All language subtitles for The.Protector.2018.S01E05.Episode.5.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,922 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:14,047 --> 00:00:15,047 [exhales] 3 00:00:25,922 --> 00:00:27,380 [Kemal coughs] 4 00:00:28,338 --> 00:00:30,797 I may help you if you tell me what you're looking for. 5 00:00:33,088 --> 00:00:33,922 [Kemal exhales] 6 00:00:35,880 --> 00:00:36,797 [grunts] 7 00:00:36,880 --> 00:00:37,755 Zeynep. 8 00:00:37,838 --> 00:00:39,838 -Zeynep? -She'll wake up soon. 9 00:00:40,505 --> 00:00:42,755 I haven't seen anyone who died of electroshock. 10 00:00:42,838 --> 00:00:44,963 Sweetie, open your eyes. Zeynep! 11 00:00:45,047 --> 00:00:48,380 -Do you hear me? Zeynep! -Just shut up! Blah blah blah! 12 00:00:50,255 --> 00:00:51,797 Look, she's fine. 13 00:00:52,297 --> 00:00:53,713 [Kemal] What do you mean she's fine? 14 00:00:54,380 --> 00:00:56,838 Don't you see? She's not moving! Zeynep! 15 00:01:02,880 --> 00:01:04,047 [groans] 16 00:01:05,755 --> 00:01:07,172 Who the hell are you? 17 00:01:07,255 --> 00:01:08,172 Who are you? 18 00:01:08,922 --> 00:01:11,130 Speak or else I'll kill you right here! 19 00:01:11,213 --> 00:01:13,297 -Enough. He can't breathe. -Let him die, dad. 20 00:01:13,380 --> 00:01:15,130 I bet he works for the Immortal. 21 00:01:15,213 --> 00:01:17,547 I'm one of the... [pants] 22 00:01:17,630 --> 00:01:18,755 I'm a Loyal One. 23 00:01:19,255 --> 00:01:20,213 Show me your tattoo. 24 00:01:23,088 --> 00:01:24,297 [panting] 25 00:01:24,380 --> 00:01:26,130 As quiet as the blood in my veins. 26 00:01:26,797 --> 00:01:29,880 -We're mortals, we roar like a mortar. -We roar like a mortar. 27 00:01:29,963 --> 00:01:30,963 We're the Loyal Ones. 28 00:01:31,922 --> 00:01:33,755 -[coughs] -[Zeynep panting] 29 00:01:43,838 --> 00:01:44,713 [Kemal sighs] 30 00:01:49,630 --> 00:01:50,922 [Emir] Fuck! What have I done? 31 00:01:54,172 --> 00:01:55,422 What's your name, kid? 32 00:01:56,047 --> 00:01:57,338 Emir Türker. 33 00:01:57,422 --> 00:02:00,005 Are you relatives with Serdar Türker in Princes' Island? 34 00:02:00,088 --> 00:02:00,922 I'm his son. 35 00:02:01,338 --> 00:02:02,672 How do you know my father? 36 00:02:03,338 --> 00:02:06,380 Your father and I are old friends. How is he lately? 37 00:02:06,463 --> 00:02:08,797 -I haven't seen him for a long time. -He's good. 38 00:02:08,880 --> 00:02:09,755 Will you untie us? 39 00:02:09,838 --> 00:02:11,755 Then we can keep having the conversation. 40 00:02:18,630 --> 00:02:19,713 It's quite unique. 41 00:02:21,130 --> 00:02:22,922 Is it a tattoo? Where did you get it? 42 00:02:23,005 --> 00:02:26,130 A friend from the neighborhood made it. He has a different technique. 43 00:02:27,297 --> 00:02:28,588 Your necklace is so pretty. 44 00:02:32,047 --> 00:02:33,172 Very pretty. 45 00:02:35,047 --> 00:02:36,130 Just like you. 46 00:02:37,588 --> 00:02:38,630 Well. 47 00:02:38,713 --> 00:02:42,880 You're not going to start talking in a romantic way now, are you? 48 00:02:43,838 --> 00:02:44,838 Who? Me? 49 00:02:45,505 --> 00:02:47,172 Not at all! Never! 50 00:02:47,255 --> 00:02:48,547 [phone rings] 51 00:02:48,963 --> 00:02:50,130 INCOMING CALL ZEYNEP 52 00:03:00,213 --> 00:03:01,588 What? Why are you in a hurry? 53 00:03:03,672 --> 00:03:06,588 My friend Zeynep. She needs me. I have to go. 54 00:03:06,672 --> 00:03:08,088 Your friend Zeynep. 55 00:03:09,172 --> 00:03:11,797 I don't know what she is to you, 56 00:03:12,713 --> 00:03:14,713 but you're not just a friend to her for sure. 57 00:03:15,088 --> 00:03:17,713 Maybe she sees me as an older brother. 58 00:03:18,297 --> 00:03:20,255 I think you know what I mean. 59 00:03:20,713 --> 00:03:21,630 Leyla. 60 00:03:22,380 --> 00:03:24,047 -Hakan. -Leyla. 61 00:03:24,713 --> 00:03:25,838 I didn't say anything. 62 00:03:26,880 --> 00:03:29,838 The hurry seemed a little too much to me, that's it. 63 00:03:29,922 --> 00:03:31,338 I really have to go. 64 00:03:31,422 --> 00:03:35,047 By the way, I don't really need to tell you, 65 00:03:35,130 --> 00:03:37,547 but don't tell anyone about this. 66 00:03:37,630 --> 00:03:38,713 Of course not. 67 00:03:39,255 --> 00:03:41,713 It wouldn't be nice if people figure out 68 00:03:41,797 --> 00:03:44,922 great Miss Sancak has an affair with a guy from the Grand Bazaar. 69 00:03:46,255 --> 00:03:48,047 Would it? 70 00:03:49,755 --> 00:03:50,922 You don't know me at all. 71 00:03:58,505 --> 00:04:00,088 [Hakan] I want to know you though. 72 00:04:00,630 --> 00:04:03,588 You and everybody else here. 73 00:04:05,297 --> 00:04:06,338 Mazhar, for instance. 74 00:04:07,880 --> 00:04:08,963 What's wrong with him? 75 00:04:09,047 --> 00:04:10,963 He was breathing down my neck yesterday. 76 00:04:13,172 --> 00:04:14,755 You'd better get along with him. 77 00:04:15,880 --> 00:04:17,422 Or else he could be a trouble. 78 00:04:21,005 --> 00:04:22,422 You don't know what trouble is. 79 00:04:34,005 --> 00:04:35,838 [Kemal] Is your father still in Princes' Island? 80 00:04:36,422 --> 00:04:38,380 -Yes. -Does he still... 