All language subtitles for The.Nokdu.Flower.E47-E48.END.190713-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,195 --> 00:00:07,034 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:07,035 --> 00:00:08,770 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:20,624 --> 00:00:22,705 I told the servants not to enter the main house, 4 00:00:22,993 --> 00:00:24,625 so you will be safe for now. 5 00:00:24,993 --> 00:00:26,085 I am sorry... 6 00:00:26,863 --> 00:00:29,413 for troubling you when you are mourning for the dead. 7 00:00:29,563 --> 00:00:30,726 We will not stay for long. 8 00:00:31,133 --> 00:00:32,970 You must refrain from going outside. 9 00:00:33,434 --> 00:00:34,760 Your father... 10 00:00:35,173 --> 00:00:37,285 might be keeping a watch on my house. 11 00:00:37,573 --> 00:00:40,195 - Did something happen? - He wants me to leave Gobu. 12 00:00:41,414 --> 00:00:42,608 Your brother... 13 00:00:43,484 --> 00:00:44,870 became the district magistrate. 14 00:00:49,124 --> 00:00:51,469 Yi Hyun is the district magistrate of Gobu? 15 00:00:53,093 --> 00:00:54,113 Yes. 16 00:00:57,093 --> 00:00:59,410 He must be here to dig up his own grave. 17 00:01:03,403 --> 00:01:05,342 Make way! 18 00:01:06,334 --> 00:01:10,964 The new district magistrate is here! 19 00:01:13,743 --> 00:01:17,042 Congratulations on your appointment. 20 00:01:17,043 --> 00:01:18,716 - Congratulations. - Congratulations. 21 00:01:20,883 --> 00:01:21,976 Yi Hyun. 22 00:01:36,903 --> 00:01:37,984 What a surprise. 23 00:01:38,674 --> 00:01:39,827 Are you crying? 24 00:01:43,243 --> 00:01:45,049 I did not want to cause a fuss about this. 25 00:01:45,814 --> 00:01:46,834 I am sorry. 26 00:01:47,914 --> 00:01:50,393 I am just so touched that I am able to stand up straight... 27 00:01:52,554 --> 00:01:54,349 in front of a district magistrate. 28 00:01:59,623 --> 00:02:00,643 Yi Hyun. 29 00:02:17,904 --> 00:02:21,239 Please do not harm people anymore. 30 00:02:22,113 --> 00:02:24,082 I want you to be a good district magistrate. 31 00:02:24,983 --> 00:02:26,034 Okay? 32 00:02:35,393 --> 00:02:36,693 Here is an update... 33 00:02:36,694 --> 00:02:38,805 on the Gobu Government Office and the provincial officials. 34 00:02:38,964 --> 00:02:41,819 Has anything changed compared to last year? 35 00:02:42,564 --> 00:02:44,951 The number of residents has decreased due to the chaos. 36 00:02:45,303 --> 00:02:47,619 - By how many? - Almost by half. 37 00:02:52,643 --> 00:02:53,672 (Uiju, Pyongan Province) 38 00:02:53,673 --> 00:02:54,735 Yoo Wol. 39 00:02:55,784 --> 00:02:57,212 Yoo Wol, are you inside? 40 00:02:59,254 --> 00:03:00,682 My goodness. 41 00:03:01,684 --> 00:03:04,478 - Lady Song. - Have you been well? 42 00:03:06,754 --> 00:03:07,774 Yes. 43 00:03:10,323 --> 00:03:12,063 The soil here is not very fertile. 44 00:03:12,064 --> 00:03:14,132 So it will not taste as good as the ones in Jeolla Province. 45 00:03:14,133 --> 00:03:16,173 But you should still give them a try. 46 00:03:17,133 --> 00:03:18,430 Thank you. 47 00:03:23,103 --> 00:03:26,643 But what brings you all the way here to Uiju? 48 00:03:27,474 --> 00:03:29,728 I went to Hanyang to attend General Nokdu's trial. 49 00:03:30,143 --> 00:03:32,397 And I figured I should drop by Uiju as well. 50 00:03:33,684 --> 00:03:37,091 I need to meet some people regarding a new deal. 51 00:03:37,823 --> 00:03:40,170 How did the trial go? 52 00:03:42,994 --> 00:03:45,380 He was sentenced to death. 53 00:03:48,504 --> 00:03:54,043 Then have you heard any news about Yi Kang by any chance? 54 00:03:58,103 --> 00:03:59,572 I found it on Mount Daedun. 55 00:04:01,714 --> 00:04:03,754 I hear it from time to time. 56 00:04:04,284 --> 00:04:07,925 It seems like he is still busy traveling all over the place. 57 00:04:10,254 --> 00:04:11,274 I see. 58 00:04:18,834 --> 00:04:20,568 So I am also going to give it a try. 59 00:04:21,394 --> 00:04:22,730 Give what a try? 60 00:04:23,634 --> 00:04:26,561 The new deal I just told you about. Joining the loyal army. 61 00:04:28,034 --> 00:04:30,248 To be exact, I will be supporting them with the necessary goods. 62 00:04:31,743 --> 00:04:33,101 Would you be willing to be the middle person... 63 00:04:34,644 --> 00:04:36,246 who delivers those goods in Uiju? 64 00:04:38,414 --> 00:04:40,189 My goodness, Lady Song. 65 00:04:42,483 --> 00:04:44,972 I am the mother of the detached force's boss. 66 00:04:45,353 --> 00:04:48,862 Who is better fit for the job than the manager of the Jipgangso? 67 00:04:52,433 --> 00:04:53,514 Thank you. 68 00:05:01,603 --> 00:05:03,409 (Gobu Government Office) 69 00:05:23,293 --> 00:05:24,650 Master. 70 00:05:25,193 --> 00:05:27,845 I would like to pour you a drink. 71 00:05:28,803 --> 00:05:29,823 No, it is okay. 72 00:05:30,563 --> 00:05:31,860 Please do not refuse. 73 00:05:32,373 --> 00:05:33,973 Let me have the honor... 74 00:05:33,974 --> 00:05:37,064 of pouring you just one drink to pay my respect. 75 00:05:40,873 --> 00:05:43,182 Now that we have a powerful district magistrate, 76 00:05:43,183 --> 00:05:46,214 Gobu is bound to have a bright future. 77 00:05:47,384 --> 00:05:48,576 You think I have power? 78 00:05:49,784 --> 00:05:52,915 You have the support of the Empire of Japan Legation. 79 00:05:55,394 --> 00:05:56,444 Oni. 80 00:06:28,724 --> 00:06:29,785 What... 81 00:06:30,423 --> 00:06:32,638 are you all so happy about? 82 00:06:36,464 --> 00:06:39,360 What are you all so happy about? 