08:15,088 [Kemal] Breathe. Control your rage. 106 00:08:19,505 --> 00:08:20,463 [Zeynep shouts] 107 00:08:22,713 --> 00:08:24,547 What's wrong? Tell me. 108 00:08:24,630 --> 00:08:27,630 He got a job there so as to get information about Mazhar. 109 00:08:28,088 --> 00:08:30,130 Now he's stuck in there because of a girl. 110 00:08:30,213 --> 00:08:32,005 [Kemal] They say love is blind. 111 00:08:32,088 --> 00:08:34,338 Yeah! Let's call it hormonal overdose. 112 00:08:34,422 --> 00:08:35,588 There's something else. 113 00:08:36,172 --> 00:08:38,380 We always wait for the Protector to act. 114 00:08:38,463 --> 00:08:41,838 We always play the second fiddle. I'm sick of waiting and waiting. 115 00:08:42,588 --> 00:08:44,463 Go on then instead of talking. Come on. 116 00:08:48,630 --> 00:08:50,297 [Kemal] Yes. Good job. Very good. 117 00:08:52,297 --> 00:08:56,297 You say we need to find the stone in order to be 100 percent sure. 118 00:08:56,380 --> 00:08:58,422 Then let's do something! 119 00:09:04,463 --> 00:09:06,172 Will you say something, Dad? 120 00:09:06,588 --> 00:09:08,005 [Kemal] You know what I will say. 121 00:09:10,338 --> 00:09:12,047 Focus on the solution, not the problem. 122 00:09:36,297 --> 00:09:37,338 Where are you going? 123 00:09:40,755 --> 00:09:42,380 I'll accept Faysal's job offer. 124 00:09:43,880 --> 00:09:45,338 So I can be close to Mazhar. 125 00:09:46,422 --> 00:09:47,713 I'll collect information. 126 00:09:49,005 --> 00:09:52,672 Hakan might not care about his job, but I'm not like him. 127 00:09:53,922 --> 00:09:54,755 [Kemal] Zeynep. 128 00:09:55,463 --> 00:09:56,963 Don't worry. I'll be careful. 129 00:09:57,047 --> 00:09:58,588 I wasn't going to say that. 130 00:10:01,505 --> 00:10:02,463 I'm proud of you. 131 00:10:11,547 --> 00:10:12,922 [Yasin] Can I get a lighter? 132 00:10:13,005 --> 00:10:14,963 Thanks. You shouldn't trouble yourself. 133 00:10:15,047 --> 00:10:16,838 -[Hakan] Here you go. Enjoy. -Keep it. 134 00:10:19,130 --> 00:10:20,338 [Yasin] What's up, handsome? 135 00:10:21,880 --> 00:10:22,797 Remember me? 136 00:10:23,505 --> 00:10:25,797 I'm Yasin. Yasin Karakaya, the journalist. 137 00:10:26,505 --> 00:10:27,505 We met at the party. 138 00:10:28,588 --> 00:10:30,588 I remember you. How are you? 139 00:10:30,672 --> 00:10:32,588 -Good. You? -We're having breakfast. 140 00:10:33,588 --> 00:10:34,588 Who's your friend? 141 00:10:36,047 --> 00:10:37,297 Is he from the security? 142 00:10:37,838 --> 00:10:39,713 Can he give us a minute? It's private. 143 00:10:39,797 --> 00:10:41,713 [Emir] I said we're having breakfast. 144 00:10:41,797 --> 00:10:43,088 [Hakan] Emir is my cousin. 145 00:10:43,922 --> 00:10:44,922 [Hakan] He can stay. 146 00:10:47,047 --> 00:10:49,463 I love this quote of Balzac: 147 00:10:50,588 --> 00:10:53,255 "Behind every great fortune there is a crime." 148 00:10:54,047 --> 00:10:55,588 Are you talking about me? 149 00:10:56,005 --> 00:10:57,880 Do I look like a rich guy? 150 00:10:57,963 --> 00:11:00,797 Faysal's right-hand man. I'm talking about Mazhar Dragusha. 151 00:11:03,880 --> 00:11:05,172 What do you know about him? 152 00:11:05,255 --> 00:11:08,130 -He's involved in some dirty business. -Like what? 153 00:11:08,547 --> 00:11:11,130 The guy who attacked Faysal Erdem at the party. 154 00:11:12,172 --> 00:11:15,130 He hasn't said a word to anybody since he saw his lawyer. 