Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,195 --> 00:00:07,034
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:07,035 --> 00:00:08,770
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:20,624 --> 00:00:22,705
I told the servants not to enter the main house,
4
00:00:22,993 --> 00:00:24,625
so you will be safe for now.
5
00:00:24,993 --> 00:00:26,085
I am sorry...
6
00:00:26,863 --> 00:00:29,413
for troubling you when you are mourning for the dead.
7
00:00:29,563 --> 00:00:30,726
We will not stay for long.
8
00:00:31,133 --> 00:00:32,970
You must refrain from going outside.
9
00:00:33,434 --> 00:00:34,760
Your father...
10
00:00:35,173 --> 00:00:37,285
might be keeping a watch on my house.
11
00:00:37,573 --> 00:00:40,195
- Did something happen? - He wants me to leave Gobu.
12
00:00:41,414 --> 00:00:42,608
Your brother...
13
00:00:43,484 --> 00:00:44,870
became the district magistrate.
14
00:00:49,124 --> 00:00:51,469
Yi Hyun is the district magistrate of Gobu?
15
00:00:53,093 --> 00:00:54,113
Yes.
16
00:00:57,093 --> 00:00:59,410
He must be here to dig up his own grave.
17
00:01:03,403 --> 00:01:05,342
Make way!
18
00:01:06,334 --> 00:01:10,964
The new district magistrate is here!
19
00:01:13,743 --> 00:01:17,042
Congratulations on your appointment.
20
00:01:17,043 --> 00:01:18,716
- Congratulations. - Congratulations.
21
00:01:20,883 --> 00:01:21,976
Yi Hyun.
22
00:01:36,903 --> 00:01:37,984
What a surprise.
23
00:01:38,674 --> 00:01:39,827
Are you crying?
24
00:01:43,243 --> 00:01:45,049
I did not want to cause a fuss about this.
25
00:01:45,814 --> 00:01:46,834
I am sorry.
26
00:01:47,914 --> 00:01:50,393
I am just so touched that I am able to stand up straight...
27
00:01:52,554 --> 00:01:54,349
in front of a district magistrate.
28
00:01:59,623 --> 00:02:00,643
Yi Hyun.
29
00:02:17,904 --> 00:02:21,239
Please do not harm people anymore.
30
00:02:22,113 --> 00:02:24,082
I want you to be a good district magistrate.
31
00:02:24,983 --> 00:02:26,034
Okay?
32
00:02:35,393 --> 00:02:36,693
Here is an update...
33
00:02:36,694 --> 00:02:38,805
on the Gobu Government Office and the provincial officials.
34
00:02:38,964 --> 00:02:41,819
Has anything changed compared to last year?
35
00:02:42,564 --> 00:02:44,951
The number of residents has decreased due to the chaos.
36
00:02:45,303 --> 00:02:47,619
- By how many? - Almost by half.
37
00:02:52,643 --> 00:02:53,672
(Uiju, Pyongan Province)
38
00:02:53,673 --> 00:02:54,735
Yoo Wol.
39
00:02:55,784 --> 00:02:57,212
Yoo Wol, are you inside?
40
00:02:59,254 --> 00:03:00,682
My goodness.
41
00:03:01,684 --> 00:03:04,478
- Lady Song. - Have you been well?
42
00:03:06,754 --> 00:03:07,774
Yes.
43
00:03:10,323 --> 00:03:12,063
The soil here is not very fertile.
44
00:03:12,064 --> 00:03:14,132
So it will not taste as good as the ones in Jeolla Province.
45
00:03:14,133 --> 00:03:16,173
But you should still give them a try.
46
00:03:17,133 --> 00:03:18,430
Thank you.
47
00:03:23,103 --> 00:03:26,643
But what brings you all the way here to Uiju?
48
00:03:27,474 --> 00:03:29,728
I went to Hanyang to attend General Nokdu's trial.
49
00:03:30,143 --> 00:03:32,397
And I figured I should drop by Uiju as well.
50
00:03:33,684 --> 00:03:37,091
I need to meet some people regarding a new deal.
51
00:03:37,823 --> 00:03:40,170
How did the trial go?
52
00:03:42,994 --> 00:03:45,380
He was sentenced to death.
53
00:03:48,504 --> 00:03:54,043
Then have you heard any news about Yi Kang by any chance?
54
00:03:58,103 --> 00:03:59,572
I found it on Mount Daedun.
55
00:04:01,714 --> 00:04:03,754
I hear it from time to time.
56
00:04:04,284 --> 00:04:07,925
It seems like he is still busy traveling all over the place.
57
00:04:10,254 --> 00:04:11,274
I see.
58
00:04:18,834 --> 00:04:20,568
So I am also going to give it a try.
59
00:04:21,394 --> 00:04:22,730
Give what a try?
60
00:04:23,634 --> 00:04:26,561
The new deal I just told you about. Joining the loyal army.
61
00:04:28,034 --> 00:04:30,248
To be exact, I will be supporting them with the necessary goods.
62
00:04:31,743 --> 00:04:33,101
Would you be willing to be the middle person...
63
00:04:34,644 --> 00:04:36,246
who delivers those goods in Uiju?
64
00:04:38,414 --> 00:04:40,189
My goodness, Lady Song.
65
00:04:42,483 --> 00:04:44,972
I am the mother of the detached force's boss.
66
00:04:45,353 --> 00:04:48,862
Who is better fit for the job than the manager of the Jipgangso?
67
00:04:52,433 --> 00:04:53,514
Thank you.
68
00:05:01,603 --> 00:05:03,409
(Gobu Government Office)
69
00:05:23,293 --> 00:05:24,650
Master.
70
00:05:25,193 --> 00:05:27,845
I would like to pour you a drink.
71
00:05:28,803 --> 00:05:29,823
No, it is okay.
72
00:05:30,563 --> 00:05:31,860
Please do not refuse.
73
00:05:32,373 --> 00:05:33,973
Let me have the honor...
74
00:05:33,974 --> 00:05:37,064
of pouring you just one drink to pay my respect.
75
00:05:40,873 --> 00:05:43,182
Now that we have a powerful district magistrate,
76
00:05:43,183 --> 00:05:46,214
Gobu is bound to have a bright future.
77
00:05:47,384 --> 00:05:48,576
You think I have power?
78
00:05:49,784 --> 00:05:52,915
You have the support of the Empire of Japan Legation.
79
00:05:55,394 --> 00:05:56,444
Oni.