81 00:04:39,005 --> 00:04:41,922 He used to gulp down a full tray of baklava. Does he do that? 82 00:04:42,005 --> 00:04:43,713 Yes, but mom doesn't let him anymore. 83 00:04:43,797 --> 00:04:45,047 -Dad. -Yes? 84 00:04:45,672 --> 00:04:47,088 Hakan didn't pick up his phone. 85 00:04:48,713 --> 00:04:50,880 So tell us, Mr. Curly. 86 00:04:50,963 --> 00:04:52,172 How did you find here? 87 00:04:55,172 --> 00:04:56,713 I was watching Ayşe's house. 88 00:04:57,338 --> 00:05:00,838 Then, you guys came. After that, I found this place. 89 00:05:01,213 --> 00:05:02,172 Hold on a second. 90 00:05:02,255 --> 00:05:05,172 You were there and you didn't do anything for all this time? 91 00:05:05,255 --> 00:05:08,588 But my job was to watch only. I couldn't intervene. 92 00:05:08,672 --> 00:05:09,755 I had no other choice. 93 00:05:09,838 --> 00:05:12,422 The Loyal Ones do only what they're instructed to do. 94 00:05:13,297 --> 00:05:14,880 Good job. You did the right thing. 95 00:05:15,963 --> 00:05:17,797 There were no visitors at all for years. 96 00:05:18,463 --> 00:05:20,963 Then, you and that guy came. 97 00:05:21,047 --> 00:05:23,422 First, I thought one of you were the Immortal. 98 00:05:23,505 --> 00:05:25,672 When the others started to open fire on you, 99 00:05:25,755 --> 00:05:27,380 I realized that it wasn't the case. 100 00:05:28,255 --> 00:05:30,505 I followed you because I didn't know who you were. 101 00:05:30,880 --> 00:05:33,047 -I was going to find out and report. -[Kemal] Hm. 102 00:05:33,130 --> 00:05:35,172 Then you came here, you tied us, right? 103 00:05:35,922 --> 00:05:38,297 But you're good. Your father trained you well. 104 00:05:39,713 --> 00:05:41,713 I need to work on infighting more. 105 00:05:42,047 --> 00:05:43,963 No, you're not bad at all. 106 00:05:44,338 --> 00:05:45,755 I've seen worse. 107 00:05:46,922 --> 00:05:48,297 Who was the guy with you? 108 00:05:48,380 --> 00:05:49,463 Is he a Loyal One? 109 00:05:50,380 --> 00:05:51,213 Um... 110 00:05:51,630 --> 00:05:53,505 Well, not really. 111 00:05:53,588 --> 00:05:56,672 Well, you know the Protector we've been waiting for years. 112 00:05:57,422 --> 00:05:58,630 Well, he is the Protector. 113 00:06:17,880 --> 00:06:19,047 [indistinct voices] 114 00:06:22,463 --> 00:06:23,422 [Faysal] Hakan! 115 00:06:26,588 --> 00:06:27,422 Yes, Mr. Erdem. 116 00:06:29,172 --> 00:06:31,380 I didn't have the chance to thank you last night. 117 00:06:31,463 --> 00:06:32,338 So, thank you. 118 00:06:33,422 --> 00:06:34,588 I just did my job. 119 00:06:36,005 --> 00:06:37,922 He really is a modest guy, isn't he? 120 00:06:39,797 --> 00:06:42,630 You'll make me give up on Mazhar if you keep working like this. 121 00:06:44,880 --> 00:06:47,130 What will happen to the boy who attacked you? 122 00:06:47,963 --> 00:06:49,130 [Faysal] Why do you ask? 123 00:06:50,463 --> 00:06:52,922 I mean, I can understand how he feels. 124 00:06:53,630 --> 00:06:55,797 If something like that happened to my dad, 125 00:06:57,088 --> 00:06:58,880 I wouldn't just sit and wait, either. 126 00:06:58,963 --> 00:07:01,630 So you would also try to kill the offender, wouldn't you? 127 00:07:01,713 --> 00:07:03,255 No, no. I agree with him. 128 00:07:03,338 --> 00:07:05,505 That boy needs help, not a punishment. 129 00:07:06,213 --> 00:07:08,213 And we'll provide him with the help. 130 00:07:08,713 --> 00:07:09,630 Right? 131 00:07:10,588 --> 00:07:13,463 You were talking to someone last night at the party. 132 00:07:13,547 --> 00:07:14,630 Zeynep. 133 00:07:15,213 --> 00:07:18,255 I'm sorry about that. Her name should have been on the list. 134 00:07:18,338 --> 00:07:20,047 No, I know Leyla invited her. 135 00:07:20,713 --> 00:07:23,005 I heard that she's a historian. Is that right? 136 00:07:23,088 --> 00:07:25,088 Yes, she is. She's a teacher in a university. 137 00:07:25,547 --> 00:07:26,547 She teaches my cousin. 138 00:07:27,255 --> 00:07:28,130 [Faysal] Yeah. 139 00:07:28,672 --> 00:07:29,797 [phone vibrates] 140 00:07:33,005 --> 00:07:34,005 Excuse me. 141 00:07:37,713 --> 00:07:38,547 I got it. 142 00:07:45,088 --> 00:07:46,672 Why don't you understand? 143 00:07:46,755 --> 00:07:49,088 Faysal Erdem is the last person that saw my father! 144 00:07:49,172 --> 00:07:51,922 Son, your father is a business man. 145 00:07:52,338 --> 00:07:53,797 He must have a lot of enemies. 146 00:07:54,297 --> 00:07:56,005 Why do you suspect Faysal Erdem? 147 00:07:59,880 --> 00:08:02,213 -[officer] Yes? -I'm Mete Gültekin's lawyer. 148 00:08:03,213 --> 00:08:06,547 Before the interrogation, I'd like to see my client. 149 00:08:07,088 --> 00:08:07,922 In private. 150 00:08:08,838 --> 00:08:09,755 Go ahead. 151 00:08:22,922 --> 00:08:23,922 [camera beeps] 152 00:08:32,088 --> 00:08:33,005 Did my mom send you? 153 00:08:34,547 --> 00:08:35,838 My mom sent you, didn't she? 154 00:08:37,380 --> 00:08:39,797 I know, she hates me, she's ashamed of me. 155 00:08:39,880 --> 00:08:40,713 Hush. 156 00:08:41,672 --> 00:08:42,505 Calm down. 157 00:08:43,005 --> 00:08:43,880 How are they? 158 00:08:44,630 --> 00:08:46,088 Both your mom and sister are OK. 159 00:08:48,547 --> 00:08:50,672 Please tell mom I didn't want to kill anyone. 