155 00:11:15,755 --> 00:11:17,380 So? What's wrong with that? 156 00:11:17,630 --> 00:11:19,547 Maybe his lawyer told him not to talk. 157 00:11:19,630 --> 00:11:21,838 -Do you know who his lawyer is? -Who? 158 00:11:22,505 --> 00:11:25,713 I figured out that he's Mazhar when the police described him. 159 00:11:28,255 --> 00:11:30,088 Here's everything I found about him. 160 00:11:31,005 --> 00:11:34,588 It's like someone came into his life and erased every single thing. 161 00:11:34,672 --> 00:11:37,755 Most of the information is missing. He was a Maroon Beret. 162 00:11:37,838 --> 00:11:39,172 He lived in Maçka. 163 00:11:39,255 --> 00:11:41,255 There's his old address and stuff. 164 00:11:41,338 --> 00:11:43,005 Get to the point. What do you want? 165 00:11:43,672 --> 00:11:44,755 I need evidence. 166 00:11:45,838 --> 00:11:46,922 You will help me. 167 00:11:48,088 --> 00:11:49,547 Find yourself another spy. 168 00:11:50,463 --> 00:11:51,338 OK? 169 00:11:52,838 --> 00:11:53,838 I'll take this. 170 00:11:54,547 --> 00:11:55,755 Don't come to me again. 171 00:11:55,838 --> 00:11:57,005 [Hakan] Come on, Emir. 172 00:11:58,047 --> 00:11:58,880 By the way. 173 00:11:59,880 --> 00:12:02,713 If you think Mazhar is that dangerous, 174 00:12:03,255 --> 00:12:04,422 stop going after him. 175 00:12:05,172 --> 00:12:06,963 Do you understand, handsome? 176 00:12:08,047 --> 00:12:09,213 [Hakan] He'll pay. 177 00:12:11,172 --> 00:12:13,047 [Emir] Why did you jump on that journalist? 178 00:12:14,047 --> 00:12:15,588 He sounded reasonable to me. 179 00:12:16,630 --> 00:12:19,630 We don't know if he's really after Mazhar. He may be his man. 180 00:12:20,130 --> 00:12:22,588 Maybe Mazhar is trying to trap me. How do we know? 181 00:12:23,213 --> 00:12:25,880 Right. I would never think of it. 182 00:12:26,213 --> 00:12:29,588 I grew up in the Grand Bazaar region. I really know about people. 183 00:12:30,047 --> 00:12:31,005 [Emir] Oh! Zeynep. 184 00:12:32,713 --> 00:12:34,088 I think she likes you. 185 00:12:35,588 --> 00:12:36,922 What makes you say that? 186 00:12:38,172 --> 00:12:40,505 I grew up in Princes' Island. I know this stuff. 187 00:12:40,963 --> 00:12:42,130 She does not like me. 188 00:12:42,547 --> 00:12:43,380 You, matchmaker. 189 00:12:45,755 --> 00:12:47,297 OPEN 190 00:12:52,755 --> 00:12:54,797 -[Hakan] Doctor, what's up? -We need to talk. 191 00:12:54,880 --> 00:12:56,880 I'll be late for work. We'll talk later. 192 00:13:04,130 --> 00:13:07,422 I thought you would get close to Mazhar and collect information. 193 00:13:07,505 --> 00:13:08,588 Get to the point. 194 00:13:12,838 --> 00:13:14,838 I heard you're seeing someone from work. 195 00:13:14,922 --> 00:13:16,380 Can't I have a private life? 196 00:13:17,005 --> 00:13:18,005 I don't mean that. 197 00:13:18,755 --> 00:13:21,880 We don't have much time. A new relationship might distract you. 198 00:13:21,963 --> 00:13:24,755 Doctor, I'm not a child. I know what I need to do. 199 00:13:24,838 --> 00:13:25,838 Besides, 200 00:13:26,630 --> 00:13:29,380 you can't tell me what to do saying I'm the Protector. 201 00:13:30,630 --> 00:13:32,422 Do you know what my dream was? 202 00:13:33,755 --> 00:13:35,797 I wanted to become someone like Faysal Erdem. 203 00:13:36,297 --> 00:13:38,672 I lost my passion because I go after Mazhar. 204 00:13:39,797 --> 00:13:41,297 Realize how important you are. 205 00:13:41,963 --> 00:13:43,338 You are responsible to us. 206 00:13:43,422 --> 00:13:45,547 -I didn't ask for it. -You just take it. 207 00:13:45,630 --> 00:13:48,255 My dad took responsibility. Did he save Istanbul? No. 208 00:13:48,338 --> 00:13:49,463 Your father did his best. 209 00:13:49,547 --> 00:13:52,547 I had a brother and a sister. Why did they die? 210 00:13:52,630 --> 00:13:55,172 I didn't even know I had siblings. Why did my mom die? 211 00:13:55,255 --> 00:13:57,547 -You're still bullshitting me! -Hakan, listen. 