83 00:06:40,303 --> 00:06:42,203 - What is he saying? - What is the matter with him? 84 00:06:42,204 --> 00:06:46,396 You should be furious about the fact that a Japanese informant is here! 85 00:06:46,644 --> 00:06:49,980 What is wrong with you people? 86 00:06:51,784 --> 00:06:53,692 Is there absolutely... 87 00:06:54,154 --> 00:06:56,805 no one left in Gobu who has a sane mind? 88 00:06:58,183 --> 00:07:00,061 Is there nobody? 89 00:07:02,063 --> 00:07:03,216 Yi Hyun. 90 00:07:06,363 --> 00:07:07,587 What is wrong with you? 91 00:07:11,003 --> 00:07:12,096 Oh, right. 92 00:07:15,204 --> 00:07:17,183 I forgot that this place is still Joseon. 93 00:07:19,014 --> 00:07:20,677 I was mistaken for a moment. 94 00:07:22,183 --> 00:07:23,203 Okay, then. 95 00:07:28,384 --> 00:07:31,444 I want everyone to happily raise their glasses. 96 00:07:31,654 --> 00:07:33,020 Come on, everybody. 97 00:07:42,264 --> 00:07:44,304 To the Emperor of Japan! 98 00:07:44,603 --> 00:07:46,165 Hurray! 99 00:07:49,774 --> 00:07:51,201 Hurray! 100 00:07:54,173 --> 00:07:55,745 Hurray! 101 00:08:05,353 --> 00:08:06,955 Everyone is gone now. 102 00:08:09,123 --> 00:08:11,266 I thought you were an ogre. 103 00:08:11,894 --> 00:08:13,321 Are you still human? 104 00:08:16,634 --> 00:08:18,746 How will you become a State Councilor like this? 105 00:08:18,933 --> 00:08:21,279 Is a human unable to become a State Councilor? 106 00:08:22,204 --> 00:08:23,264 Yi Hyun. 107 00:08:25,043 --> 00:08:27,359 In order to rise to the top, 108 00:08:28,373 --> 00:08:30,047 you need to step on others. 109 00:08:30,144 --> 00:08:32,562 You have to constantly step on things to go up... 110 00:08:33,014 --> 00:08:35,809 whether that may be a stairway or a human being. 111 00:08:42,093 --> 00:08:45,357 Do I also need to step on you if that is necessary? 112 00:08:54,333 --> 00:08:55,395 Please leave. 113 00:09:05,854 --> 00:09:07,618 Do not be bothered... 114 00:09:08,313 --> 00:09:09,916 by the things you have done in the past. 115 00:09:10,923 --> 00:09:12,076 People's memories... 116 00:09:13,654 --> 00:09:15,704 always fade away with time. 117 00:09:29,043 --> 00:09:32,542 Go to Jeonju and meet a matchmaker there. 118 00:09:32,543 --> 00:09:34,104 Okay, Master... 119 00:09:34,813 --> 00:09:35,833 Master Baek. 120 00:09:42,923 --> 00:09:44,616 Why does he want you to meet a matchmaker? 121 00:09:44,624 --> 00:09:45,753 It is obvious. 122 00:09:45,754 --> 00:09:47,937 He wants Yi Hyun to get married. 123 00:09:48,894 --> 00:09:52,332 He asked me to pick women from distinguished families. 124 00:09:53,963 --> 00:09:55,738 - Yi Hwa. - Yes? 125 00:09:58,234 --> 00:10:01,570 What do you think about setting Yi Hyun up with Myung Sim again? 126 00:10:01,734 --> 00:10:04,942 I think she will be the only person who is capable... 127 00:10:04,943 --> 00:10:06,273 of keeping his feet on the ground. 128 00:10:06,274 --> 00:10:07,804 That is a good idea... 129 00:10:07,813 --> 00:10:10,191 now that Lord Hwang is no longer around. 130 00:10:14,453 --> 00:10:18,422 Father already put that to an end. 131 00:10:18,423 --> 00:10:20,322 - Put what to an end? - He told Myung Sim... 132 00:10:20,323 --> 00:10:24,363 to leave Gobu. He gave her an ultimatum. 133 00:10:24,364 --> 00:10:25,562 My goodness. 134 00:10:25,563 --> 00:10:27,634 That useless man! 135 00:10:29,933 --> 00:10:32,903 Mother, Father will become furious if he finds out. 136 00:10:32,904 --> 00:10:36,137 He is no better than an animal. There is not much he can do anyway. 137 00:10:36,144 --> 00:10:40,050 My goodness, Myung Sim must feel so nervous living all by herself. 138 00:10:41,813 --> 00:10:42,936 My goodness. 139 00:10:43,583 --> 00:10:45,900 Why is the front gate closed? 140 00:10:46,284 --> 00:10:48,834 She is mourning for her brother in the main house. 141 00:10:49,354 --> 00:10:50,548 Let us use the side gate. 142 00:10:54,053 --> 00:10:55,726 What are you planning to do, Lady Hwang? 143 00:10:56,463 --> 00:10:57,562 Are you going to leave Gobu? 144 00:10:57,563 --> 00:10:59,562 I have no reason to stay in Gobu. 145 00:10:59,563 --> 00:11:00,656 However, 146 00:11:01,293 --> 00:11:03,633 this is where my brother lived his entire life. 147 00:11:03,634 --> 00:11:06,286 So I am going to stay here until his funeral is over. 148 00:11:07,634 --> 00:11:08,930 I am sure you will be able to do that. 149 00:11:18,414 --> 00:11:20,494 That was Yi Kang, right? 150 00:11:20,514 --> 00:11:21,574 Yes. 151 00:11:21,884 --> 00:11:23,312 He was alive. 152 00:11:24,423 --> 00:11:25,851 My goodness gracious. 153 00:11:26,124 --> 00:11:29,285 Yi Hwa, you had better not tell this to anyone. 154 00:11:29,394 --> 00:11:30,393 Okay? 155 00:11:30,394 --> 00:11:31,484 Okay. 156 00:11:45,104 --> 00:11:47,898 Beo Dul, do you feel better? 157 00:11:55,284 --> 00:11:56,549 Do you not know me? 158 00:11:57,284 --> 00:11:59,538 This kind of injury is nothing to me. 159 00:12:00,754 --> 00:12:02,623 My goodness, you say it is nothing. 160 00:12:02,624 --> 00:12:04,765 But you keep losing consciousness. 161 00:12:06,433 --> 00:12:07,820 That is... 162 00:12:08,463 --> 00:12:11,033 because I want you to worry about me. 163 00:12:11,034 --> 00:12:12,084 My goodness. 164 00:12:13,303 --> 00:12:16,914 Okay, fine. I will keep worrying, so hurry up and get better. 165 00:12:18,173 --> 00:12:19,601 We need to catch the ogre. 166 00:12:21,813 --> 00:12:24,293 Even if you hate him, he is still your brother. 