80
00:06:28,724 --> 00:06:29,785
What...
81
00:06:30,423 --> 00:06:32,638
are you all so happy about?
82
00:06:36,464 --> 00:06:39,360
What are you all so happy about?
83
00:06:40,303 --> 00:06:42,203
- What is he saying? - What is the matter with him?
84
00:06:42,204 --> 00:06:46,396
You should be furious about the fact that a Japanese informant is here!
85
00:06:46,644 --> 00:06:49,980
What is wrong with you people?
86
00:06:51,784 --> 00:06:53,692
Is there absolutely...
87
00:06:54,154 --> 00:06:56,805
no one left in Gobu who has a sane mind?
88
00:06:58,183 --> 00:07:00,061
Is there nobody?
89
00:07:02,063 --> 00:07:03,216
Yi Hyun.
90
00:07:06,363 --> 00:07:07,587
What is wrong with you?
91
00:07:11,003 --> 00:07:12,096
Oh, right.
92
00:07:15,204 --> 00:07:17,183
I forgot that this place is still Joseon.
93
00:07:19,014 --> 00:07:20,677
I was mistaken for a moment.
94
00:07:22,183 --> 00:07:23,203
Okay, then.
95
00:07:28,384 --> 00:07:31,444
I want everyone to happily raise their glasses.
96
00:07:31,654 --> 00:07:33,020
Come on, everybody.
97
00:07:42,264 --> 00:07:44,304
To the Emperor of Japan!
98
00:07:44,603 --> 00:07:46,165
Hurray!
99
00:07:49,774 --> 00:07:51,201
Hurray!
100
00:07:54,173 --> 00:07:55,745
Hurray!
101
00:08:05,353 --> 00:08:06,955
Everyone is gone now.
102
00:08:09,123 --> 00:08:11,266
I thought you were an ogre.
103
00:08:11,894 --> 00:08:13,321
Are you still human?
104
00:08:16,634 --> 00:08:18,746
How will you become a State Councilor like this?
105
00:08:18,933 --> 00:08:21,279
Is a human unable to become a State Councilor?
106
00:08:22,204 --> 00:08:23,264
Yi Hyun.
107
00:08:25,043 --> 00:08:27,359
In order to rise to the top,
108
00:08:28,373 --> 00:08:30,047
you need to step on others.
109
00:08:30,144 --> 00:08:32,562
You have to constantly step on things to go up...
110
00:08:33,014 --> 00:08:35,809
whether that may be a stairway or a human being.
111
00:08:42,093 --> 00:08:45,357
Do I also need to step on you if that is necessary?
112
00:08:54,333 --> 00:08:55,395
Please leave.
113
00:09:05,854 --> 00:09:07,618
Do not be bothered...
114
00:09:08,313 --> 00:09:09,916
by the things you have done in the past.
115
00:09:10,923 --> 00:09:12,076
People's memories...
116
00:09:13,654 --> 00:09:15,704
always fade away with time.
117
00:09:29,043 --> 00:09:32,542
Go to Jeonju and meet a matchmaker there.
118
00:09:32,543 --> 00:09:34,104
Okay, Master...
119
00:09:34,813 --> 00:09:35,833
Master Baek.
120
00:09:42,923 --> 00:09:44,616
Why does he want you to meet a matchmaker?
121
00:09:44,624 --> 00:09:45,753
It is obvious.
122
00:09:45,754 --> 00:09:47,937
He wants Yi Hyun to get married.
123
00:09:48,894 --> 00:09:52,332
He asked me to pick women from distinguished families.
124
00:09:53,963 --> 00:09:55,738
- Yi Hwa. - Yes?
125
00:09:58,234 --> 00:10:01,570
What do you think about setting Yi Hyun up with Myung Sim again?
126
00:10:01,734 --> 00:10:04,942
I think she will be the only person who is capable...
127
00:10:04,943 --> 00:10:06,273
of keeping his feet on the ground.
128
00:10:06,274 --> 00:10:07,804
That is a good idea...
129
00:10:07,813 --> 00:10:10,191
now that Lord Hwang is no longer around.
130
00:10:14,453 --> 00:10:18,422
Father already put that to an end.
131
00:10:18,423 --> 00:10:20,322
- Put what to an end? - He told Myung Sim...
132
00:10:20,323 --> 00:10:24,363
to leave Gobu. He gave her an ultimatum.
133
00:10:24,364 --> 00:10:25,562
My goodness.
134
00:10:25,563 --> 00:10:27,634
That useless man!
135
00:10:29,933 --> 00:10:32,903
Mother, Father will become furious if he finds out.
136
00:10:32,904 --> 00:10:36,137
He is no better than an animal. There is not much he can do anyway.
137
00:10:36,144 --> 00:10:40,050
My goodness, Myung Sim must feel so nervous living all by herself.
138
00:10:41,813 --> 00:10:42,936
My goodness.
139
00:10:43,583 --> 00:10:45,900
Why is the front gate closed?
140
00:10:46,284 --> 00:10:48,834
She is mourning for her brother in the main house.
141
00:10:49,354 --> 00:10:50,548
Let us use the side gate.
142
00:10:54,053 --> 00:10:55,726
What are you planning to do, Lady Hwang?
143
00:10:56,463 --> 00:10:57,562
Are you going to leave Gobu?
144
00:10:57,563 --> 00:10:59,562
I have no reason to stay in Gobu.
145
00:10:59,563 --> 00:11:00,656
However,
146
00:11:01,293 --> 00:11:03,633
this is where my brother lived his entire life.
147
00:11:03,634 --> 00:11:06,286
So I am going to stay here until his funeral is over.
148
00:11:07,634 --> 00:11:08,930
I am sure you will be able to do that.
149
00:11:18,414 --> 00:11:20,494
That was Yi Kang, right?
150
00:11:20,514 --> 00:11:21,574
Yes.
151
00:11:21,884 --> 00:11:23,312
He was alive.
152
00:11:24,423 --> 00:11:25,851
My goodness gracious.
153
00:11:26,124 --> 00:11:29,285
Yi Hwa, you had better not tell this to anyone.
154
00:11:29,394 --> 00:11:30,393
Okay?
155
00:11:30,394 --> 00:11:31,484
Okay.
156
00:11:45,104 --> 00:11:47,898
Beo Dul, do you feel better?
157
00:11:55,284 --> 00:11:56,549
Do you not know me?