212 00:13:57,630 --> 00:13:58,963 [Hakan] He died for nothing. 213 00:14:00,130 --> 00:14:03,422 So did my mom and siblings. For what? To save Istanbul! 214 00:14:03,505 --> 00:14:06,088 Don't be disrespectful to your father's memory. 215 00:14:06,172 --> 00:14:08,255 He shouldn't have involved in this bullshit. 216 00:14:08,338 --> 00:14:09,755 He was plain stupid. 217 00:14:27,130 --> 00:14:29,380 Look, if you're smart, you'll quit all this. 218 00:14:29,755 --> 00:14:31,588 You're young. Go and live your life. 219 00:14:32,672 --> 00:14:35,630 Nobody was able to save Istanbul. Is it our fucking job now? 220 00:14:42,797 --> 00:14:44,713 OPEN 221 00:14:44,797 --> 00:14:45,713 [hip hop song plays] 222 00:14:45,797 --> 00:14:47,922 ♪ Doctor, hearts are broken ♪ 223 00:14:48,005 --> 00:14:50,963 ♪ How long Will this unjust negotiation persist ♪ 224 00:14:51,047 --> 00:14:52,338 ♪ In this unpleasant life? ♪ 225 00:14:52,422 --> 00:14:53,672 ♪ Let it envy ♪ 226 00:14:53,755 --> 00:14:56,922 ♪ Let the frustrated efforts steal From destiny ♪ 227 00:14:57,005 --> 00:15:00,880 ♪ Let time pass Let it confess in its deathbed ♪ 228 00:15:00,963 --> 00:15:03,255 ♪ Let it rewind We overestimated this life ♪ 229 00:15:03,338 --> 00:15:05,963 ♪ But it was only for one time This is the final step ♪ 230 00:15:14,963 --> 00:15:19,297 ♪ Those sidewalks are full Of traces of sins ♪ 231 00:15:19,588 --> 00:15:23,963 ♪ Humans have become afraid Of themselves ♪ 232 00:15:35,505 --> 00:15:36,380 [music fades] 233 00:15:43,255 --> 00:15:45,213 -Don't worry. -Uncle Kemal, listen. 234 00:15:45,963 --> 00:15:49,422 You know that I can go on my duty until I die. 235 00:15:50,463 --> 00:15:53,547 -I can kill Mazhar, you know. -We need to find the stone first. 236 00:15:53,630 --> 00:15:56,255 [Emir] Hakan is sure that Mazhar is the Immortal. 237 00:15:56,672 --> 00:15:58,922 You confirmed that he stole the ring. 238 00:15:59,588 --> 00:16:02,172 Zeynep found out yesterday that he has no family. 239 00:16:02,255 --> 00:16:03,755 What are we looking for? 240 00:16:03,838 --> 00:16:05,213 Let's shoot him in the head. 241 00:16:05,297 --> 00:16:07,963 If he doesn't die, then we'll know he's the Immortal. 242 00:16:08,047 --> 00:16:09,172 What if he dies? 243 00:16:10,838 --> 00:16:12,088 [Kemal] We're not murderers. 244 00:16:12,172 --> 00:16:13,338 Uncle Kemal. 245 00:16:14,755 --> 00:16:15,588 Emir. 246 00:16:17,422 --> 00:16:18,547 You did your best. 247 00:16:19,255 --> 00:16:20,963 It's time for you to go back home. 248 00:16:21,047 --> 00:16:22,755 Send my greetings to your father. 249 00:16:24,880 --> 00:16:26,588 I need to find that dagger. 250 00:16:30,422 --> 00:16:33,880 [clock whirs, chimes] 251 00:16:44,797 --> 00:16:46,505 [bouncer] Hey! Where are you going? 252 00:16:47,088 --> 00:16:48,213 Is Timur inside? 253 00:16:48,297 --> 00:16:50,713 We'll be open at night. Go away now. 254 00:16:50,797 --> 00:16:54,547 Guys, I don't want to trouble you. I just asked where Timur was. 255 00:16:54,630 --> 00:16:56,588 Get out. Don't bother us. 256 00:16:59,255 --> 00:17:00,130 [bouncers grunt] 257 00:17:00,963 --> 00:17:02,338 [Timur] Kemal! 258 00:17:05,088 --> 00:17:07,838 Don't make me pay for them. They have no insurance. 259 00:17:08,505 --> 00:17:09,963 Is there a place we can talk? 260 00:17:10,755 --> 00:17:12,088 Would you drink something? 