160 00:08:50,755 --> 00:08:52,838 I just wanted to find out where my dad is. 161 00:08:53,880 --> 00:08:56,797 Listen, my dad and Mr. Erdem are not on good terms. 162 00:08:57,422 --> 00:08:58,755 He was last spotted with him. 163 00:08:59,297 --> 00:09:01,130 So, I wanted to scare him a little. 164 00:09:01,213 --> 00:09:04,005 Mr. Erdem has nothing to do with your father's death. 165 00:09:06,088 --> 00:09:06,963 His death? 166 00:09:08,213 --> 00:09:09,130 Is my father dead? 167 00:09:11,047 --> 00:09:12,047 How do you know that? 168 00:09:15,713 --> 00:09:17,172 Because I killed your father. 169 00:09:19,672 --> 00:09:20,797 Motherfucker! 170 00:09:21,922 --> 00:09:23,088 It was slow and painful. 171 00:09:27,172 --> 00:09:29,672 -[handcuff clinking] -[Mazhar] Try to control your rage. 172 00:09:31,838 --> 00:09:32,880 Or else... 173 00:09:36,213 --> 00:09:37,672 your mother and sister are next. 174 00:09:46,880 --> 00:09:48,755 Good. There you go. 175 00:09:51,672 --> 00:09:53,088 Dad says it all the time. 176 00:09:53,422 --> 00:09:55,463 It is a privilege to meet the Protector. 177 00:09:55,838 --> 00:09:58,797 Most of the Loyal Ones don't get the chance to meet the Protector. 178 00:09:59,255 --> 00:10:00,130 Thanks, bro. 179 00:10:00,213 --> 00:10:02,380 My parents are not going to believe it. 180 00:10:03,005 --> 00:10:04,755 [Kemal] Emir, let's call your father. 181 00:10:06,588 --> 00:10:07,422 Talk to you later. 182 00:10:10,213 --> 00:10:11,047 Oh... 183 00:10:11,422 --> 00:10:12,297 [exhales] 184 00:10:14,338 --> 00:10:16,338 [Hakan] I guess last night was adventurous. 185 00:10:17,047 --> 00:10:19,338 Actually, I think your night was more adventurous. 186 00:10:20,213 --> 00:10:22,088 How was your night with Leyla? 187 00:10:22,422 --> 00:10:23,505 What did you guys do? 188 00:10:24,922 --> 00:10:26,463 Learn from that kid a little. 189 00:10:27,088 --> 00:10:31,005 He knows how to talk to the Protector, how to respect and serve the Protector. 190 00:10:32,255 --> 00:10:33,088 [Hakan tsking] 191 00:10:33,172 --> 00:10:34,088 Shame on you. 192 00:10:35,963 --> 00:10:37,588 What did you find out about Mazhar? 193 00:10:38,005 --> 00:10:39,588 Not much, I'm afraid. 194 00:10:40,463 --> 00:10:41,297 I'm on it. 195 00:10:42,088 --> 00:10:43,838 Emir is going back to Princes' Island. 196 00:10:44,380 --> 00:10:45,880 And you're going with him, Hakan. 197 00:10:46,297 --> 00:10:48,755 Why is that, Doctor? I'll go after Mazhar. 198 00:10:48,838 --> 00:10:50,755 It's risky to go after him on your day off. 199 00:10:51,505 --> 00:10:52,505 You'd draw attention. 200 00:10:53,422 --> 00:10:57,630 Doctor, you're already wasting my time with meditation, training, and ring stone. 201 00:10:57,713 --> 00:10:59,172 -And now Princes' Island? -Hakan! 202 00:10:59,630 --> 00:11:01,088 You were born in Princes Island. 203 00:11:01,672 --> 00:11:03,047 Your parents are from there. 204 00:11:05,505 --> 00:11:06,505 Besides... [exhales] 205 00:11:07,130 --> 00:11:08,963 ...Serdar and your father were old friends. 206 00:11:09,922 --> 00:11:12,255 He might tell you a lot of things about your family. 207 00:11:15,297 --> 00:11:16,505 What will he tell, Doctor? 208 00:11:17,255 --> 00:11:18,755 Didn't the Immortal kill them? 209 00:11:19,338 --> 00:11:21,797 You need to listen to what Serdar has to tell you. 210 00:11:23,297 --> 00:11:24,838 [Zeynep] Um, all right. 211 00:11:24,922 --> 00:11:26,922 I'll skip my class in the afternoon. 212 00:11:27,005 --> 00:11:28,172 -With Hakan-- -[Kemal] No. 213 00:11:29,047 --> 00:11:31,213 You and I will search for the stone of the ring. 214 00:11:32,547 --> 00:11:36,172 If you don't know about your past, you can't shape the future, Hakan. 215 00:11:36,255 --> 00:11:37,088 Go. 216 00:11:38,547 --> 00:11:39,880 Face your past. 217 00:11:50,963 --> 00:11:52,672 [aunt] She misses you a lot, dear. 218 00:11:52,755 --> 00:11:54,922 [Leyla] I'll visit more often, auntie. 219 00:11:57,713 --> 00:12:00,172 -Thank you. -You look tired, sunshine. 220 00:12:00,255 --> 00:12:01,963 You work too much. 221 00:12:02,047 --> 00:12:05,380 Not really, auntie. You know me. Nothing unusual. 222 00:12:05,922 --> 00:12:07,797 By the way, I brought my mom's medicine. 223 00:12:07,880 --> 00:12:08,922 How is the new nurse? 224 00:12:09,005 --> 00:12:10,838 -Are you pleased with her? -She's good. 225 00:12:10,922 --> 00:12:13,130 I could take care of her in the daytime actually. 226 00:12:13,213 --> 00:12:14,880 Nurses are very expensive. 227 00:12:14,963 --> 00:12:17,047 I work so I can pay for the nurse. It's OK. 228 00:12:17,130 --> 00:12:18,922 Look out for number one a little, dear. 229 00:12:19,297 --> 00:12:21,213 Is there any decent man at your workplace? 230 00:12:21,297 --> 00:12:23,297 How do you make them that good each time? 231 00:12:24,047 --> 00:12:27,880 They're so yummy. I'll take some with me. Is it OK? 232 00:12:27,963 --> 00:12:31,255 Life is short, my dear. Don't get hooked on little details. 233 00:12:32,838 --> 00:12:33,672 [sighs] 234 00:12:37,713 --> 00:12:38,547 Mom. 235 00:12:39,838 --> 00:12:43,922 Do you think I should tell auntie about him? 236 00:12:48,005 --> 00:12:49,338 Yes, you're right. 