158
00:11:57,284 --> 00:11:59,538
This kind of injury is nothing to me.
159
00:12:00,754 --> 00:12:02,623
My goodness, you say it is nothing.
160
00:12:02,624 --> 00:12:04,765
But you keep losing consciousness.
161
00:12:06,433 --> 00:12:07,820
That is...
162
00:12:08,463 --> 00:12:11,033
because I want you to worry about me.
163
00:12:11,034 --> 00:12:12,084
My goodness.
164
00:12:13,303 --> 00:12:16,914
Okay, fine. I will keep worrying, so hurry up and get better.
165
00:12:18,173 --> 00:12:19,601
We need to catch the ogre.
166
00:12:21,813 --> 00:12:24,293
Even if you hate him, he is still your brother.
167
00:12:25,683 --> 00:12:28,264
So do not think of getting involved.
168
00:12:29,553 --> 00:12:30,676
Monk Hae and I...
169
00:12:32,723 --> 00:12:35,100
will catch him ourselves.
170
00:12:37,463 --> 00:12:38,820
I understand what you mean.
171
00:12:40,563 --> 00:12:43,563
But I am the boss, so I should take the lead.
172
00:12:44,264 --> 00:12:46,344
My goodness, okay.
173
00:12:46,634 --> 00:12:47,959
I get it.
174
00:12:49,343 --> 00:12:50,975
Just hurry up and recover.
175
00:12:54,473 --> 00:12:55,535
Boss.
176
00:12:56,083 --> 00:12:57,512
Let me talk to you in private.
177
00:13:03,654 --> 00:13:06,306
This is not her first time getting injured.
178
00:13:06,423 --> 00:13:08,086
But she is having a hard time recovering.
179
00:13:09,164 --> 00:13:11,163
I wonder if it is because she is not getting enough to eat.
180
00:13:11,693 --> 00:13:12,856
I think...
181
00:13:15,234 --> 00:13:17,133
we need to get ready to say goodbye to Beo Dul.
182
00:13:17,134 --> 00:13:18,763
What are you talking about?
183
00:13:18,764 --> 00:13:20,304
The poison...
184
00:13:23,874 --> 00:13:25,712
has spread all over her body.
185
00:13:25,713 --> 00:13:26,897
That is nonsense.
186
00:13:33,053 --> 00:13:34,206
That cannot be.
187
00:13:37,154 --> 00:13:40,662
Then... Then I will go outside and bring a doctor.
188
00:13:41,053 --> 00:13:42,176
Monk Hae.
189
00:13:44,293 --> 00:13:45,416
She probably...
190
00:13:47,134 --> 00:13:49,205
knows about her condition better than we do.
191
00:14:13,193 --> 00:14:14,825
Why is he...
192
00:14:15,453 --> 00:14:18,586
causing such a fuss?
193
00:15:56,864 --> 00:15:59,547
Boss, Monk Hae.
194
00:15:59,764 --> 00:16:01,162
Thank you for everything.
195
00:16:02,293 --> 00:16:05,394
There is no way I can make a full recovery.
196
00:16:05,703 --> 00:16:07,845
While I still have some energy,
197
00:16:09,173 --> 00:16:10,939
I will do what I must.
198
00:16:13,973 --> 00:16:16,841
- What is happening? - Save me!
199
00:16:17,114 --> 00:16:18,745
What is going on?
200
00:16:19,713 --> 00:16:20,733
My goodness.
201
00:16:52,043 --> 00:16:53,176
The ogre.
202
00:16:55,083 --> 00:16:56,756
I will take him with me.
203
00:17:14,763 --> 00:17:19,763
[VIU Ver] SBS E47 'The Nokdu Flower'
"Beo Dul Performs Her Duty to the End"
-♥ Ruo Xi ♥-
204
00:17:37,763 --> 00:17:38,917
Get her!
205
00:18:18,703 --> 00:18:20,132
You ogre.
206
00:18:23,644 --> 00:18:25,847
Ogre!
207
00:18:35,983 --> 00:18:37,616
I will go ahead...
208
00:18:38,824 --> 00:18:41,812
and have fun with the others.
209
00:18:42,453 --> 00:18:43,586
Do what you can...
210
00:18:44,594 --> 00:18:46,196
to join us much later.
211
00:18:53,634 --> 00:18:55,103
Beo Dul...
212
00:18:55,933 --> 00:18:57,343
is going ahead.
213
00:18:57,344 --> 00:18:59,073
Oh, dear...
214
00:18:59,074 --> 00:19:01,390
How could this happen?
215
00:19:01,443 --> 00:19:02,638
My goodness.
216
00:19:04,013 --> 00:19:05,543
Darn it.
217
00:19:07,183 --> 00:19:08,512
I am done.
218
00:19:08,513 --> 00:19:11,277
How dare she attack the district magistrate?
219
00:19:12,483 --> 00:19:14,768
Yi Hyun, other than her,
220
00:19:15,054 --> 00:19:16,451
there must be others.
221
00:19:16,894 --> 00:19:18,801
Would she have attacked alone then?
222
00:19:19,294 --> 00:19:21,303
You must search Gobu thoroughly.
223
00:19:21,594 --> 00:19:23,776
If you kill anyone who seems suspicious,
224
00:19:24,003 --> 00:19:25,636
someone is bound to appear.
225
00:19:26,834 --> 00:19:27,854
Yi Hyun!
226
00:19:34,644 --> 00:19:37,336
Mother. What should I do?
227
00:19:38,283 --> 00:19:40,527
- What do you mean? - Well...
228
00:19:41,614 --> 00:19:45,422
I am not sure if I should tell you this...
229
00:19:45,423 --> 00:19:46,719
or not.
230
00:19:48,723 --> 00:19:50,122
Mother.
231
00:19:52,963 --> 00:19:54,218
You know something.
232
00:19:54,993 --> 00:19:56,086
Speak up.
233
00:19:57,304 --> 00:19:58,355
Yi Hyun.
234
00:19:59,064 --> 00:20:00,360
Speak up!
235
00:20:01,304 --> 00:20:02,396
Yi Kang...
236
00:20:06,844 --> 00:20:08,609
Yi Kang is alive.
237
00:20:21,423 --> 00:20:23,504
We are here for the traitors!
238
00:20:25,993 --> 00:20:28,646
Darn it. We are surrounded.
239
00:20:46,654 --> 00:20:48,489
The woman did nothing wrong.