261 00:17:18,130 --> 00:17:19,422 [vendor] Oh! Dragusha. 262 00:17:20,963 --> 00:17:22,505 [vendor] A weird last name! 263 00:17:23,088 --> 00:17:24,755 He could be Greek or maybe Armenian. 264 00:17:24,838 --> 00:17:26,255 Oh, I remember. 265 00:17:26,338 --> 00:17:27,547 He's Albanian. 266 00:17:27,630 --> 00:17:30,047 Does that matter? You said he left, and then? 267 00:17:30,130 --> 00:17:32,630 Yes. It's not certain if he left by his own choice 268 00:17:32,713 --> 00:17:36,588 or someone else made him leave though. He vanished after the incident. 269 00:17:36,672 --> 00:17:39,172 Can you just give me the whole story? What incident? 270 00:17:39,255 --> 00:17:41,797 His wife and his daughter were found dead. 271 00:17:41,880 --> 00:17:44,005 -His wife and his daughter? -Yes. 272 00:17:44,088 --> 00:17:46,505 It was 10 or 15 years ago. 273 00:17:47,380 --> 00:17:48,547 They were strangled. 274 00:17:48,630 --> 00:17:52,172 The police came and investigated, but they couldn't find anything. 275 00:17:52,255 --> 00:17:54,338 Are you sure that it was his family? 276 00:17:54,422 --> 00:17:55,838 Why are you asking? 277 00:17:56,505 --> 00:17:57,880 I'm a journalist. 278 00:17:59,088 --> 00:18:01,380 -What's your name? -Yasin Karakaya. 279 00:18:02,422 --> 00:18:04,797 Do you know if someone lives in his old house? 280 00:18:05,213 --> 00:18:07,672 Nobody lives there. It's been like that for years. 281 00:18:07,755 --> 00:18:11,005 -They didn't rent it out, either. -I see. Thanks. Have a good day. 282 00:18:11,088 --> 00:18:11,963 [vendor] Goodbye. 283 00:18:21,088 --> 00:18:22,547 Two cups of Turkish coffee. 284 00:18:22,630 --> 00:18:23,797 One is without sugar. 285 00:18:26,463 --> 00:18:29,130 Miss Erman, I don't know. 286 00:18:29,422 --> 00:18:32,922 I'm sorry, I would love to, but I've already hired someone. 287 00:18:33,630 --> 00:18:37,047 I don't think you could find someone as qualified as I am in one day. 288 00:18:37,880 --> 00:18:40,880 I don't know, but he's really good at what he does. 289 00:18:40,963 --> 00:18:44,338 You don't seem like someone who can be content with less 290 00:18:44,422 --> 00:18:45,922 while you can have the best. 291 00:18:46,547 --> 00:18:47,547 [chuckles] 292 00:18:48,380 --> 00:18:51,380 I am fascinated by your self-esteem each time. 293 00:18:53,213 --> 00:18:54,422 OK, all right. 294 00:18:55,963 --> 00:18:57,588 -Come on, we're going. -Where? 295 00:18:58,463 --> 00:18:59,755 Come on. 296 00:19:02,005 --> 00:19:03,047 Good afternoon. 297 00:19:04,963 --> 00:19:07,255 [Mazhar] Hakan, I'm waiting for you in my office. 298 00:19:14,380 --> 00:19:15,630 Why are you here, Kemal? 299 00:19:16,630 --> 00:19:18,297 [Kemal] I'm looking for the dagger. 300 00:19:19,338 --> 00:19:22,213 As Burhan died, you must know where it is. 301 00:19:23,047 --> 00:19:25,797 It's funny to remind you this as you are a conformist. 302 00:19:28,047 --> 00:19:31,422 I can tell you where the dagger is only when the Protector returns. 303 00:19:31,505 --> 00:19:32,463 And you know that. 304 00:19:33,005 --> 00:19:34,380 The Protector has returned. 305 00:19:34,463 --> 00:19:35,713 Murat's son. 306 00:19:37,172 --> 00:19:38,005 Out! 307 00:19:42,005 --> 00:19:42,963 Levent died. 308 00:19:44,297 --> 00:19:47,047 If you have come here to tell me this again, fuck off! 309 00:19:47,547 --> 00:19:49,380 I blame myself enough already. 310 00:19:49,838 --> 00:19:50,672 Not Levent. 311 00:19:51,172 --> 00:19:52,505 His younger son, Hakan. 