237 00:12:50,005 --> 00:12:50,880 It's too early. 238 00:12:53,130 --> 00:12:54,005 My dear mommy. 239 00:12:56,380 --> 00:12:57,630 [indistinct call of prayer] 240 00:13:01,755 --> 00:13:02,838 This is the place. 241 00:13:03,838 --> 00:13:04,963 Come on. 242 00:13:05,047 --> 00:13:08,047 THE MAUSOLEUM OF MİMAR SİNAN 243 00:13:12,088 --> 00:13:14,297 The stone can't be inside of it, right? 244 00:13:15,297 --> 00:13:16,130 Zeynep. 245 00:13:16,838 --> 00:13:19,838 The Loyal Ones never disturb a deceased person at where they rest. 246 00:13:20,672 --> 00:13:22,880 Then it should be around here. Let's look around. 247 00:13:27,380 --> 00:13:28,672 [call of prayer continues] 248 00:13:30,463 --> 00:13:32,130 Dad. Check this out. 249 00:13:34,505 --> 00:13:37,255 There should be four faucets in the Mausoleum of Mimar Sinan. 250 00:13:37,797 --> 00:13:39,422 This one has a different knob, too. 251 00:13:41,672 --> 00:13:43,672 [Kemal] Yes. Could it be a sign? 252 00:13:43,755 --> 00:13:45,047 It's loose. It's... 253 00:13:45,130 --> 00:13:46,297 It's fake. 254 00:13:49,422 --> 00:13:51,630 "When you do things from your soul, 255 00:13:51,713 --> 00:13:54,797 -you feel a river moving in you." -"You feel a river moving in you." 256 00:13:55,380 --> 00:13:56,380 Mimar Sinan. 257 00:13:56,463 --> 00:13:58,630 Then let's feel this river moving in us. 258 00:14:10,880 --> 00:14:11,838 [siren sound] 259 00:14:23,797 --> 00:14:24,838 [seagulls cawing] 260 00:14:29,380 --> 00:14:30,422 Come here. 261 00:14:31,380 --> 00:14:34,338 So you really didn't know you were the Protector all this time? 262 00:14:36,963 --> 00:14:37,797 Wow. 263 00:14:39,547 --> 00:14:42,630 But you've found the Immortal. You've even started to work with him. 264 00:14:42,713 --> 00:14:44,213 How have you done that? 265 00:14:44,713 --> 00:14:46,672 Emir, listen. I grew up in the Grand Bazaar. 266 00:14:48,172 --> 00:14:50,797 Even though I'm still learning about this Protector stuff, 267 00:14:50,880 --> 00:14:52,463 I know about people a lot. 268 00:14:53,630 --> 00:14:57,005 You've learned how to fight quite fast. You lack some technique, but... 269 00:14:58,505 --> 00:14:59,922 -Do you want to fight? -Dude! 270 00:15:00,422 --> 00:15:02,463 You have the shirt on. Come on. 271 00:15:04,088 --> 00:15:06,922 All kidding aside, what happened when you put the shirt on? 272 00:15:07,005 --> 00:15:08,172 I got shot. 273 00:15:10,422 --> 00:15:11,422 Zeynep shot me. 274 00:15:12,255 --> 00:15:13,505 She's a tough one. 275 00:15:24,713 --> 00:15:25,672 [Kemal clears throat] 276 00:15:26,422 --> 00:15:28,088 Excuse me. Do you work here? 277 00:15:28,172 --> 00:15:29,005 Yes. 278 00:15:31,880 --> 00:15:33,838 There must be a mausoleum around here. 279 00:15:33,922 --> 00:15:35,672 [blind man] Yes. Which one are you asking? 280 00:15:35,755 --> 00:15:37,088 [Kemal] The Mausoleum of Vefa. 281 00:15:38,547 --> 00:15:40,838 -I see. -[Kemal] We want to go there. 282 00:15:41,713 --> 00:15:43,630 [blind man] You are in the right place. 283 00:15:45,255 --> 00:15:48,547 There's a yellow block about 100 or 150 meters back there. 284 00:15:50,963 --> 00:15:52,463 [blind man] It's right past there. 285 00:15:54,005 --> 00:15:55,380 -[Kemal] Yellow block? -Yes. 286 00:15:56,672 --> 00:15:59,672 [Kemal] Thank you very much. It's not far then. 287 00:15:59,755 --> 00:16:01,547 -[blind man] Not far at all. -All right. 288 00:16:35,588 --> 00:16:36,922 [crickets chirping] 289 00:16:39,922 --> 00:16:41,755 Damn! We had our breakfast. 290 00:16:41,838 --> 00:16:44,213 -[Emir] Damn it! What are we going to do? -Son! 291 00:16:44,297 --> 00:16:45,588 -Emir! -[Emir] Mom! 292 00:16:46,630 --> 00:16:48,505 Serdar, come! Emir is here. 293 00:16:49,630 --> 00:16:50,547 [Emir's mother] Son. 294 00:16:50,630 --> 00:16:51,713 Emir? 295 00:16:55,088 --> 00:16:56,422 What are you doing here? 296 00:16:57,547 --> 00:16:58,422 Hey dad. 297 00:16:58,505 --> 00:16:59,463 Hello. 298 00:17:00,172 --> 00:17:01,047 Ayşe? 299 00:17:03,922 --> 00:17:04,755 The Immortal? 300 00:17:04,838 --> 00:17:06,713 They've figured out who he is, dad. 301 00:17:07,922 --> 00:17:09,047 Who did? 302 00:17:09,880 --> 00:17:11,797 Dad, the mission is complete, so I'm back. 303 00:17:16,880 --> 00:17:18,713 This is Hakan, the last Protector. 304 00:17:22,380 --> 00:17:23,213 [Hakan] Hello. 305 00:17:27,005 --> 00:17:27,922 Hakan. 306 00:17:30,797 --> 00:17:32,505 -Welcome, Hakan. -Thank you. 307 00:17:33,380 --> 00:17:34,713 [Emir's mother] Welcome, Hakan. 308 00:17:37,047 --> 00:17:38,505 You look just like your father. 309 00:17:39,422 --> 00:17:40,463 [exhales] 310 00:17:43,047 --> 00:17:45,630 -Come on, I've prepared the breakfast. -[Hakan] Um, I... 311 00:17:45,713 --> 00:17:48,088 All right. We can have breakfast later. 312 00:17:49,797 --> 00:17:51,922 You want to see your parents' house, don't you? 313 00:17:52,880 --> 00:17:53,713 That'd be good. 314 00:17:58,380 --> 00:17:59,422 Emir, come. 315 00:18:00,172 --> 00:18:01,005 Come on. 316 00:18:01,422 --> 00:18:04,880 I've been far from home for years and you just say hi to me. 317 00:18:05,630 --> 00:18:07,838 But you offer the Protector breakfast and pastry. 