240
00:20:49,683 --> 00:20:51,009
We threatened her.
241
00:20:51,453 --> 00:20:52,504
Tie them up!
242
00:21:07,003 --> 00:21:08,096
I am impressed.
243
00:21:09,304 --> 00:21:10,569
You are still alive.
244
00:21:12,443 --> 00:21:15,738
Yes. I made you a promise.
245
00:21:16,114 --> 00:21:17,235
Do you remember?
246
00:21:17,614 --> 00:21:20,306
You said you would kill me when we meet next time.
247
00:21:21,683 --> 00:21:23,723
You are out of your mind.
248
00:21:32,664 --> 00:21:33,762
(Gwanmungak, Gyeongbokgung Palace)
249
00:21:33,763 --> 00:21:35,192
I brought good news.
250
00:21:35,564 --> 00:21:37,471
France, Russia, and Germany,
251
00:21:37,703 --> 00:21:38,962
the three counties are objecting...
252
00:21:38,963 --> 00:21:41,829
to Japan's colonization of the Liaotung Peninsula.
253
00:21:45,773 --> 00:21:46,972
How come...
254
00:21:46,973 --> 00:21:49,012
the three countries got involved?
255
00:21:49,013 --> 00:21:52,105
They believe that if Japan conquers the Liaotung Peninsula,
256
00:21:52,283 --> 00:21:54,120
not only will they threaten Qing's capital,
257
00:21:54,253 --> 00:21:56,722
but Joseon's independence will become thwarted.
258
00:21:56,723 --> 00:21:59,304
They demanded Japan return Liaotung to Qing.
259
00:21:59,594 --> 00:22:02,623
And? What is Japan doing?
260
00:22:02,624 --> 00:22:04,705
Ito Hirobumi's cabinet has been turned upside-down,
261
00:22:04,824 --> 00:22:06,567
and they search for a solution now.
262
00:22:06,894 --> 00:22:10,103
Russia even sent out battleships,
263
00:22:10,104 --> 00:22:12,409
which could start a three-way war,
264
00:22:12,564 --> 00:22:15,562
so not even Japan can think of a way out.
265
00:22:17,404 --> 00:22:18,904
The deity helped us.
266
00:22:19,503 --> 00:22:23,257
The light shines upon us once again.
267
00:22:37,263 --> 00:22:39,028
I came at a bad time.
268
00:22:41,533 --> 00:22:42,615
What is it?
269
00:22:42,904 --> 00:22:45,454
I supplied the last batch of rice according to our contract.
270
00:22:45,834 --> 00:22:47,261
I came to inform you.
271
00:22:49,874 --> 00:22:50,925
I knew it.
272
00:22:51,673 --> 00:22:54,805
The merchant is always victorious.
273
00:22:56,013 --> 00:22:57,033
Pardon?
274
00:22:57,584 --> 00:23:00,212
We might have to give up the Liaotung Peninsula...
275
00:23:00,213 --> 00:23:02,253
which we fought so hard for,
276
00:23:02,584 --> 00:23:04,215
but the money in your safe...
277
00:23:04,624 --> 00:23:06,459
will be the same amount.
278
00:23:08,953 --> 00:23:10,627
I made a profit thanks to Japan.
279
00:23:11,324 --> 00:23:12,854
I will spend it freely...
280
00:23:13,693 --> 00:23:15,326
on Japan-related causes.
281
00:23:17,404 --> 00:23:18,484
You can go.
282
00:23:20,433 --> 00:23:21,453
So,
283
00:23:22,334 --> 00:23:24,384
when will Jeon Bong Jun be executed?
284
00:23:30,713 --> 00:23:31,805
Today.
285
00:24:25,664 --> 00:24:26,693
Sung Du Han.
286
00:24:27,933 --> 00:24:28,953
Kim Deok Myung.
287
00:24:30,574 --> 00:24:31,797
- Choi Kyeong Sun. - Hey.
288
00:24:32,904 --> 00:24:34,883
Say an elder's name with respect.
289
00:24:39,783 --> 00:24:40,782
Son Hwa Joong.
290
00:24:40,783 --> 00:24:43,130
Serving deity, I am transformed.
291
00:24:45,183 --> 00:24:46,244
Jeon Bong Jun.
292
00:24:51,993 --> 00:24:53,258
Before you are executed,
293
00:24:54,294 --> 00:24:55,558
do you have any last words?
294
00:24:56,064 --> 00:24:57,125
I am...
295
00:24:58,263 --> 00:24:59,631
very disgruntled.
296
00:25:02,733 --> 00:25:04,407
I wished to be beheaded...
297
00:25:05,344 --> 00:25:06,874
in the center of Jongno.
298
00:25:08,074 --> 00:25:11,756
I hoped to spatter blood where everyone could watch.
299
00:25:12,084 --> 00:25:16,031
Why are you killing us in a place worse than a thief's den?
300
00:25:20,923 --> 00:25:23,575
Out of civilized Japan's consideration,
301
00:25:24,124 --> 00:25:28,174
you will be hanged, so be glad for it.
302
00:25:28,394 --> 00:25:30,576
Civilized Japan was considerate enough...
303
00:25:31,364 --> 00:25:35,455
to hang you, so be thankful.
304
00:25:40,443 --> 00:25:42,964
- Do me a favor. - Speak.
305
00:25:43,283 --> 00:25:44,507
Once I am dead,
306
00:25:45,414 --> 00:25:47,219
clean out my ears.
307
00:25:47,713 --> 00:25:50,233
I do not want to hear nonsense on my way over.
308
00:25:57,923 --> 00:25:58,984
I will see to it.
309
00:25:59,624 --> 00:26:00,786
I, Jeon Bong Jun...
310
00:26:04,763 --> 00:26:05,856
Even after death,
311
00:26:07,533 --> 00:26:09,471
I shall try to protect this nation.
312
00:26:19,713 --> 00:26:22,335
Carry out the execution.
313
00:27:20,243 --> 00:27:21,977
I will see you in the afterlife.
314
00:27:23,183 --> 00:27:24,367
Bong Jun,
315
00:27:26,983 --> 00:27:29,157
it was an honor to serve you.
316
00:27:31,783 --> 00:27:35,671
I am even more honored to be able to die with you on the same day.
317
00:27:38,693 --> 00:27:40,194
But there is just one thing.
318
00:27:43,064 --> 00:27:45,552
I feel bad that I have not gotten to see...