312 00:19:53,588 --> 00:19:55,963 Neşet took him from the orphanage and raised him. 313 00:19:56,338 --> 00:19:58,005 -Where is Neşet, then? -He died. 314 00:19:59,588 --> 00:20:00,505 So did Ayşe. 315 00:20:01,963 --> 00:20:03,130 What about the shirt? 316 00:20:14,130 --> 00:20:15,713 Now that the Protector has returned, 317 00:20:17,130 --> 00:20:18,755 we need to follow the protocol. 318 00:20:19,672 --> 00:20:21,213 We must inform the Master. 319 00:20:21,297 --> 00:20:24,005 -The Loyal Ones should also know. -Hakan isn't ready yet. 320 00:20:25,547 --> 00:20:27,005 You're making a mistake. 321 00:20:28,880 --> 00:20:30,588 Then it's my mistake. 322 00:20:31,172 --> 00:20:32,130 Wow. 323 00:20:33,547 --> 00:20:36,588 So, we're picking up from where we left off after 20 years? 324 00:20:42,005 --> 00:20:43,422 Where is the dagger, Timur? 325 00:20:47,880 --> 00:20:48,838 Mr. Dragusha? 326 00:21:00,255 --> 00:21:01,172 Hakan. 327 00:21:03,338 --> 00:21:05,505 Is there anything you want to tell me? 328 00:21:07,297 --> 00:21:08,213 I mean... 329 00:21:09,797 --> 00:21:10,672 By the way... 330 00:21:12,380 --> 00:21:14,463 When I ask a question, I know the answer. 331 00:21:15,380 --> 00:21:17,213 Actually, I was going to talk to you. 332 00:21:17,838 --> 00:21:20,505 A journalist named Yasin Karakaya came today. 333 00:21:21,463 --> 00:21:23,172 He asked some questions about you. 334 00:21:24,047 --> 00:21:25,338 [phone rings] 335 00:21:30,630 --> 00:21:31,755 Speak, I'm listening. 336 00:21:33,922 --> 00:21:36,172 OK, we'll be downstairs in a minute. 337 00:21:42,297 --> 00:21:44,088 What did that journalist ask you? 338 00:21:44,172 --> 00:21:45,505 Some nonsense. 339 00:21:45,588 --> 00:21:46,588 Like what? 340 00:21:46,672 --> 00:21:48,963 Like the missing businessman and his son. 341 00:21:49,047 --> 00:21:51,130 -Nothing to be taken seriously. -[Mazhar] Hm. 342 00:21:51,213 --> 00:21:53,713 [Hakan] He wanted me to collect information about you. 343 00:21:54,047 --> 00:21:54,922 But I refused. 344 00:21:55,547 --> 00:21:57,797 That was smart of you. I'll take care of that. 345 00:21:59,213 --> 00:22:02,588 Having an affair with someone who works here is strictly forbidden. 346 00:22:02,672 --> 00:22:03,838 Did you know that? 347 00:22:05,630 --> 00:22:06,630 Yes, Mr. Dragusha. 348 00:22:07,588 --> 00:22:08,797 Good. 349 00:22:09,588 --> 00:22:12,588 So, end your affair with Miss Sancak right away. 350 00:22:13,047 --> 00:22:16,297 Or else both of you will get fired. You don't want that, do you? 351 00:22:17,297 --> 00:22:18,172 Good. 352 00:22:19,838 --> 00:22:23,047 I told you. When I ask a question, I know the answer. 353 00:22:23,713 --> 00:22:24,588 [elevator dings] 354 00:22:25,047 --> 00:22:26,672 -[Mazhar] Miss Sancak. -Mr. Dragusha. 355 00:22:28,088 --> 00:22:29,463 -Mr. Demir. -[Hakan] Miss Sancak. 356 00:22:34,422 --> 00:22:35,630 [elevator dings] 357 00:22:51,922 --> 00:22:53,213 -[Mazhar] After you. -Zeynep. 358 00:22:55,463 --> 00:22:56,463 [Faysal] Well, Mazhar. 359 00:22:56,547 --> 00:22:59,422 Hakan will come with us. You don't need to come along. 360 00:23:01,505 --> 00:23:02,338 All right. 361 00:23:02,838 --> 00:23:03,672 Mr. Demir. 362 00:23:04,047 --> 00:23:06,630 Call me if something goes wrong. Have a good day. 363 00:23:07,338 --> 00:23:09,338 I guess I don't need to introduce you. 364 00:23:09,422 --> 00:23:10,547 You don't. 365 00:23:10,630 --> 00:23:13,130 -Hi, Hakan. -Hello, Zeynep. How are you? 366 00:23:13,213 --> 00:23:15,338 I'm good. Dealing with work and stuff. 367 00:23:20,005 --> 00:23:21,380 I'm sorry. 