318 00:18:07,922 --> 00:18:09,797 -Come on, mom. -It's enough for everyone. 319 00:18:13,547 --> 00:18:14,380 Erdal? 320 00:18:16,130 --> 00:18:18,588 -How are you? -Fine. Welcome. 321 00:18:18,672 --> 00:18:19,505 Thank you. 322 00:18:20,130 --> 00:18:21,255 I'll ask you something. 323 00:18:21,922 --> 00:18:23,547 I've heard Mete Gültekin is here. 324 00:18:23,630 --> 00:18:25,588 The guy who attacked Faysal Erdem yesterday. 325 00:18:26,422 --> 00:18:27,255 He's just left. 326 00:18:27,338 --> 00:18:29,130 POLICE 327 00:18:29,213 --> 00:18:30,713 Is he brought to prison already? 328 00:18:31,255 --> 00:18:32,213 Not prison. 329 00:18:32,755 --> 00:18:33,922 -To the hospital. -What? 330 00:18:34,922 --> 00:18:36,463 He spoke before his lawyer came. 331 00:18:36,922 --> 00:18:38,588 But he suddenly stopped talking. 332 00:18:38,672 --> 00:18:40,672 He started shouting and breaking stuff. 333 00:18:40,755 --> 00:18:42,755 We gave him something sedative and sent him. 334 00:18:44,297 --> 00:18:45,130 Sent him where? 335 00:18:46,213 --> 00:18:47,213 Şişli Etfal Hospital. 336 00:18:47,630 --> 00:18:50,130 But If I were you, I wouldn't go. 337 00:18:51,005 --> 00:18:52,213 He's not talking. 338 00:18:55,672 --> 00:18:56,505 OK. Thank you. 339 00:18:58,422 --> 00:18:59,713 Can I ask you something? 340 00:19:01,130 --> 00:19:02,505 What did the lawyer look like? 341 00:19:07,547 --> 00:19:08,380 Mazhar. 342 00:19:10,755 --> 00:19:11,922 What are you doing here? 343 00:19:16,797 --> 00:19:20,338 I'd never imagine you'd have an affair with someone who works for the company. 344 00:19:20,422 --> 00:19:22,672 Especially with that new guy. 345 00:19:23,005 --> 00:19:24,797 Are you watching me? 346 00:19:25,380 --> 00:19:26,213 It's my job. 347 00:19:26,880 --> 00:19:29,755 You're Mr. Erdem's security chief, not mine. 348 00:19:29,838 --> 00:19:30,672 Hm. 349 00:19:31,255 --> 00:19:33,755 That means the holding itself. 350 00:19:34,588 --> 00:19:36,963 Nobody can do anything secret in this company. 351 00:19:38,755 --> 00:19:40,422 That includes you, right? 352 00:19:41,130 --> 00:19:44,047 You took 100,000 euros from the safe, remember? 353 00:19:45,255 --> 00:19:46,088 Good job. 354 00:19:46,672 --> 00:19:49,213 I'd be disappointed if you hadn't noticed that. 355 00:19:49,672 --> 00:19:51,797 You might want to know how the money is spent. 356 00:19:55,297 --> 00:19:56,755 This is for your mother. 357 00:20:01,380 --> 00:20:03,630 I've heard you have hard time with transportation. 358 00:20:04,297 --> 00:20:08,005 Mr. Erdem and I thought a car with big doors would make your life easier 359 00:20:08,088 --> 00:20:09,547 in Istanbul's horrible traffic. 360 00:20:11,963 --> 00:20:13,422 -Thank you. -You're welcome. 361 00:20:13,505 --> 00:20:15,005 If you excuse me, 362 00:20:15,922 --> 00:20:17,630 I'll go "watch" around a little. 363 00:20:23,297 --> 00:20:24,130 [door shuts] 364 00:20:30,547 --> 00:20:31,672 Come on. Here. 365 00:20:32,297 --> 00:20:33,505 [birds chirping] 366 00:20:33,588 --> 00:20:34,422 This house. 367 00:20:38,005 --> 00:20:39,463 [indistinct children playing] 368 00:20:42,088 --> 00:20:45,088 This is the house you were born in and grew up in. 369 00:20:47,838 --> 00:20:48,922 [crickets chirping] 370 00:20:51,797 --> 00:20:52,713 [Serdar] Come on. 371 00:21:14,630 --> 00:21:15,463 Here it is. 372 00:21:16,547 --> 00:21:18,422 We didn't touch a thing since that day. 373 00:21:47,630 --> 00:21:49,130 [Serdar] They loved each other. 374 00:22:01,088 --> 00:22:02,672 [Serdar] Do you know how they met? 375 00:22:04,255 --> 00:22:06,297 They met here, in the island. 376 00:22:08,172 --> 00:22:10,463 Murat and Seda grew up together. 377 00:22:10,547 --> 00:22:11,797 They trained together. 378 00:22:14,213 --> 00:22:17,088 Seda was way better at protecting herself. 379 00:22:17,172 --> 00:22:18,588 Your dad was also agile though. 380 00:22:20,088 --> 00:22:21,130 Hold on. 381 00:22:23,880 --> 00:22:25,505 Was my mom a Loyal One? 382 00:22:25,588 --> 00:22:26,505 Of course. 383 00:22:27,297 --> 00:22:30,755 Every Protector in your family got married to Loyal Ones. 384 00:22:32,422 --> 00:22:33,505 Why? 385 00:22:33,588 --> 00:22:37,505 Because only they can understand the Protector's holy duty. 386 00:22:38,588 --> 00:22:42,505 Seda knew that Istanbul comes before everything for your father. 387 00:22:55,672 --> 00:22:56,588 That day. 388 00:22:58,255 --> 00:23:00,547 When the Immortal came, were you also here? 389 00:23:02,005 --> 00:23:02,922 Have a seat. 390 00:23:16,130 --> 00:23:19,922 [Serdar] That day, Murat came home right before dawn. 391 00:23:25,338 --> 00:23:27,380 He managed to kill an Immortal One. 392 00:23:32,630 --> 00:23:35,172 However, as the last Immortal had managed to run away, 393 00:23:36,213 --> 00:23:37,630 he was uneasy. 394 00:23:47,297 --> 00:23:48,463 He was right about that. 395 00:23:49,838 --> 00:23:50,797 [door opens] 396 00:23:59,922 --> 00:24:01,838 Murat? Is that you? 397 00:24:26,630 --> 00:24:28,047 [Seda screaming] 398 00:24:32,088 --> 00:24:33,963 [Serdar] When he heard Seda screaming... 