319
00:27:47,003 --> 00:27:48,636
the world of Injeukcheon before I die.
320
00:27:50,844 --> 00:27:52,302
We have already seen it...
321
00:27:53,374 --> 00:27:54,699
in 1894.
322
00:27:58,013 --> 00:27:59,412
Close your eyes.
323
00:28:01,614 --> 00:28:03,083
And you will see it.
324
00:28:04,753 --> 00:28:05,804
Right.
325
00:28:55,173 --> 00:28:58,043
- Hurray, General. - Hurray, General.
326
00:28:58,044 --> 00:29:00,522
- Hurray, General. - Hurray, General.
327
00:29:00,574 --> 00:29:03,745
- Hurray, Jeon Bong Jun. - Hurray, Jeon Bong Jun.
328
00:29:04,114 --> 00:29:06,593
- Hurray, Jeon Bong Jun. - Hurray, Jeon Bong Jun.
329
00:29:06,654 --> 00:29:09,367
- Hurray, General Nokdu. - Hurray, General Nokdu.
330
00:29:44,283 --> 00:29:46,482
- Get us out of here. - Release us.
331
00:29:46,483 --> 00:29:48,393
- Get us out of here. - We are innocent.
332
00:29:48,394 --> 00:29:49,780
- Release us. - Move.
333
00:29:49,923 --> 00:29:51,290
Hey, Donghak members.
334
00:30:01,473 --> 00:30:04,708
Let us greet each other later.
335
00:30:06,374 --> 00:30:10,770
I have a big build, so it is a little cramped in here.
336
00:30:11,943 --> 00:30:13,586
Sorry about that.
337
00:30:15,354 --> 00:30:17,567
There is nothing to apologize among loyal soldiers.
338
00:30:31,634 --> 00:30:32,724
Boss.
339
00:30:36,104 --> 00:30:39,134
Sorry I cannot hug you because I am tied up.
340
00:30:50,084 --> 00:30:51,205
Come on.
341
00:30:53,324 --> 00:30:55,130
Do not cry, Eok Seoi.
342
00:31:04,304 --> 00:31:06,972
What are you talking about? That Man is alive?
343
00:31:06,973 --> 00:31:10,849
Yi Hyun, you must save Yi Kang.
344
00:31:11,304 --> 00:31:13,589
Save his life.
345
00:31:14,243 --> 00:31:15,543
He might get in trouble...
346
00:31:15,544 --> 00:31:17,277
for saving the former boss of the detached force.
347
00:31:17,783 --> 00:31:18,883
Do not be ridiculous.
348
00:31:18,884 --> 00:31:21,056
Shut your mouth.
349
00:31:24,223 --> 00:31:26,528
Listen to your mother.
350
00:31:26,723 --> 00:31:29,783
Yi Kang is your older brother.
351
00:31:30,394 --> 00:31:32,022
When we were all mean to him,
352
00:31:32,023 --> 00:31:34,615
you cherished him so much.
353
00:31:34,733 --> 00:31:37,866
Now he is eager to kill me.
354
00:31:38,463 --> 00:31:39,993
Yi Hyun is right.
355
00:31:40,874 --> 00:31:43,403
He will come at him again even if Yi Hyun saves him.
356
00:31:43,404 --> 00:31:44,494
Honey!
357
00:31:45,044 --> 00:31:46,196
Quiet down.
358
00:31:46,404 --> 00:31:48,719
How dare you glare at me?
359
00:31:52,814 --> 00:31:53,906
Yi Hyun.
360
00:32:16,574 --> 00:32:19,256
I looked into some nice maidens in Jeonju.
361
00:32:19,804 --> 00:32:20,966
Do you want to take a look?
362
00:32:26,584 --> 00:32:29,062
- Yi Hyun. - Leave it here
363
00:33:01,313 --> 00:33:02,671
(Final Episode will air shortly.)
364
00:33:09,889 --> 00:33:13,092
(Final Episode)
365
00:33:17,225 --> 00:33:18,315
Stay outside.
366
00:33:26,535 --> 00:33:28,953
It is suffocating, so get straight to the point.
367
00:33:32,135 --> 00:33:34,216
Do you not feel anything...
368
00:33:36,105 --> 00:33:37,532
when you see this desk?
369
00:33:38,074 --> 00:33:40,972
I am so glad that I decided not to become official.
370
00:33:42,745 --> 00:33:44,682
What have you earned...
371
00:33:45,154 --> 00:33:46,643
after joining the loyal army instead of becoming official?
372
00:33:47,885 --> 00:33:49,720
Something that you will not understand...
373
00:33:50,985 --> 00:33:52,932
even if I tell you.
374
00:33:54,595 --> 00:33:57,450
Only those who have lived as human...
375
00:33:58,194 --> 00:33:59,826
will understand it.
376
00:34:05,835 --> 00:34:09,139
Everyone who fought for Injeukcheon or whatever is dead.
377
00:34:09,544 --> 00:34:11,657
Yi Hyun used to be called as the ogre,
378
00:34:11,945 --> 00:34:13,199
but he has become district magistrate.
379
00:34:13,514 --> 00:34:14,637
Think about it,
380
00:34:15,415 --> 00:34:18,576
and you will find an answer to how you should live.
381
00:34:18,654 --> 00:34:20,414
That is a playground for beasts,
382
00:34:20,415 --> 00:34:22,699
not the world for people.
383
00:34:24,725 --> 00:34:27,755
You should have lived as That Man until the end.
384
00:34:31,064 --> 00:34:32,288
You have got...
385
00:34:33,365 --> 00:34:36,292
to live the world as That Man or the ogre.
386
00:34:36,934 --> 00:34:39,873
You cannot live as Baek Yi Kang or Baek Yi Hyun.
387
00:34:39,874 --> 00:34:43,211
It is so frustrating that I cannot hear you anymore. Can I leave now?
388
00:34:43,445 --> 00:34:44,729
If I let you live,
389
00:34:57,284 --> 00:35:00,661
will you not do any harm to Yi Hyun?
390
00:35:08,534 --> 00:35:12,614
What do you think I will do?
391
00:35:42,034 --> 00:35:45,543
Give it all up,
392
00:35:47,705 --> 00:35:49,540
and for your brother's sake,
393
00:35:52,444 --> 00:35:53,771
take your own life.
394
00:36:04,784 --> 00:36:07,650
Yi Hyun will do great things.