368 00:23:21,463 --> 00:23:23,213 Wait a minute. I changed my mind. 369 00:23:23,963 --> 00:23:25,463 You follow us. 370 00:23:26,505 --> 00:23:27,755 Shall we ride this one? 371 00:23:30,672 --> 00:23:32,838 -[car alarm chirps] -[Faysal] Would you like to drive? 372 00:23:32,922 --> 00:23:34,505 [engine revs loudly] 373 00:23:34,713 --> 00:23:35,713 [music plays] 374 00:23:56,255 --> 00:23:58,047 [Orkun] All right, that looks good. 375 00:23:58,130 --> 00:24:02,213 [Orkun] I'm planning to assign you the restoration of those columns. 376 00:24:02,297 --> 00:24:05,380 -So? What are you doing here? -[Zeynep] I'm just doing my job. 377 00:24:05,463 --> 00:24:06,422 [Hakan] Hmm. 378 00:24:06,505 --> 00:24:09,588 [Zeynep] Professor Akın. Hello. How are you? 379 00:24:10,088 --> 00:24:13,463 Zeynep? I'm good, thanks. How are you? 380 00:24:13,838 --> 00:24:15,755 Thank you. Hello. 381 00:24:15,838 --> 00:24:17,005 Mr. Akın. 382 00:24:17,755 --> 00:24:19,797 How are you? How is your first day going? 383 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 Quite well. 384 00:24:21,338 --> 00:24:25,005 Thank you for providing our history with this lovely opportunity. 385 00:24:25,547 --> 00:24:27,172 Yes, we're listening to you. 386 00:24:27,672 --> 00:24:31,297 Oh! Two special teams from Italy and Germany want to participate 387 00:24:31,380 --> 00:24:34,505 in the project of cleaning the mosaics upstairs. 388 00:24:34,797 --> 00:24:38,422 -The Italian team is better if you ask me. -[Faysal] You say so? 389 00:24:39,713 --> 00:24:41,797 What is your opinion on that? 390 00:24:43,172 --> 00:24:45,547 Yes, Italians are very experienced in this area. 391 00:24:45,922 --> 00:24:48,380 Gaspare and Giuseppe Fossati took out the mosaics 392 00:24:48,463 --> 00:24:50,755 that Mehmet II covered with plaster. 393 00:24:51,338 --> 00:24:54,213 However, German archaeologists have better educational background. 394 00:24:54,755 --> 00:24:58,088 Education or experience, whichever is more important to you. 395 00:24:59,672 --> 00:25:01,755 Which one would be more important to you? 396 00:25:01,838 --> 00:25:05,047 I think the most important thing is to make it magnificent again. 397 00:25:05,588 --> 00:25:07,338 Right? I agree. 398 00:25:08,505 --> 00:25:11,672 Neither money nor time is a concern for this project. 399 00:25:12,130 --> 00:25:13,588 Let's work with both teams. 400 00:25:14,588 --> 00:25:15,547 Great idea. 401 00:25:16,172 --> 00:25:17,005 I know. 402 00:25:18,422 --> 00:25:20,797 There's a new excavation inside. Care to see it? 403 00:25:20,880 --> 00:25:22,963 -Sure. -Come with me. 404 00:25:25,130 --> 00:25:31,672 Um, Mr. Akın, you can take care of the archways outside if you please. 405 00:25:32,713 --> 00:25:33,922 Yes. All right, sir. 406 00:25:38,963 --> 00:25:40,463 Aren't you a student? 407 00:25:42,172 --> 00:25:43,088 I graduated. 408 00:25:57,547 --> 00:26:01,380 This must belong to the Byzantines. Ottomans would never leave it like this. 409 00:26:02,505 --> 00:26:03,338 [Faysal exhales] 410 00:26:06,338 --> 00:26:09,422 This door must have opened for the first time in 500 years. 411 00:26:11,130 --> 00:26:14,213 We're the first ones to open this door after all these years. 412 00:26:16,088 --> 00:26:17,630 [Zeynep] I really can't believe it! 413 00:26:19,672 --> 00:26:20,588 [Zeynep sighs] 414 00:26:27,547 --> 00:26:29,172 It's very interesting. 415 00:26:30,880 --> 00:26:33,130 This must be before the Byzantines. 416 00:26:36,172 --> 00:26:40,047 It may be a cup for drinking the blood of the victims who were offered to gods. 417 00:26:41,630 --> 00:26:44,213 You remind me of someone that I used to know. 418 00:26:45,630 --> 00:26:49,505 She was very knowledgeable just like you. She was sure of herself. 