399 00:24:36,963 --> 00:24:39,797 He did something a Protector should never do. 400 00:24:42,797 --> 00:24:44,755 He made a mistake that cost him his life. 401 00:24:50,922 --> 00:24:52,255 He acted upon his instincts. 402 00:24:54,047 --> 00:24:55,338 He acted like a father. 403 00:24:55,422 --> 00:24:56,963 [Murat shouts] 404 00:24:57,047 --> 00:24:59,005 [Serdar] He didn't consider his own safety. 405 00:25:15,505 --> 00:25:16,630 [bone crushing] 406 00:25:17,630 --> 00:25:18,630 [Murat grunts] 407 00:25:41,047 --> 00:25:42,338 We'd just heard... 408 00:25:44,047 --> 00:25:47,255 [Serdar] about the massacre in the training camp. 409 00:25:47,338 --> 00:25:50,547 We were on our way to warn Murat and Seda. 410 00:25:51,213 --> 00:25:52,297 But it was too late. 411 00:25:54,088 --> 00:25:57,005 I prayed and prayed till we came to the house. 412 00:26:00,172 --> 00:26:03,797 The moment I thought I'd lost you, too... 413 00:26:05,963 --> 00:26:08,047 you came out of a surprising place. 414 00:26:08,588 --> 00:26:09,505 Out of the cabinet. 415 00:26:09,588 --> 00:26:13,505 You were little, but you managed to hide. 416 00:26:14,297 --> 00:26:19,297 Your parents taught you how to protect yourself even at that early age. 417 00:26:20,630 --> 00:26:22,922 The last survivor of the Protector's bloodline. 418 00:26:23,880 --> 00:26:28,255 I wish your siblings had been as lucky as you were. 419 00:26:31,422 --> 00:26:32,672 My siblings? 420 00:26:36,172 --> 00:26:38,005 Your brother and sister: the twins. 421 00:26:41,505 --> 00:26:43,505 I didn't know I had any siblings. 422 00:26:44,547 --> 00:26:46,588 Oh Neşet! 423 00:26:47,422 --> 00:26:48,630 [Serdar] Hold on. 424 00:26:58,838 --> 00:27:00,338 [Serdar] They were six years old. 425 00:27:01,588 --> 00:27:03,755 Protectors start their training at an early age. 426 00:27:03,838 --> 00:27:06,463 That is why they were at the camp. 427 00:27:10,088 --> 00:27:11,338 Training camp massacre. 428 00:27:16,922 --> 00:27:18,838 You said my dad made a mistake. 429 00:27:20,213 --> 00:27:22,047 That mistake cost him his life. 430 00:27:23,838 --> 00:27:24,922 What was that mistake? 431 00:27:25,005 --> 00:27:26,838 He didn't put on the talismanic shirt. 432 00:27:28,713 --> 00:27:33,755 We've found the shirt in the bathroom, at a distance that he could easily reach. 433 00:27:34,130 --> 00:27:37,797 That day, Murat forgot everything he had learned. 434 00:27:39,047 --> 00:27:43,880 He acted upon the love and fear he feels for his family. 435 00:27:50,963 --> 00:27:52,505 So, that was his only mistake. 436 00:27:54,505 --> 00:27:55,505 To love. 437 00:27:56,380 --> 00:27:58,838 For a Protector, nothing 438 00:27:59,838 --> 00:28:03,505 or nobody can be more important than Istanbul. 439 00:28:04,005 --> 00:28:05,047 They shouldn't be. 440 00:28:06,922 --> 00:28:08,797 Otherwise, we'll all be ruined. 441 00:28:14,380 --> 00:28:16,088 Could you leave me alone for a while? 442 00:28:18,797 --> 00:28:20,422 You know where you can find us. 443 00:28:26,047 --> 00:28:27,005 Emir, come on. 444 00:28:36,172 --> 00:28:37,505 I could have come with you. 445 00:28:40,630 --> 00:28:41,505 OK, anyway. 446 00:28:42,380 --> 00:28:44,338 Let me know if you find anything, all right? 447 00:28:45,422 --> 00:28:46,255 Be careful. 448 00:28:47,172 --> 00:28:48,422 OK. See you. 449 00:28:57,755 --> 00:28:59,047 [Faysal] Did you like the car? 450 00:29:02,505 --> 00:29:03,338 It's not bad. 451 00:29:04,588 --> 00:29:06,797 We didn't have the chance to meet last night. 452 00:29:07,172 --> 00:29:08,005 I'm Faysal. 453 00:29:09,505 --> 00:29:10,713 I know who you are. 454 00:29:11,380 --> 00:29:13,797 -What are you doing... -I came here to meet you. 455 00:29:15,088 --> 00:29:17,338 You're an expert on Ottoman History, 456 00:29:17,422 --> 00:29:19,797 but you're not interested in my Hagia Sophia project. 457 00:29:20,422 --> 00:29:21,713 Was I misinformed? 458 00:29:23,047 --> 00:29:26,047 No. I already have a job, Mr. Erdem. 459 00:29:27,255 --> 00:29:30,130 Aren't you bored of reading the history that other people wrote 460 00:29:30,672 --> 00:29:32,297 while you can write your own? 461 00:29:32,380 --> 00:29:33,297 Huh? 462 00:29:34,297 --> 00:29:36,588 Thank you very much for your offer 463 00:29:36,672 --> 00:29:39,338 but I already have lots of responsibilities now, Mr. Erdem. 464 00:29:40,922 --> 00:29:42,172 You can call me Faysal. 465 00:29:45,922 --> 00:29:47,755 Unfortunately, my answer is no. 466 00:29:48,130 --> 00:29:49,005 Mr. Erdem. 467 00:29:56,880 --> 00:29:58,213 THE MAUSELOUM OF MİMAR SİNAN. 468 00:29:58,297 --> 00:29:59,255 [man] He is coming. 469 00:30:16,797 --> 00:30:17,672 Hello! 470 00:30:24,338 --> 00:30:27,422 Why does Faysal Erdem want you to work for his Hagia Sophia project? 471 00:30:28,422 --> 00:30:29,380 I don't know. 472 00:30:31,255 --> 00:30:32,255 But don't worry. 473 00:30:32,797 --> 00:30:33,880 I won't take the job. 474 00:30:37,213 --> 00:30:38,922 I mean, it's a great job opportunity. 