395
00:36:07,854 --> 00:36:10,517
I cannot let people say that he killed his brother.
396
00:36:13,034 --> 00:36:14,187
For the last time,
397
00:36:16,365 --> 00:36:18,476
be a proper older brother...
398
00:36:19,934 --> 00:36:20,995
and move on.
399
00:36:29,384 --> 00:36:30,772
We are done.
400
00:36:56,145 --> 00:36:58,521
What will you do about Yi Kang?
401
00:36:58,675 --> 00:37:01,297
You know what happens to Donghak members in Joseon.
402
00:37:03,314 --> 00:37:04,383
He led the detached force.
403
00:37:04,384 --> 00:37:05,884
Pay respect to him.
404
00:37:06,384 --> 00:37:08,700
They are loyal soldiers who fought for Joseon.
405
00:37:09,085 --> 00:37:11,424
They are people whom the likes of you...
406
00:37:11,425 --> 00:37:12,781
can never equal.
407
00:37:14,424 --> 00:37:16,842
- Lady Hwang. - Do not call me that.
408
00:37:17,565 --> 00:37:19,400
I do not know you.
409
00:37:23,065 --> 00:37:24,390
I thought...
410
00:37:26,034 --> 00:37:28,493
that you at least would treat me differently.
411
00:37:28,775 --> 00:37:30,403
The suffering I was in...
412
00:37:30,404 --> 00:37:32,863
Baek Yi Hyun was the one who suffered.
413
00:37:35,145 --> 00:37:36,307
Not you.
414
00:37:43,955 --> 00:37:45,076
My father...
415
00:37:46,395 --> 00:37:48,087
always told me...
416
00:37:49,294 --> 00:37:51,406
that what goes around comes around.
417
00:37:52,664 --> 00:37:54,398
Could not people be the same?
418
00:37:56,234 --> 00:37:58,000
Baek Yi Hyun became the ogre,
419
00:37:58,505 --> 00:38:00,413
the ogre became Oni.
420
00:38:00,705 --> 00:38:01,899
Then perhaps...
421
00:38:04,075 --> 00:38:06,461
he could go back to being Baek Yi Hyun.
422
00:38:08,145 --> 00:38:09,339
If he were alive,
423
00:38:11,484 --> 00:38:12,913
then perhaps he could.
424
00:38:14,914 --> 00:38:15,976
But...
425
00:38:19,695 --> 00:38:21,225
Baek Yi Hyun is dead.
426
00:38:24,494 --> 00:38:26,065
How are you so sure?
427
00:38:27,265 --> 00:38:29,141
The Baek Yi Hyun I loved...
428
00:38:34,604 --> 00:38:36,512
was a beautiful person.
429
00:38:44,344 --> 00:38:47,783
This is lucky taffy made with this year's grains. Take it.
430
00:38:57,325 --> 00:38:59,130
You are so obstinate.
431
00:39:01,395 --> 00:39:05,210
Now I understand why people say it is drop-dead delicious.
432
00:39:05,674 --> 00:39:07,164
I realized that today.
433
00:39:12,474 --> 00:39:13,903
I will wait.
434
00:39:14,414 --> 00:39:15,915
Whenever, wherever,
435
00:39:18,215 --> 00:39:21,111
I will wait on your return path.
436
00:39:36,304 --> 00:39:38,650
You should go home.
437
00:39:43,575 --> 00:39:45,961
I will say that the Donghak members threatened you.
438
00:39:46,375 --> 00:39:47,496
Do not worry.
439
00:40:09,534 --> 00:40:10,554
Master.
440
00:40:29,154 --> 00:40:30,888
Jeon Bong Jun was executed.
441
00:40:32,554 --> 00:40:35,043
You will never live to a ripe old age.
442
00:40:38,395 --> 00:40:40,894
Take everyone but Baek Yi Kang.
443
00:40:40,895 --> 00:40:42,057
- Okay. - Sure.
444
00:40:48,744 --> 00:40:51,326
If you are caught smuggling the body of a traitor,
445
00:40:51,445 --> 00:40:53,843
you know what punishment that will incur.
446
00:40:53,844 --> 00:40:55,987
Even if it were something more dangerous than this,
447
00:40:56,284 --> 00:40:58,805
it will not make up for how much...
448
00:40:59,654 --> 00:41:01,246
I wronged him and his men.
449
00:41:03,455 --> 00:41:04,811
The one who took the corpse...
450
00:41:06,455 --> 00:41:08,392
is that man, Lee Doo Hwang.
451
00:41:09,565 --> 00:41:11,023
For 10 gold bars,
452
00:41:11,895 --> 00:41:14,007
he would sell over his country.
453
00:41:15,705 --> 00:41:17,642
One should be enough.
454
00:41:29,984 --> 00:41:31,514
Do you remember that?
455
00:41:33,354 --> 00:41:34,987
When I was in school,
456
00:41:35,325 --> 00:41:37,875
the noblemen's children beat me up once.
457
00:41:40,124 --> 00:41:43,429
You put on a mask and visited them all...
458
00:41:44,165 --> 00:41:45,393
and got my revenge.
459
00:41:45,394 --> 00:41:46,997
I am no longer your brother.
460
00:41:53,535 --> 00:41:54,758
The kids who beat me up...
461
00:41:57,075 --> 00:41:58,676
were not the noblemen's children.
462
00:42:00,744 --> 00:42:02,009
They were commoners.
463
00:42:03,915 --> 00:42:07,281
I had been beaten up anyway, and I wanted...
464
00:42:07,815 --> 00:42:09,621
the noblemen's children to be punished,
465
00:42:10,085 --> 00:42:11,717
so I told a lie.
466
00:42:12,795 --> 00:42:13,875
That is...
467
00:42:16,165 --> 00:42:17,858
how sly I am.
468
00:42:20,864 --> 00:42:22,027
That is enough.
469
00:42:24,104 --> 00:42:25,808
To be honest, I am not sure.
470
00:42:27,575 --> 00:42:29,788
Did I hate nobles for being nobles...
471
00:42:30,945 --> 00:42:33,495
or because I was not one of them?
472
00:42:35,884 --> 00:42:36,966
Just like...
473
00:42:38,014 --> 00:42:40,534
what Jeon Bong Jun said to me.
474
00:42:41,315 --> 00:42:42,957
Did Japan dupe me...
475
00:42:43,854 --> 00:42:44,947
or...
476
00:42:46,455 --> 00:42:47,882
did I...