419 00:26:49,588 --> 00:26:51,213 She was also a little stubborn. 420 00:26:55,047 --> 00:26:58,755 Ministry of Culture Officials will come and catalog everything here. 421 00:26:59,630 --> 00:27:00,547 Let me take that. 422 00:27:02,172 --> 00:27:03,338 [Faysal] Come on. 423 00:27:08,547 --> 00:27:09,755 [Zeynep] What is this door? 424 00:27:11,588 --> 00:27:13,213 [Faysal] Let's discover there later. 425 00:27:14,088 --> 00:27:15,838 Let's not keep the people waiting. 426 00:27:21,838 --> 00:27:24,963 It's unbelievable. Thank you so much. That was wonderful. 427 00:27:26,380 --> 00:27:28,755 So, I guess I took the job, Mr. Erdem. 428 00:27:28,838 --> 00:27:29,797 [Zeynep chuckles] 429 00:27:29,880 --> 00:27:30,963 Unfortunately, no. 430 00:27:31,547 --> 00:27:32,963 I promised Mr. Akın. 431 00:27:34,255 --> 00:27:38,130 You could have said that in your office. We didn't need to come here. 432 00:27:38,213 --> 00:27:40,588 We spent time together to get to know each other. 433 00:27:42,088 --> 00:27:45,297 I'm sure we'll work together in the future, if not now. 434 00:27:45,672 --> 00:27:47,130 I'm not so sure. 435 00:27:47,213 --> 00:27:50,963 You might see yourself fit for Mr. Akın's position, 436 00:27:51,047 --> 00:27:54,380 but maybe I have bigger plans about you. 437 00:27:56,255 --> 00:27:59,505 -Hakan can give you a ride if you like. -No, it's fine. 438 00:27:59,588 --> 00:28:01,088 I can go by myself, thank you. 439 00:28:02,297 --> 00:28:03,130 All right. 440 00:28:03,963 --> 00:28:05,547 -Goodbye. -Have a good day. 441 00:28:09,047 --> 00:28:10,005 [Zeynep] Hakan. 442 00:28:12,047 --> 00:28:13,213 Please, come tonight. 443 00:28:14,213 --> 00:28:15,422 We need you. 444 00:28:26,547 --> 00:28:27,505 [keys clinking] 445 00:28:36,672 --> 00:28:37,630 [glass shatters] 446 00:29:30,088 --> 00:29:31,505 [toy starts playing a song] 447 00:29:50,422 --> 00:29:51,547 [Emir groaning] 448 00:29:54,088 --> 00:29:54,963 [Emir grunts] 449 00:30:00,755 --> 00:30:01,713 [Emir whimpering] 450 00:30:27,005 --> 00:30:28,088 [Mazhar pants] 451 00:30:29,880 --> 00:30:33,588 -Let's work on this, OK? -[Faysal] Tell me, Germans or Italians? 452 00:30:34,755 --> 00:30:37,047 You know the best, Mr. Erdem. 453 00:30:37,130 --> 00:30:38,630 -Good evening. -[Faysal] Good evening. 454 00:30:38,713 --> 00:30:41,755 -Is Professor Akın's contract ready? -[Leyla] Banu is working on it. 455 00:30:41,838 --> 00:30:44,130 We can send it first thing tomorrow morning. 456 00:30:44,213 --> 00:30:46,547 [Faysal] Good. Come to my office in two minutes. 457 00:30:46,880 --> 00:30:49,172 -I'd like to talk to you. -Yes, sir. 458 00:30:51,880 --> 00:30:54,047 Hakan, you seemed to act weird in the elevator today. 459 00:30:54,130 --> 00:30:56,922 I know, I'm a little confused. 460 00:30:57,463 --> 00:30:58,588 About what? 461 00:30:58,672 --> 00:30:59,922 Um... I... 462 00:31:01,755 --> 00:31:02,588 We... 463 00:31:06,297 --> 00:31:07,505 [Hakan] Well... 464 00:31:08,547 --> 00:31:10,255 Hakan, you can say what you want. 465 00:31:12,130 --> 00:31:12,963 [Hakan exhales] 466 00:31:14,588 --> 00:31:15,463 I... 467 00:31:20,380 --> 00:31:22,005 Mr. Erdem is waiting for me. 468 00:31:33,505 --> 00:31:35,755 Come in, Hakan. Have a seat, please. 469 00:31:38,088 --> 00:31:39,630 How is your first week going? 470 00:31:40,338 --> 00:31:41,588 Did you like your job? 471 00:31:42,463 --> 00:31:44,255 Everything's good, Mr. Erdem. 