167 00:12:25,683 --> 00:12:28,264 So do not think of getting involved. 168 00:12:29,553 --> 00:12:30,676 Monk Hae and I... 169 00:12:32,723 --> 00:12:35,100 will catch him ourselves. 170 00:12:37,463 --> 00:12:38,820 I understand what you mean. 171 00:12:40,563 --> 00:12:43,563 But I am the boss, so I should take the lead. 172 00:12:44,264 --> 00:12:46,344 My goodness, okay. 173 00:12:46,634 --> 00:12:47,959 I get it. 174 00:12:49,343 --> 00:12:50,975 Just hurry up and recover. 175 00:12:54,473 --> 00:12:55,535 Boss. 176 00:12:56,083 --> 00:12:57,512 Let me talk to you in private. 177 00:13:03,654 --> 00:13:06,306 This is not her first time getting injured. 178 00:13:06,423 --> 00:13:08,086 But she is having a hard time recovering. 179 00:13:09,164 --> 00:13:11,163 I wonder if it is because she is not getting enough to eat. 180 00:13:11,693 --> 00:13:12,856 I think... 181 00:13:15,234 --> 00:13:17,133 we need to get ready to say goodbye to Beo Dul. 182 00:13:17,134 --> 00:13:18,763 What are you talking about? 183 00:13:18,764 --> 00:13:20,304 The poison... 184 00:13:23,874 --> 00:13:25,712 has spread all over her body. 185 00:13:25,713 --> 00:13:26,897 That is nonsense. 186 00:13:33,053 --> 00:13:34,206 That cannot be. 187 00:13:37,154 --> 00:13:40,662 Then... Then I will go outside and bring a doctor. 188 00:13:41,053 --> 00:13:42,176 Monk Hae. 189 00:13:44,293 --> 00:13:45,416 She probably... 190 00:13:47,134 --> 00:13:49,205 knows about her condition better than we do. 191 00:14:13,193 --> 00:14:14,825 Why is he... 192 00:14:15,453 --> 00:14:18,586 causing such a fuss? 193 00:15:56,864 --> 00:15:59,547 Boss, Monk Hae. 194 00:15:59,764 --> 00:16:01,162 Thank you for everything. 195 00:16:02,293 --> 00:16:05,394 There is no way I can make a full recovery. 196 00:16:05,703 --> 00:16:07,845 While I still have some energy, 197 00:16:09,173 --> 00:16:10,939 I will do what I must. 198 00:16:13,973 --> 00:16:16,841 - What is happening? - Save me! 199 00:16:17,114 --> 00:16:18,745 What is going on? 200 00:16:19,713 --> 00:16:20,733 My goodness. 201 00:16:52,043 --> 00:16:53,176 The ogre. 202 00:16:55,083 --> 00:16:56,756 I will take him with me. 203 00:17:14,763 --> 00:17:19,763 [VIU Ver] SBS E47 'The Nokdu Flower' "Beo Dul Performs Her Duty to the End" -♥ Ruo Xi ♥- 204 00:17:37,763 --> 00:17:38,917 Get her! 205 00:18:18,703 --> 00:18:20,132 You ogre. 206 00:18:23,644 --> 00:18:25,847 Ogre! 207 00:18:35,983 --> 00:18:37,616 I will go ahead... 208 00:18:38,824 --> 00:18:41,812 and have fun with the others. 209 00:18:42,453 --> 00:18:43,586 Do what you can... 210 00:18:44,594 --> 00:18:46,196 to join us much later. 211 00:18:53,634 --> 00:18:55,103 Beo Dul... 212 00:18:55,933 --> 00:18:57,343 is going ahead. 213 00:18:57,344 --> 00:18:59,073 Oh, dear... 214 00:18:59,074 --> 00:19:01,390 How could this happen? 215 00:19:01,443 --> 00:19:02,638 My goodness. 216 00:19:04,013 --> 00:19:05,543 Darn it. 217 00:19:07,183 --> 00:19:08,512 I am done. 218 00:19:08,513 --> 00:19:11,277 How dare she attack the district magistrate? 219 00:19:12,483 --> 00:19:14,768 Yi Hyun, other than her, 220 00:19:15,054 --> 00:19:16,451 there must be others. 221 00:19:16,894 --> 00:19:18,801 Would she have attacked alone then? 222 00:19:19,294 --> 00:19:21,303 You must search Gobu thoroughly. 223 00:19:21,594 --> 00:19:23,776 If you kill anyone who seems suspicious, 224 00:19:24,003 --> 00:19:25,636 someone is bound to appear. 225 00:19:26,834 --> 00:19:27,854 Yi Hyun! 226 00:19:34,644 --> 00:19:37,336 Mother. What should I do? 227 00:19:38,283 --> 00:19:40,527 - What do you mean? - Well... 228 00:19:41,614 --> 00:19:45,422 I am not sure if I should tell you this... 229 00:19:45,423 --> 00:19:46,719 or not. 230 00:19:48,723 --> 00:19:50,122 Mother. 231 00:19:52,963 --> 00:19:54,218 You know something. 232 00:19:54,993 --> 00:19:56,086 Speak up. 233 00:19:57,304 --> 00:19:58,355 Yi Hyun. 234 00:19:59,064 --> 00:20:00,360 Speak up! 235 00:20:01,304 --> 00:20:02,396 Yi Kang... 236 00:20:06,844 --> 00:20:08,609 Yi Kang is alive. 237 00:20:21,423 --> 00:20:23,504 We are here for the traitors! 238 00:20:25,993 --> 00:20:28,646 Darn it. We are surrounded. 239 00:20:46,654 --> 00:20:48,489 The woman did nothing wrong. 240 00:20:49,683 --> 00:20:51,009 We threatened her. 241 00:20:51,453 --> 00:20:52,504 Tie them up! 242 00:21:07,003 --> 00:21:08,096 I am impressed. 243 00:21:09,304 --> 00:21:10,569 You are still alive. 244 00:21:12,443 --> 00:21:15,738 Yes. I made you a promise. 245 00:21:16,114 --> 00:21:17,235 Do you remember? 246 00:21:17,614 --> 00:21:20,306 You said you would kill me when we meet next time. 247 00:21:21,683 --> 00:21:23,723 You are out of your mind. 248 00:21:32,664 --> 00:21:33,762 (Gwanmungak, Gyeongbokgung Palace) 249 00:21:33,763 --> 00:21:35,192 I brought good news. 250 00:21:35,564 --> 00:21:37,471 France, Russia, and Germany, 251 00:21:37,703 --> 00:21:38,962 the three counties are objecting... 252 00:21:38,963 --> 00:21:41,829 to Japan's colonization of the Liaotung Peninsula. 253 00:21:45,773 --> 00:21:46,972 How come... 254 00:21:46,973 --> 00:21:49,012 the three countries got involved? 255 00:21:49,013 --> 00:21:52,105 They believe that if Japan conquers the Liaotung Peninsula, 256 00:21:52,283 --> 00:21:54,120 not only will they threaten Qing's capital, 257 00:21:54,253 --> 00:21:56,722 but Joseon's independence will become thwarted. 