477
00:42:48,354 --> 00:42:51,078
know all along and let them dupe me?
478
00:42:53,035 --> 00:42:56,676
You seem to have a lot on your mind.
479
00:42:57,364 --> 00:43:00,772
Do you not think you came a little too far to say this now?
480
00:43:01,705 --> 00:43:03,377
I am feeling that deeply.
481
00:43:05,445 --> 00:43:08,810
Even more so now that I am Gobu's district magistrate.
482
00:43:12,555 --> 00:43:14,962
I am sure that I came home,
483
00:43:15,425 --> 00:43:16,853
but it seems unfamiliar.
484
00:43:21,555 --> 00:43:22,645
At least...
485
00:43:24,364 --> 00:43:26,404
the government office is the same.
486
00:43:29,364 --> 00:43:31,446
The secret passage I used to use...
487
00:43:32,234 --> 00:43:33,805
is still there as well.
488
00:43:33,974 --> 00:43:36,627
If you want to live long, block that up first.
489
00:43:59,965 --> 00:44:01,832
Tomorrow, you will be taken...
490
00:44:02,264 --> 00:44:03,896
to the Jeolla Provincial Office for execution.
491
00:44:04,305 --> 00:44:05,733
Do not wait for me.
492
00:44:07,874 --> 00:44:09,334
We may be enemies now,
493
00:44:10,805 --> 00:44:11,968
but...
494
00:44:13,874 --> 00:44:15,782
you were there for me for a long time.
495
00:44:16,785 --> 00:44:17,968
Thank you.
496
00:44:18,344 --> 00:44:19,405
Sure.
497
00:44:22,185 --> 00:44:26,133
It is your last night in Gobu. Enjoy a feast with your friends.
498
00:44:31,994 --> 00:44:33,974
I thank you for one thing.
499
00:44:34,734 --> 00:44:35,863
What is that?
500
00:44:35,864 --> 00:44:38,211
For not letting me kill you myself.
501
00:44:40,675 --> 00:44:43,766
If someone else comes for it, give it up willingly.
502
00:44:44,644 --> 00:44:47,093
I will go ahead and make space for you.
503
00:44:47,344 --> 00:44:49,997
Do not fear coming to the afterlife.
504
00:44:51,945 --> 00:44:53,108
When we meet again,
505
00:44:57,254 --> 00:44:59,162
can I call you my brother?
506
00:45:03,094 --> 00:45:04,288
If you are Yi Hyun.
507
00:45:08,134 --> 00:45:10,552
If you are Yi Hyun and not the ogre.
508
00:45:12,035 --> 00:45:15,064
If you are the one who told me to be Yi Kang,
509
00:45:17,905 --> 00:45:19,138
then you can.
510
00:45:22,384 --> 00:45:23,537
I look forward to it.
511
00:45:28,455 --> 00:45:29,505
Okay.
512
00:45:31,484 --> 00:45:32,679
See you in the afterlife.
513
00:45:59,315 --> 00:46:00,335
Boss.
514
00:46:01,185 --> 00:46:02,408
What is this?
515
00:46:02,524 --> 00:46:04,086
- Unlock mine. - Okay.
516
00:46:07,655 --> 00:46:08,716
Give me that.
517
00:46:10,524 --> 00:46:13,697
The government office is the same.
518
00:46:13,935 --> 00:46:17,536
The secret passage I used to use is still there as well.
519
00:46:18,705 --> 00:46:19,725
Okay.
520
00:46:20,974 --> 00:46:22,199
See you in the afterlife.
521
00:46:42,764 --> 00:46:45,213
Let us get out of Gobu first.
522
00:46:45,295 --> 00:46:46,334
Let us go that way.
523
00:46:46,335 --> 00:46:48,334
Go to Mount Dogyo's shrine with Eok Seoi.
524
00:46:54,004 --> 00:46:57,034
I wanted to feed him well. Why is he late?
525
00:46:57,274 --> 00:46:58,366
Master Baek.
526
00:46:58,974 --> 00:47:01,188
The food is getting cold.
527
00:47:01,374 --> 00:47:03,487
Then it can be heated up.
528
00:47:10,490 --> 00:47:15,490
[VIU Ver] SBS E48 'The Nokdu Flower'
"The Mung Bean Flower That Follow Bong Jun in His Footstep"
-♥ Ruo Xi ♥-
529
00:47:22,835 --> 00:47:24,233
You are home, Yi Hyun.
530
00:47:29,905 --> 00:47:32,322
Come and sit down.
531
00:47:35,545 --> 00:47:38,166
We prepared some delicacies to make you stronger.
532
00:47:41,185 --> 00:47:42,888
I said come and sit down.
533
00:47:47,594 --> 00:47:49,329
- Father. - What?
534
00:47:49,724 --> 00:47:50,785
I apologize.
535
00:47:52,065 --> 00:47:53,218
I cannot...
536
00:47:54,134 --> 00:47:55,492
give you your wish.
537
00:47:57,905 --> 00:47:59,843
- Yi Hyun. - This is...
538
00:48:02,474 --> 00:48:03,627
my last gift to you.
539
00:48:59,465 --> 00:49:00,485
Yi Hyun!
540
00:49:05,504 --> 00:49:07,412
My baby.
541
00:49:09,144 --> 00:49:10,878
Yi Hyun.
542
00:49:14,614 --> 00:49:15,737
Yi Hyun!
543
00:49:16,884 --> 00:49:18,823
Yi Hyun!
544
00:49:19,114 --> 00:49:21,154
- Yi Hyun. - Go away! Go away!
545
00:49:21,555 --> 00:49:23,288
Do not touch him! Go away!
546
00:49:23,524 --> 00:49:25,013
Get away!
547
00:49:25,285 --> 00:49:28,356
I said do not touch him, so do not!
548
00:50:09,334 --> 00:50:11,202
Go in peace, brother.
549
00:50:17,145 --> 00:50:18,226
Yi Hyun.
550
00:50:21,774 --> 00:50:22,907
My baby...
551
00:50:24,544 --> 00:50:25,708
My baby...
552
00:50:26,254 --> 00:50:27,377
Gosh.
553
00:50:28,554 --> 00:50:32,023
Yi Hyun...
554
00:50:53,915 --> 00:50:55,884
(Jeolla Province, Jeonju)
555
00:50:56,885 --> 00:50:58,781
I envy you, Yi Kang.
556
00:51:03,284 --> 00:51:05,120
You are with the general now.