475 00:30:39,005 --> 00:30:40,255 I think you should say yes. 476 00:30:40,338 --> 00:30:42,422 I have one semester left to finish my PhD. 477 00:30:42,922 --> 00:30:44,922 Why on earth would I do that? I'm not crazy. 478 00:30:46,713 --> 00:30:48,922 Just let the cat out of the bag now. 479 00:30:52,755 --> 00:30:56,422 You say you want an academic career, but I don't think you're serious enough. 480 00:30:57,463 --> 00:30:59,088 You don't think I'm serious enough. 481 00:30:59,505 --> 00:31:02,922 You skipped the last three classes. You brought the midterm grades late. 482 00:31:04,422 --> 00:31:07,505 I'm sorry, but I can't clean up after you anymore. 483 00:31:08,463 --> 00:31:10,880 Did I ask you to do so? 484 00:31:12,255 --> 00:31:15,963 Is your attitude due to me not having time to have sex with you? 485 00:31:16,047 --> 00:31:17,505 Hold on, wait a minute, Zeynep. 486 00:31:18,213 --> 00:31:20,547 Stop right there. Let's draw a line there. 487 00:31:21,047 --> 00:31:22,213 All right then. 488 00:31:23,588 --> 00:31:24,880 Um, you're upset 489 00:31:24,963 --> 00:31:28,213 because Mr. Erdem offered the job to me, not to you. 490 00:31:30,630 --> 00:31:31,588 Zeynep. 491 00:31:32,630 --> 00:31:35,380 Have you ever thought why he offered the job to "you"? 492 00:31:48,713 --> 00:31:50,005 I'll see you in the class. 493 00:31:50,463 --> 00:31:51,338 Professor. 494 00:32:00,422 --> 00:32:01,547 Have a good day, Salih. 495 00:32:02,130 --> 00:32:03,005 [Salih] You, too. 496 00:32:33,130 --> 00:32:34,838 ["Miskindir Bizim Adımız" playing] 497 00:32:45,630 --> 00:32:47,047 Look at those colors. 498 00:32:48,338 --> 00:32:50,338 You grew so well. 499 00:32:50,422 --> 00:32:52,047 All of you are pretty. 500 00:32:53,047 --> 00:32:54,338 Welcome, my dear. 501 00:32:55,505 --> 00:32:56,547 Thank you. 502 00:32:56,630 --> 00:32:59,088 My mom used to talk to her flowers like you. 503 00:32:59,172 --> 00:33:01,255 They grow faster if you talk to them. 504 00:33:01,338 --> 00:33:02,172 [Murat] Hmm. 505 00:33:02,505 --> 00:33:04,005 What do you mean, "Hmm"? 506 00:33:04,505 --> 00:33:06,047 You want to know what "Hmm" means? 507 00:33:06,463 --> 00:33:08,088 I read it somewhere. 508 00:33:08,172 --> 00:33:11,213 Talking to flowers is a sign of getting old. 509 00:33:12,172 --> 00:33:13,713 I'll show you 510 00:33:13,797 --> 00:33:15,338 -a sign of getting old! -Ouch! 511 00:33:16,255 --> 00:33:18,172 [Murat] Ouch! What is that? 512 00:33:20,755 --> 00:33:22,213 I've told you how many times 513 00:33:22,297 --> 00:33:25,213 not to let your kids leave their toys around. 514 00:33:26,213 --> 00:33:27,922 So, they are only my kids now. 515 00:33:32,797 --> 00:33:37,838 ♪ We are leaving this world ♪ 516 00:33:42,255 --> 00:33:46,422 ♪ Greetings to the ones Who are left behind ♪ 517 00:33:51,172 --> 00:33:55,172 ♪ May everyone know us Even the ones who haven't met us ♪ 518 00:33:55,713 --> 00:33:59,338 ♪ Greetings to the ones who knew us ♪ 519 00:34:00,088 --> 00:34:04,588 ♪ Greetings to the ones who knew us ♪ 520 00:34:09,088 --> 00:34:13,047 ♪ May everyone know us Even the ones who haven't met us ♪ 521 00:34:13,755 --> 00:34:17,422 ♪ Greetings to the ones who knew us ♪ 522 00:34:18,047 --> 00:34:22,380 ♪ Greetings to the ones who knew us ♪ 523 00:34:22,672 --> 00:34:24,630 [ferry horn] 524 00:34:24,713 --> 00:34:25,755 [music fades] 525 00:34:29,963 --> 00:34:32,880 [Faysal] Arrange a meeting with the team working on the mosaics. 526 00:34:33,588 --> 00:34:34,505 [Zeynep] Mr. Erdem. 527 00:34:38,547 --> 00:34:39,588 We'll go on later. 528 00:34:45,005 --> 00:34:45,963 Miss Erman. 529 00:34:46,047 --> 00:34:48,588 You sent me a written document for your job offer. 530 00:34:48,672 --> 00:34:49,797 Yes. 531 00:34:50,255 --> 00:34:52,588 So that you'd understand how serious I am. 532 00:34:53,255 --> 00:34:55,463 And I'm here to bring it back. 533 00:34:56,963 --> 00:34:59,547 You shouldn't have bothered. You could make a phone call. 534 00:34:59,630 --> 00:35:01,755 I wanted to make sure that you get my message. 535 00:35:01,838 --> 00:35:03,963 Miss Erman, calm down a little. Please. 536 00:35:05,172 --> 00:35:06,922 Two cups of Turkish coffee with sugar. 537 00:35:07,630 --> 00:35:09,672 I won't stay for a coffee. Thank you. 538 00:35:13,338 --> 00:35:14,422 [indistinct voices] 539 00:36:07,047 --> 00:36:08,338 One push is enough. 540 00:36:09,880 --> 00:36:12,213 I was wondering if you have seen Hakan today? 541 00:36:12,713 --> 00:36:14,838 -Yes. -Then you know where he is. 542 00:36:14,922 --> 00:36:16,047 Yes. 543 00:36:17,630 --> 00:36:19,588 His boss Mazhar asked about him. 544 00:36:19,672 --> 00:36:20,922 He didn't return my calls. 545 00:36:21,380 --> 00:36:22,380 That's why. 546 00:36:22,463 --> 00:36:24,672 Are you worried about him? 547 00:36:25,297 --> 00:36:26,213 Yes. 548 00:36:26,797 --> 00:36:28,713 Him spending the night with you yesterday 549 00:36:28,797 --> 00:36:31,172 and not answering your calls today isn't the problem? 550 00:36:36,005 --> 00:36:39,463 Hakan's out of town for family concerns. 