258 00:21:56,723 --> 00:21:59,304 They demanded Japan return Liaotung to Qing. 259 00:21:59,594 --> 00:22:02,623 And? What is Japan doing? 260 00:22:02,624 --> 00:22:04,705 Ito Hirobumi's cabinet has been turned upside-down, 261 00:22:04,824 --> 00:22:06,567 and they search for a solution now. 262 00:22:06,894 --> 00:22:10,103 Russia even sent out battleships, 263 00:22:10,104 --> 00:22:12,409 which could start a three-way war, 264 00:22:12,564 --> 00:22:15,562 so not even Japan can think of a way out. 265 00:22:17,404 --> 00:22:18,904 The deity helped us. 266 00:22:19,503 --> 00:22:23,257 The light shines upon us once again. 267 00:22:37,263 --> 00:22:39,028 I came at a bad time. 268 00:22:41,533 --> 00:22:42,615 What is it? 269 00:22:42,904 --> 00:22:45,454 I supplied the last batch of rice according to our contract. 270 00:22:45,834 --> 00:22:47,261 I came to inform you. 271 00:22:49,874 --> 00:22:50,925 I knew it. 272 00:22:51,673 --> 00:22:54,805 The merchant is always victorious. 273 00:22:56,013 --> 00:22:57,033 Pardon? 274 00:22:57,584 --> 00:23:00,212 We might have to give up the Liaotung Peninsula... 275 00:23:00,213 --> 00:23:02,253 which we fought so hard for, 276 00:23:02,584 --> 00:23:04,215 but the money in your safe... 277 00:23:04,624 --> 00:23:06,459 will be the same amount. 278 00:23:08,953 --> 00:23:10,627 I made a profit thanks to Japan. 279 00:23:11,324 --> 00:23:12,854 I will spend it freely... 280 00:23:13,693 --> 00:23:15,326 on Japan-related causes. 281 00:23:17,404 --> 00:23:18,484 You can go. 282 00:23:20,433 --> 00:23:21,453 So, 283 00:23:22,334 --> 00:23:24,384 when will Jeon Bong Jun be executed? 284 00:23:30,713 --> 00:23:31,805 Today. 285 00:24:25,664 --> 00:24:26,693 Sung Du Han. 286 00:24:27,933 --> 00:24:28,953 Kim Deok Myung. 287 00:24:30,574 --> 00:24:31,797 - Choi Kyeong Sun. - Hey. 288 00:24:32,904 --> 00:24:34,883 Say an elder's name with respect. 289 00:24:39,783 --> 00:24:40,782 Son Hwa Joong. 290 00:24:40,783 --> 00:24:43,130 Serving deity, I am transformed. 291 00:24:45,183 --> 00:24:46,244 Jeon Bong Jun. 292 00:24:51,993 --> 00:24:53,258 Before you are executed, 293 00:24:54,294 --> 00:24:55,558 do you have any last words? 294 00:24:56,064 --> 00:24:57,125 I am... 295 00:24:58,263 --> 00:24:59,631 very disgruntled. 296 00:25:02,733 --> 00:25:04,407 I wished to be beheaded... 297 00:25:05,344 --> 00:25:06,874 in the center of Jongno. 298 00:25:08,074 --> 00:25:11,756 I hoped to spatter blood where everyone could watch. 299 00:25:12,084 --> 00:25:16,031 Why are you killing us in a place worse than a thief's den? 300 00:25:20,923 --> 00:25:23,575 Out of civilized Japan's consideration, 301 00:25:24,124 --> 00:25:28,174 you will be hanged, so be glad for it. 302 00:25:28,394 --> 00:25:30,576 Civilized Japan was considerate enough... 303 00:25:31,364 --> 00:25:35,455 to hang you, so be thankful. 304 00:25:40,443 --> 00:25:42,964 - Do me a favor. - Speak. 305 00:25:43,283 --> 00:25:44,507 Once I am dead, 306 00:25:45,414 --> 00:25:47,219 clean out my ears. 307 00:25:47,713 --> 00:25:50,233 I do not want to hear nonsense on my way over. 308 00:25:57,923 --> 00:25:58,984 I will see to it. 309 00:25:59,624 --> 00:26:00,786 I, Jeon Bong Jun... 310 00:26:04,763 --> 00:26:05,856 Even after death, 311 00:26:07,533 --> 00:26:09,471 I shall try to protect this nation. 312 00:26:19,713 --> 00:26:22,335 Carry out the execution. 313 00:27:20,243 --> 00:27:21,977 I will see you in the afterlife. 314 00:27:23,183 --> 00:27:24,367 Bong Jun, 315 00:27:26,983 --> 00:27:29,157 it was an honor to serve you. 316 00:27:31,783 --> 00:27:35,671 I am even more honored to be able to die with you on the same day. 317 00:27:38,693 --> 00:27:40,194 But there is just one thing. 318 00:27:43,064 --> 00:27:45,552 I feel bad that I have not gotten to see... 319 00:27:47,003 --> 00:27:48,636 the world of Injeukcheon before I die. 320 00:27:50,844 --> 00:27:52,302 We have already seen it... 321 00:27:53,374 --> 00:27:54,699 in 1894. 322 00:27:58,013 --> 00:27:59,412 Close your eyes. 323 00:28:01,614 --> 00:28:03,083 And you will see it. 324 00:28:04,753 --> 00:28:05,804 Right. 325 00:28:55,173 --> 00:28:58,043 - Hurray, General. - Hurray, General. 326 00:28:58,044 --> 00:29:00,522 - Hurray, General. - Hurray, General. 327 00:29:00,574 --> 00:29:03,745 - Hurray, Jeon Bong Jun. - Hurray, Jeon Bong Jun. 328 00:29:04,114 --> 00:29:06,593 - Hurray, Jeon Bong Jun. - Hurray, Jeon Bong Jun. 329 00:29:06,654 --> 00:29:09,367 - Hurray, General Nokdu. - Hurray, General Nokdu. 330 00:29:44,283 --> 00:29:46,482 - Get us out of here. - Release us. 331 00:29:46,483 --> 00:29:48,393 - Get us out of here. - We are innocent. 332 00:29:48,394 --> 00:29:49,780 - Release us. - Move. 333 00:29:49,923 --> 00:29:51,290 Hey, Donghak members. 334 00:30:01,473 --> 00:30:04,708 Let us greet each other later. 335 00:30:06,374 --> 00:30:10,770 I have a big build, so it is a little cramped in here. 336 00:30:11,943 --> 00:30:13,586 Sorry about that. 337 00:30:15,354 --> 00:30:17,567 There is nothing to apologize among loyal soldiers. 338 00:30:31,634 --> 00:30:32,724 Boss. 339 00:30:36,104 --> 00:30:39,134 Sorry I cannot hug you because I am tied up. 340 00:30:50,084 --> 00:30:51,205 Come on. 341 00:30:53,324 --> 00:30:55,130 Do not cry, Eok Seoi. 342 00:31:04,304 --> 00:31:06,972 What are you talking about? That Man is alive? 