472 00:31:44,338 --> 00:31:46,713 Are you sure? It looks like something is wrong. 473 00:31:47,297 --> 00:31:48,130 Um... 474 00:31:49,630 --> 00:31:51,755 Mr. Erdem, in your second book, you say, 475 00:31:51,838 --> 00:31:54,922 "Our lives are made up of the choices we make." 476 00:31:55,755 --> 00:31:56,588 [Faysal] Yes. 477 00:31:56,922 --> 00:31:58,505 But the quote doesn't end there. 478 00:31:58,588 --> 00:32:00,838 "Our lives are made up of the choices we make, 479 00:32:00,922 --> 00:32:04,047 but it doesn't mean that you should be content with one thing." 480 00:32:04,713 --> 00:32:08,213 What if you need to choose one thing under the circumstances? 481 00:32:08,922 --> 00:32:11,755 -That you can't have two things at once? -Who says that? 482 00:32:13,005 --> 00:32:15,088 Everybody is the captain of their own ship. 483 00:32:17,005 --> 00:32:19,088 I was at your age when I started this job. 484 00:32:19,463 --> 00:32:22,838 And people kept telling me what I could do and what I couldn't do. 485 00:32:24,005 --> 00:32:27,213 They said that I couldn't run a hotel and do restoration at once. 486 00:32:27,297 --> 00:32:29,838 That I couldn't manage airways and shipping at once. 487 00:32:29,922 --> 00:32:32,463 They said I couldn't have business and love at once. 488 00:32:38,963 --> 00:32:40,338 I will tell you two things. 489 00:32:41,130 --> 00:32:43,838 First, don't listen to those people. 490 00:32:44,505 --> 00:32:48,963 Because they failed, they think you'll fail, too. 491 00:32:49,297 --> 00:32:51,797 They even try to make you believe that. 492 00:32:52,588 --> 00:32:56,547 Second, hire both the Italians and the Germans. 493 00:32:58,713 --> 00:32:59,713 What do you mean? 494 00:33:00,422 --> 00:33:02,130 I said it in Hagia Sophia today. 495 00:33:02,713 --> 00:33:06,630 If someone says "or" to you, make it "and." 496 00:33:07,130 --> 00:33:09,130 Otherwise, you won't make any progress. 497 00:33:11,672 --> 00:33:12,505 Thank you. 498 00:33:13,672 --> 00:33:14,588 Excuse me. 499 00:34:16,505 --> 00:34:18,755 I'm sorry about what happened this morning. 500 00:34:18,838 --> 00:34:20,505 I'm the one who should apologize. 501 00:34:20,922 --> 00:34:22,422 I went too far. 502 00:34:24,047 --> 00:34:26,338 But I'm not my dad. 503 00:34:27,963 --> 00:34:32,088 I mean, this is my life. My choices. My dreams. 504 00:34:32,838 --> 00:34:34,088 I won't give up. 505 00:34:35,130 --> 00:34:36,463 I'll do my job. 506 00:34:37,588 --> 00:34:39,588 But I won't give up on my dreams, too. 507 00:34:41,297 --> 00:34:42,213 Is that OK? 508 00:34:42,922 --> 00:34:43,755 Yes, sir. 509 00:34:45,380 --> 00:34:46,422 [Hakan] Doctor? 510 00:34:48,130 --> 00:34:49,755 Welcome back, Protector. 511 00:34:51,338 --> 00:34:54,255 So, how do we find this dagger? 512 00:34:55,922 --> 00:34:56,880 Dad's already found it. 513 00:34:59,338 --> 00:35:02,713 When your father died, the Loyal Ones hid the dagger 514 00:35:03,130 --> 00:35:05,172 in a place where nobody could find it. 515 00:35:06,838 --> 00:35:10,922 [Kemal] A place where nobody can take it out even if they find it. 516 00:35:12,380 --> 00:35:15,547 A place where people go every day. A crowded place. 517 00:35:16,880 --> 00:35:17,838 The dagger... 518 00:35:19,047 --> 00:35:20,088 is in a museum. 519 00:35:20,172 --> 00:35:21,338 MUSEUM OF OTTOMAN ARTWORKS 520 00:35:22,547 --> 00:35:23,672 Will we rob a museum? 521 00:35:24,672 --> 00:35:25,755 [theme music playing] 522 00:37:50,088 --> 00:37:52,088 Subtitle translation by Esin Gürgür 39073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.