551 00:36:40,463 --> 00:36:42,088 He'll call you when he comes back. 552 00:36:42,505 --> 00:36:43,505 Thank you. 553 00:36:44,255 --> 00:36:45,463 Leyla. 554 00:36:47,630 --> 00:36:49,713 Look, we're not friends. 555 00:36:50,797 --> 00:36:53,588 But if we were friends I would tell you this: 556 00:36:55,005 --> 00:36:58,213 Hakan's life is a little more complicated than it seems. 557 00:36:59,255 --> 00:37:02,297 If you are with him, you should afford to take a chance. 558 00:37:25,505 --> 00:37:26,505 [Kemal] Welcome Adem. 559 00:37:27,838 --> 00:37:29,505 Is it you again? 560 00:37:30,880 --> 00:37:32,755 -You... -Come on. 561 00:37:33,297 --> 00:37:35,130 I didn't tell anyone about anything. 562 00:37:35,672 --> 00:37:36,838 Have a seat. 563 00:37:37,588 --> 00:37:39,630 You seem to be used to have uninvited guests. 564 00:37:39,713 --> 00:37:41,338 But I'm not the one you think I am. 565 00:37:41,755 --> 00:37:42,922 Your voice... 566 00:37:44,338 --> 00:37:46,213 You were at the mausoleum yesterday. 567 00:37:46,297 --> 00:37:47,422 You asked me an address. 568 00:37:48,422 --> 00:37:49,880 You sent me to the yellow block. 569 00:37:50,255 --> 00:37:51,630 Now tell me, Adem. 570 00:37:52,338 --> 00:37:55,380 How could a blind guy know the color of the block? 571 00:37:58,547 --> 00:38:01,380 -Who blinded you? -It was a work accident. 572 00:38:01,463 --> 00:38:03,672 No accident can ruin someone's retina like that. 573 00:38:04,880 --> 00:38:08,172 OK. All right. I'll tell you everything. I promise. 574 00:38:08,255 --> 00:38:09,213 I'll tell you. 575 00:38:09,880 --> 00:38:12,255 I was on a night shift at the mausoleum one night. 576 00:38:13,005 --> 00:38:13,838 A man came. 577 00:38:14,297 --> 00:38:15,380 He gave me 1,000 liras. 578 00:38:16,588 --> 00:38:18,130 He told me to look the other way. 579 00:38:21,130 --> 00:38:22,255 What did he do? 580 00:38:22,338 --> 00:38:23,338 I don't know, I swear. 581 00:38:23,422 --> 00:38:25,755 After the shift, I came home and went to sleep. 582 00:38:26,713 --> 00:38:27,963 Then one day, 583 00:38:28,713 --> 00:38:30,088 [Adem] he came. [panting] 584 00:38:35,213 --> 00:38:36,088 He tied me up. 585 00:38:37,380 --> 00:38:40,047 Even though I swore I wouldn't tell anybody anything, 586 00:38:40,797 --> 00:38:42,713 [Adem] he said trust cannot be bought. 587 00:38:43,338 --> 00:38:44,755 HYDROCHLORIC ACID 588 00:38:45,505 --> 00:38:47,213 I did everything he asked me to do. 589 00:38:47,297 --> 00:38:48,213 [Adem screams] 590 00:38:50,547 --> 00:38:51,463 [crying] 591 00:38:52,338 --> 00:38:53,463 [Adem] Everything he asked. 592 00:38:56,463 --> 00:38:58,838 Do you remember his face? Can you describe him? 593 00:39:00,297 --> 00:39:02,088 [Adem] The last thing I saw was his face. 594 00:39:04,838 --> 00:39:06,172 [Adem] He had a rigid face. 595 00:39:06,630 --> 00:39:09,463 He had dark hair and dark eyes. 596 00:39:10,547 --> 00:39:15,505 The way he spoke was very different, like he wasn't from here. 597 00:39:47,005 --> 00:39:48,130 What are you doing here? 598 00:39:56,297 --> 00:39:58,547 I called you several times, but you didn't answer. 599 00:40:01,713 --> 00:40:02,588 I know. 600 00:40:09,297 --> 00:40:11,838 Zeynep said there was a problem with your family. 601 00:40:13,422 --> 00:40:14,338 Are you OK? 602 00:40:17,463 --> 00:40:18,380 I'm OK. 603 00:40:20,672 --> 00:40:21,797 Hakan, why are you here? 604 00:40:26,338 --> 00:40:27,213 [exhales] 605 00:40:30,255 --> 00:40:31,172 Come on in. 606 00:40:42,213 --> 00:40:45,922 Zeynep, I have some interesting news. We need to talk. 607 00:40:49,922 --> 00:40:50,797 [Kemal] What happened? 608 00:40:53,963 --> 00:40:56,088 We can't find Hakan. He is missing. 609 00:41:10,005 --> 00:41:10,838 Oops. 610 00:41:11,505 --> 00:41:13,505 [Leyla] How are you today, little one? 611 00:41:14,255 --> 00:41:15,255 Here's some for you. 612 00:41:16,630 --> 00:41:18,838 You know what, my mom loved growing flowers, too. 613 00:41:20,297 --> 00:41:22,505 What I do isn't really "growing." 614 00:41:23,963 --> 00:41:27,213 Cactuses can survive even when they are not taken care of. 615 00:41:28,505 --> 00:41:29,422 They're tough. 616 00:41:29,922 --> 00:41:30,755 Just like you. 617 00:41:34,422 --> 00:41:38,755 In this life, are we struggling in vain? Have you ever thought about that? 618 00:41:40,255 --> 00:41:41,297 I mean, maybe... 619 00:41:43,130 --> 00:41:45,005 We're all predestined. 620 00:41:46,255 --> 00:41:48,422 Our job is to play the roles when it's our turn. 621 00:41:49,713 --> 00:41:51,963 Do you remember what you wrote in your résumé 622 00:41:52,047 --> 00:41:53,713 when you came to the job interview? 623 00:41:54,588 --> 00:41:55,713 I wrote a lot of things. 624 00:41:57,880 --> 00:42:00,463 "My biggest dream is to work for Mr. Erdem." 625 00:42:02,963 --> 00:42:03,922 And now here you are. 626 00:42:12,172 --> 00:42:13,797 Do you know what my dreams are now? 627 00:42:22,963 --> 00:42:25,422 INCOMING CALL ZEYNEP 628 00:42:37,547 --> 00:42:38,588 [theme music playing] 629 00:45:02,422 --> 00:45:04,755 Subtitle translation by: Esin Gürgür 44775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.