343 00:31:06,973 --> 00:31:10,849 Yi Hyun, you must save Yi Kang. 344 00:31:11,304 --> 00:31:13,589 Save his life. 345 00:31:14,243 --> 00:31:15,543 He might get in trouble... 346 00:31:15,544 --> 00:31:17,277 for saving the former boss of the detached force. 347 00:31:17,783 --> 00:31:18,883 Do not be ridiculous. 348 00:31:18,884 --> 00:31:21,056 Shut your mouth. 349 00:31:24,223 --> 00:31:26,528 Listen to your mother. 350 00:31:26,723 --> 00:31:29,783 Yi Kang is your older brother. 351 00:31:30,394 --> 00:31:32,022 When we were all mean to him, 352 00:31:32,023 --> 00:31:34,615 you cherished him so much. 353 00:31:34,733 --> 00:31:37,866 Now he is eager to kill me. 354 00:31:38,463 --> 00:31:39,993 Yi Hyun is right. 355 00:31:40,874 --> 00:31:43,403 He will come at him again even if Yi Hyun saves him. 356 00:31:43,404 --> 00:31:44,494 Honey! 357 00:31:45,044 --> 00:31:46,196 Quiet down. 358 00:31:46,404 --> 00:31:48,719 How dare you glare at me? 359 00:31:52,814 --> 00:31:53,906 Yi Hyun. 360 00:32:16,574 --> 00:32:19,256 I looked into some nice maidens in Jeonju. 361 00:32:19,804 --> 00:32:20,966 Do you want to take a look? 362 00:32:26,584 --> 00:32:29,062 - Yi Hyun. - Leave it here 363 00:33:01,313 --> 00:33:02,671 (Final Episode will air shortly.) 364 00:33:09,889 --> 00:33:13,092 (Final Episode) 365 00:33:17,225 --> 00:33:18,315 Stay outside. 366 00:33:26,535 --> 00:33:28,953 It is suffocating, so get straight to the point. 367 00:33:32,135 --> 00:33:34,216 Do you not feel anything... 368 00:33:36,105 --> 00:33:37,532 when you see this desk? 369 00:33:38,074 --> 00:33:40,972 I am so glad that I decided not to become official. 370 00:33:42,745 --> 00:33:44,682 What have you earned... 371 00:33:45,154 --> 00:33:46,643 after joining the loyal army instead of becoming official? 372 00:33:47,885 --> 00:33:49,720 Something that you will not understand... 373 00:33:50,985 --> 00:33:52,932 even if I tell you. 374 00:33:54,595 --> 00:33:57,450 Only those who have lived as human... 375 00:33:58,194 --> 00:33:59,826 will understand it. 376 00:34:05,835 --> 00:34:09,139 Everyone who fought for Injeukcheon or whatever is dead. 377 00:34:09,544 --> 00:34:11,657 Yi Hyun used to be called as the ogre, 378 00:34:11,945 --> 00:34:13,199 but he has become district magistrate. 379 00:34:13,514 --> 00:34:14,637 Think about it, 380 00:34:15,415 --> 00:34:18,576 and you will find an answer to how you should live. 381 00:34:18,654 --> 00:34:20,414 That is a playground for beasts, 382 00:34:20,415 --> 00:34:22,699 not the world for people. 383 00:34:24,725 --> 00:34:27,755 You should have lived as That Man until the end. 384 00:34:31,064 --> 00:34:32,288 You have got... 385 00:34:33,365 --> 00:34:36,292 to live the world as That Man or the ogre. 386 00:34:36,934 --> 00:34:39,873 You cannot live as Baek Yi Kang or Baek Yi Hyun. 387 00:34:39,874 --> 00:34:43,211 It is so frustrating that I cannot hear you anymore. Can I leave now? 388 00:34:43,445 --> 00:34:44,729 If I let you live, 389 00:34:57,284 --> 00:35:00,661 will you not do any harm to Yi Hyun? 390 00:35:08,534 --> 00:35:12,614 What do you think I will do? 391 00:35:42,034 --> 00:35:45,543 Give it all up, 392 00:35:47,705 --> 00:35:49,540 and for your brother's sake, 393 00:35:52,444 --> 00:35:53,771 take your own life. 394 00:36:04,784 --> 00:36:07,650 Yi Hyun will do great things. 395 00:36:07,854 --> 00:36:10,517 I cannot let people say that he killed his brother. 396 00:36:13,034 --> 00:36:14,187 For the last time, 397 00:36:16,365 --> 00:36:18,476 be a proper older brother... 398 00:36:19,934 --> 00:36:20,995 and move on. 399 00:36:29,384 --> 00:36:30,772 We are done. 400 00:36:56,145 --> 00:36:58,521 What will you do about Yi Kang? 401 00:36:58,675 --> 00:37:01,297 You know what happens to Donghak members in Joseon. 402 00:37:03,314 --> 00:37:04,383 He led the detached force. 403 00:37:04,384 --> 00:37:05,884 Pay respect to him. 404 00:37:06,384 --> 00:37:08,700 They are loyal soldiers who fought for Joseon. 405 00:37:09,085 --> 00:37:11,424 They are people whom the likes of you... 406 00:37:11,425 --> 00:37:12,781 can never equal. 407 00:37:14,424 --> 00:37:16,842 - Lady Hwang. - Do not call me that. 408 00:37:17,565 --> 00:37:19,400 I do not know you. 409 00:37:23,065 --> 00:37:24,390 I thought... 410 00:37:26,034 --> 00:37:28,493 that you at least would treat me differently. 411 00:37:28,775 --> 00:37:30,403 The suffering I was in... 412 00:37:30,404 --> 00:37:32,863 Baek Yi Hyun was the one who suffered. 413 00:37:35,145 --> 00:37:36,307 Not you. 414 00:37:43,955 --> 00:37:45,076 My father... 415 00:37:46,395 --> 00:37:48,087 always told me... 416 00:37:49,294 --> 00:37:51,406 that what goes around comes around. 417 00:37:52,664 --> 00:37:54,398 Could not people be the same? 418 00:37:56,234 --> 00:37:58,000 Baek Yi Hyun became the ogre, 419 00:37:58,505 --> 00:38:00,413 the ogre became Oni. 420 00:38:00,705 --> 00:38:01,899 Then perhaps... 421 00:38:04,075 --> 00:38:06,461 he could go back to being Baek Yi Hyun. 422 00:38:08,145 --> 00:38:09,339 If he were alive, 423 00:38:11,484 --> 00:38:12,913 then perhaps he could. 424 00:38:14,914 --> 00:38:15,976 But... 425 00:38:19,695 --> 00:38:21,225 Baek Yi Hyun is dead. 426 00:38:24,494 --> 00:38:26,065 How are you so sure? 427 00:38:27,265 --> 00:38:29,141 The Baek Yi Hyun I loved... 428 00:38:34,604 --> 00:38:36,512 was a beautiful person. 429 00:38:44,344 --> 00:38:47,783 This is lucky taffy made with this year's grains. Take it. 430 00:38:57,325 --> 00:38:59,130 You are so obstinate. 431 00:39:01,395 --> 00:39:05,210 Now I understand why people say it is drop-dead delicious. 432 00:39:05,674 --> 00:39:07,164 I realized that today. 433 00:39:12,474 --> 00:39:13,903 I will wait. 434 00:39:14,414 --> 00:39:15,915 Whenever, wherever, 435 00:39:18,215 --> 00:39:21,111 I will wait on your return path. 436 00:39:36,304 --> 00:39:38,650 You should go home. 437 00:39:43,575 --> 00:39:45,961 I will say that the Donghak members threatened you. 438 00:39:46,375 --> 00:39:47,496 Do not worry. 439 00:40:09,534 --> 00:40:10,554 Master. 440 00:40:29,154 --> 00:40:30,888 Jeon Bong Jun was executed. 441 00:40:32,554 --> 00:40:35,043 You will never live to a ripe old age. 442 00:40:38,395 --> 00:40:40,894 Take everyone but Baek Yi Kang. 443 00:40:40,895 --> 00:40:42,057 - Okay. - Sure. 444 00:40:48,744 --> 00:40:51,326 If you are caught smuggling the body of a traitor, 445 00:40:51,445 --> 00:40:53,843 you know what punishment that will incur. 446 00:40:53,844 --> 00:40:55,987 Even if it were something more dangerous than this, 447 00:40:56,284 --> 00:40:58,805 it will not make up for how much... 448 00:40:59,654 --> 00:41:01,246 I wronged him and his men. 449 00:41:03,455 --> 00:41:04,811 The one who took the corpse... 450 00:41:06,455 --> 00:41:08,392 is that man, Lee Doo Hwang. 451 00:41:09,565 --> 00:41:11,023 For 10 gold bars, 452 00:41:11,895 --> 00:41:14,007 he would sell over his country. 453 00:41:15,705 --> 00:41:17,642 One should be enough. 454 00:41:29,984 --> 00:41:31,514 Do you remember that? 455 00:41:33,354 --> 00:41:34,987 When I was in school, 456 00:41:35,325 --> 00:41:37,875 the noblemen's children beat me up once. 457 00:41:40,124 --> 00:41:43,429 You put on a mask and visited them all... 458 00:41:44,165 --> 00:41:45,393 and got my revenge. 459 00:41:45,394 --> 00:41:46,997 I am no longer your brother. 460 00:41:53,535 --> 00:41:54,758 The kids who beat me up... 461 00:41:57,075 --> 00:41:58,676 were not the noblemen's children. 462 00:42:00,744 --> 00:42:02,009 They were commoners. 463 00:42:03,915 --> 00:42:07,281 I had been beaten up anyway, and I wanted... 464 00:42:07,815 --> 00:42:09,621 the noblemen's children to be punished, 465 00:42:10,085 --> 00:42:11,717 so I told a lie. 466 00:42:12,795 --> 00:42:13,875 That is... 467 00:42:16,165 --> 00:42:17,858 how sly I am. 468 00:42:20,864 --> 00:42:22,027 That is enough. 469 00:42:24,104 --> 00:42:25,808 To be honest, I am not sure. 470 00:42:27,575 --> 00:42:29,788 Did I hate nobles for being nobles... 471 00:42:30,945 --> 00:42:33,495 or because I was not one of them? 472 00:42:35,884 --> 00:42:36,966 Just like... 473 00:42:38,014 --> 00:42:40,534 what Jeon Bong Jun said to me. 474 00:42:41,315 --> 00:42:42,957 Did Japan dupe me... 475 00:42:43,854 --> 00:42:44,947 or... 476 00:42:46,455 --> 00:42:47,882 did I... 477 00:42:48,354 --> 00:42:51,078 know all along and let them dupe me? 478 00:42:53,035 --> 00:42:56,676 You seem to have a lot on your mind. 479 00:42:57,364 --> 00:43:00,772 Do you not think you came a little too far to say this now? 480 00:43:01,705 --> 00:43:03,377 I am feeling that deeply. 481 00:43:05,445 --> 00:43:08,810 Even more so now that I am Gobu's district magistrate. 482 00:43:12,555 --> 00:43:14,962 I am sure that I came home, 483 00:43:15,425 --> 00:43:16,853 but it seems unfamiliar. 484 00:43:21,555 --> 00:43:22,645 At least... 485 00:43:24,364 --> 00:43:26,404 the government office is the same. 486 00:43:29,364 --> 00:43:31,446 The secret passage I used to use... 487 00:43:32,234 --> 00:43:33,805 is still there as well. 488 00:43:33,974 --> 00:43:36,627 If you want to live long, block that up first. 489 00:43:59,965 --> 00:44:01,832 Tomorrow, you will be taken... 490 00:44:02,264 --> 00:44:03,896 to the Jeolla Provincial Office for execution. 491 00:44:04,305 --> 00:44:05,733 Do not wait for me. 492 00:44:07,874 --> 00:44:09,334 We may be enemies now, 493 00:44:10,805 --> 00:44:11,968 but... 494 00:44:13,874 --> 00:44:15,782 you were there for me for a long time. 495 00:44:16,785 --> 00:44:17,968 Thank you. 496 00:44:18,344 --> 00:44:19,405 Sure. 497 00:44:22,185 --> 00:44:26,133 It is your last night in Gobu. Enjoy a feast with your friends. 498 00:44:31,994 --> 00:44:33,974 I thank you for one thing. 499 00:44:34,734 --> 00:44:35,863 What is that? 500 00:44:35,864 --> 00:44:38,211 For not letting me kill you myself. 501 00:44:40,675 --> 00:44:43,766 If someone else comes for it, give it up willingly. 502 00:44:44,644 --> 00:44:47,093 I will go ahead and make space for you. 503 00:44:47,344 --> 00:44:49,997 Do not fear coming to the afterlife. 504 00:44:51,945 --> 00:44:53,108 When we meet again, 505 00:44:57,254 --> 00:44:59,162 can I call you my brother? 506 00:45:03,094 --> 00:45:04,288 If you are Yi Hyun. 507 00:45:08,134 --> 00:45:10,552 If you are Yi Hyun and not the ogre. 508 00:45:12,035 --> 00:45:15,064 If you are the one who told me to be Yi Kang, 509 00:45:17,905 --> 00:45:19,138 then you can. 510 00:45:22,384 --> 00:45:23,537 I look forward to it. 511 00:45:28,455 --> 00:45:29,505 Okay. 512 00:45:31,484 --> 00:45:32,679 See you in the afterlife. 513 00:45:59,315 --> 00:46:00,335 Boss. 514 00:46:01,185 --> 00:46:02,408 What is this? 515 00:46:02,524 --> 00:46:04,086 - Unlock mine. - Okay. 516 00:46:07,655 --> 00:46:08,716 Give me that. 517 00:46:10,524 --> 00:46:13,697 The government office is the same. 518 00:46:13,935 --> 00:46:17,536 The secret passage I used to use is still there as well. 519 00:46:18,705 --> 00:46:19,725 Okay. 520 00:46:20,974 --> 00:46:22,199 See you in the afterlife. 521 00:46:42,764 --> 00:46:45,213 Let us get out of Gobu first. 522 00:46:45,295 --> 00:46:46,334 Let us go that way. 523 00:46:46,335 --> 00:46:48,334 Go to Mount Dogyo's shrine with Eok Seoi. 524 00:46:54,004 --> 00:46:57,034 I wanted to feed him well. Why is he late? 525 00:46:57,274 --> 00:46:58,366 Master Baek. 526 00:46:58,974 --> 00:47:01,188 The food is getting cold. 527 00:47:01,374 --> 00:47:03,487 Then it can be heated up. 528 00:47:10,490 --> 00:47:15,490 [VIU Ver] SBS E48 'The Nokdu Flower' "The Mung Bean Flower That Follow Bong Jun in His Footstep" -♥ Ruo Xi ♥- 529 00:47:22,835 --> 00:47:24,233 You are home, Yi Hyun. 530 00:47:29,905 --> 00:47:32,322 Come and sit down. 531 00:47:35,545 --> 00:47:38,166 We prepared some delicacies to make you stronger. 532 00:47:41,185 --> 00:47:42,888 I said come and sit down. 533 00:47:47,594 --> 00:47:49,329 - Father. - What? 534 00:47:49,724 --> 00:47:50,785 I apologize. 535 00:47:52,065 --> 00:47:53,218 I cannot... 536 00:47:54,134 --> 00:47:55,492 give you your wish. 537 00:47:57,905 --> 00:47:59,843 - Yi Hyun. - This is... 538 00:48:02,474 --> 00:48:03,627 my last gift to you. 539 00:48:59,465 --> 00:49:00,485 Yi Hyun! 540 00:49:05,504 --> 00:49:07,412 My baby. 541 00:49:09,144 --> 00:49:10,878 Yi Hyun. 542 00:49:14,614 --> 00:49:15,737 Yi Hyun! 543 00:49:16,884 --> 00:49:18,823 Yi Hyun! 544 00:49:19,114 --> 00:49:21,154 - Yi Hyun. - Go away! Go away! 545 00:49:21,555 --> 00:49:23,288 Do not touch him! Go away! 546 00:49:23,524 --> 00:49:25,013 Get away! 547 00:49:25,285 --> 00:49:28,356 I said do not touch him, so do not! 548 00:50:09,334 --> 00:50:11,202 Go in peace, brother. 549 00:50:17,145 --> 00:50:18,226 Yi Hyun. 550 00:50:21,774 --> 00:50:22,907 My baby... 551 00:50:24,544 --> 00:50:25,708 My baby... 552 00:50:26,254 --> 00:50:27,377 Gosh. 553 00:50:28,554 --> 00:50:32,023 Yi Hyun... 554 00:50:53,915 --> 00:50:55,884 (Jeolla Province, Jeonju) 555 00:50:56,885 --> 00:50:58,781 I envy you, Yi Kang. 556 00:51:03,284 --> 00:51:05,120 You are with the general now. 557 00:51:09,324 --> 00:51:11,977 If you see me in the afterlife, 558 00:51:13,935 --> 00:51:15,801 thank me properly. 559 00:51:26,145 --> 00:51:29,102 Lady Song, Loyal Temple's head monk... 560 00:51:29,415 --> 00:51:31,322 asks for a donation. 561 00:51:32,185 --> 00:51:34,357 Is there such a temple? 562 00:51:35,314 --> 00:51:36,723 What is his name? 563 00:51:36,724 --> 00:51:38,459 Monk Hae. 564 00:51:38,724 --> 00:51:39,744 Monk Hae? 565 00:51:43,595 --> 00:51:45,493 Save us, merciful Buddha. 566 00:51:45,494 --> 00:51:47,474 Dear Goddess of Mercy. 567 00:51:50,635 --> 00:51:51,890 You are alive. 568 00:51:52,675 --> 00:51:54,031 Do you know me? 569 00:51:54,605 --> 00:51:57,503 Anyway, on my way here, 570 00:51:57,504 --> 00:52:01,350 I got a message from high above. 571 00:52:02,685 --> 00:52:04,071 Where was it? 572 00:52:05,544 --> 00:52:06,605 Monk. 573 00:52:07,915 --> 00:52:09,384 The swing. 574 00:52:11,155 --> 00:52:13,195 If you go to the swing, 575 00:52:13,494 --> 00:52:16,381 you will meet That Man. 576 00:52:32,074 --> 00:52:33,914 If you cry and then laugh, 577 00:52:33,915 --> 00:52:36,087 you grow hair in unsightly places. 578 00:53:06,415 --> 00:53:08,107 You thought I was dead? 579 00:53:10,645 --> 00:53:12,317 You are usually fine, 580 00:53:12,554 --> 00:53:15,952 but you think little of me sometimes. 581 00:53:22,324 --> 00:53:23,447 What do you think? 582 00:53:25,024 --> 00:53:26,360 Will you be mine now? 583 00:53:28,794 --> 00:53:30,397 Then do not stand there. 584 00:53:30,665 --> 00:53:31,961 Come here. 585 00:54:44,945 --> 00:54:47,465 When we wrote the declaration of arms in Mujang, 586 00:54:48,675 --> 00:54:50,175 we planted mung bean seeds. 587 00:54:51,284 --> 00:54:53,223 Those seeds bloomed, 588 00:54:54,115 --> 00:54:55,338 flowered, 589 00:54:56,355 --> 00:54:59,242 and seeds from those flowers rode the wind... 590 00:54:59,925 --> 00:55:02,955 from this valley to the next. 591 00:55:05,625 --> 00:55:07,227 And from that valley... 592 00:55:09,905 --> 00:55:11,057 to this brook. 593 00:55:14,074 --> 00:55:15,707 I dreamed of a day... 594 00:55:16,504 --> 00:55:17,627 that those seeds... 595 00:55:20,215 --> 00:55:22,081 grow and bloom... 596 00:55:23,784 --> 00:55:26,468 until everywhere is filled with mung bean flowers. 597 00:55:28,215 --> 00:55:29,715 I wanted to die... 598 00:55:32,554 --> 00:55:33,819 as a handful of fertilizer. 599 00:55:38,865 --> 00:55:39,885 General, 600 00:55:43,965 --> 00:55:45,465 rest in peace. 601 00:55:48,774 --> 00:55:49,998 And watch us. 602 00:56:08,054 --> 00:56:10,094 - Let us go. - You brats. 603 00:56:10,095 --> 00:56:11,364 (A year later) 604 00:56:11,365 --> 00:56:12,694 Gosh, okay. 605 00:56:12,695 --> 00:56:14,333 It is this way. 606 00:56:14,334 --> 00:56:17,222 - Please come this way. - Can I have some water? 607 00:56:19,205 --> 00:56:21,010 Come this way. 608 00:56:22,304 --> 00:56:24,344 I see there are many children coming to the village school. 609 00:56:24,845 --> 00:56:27,874 Because we do not take any tuition and give them books for free. 610 00:56:28,115 --> 00:56:29,676 It is all thanks to you. 611 00:56:29,945 --> 00:56:31,852 My only talent is earning money. 612 00:56:32,615 --> 00:56:34,083 So I should help out with money. 613 00:56:35,915 --> 00:56:37,005 Oh, right. 614 00:56:37,625 --> 00:56:40,786 Have you heard the Baek family ran away at night? 615 00:56:41,425 --> 00:56:42,577 Why? 616 00:56:52,465 --> 00:56:55,596 Their son-in-law gambled their house away, 617 00:56:56,645 --> 00:56:58,847 but Baek Ga set the house on fire. 618 00:57:02,675 --> 00:57:04,316 Honey! 619 00:57:05,215 --> 00:57:07,454 Oh my goodness. Yi Hwa! 620 00:57:07,455 --> 00:57:09,250 Yi Hwa! Our house is on fire! 621 00:57:09,314 --> 00:57:12,109 Honey, get up. Get up now. 622 00:57:12,655 --> 00:57:14,665 Yi Hwa! 623 00:57:14,955 --> 00:57:16,596 Fire! 624 00:57:16,695 --> 00:57:18,836 Fire! 625 00:57:23,264 --> 00:57:26,875 I wonder if Yi Kang is doing good. 626 00:57:28,234 --> 00:57:31,948 No news is good news. I am sure he is well. 627 00:57:42,655 --> 00:57:44,420 Where are you, Yi Kang? 628 00:57:45,125 --> 00:57:46,552 Yi Kang. 629 00:57:46,794 --> 00:57:48,386 I am here. 630 00:57:48,625 --> 00:57:49,763 (Uiju, Pyongan Province) 631 00:57:49,764 --> 00:57:52,172 Goodness, are you slacking off again? 632 00:57:53,935 --> 00:57:55,087 My goodness. 633 00:57:55,635 --> 00:57:57,368 If a boss is diligent, 634 00:57:57,605 --> 00:58:00,303 his men will have a nosebleed every day and end up dying from overwork. 635 00:58:00,304 --> 00:58:01,662 You do not know anything. 636 00:58:01,875 --> 00:58:03,573 You are hopeless. 637 00:58:03,574 --> 00:58:04,697 What is up? 638 00:58:04,804 --> 00:58:07,914 Loyal soldiers have arrived. 639 00:58:07,915 --> 00:58:10,087 Their boss says he knows you well. 640 00:58:11,115 --> 00:58:13,155 There he comes. 641 00:58:21,855 --> 00:58:23,017 It has been a long time. 642 00:58:23,165 --> 00:58:24,245 Oh, gosh. 643 00:58:24,264 --> 00:58:25,958 We have come to fight together with you. 644 00:58:26,965 --> 00:58:28,220 Will you accept us? 645 00:58:29,965 --> 00:58:32,250 Loyal soldiers are a bit rough though. 646 00:58:34,034 --> 00:58:36,177 No other former government soldiers... 647 00:58:37,004 --> 00:58:38,779 will know it better than me. 648 00:58:44,514 --> 00:58:46,147 What? Goodness. 649 00:58:46,715 --> 00:58:47,878 Gosh, you silly. 650 00:58:48,615 --> 00:58:51,338 Oh, well. That was embarrassing. 651 00:59:07,974 --> 00:59:09,679 I forgot to tell you this. 652 00:59:10,074 --> 00:59:12,248 - Tell me what? - Someone unusual has shown up. 653 00:59:12,504 --> 00:59:13,637 You will know when you get there. 654 00:59:34,635 --> 00:59:37,726 He used to be a Donghak leader in Hwanghae Province. 655 00:59:38,935 --> 00:59:40,435 He beat up a Japanese lieutenant... 656 00:59:40,605 --> 00:59:41,901 to death and is on the run right now. 657 00:59:41,935 --> 00:59:43,811 What a tough cookie for a young guy. 658 00:59:44,044 --> 00:59:46,798 Tell me about it. Perhaps, he is a spy. 659 00:59:53,355 --> 00:59:54,507 He is not. 660 00:59:55,514 --> 00:59:56,647 He is one of us. 661 00:59:56,784 --> 00:59:58,723 Japanese soldiers are chasing after me. 662 00:59:59,355 --> 01:00:01,262 Do you mind if I say here for some time? 663 01:00:01,524 --> 01:00:02,719 What is your name? 664 01:00:03,095 --> 01:00:06,063 It is Chang Soo. Kim Chang Soo. 665 01:00:06,064 --> 01:00:07,768 (Kim Chang Soo, the future Kim Gu) 666 01:00:09,195 --> 01:00:11,612 My father was an odd man. 667 01:00:11,705 --> 01:00:14,634 He did not consider them as a family if they could not earn their keep. 668 01:00:14,635 --> 01:00:18,072 How will you earn your keep during your stay, Chang Soo? 669 01:00:26,415 --> 01:00:27,842 Will this be enough? 670 01:00:31,284 --> 01:00:32,407 Chang Soo. 671 01:00:45,734 --> 01:00:47,235 It is more than enough. 672 01:01:04,455 --> 01:01:05,811 This is just... 673 01:01:06,284 --> 01:01:08,672 a story about someone who is forgotten. 674 01:01:34,355 --> 01:01:36,191 During that fierce year of the horse, 675 01:01:37,425 --> 01:01:40,311 those great people ran towards the world... 676 01:01:40,895 --> 01:01:42,384 where everyone is equal. 677 01:01:50,064 --> 01:01:52,859 The history calls them unknown warriors, 678 01:01:53,074 --> 01:01:54,911 but we know their names. 679 01:01:58,205 --> 01:01:59,303 Are you ready? 680 01:01:59,304 --> 01:02:00,641 - Yes. - Yes. 681 01:02:02,145 --> 01:02:03,369 Who are we again? 682 01:02:03,385 --> 01:02:04,843 - Loyal soldiers! - Loyal soldiers! 683 01:02:05,185 --> 01:02:06,344 Everyone is what? 684 01:02:06,345 --> 01:02:07,916 - Equal! - Equal! 685 01:02:10,554 --> 01:02:12,924 Attack! 686 01:02:12,925 --> 01:02:18,199 - Let us go! - Let us go! 687 01:02:18,264 --> 01:02:19,866 Let us go! 688 01:02:26,734 --> 01:02:27,999 The mung bean flowers. 689 01:02:28,675 --> 01:02:31,256 We exist thanks to them. 690 01:02:40,484 --> 01:02:42,423 (The Nokdu Flower) 691 01:03:02,105 --> 01:03:04,390 Do you want to play on the swings in a while? 692 01:03:05,504 --> 01:03:06,565 Goodness. 693 01:03:07,615 --> 01:03:10,344 Be careful. Do not fly again. 694 01:03:10,345 --> 01:03:11,414 It has been a while. 695 01:03:11,415 --> 01:03:12,741 Here we go. 696 01:03:13,554 --> 01:03:15,146 - There. - There. 697 01:03:22,024 --> 01:03:24,544 Should I push it hard? 698 01:03:32,165 --> 01:03:33,226 (Thank you for watching The Nokdu Flower.) 47164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.