557
00:51:09,324 --> 00:51:11,977
If you see me in the afterlife,
558
00:51:13,935 --> 00:51:15,801
thank me properly.
559
00:51:26,145 --> 00:51:29,102
Lady Song, Loyal Temple's head monk...
560
00:51:29,415 --> 00:51:31,322
asks for a donation.
561
00:51:32,185 --> 00:51:34,357
Is there such a temple?
562
00:51:35,314 --> 00:51:36,723
What is his name?
563
00:51:36,724 --> 00:51:38,459
Monk Hae.
564
00:51:38,724 --> 00:51:39,744
Monk Hae?
565
00:51:43,595 --> 00:51:45,493
Save us, merciful Buddha.
566
00:51:45,494 --> 00:51:47,474
Dear Goddess of Mercy.
567
00:51:50,635 --> 00:51:51,890
You are alive.
568
00:51:52,675 --> 00:51:54,031
Do you know me?
569
00:51:54,605 --> 00:51:57,503
Anyway, on my way here,
570
00:51:57,504 --> 00:52:01,350
I got a message from high above.
571
00:52:02,685 --> 00:52:04,071
Where was it?
572
00:52:05,544 --> 00:52:06,605
Monk.
573
00:52:07,915 --> 00:52:09,384
The swing.
574
00:52:11,155 --> 00:52:13,195
If you go to the swing,
575
00:52:13,494 --> 00:52:16,381
you will meet That Man.
576
00:52:32,074 --> 00:52:33,914
If you cry and then laugh,
577
00:52:33,915 --> 00:52:36,087
you grow hair in unsightly places.
578
00:53:06,415 --> 00:53:08,107
You thought I was dead?
579
00:53:10,645 --> 00:53:12,317
You are usually fine,
580
00:53:12,554 --> 00:53:15,952
but you think little of me sometimes.
581
00:53:22,324 --> 00:53:23,447
What do you think?
582
00:53:25,024 --> 00:53:26,360
Will you be mine now?
583
00:53:28,794 --> 00:53:30,397
Then do not stand there.
584
00:53:30,665 --> 00:53:31,961
Come here.
585
00:54:44,945 --> 00:54:47,465
When we wrote the declaration of arms in Mujang,
586
00:54:48,675 --> 00:54:50,175
we planted mung bean seeds.
587
00:54:51,284 --> 00:54:53,223
Those seeds bloomed,
588
00:54:54,115 --> 00:54:55,338
flowered,
589
00:54:56,355 --> 00:54:59,242
and seeds from those flowers rode the wind...
590
00:54:59,925 --> 00:55:02,955
from this valley to the next.
591
00:55:05,625 --> 00:55:07,227
And from that valley...
592
00:55:09,905 --> 00:55:11,057
to this brook.
593
00:55:14,074 --> 00:55:15,707
I dreamed of a day...
594
00:55:16,504 --> 00:55:17,627
that those seeds...
595
00:55:20,215 --> 00:55:22,081
grow and bloom...
596
00:55:23,784 --> 00:55:26,468
until everywhere is filled with mung bean flowers.
597
00:55:28,215 --> 00:55:29,715
I wanted to die...
598
00:55:32,554 --> 00:55:33,819
as a handful of fertilizer.
599
00:55:38,865 --> 00:55:39,885
General,
600
00:55:43,965 --> 00:55:45,465
rest in peace.
601
00:55:48,774 --> 00:55:49,998
And watch us.
602
00:56:08,054 --> 00:56:10,094
- Let us go. - You brats.
603
00:56:10,095 --> 00:56:11,364
(A year later)
604
00:56:11,365 --> 00:56:12,694
Gosh, okay.
605
00:56:12,695 --> 00:56:14,333
It is this way.
606
00:56:14,334 --> 00:56:17,222
- Please come this way. - Can I have some water?
607
00:56:19,205 --> 00:56:21,010
Come this way.
608
00:56:22,304 --> 00:56:24,344
I see there are many children coming to the village school.
609
00:56:24,845 --> 00:56:27,874
Because we do not take any tuition and give them books for free.
610
00:56:28,115 --> 00:56:29,676
It is all thanks to you.
611
00:56:29,945 --> 00:56:31,852
My only talent is earning money.
612
00:56:32,615 --> 00:56:34,083
So I should help out with money.
613
00:56:35,915 --> 00:56:37,005
Oh, right.
614
00:56:37,625 --> 00:56:40,786
Have you heard the Baek family ran away at night?
615
00:56:41,425 --> 00:56:42,577
Why?
616
00:56:52,465 --> 00:56:55,596
Their son-in-law gambled their house away,
617
00:56:56,645 --> 00:56:58,847
but Baek Ga set the house on fire.
618
00:57:02,675 --> 00:57:04,316
Honey!
619
00:57:05,215 --> 00:57:07,454
Oh my goodness. Yi Hwa!
620
00:57:07,455 --> 00:57:09,250
Yi Hwa! Our house is on fire!
621
00:57:09,314 --> 00:57:12,109
Honey, get up. Get up now.
622
00:57:12,655 --> 00:57:14,665
Yi Hwa!
623
00:57:14,955 --> 00:57:16,596
Fire!
624
00:57:16,695 --> 00:57:18,836
Fire!
625
00:57:23,264 --> 00:57:26,875
I wonder if Yi Kang is doing good.
626
00:57:28,234 --> 00:57:31,948
No news is good news. I am sure he is well.
627
00:57:42,655 --> 00:57:44,420
Where are you, Yi Kang?
628
00:57:45,125 --> 00:57:46,552
Yi Kang.
629
00:57:46,794 --> 00:57:48,386
I am here.
630
00:57:48,625 --> 00:57:49,763
(Uiju, Pyongan Province)
631
00:57:49,764 --> 00:57:52,172
Goodness, are you slacking off again?
632
00:57:53,935 --> 00:57:55,087
My goodness.
633
00:57:55,635 --> 00:57:57,368
If a boss is diligent,
634
00:57:57,605 --> 00:58:00,303
his men will have a nosebleed every day and end up dying from overwork.
635
00:58:00,304 --> 00:58:01,662
You do not know anything.
636
00:58:01,875 --> 00:58:03,573
You are hopeless.
637
00:58:03,574 --> 00:58:04,697
What is up?
638
00:58:04,804 --> 00:58:07,914
Loyal soldiers have arrived.
639
00:58:07,915 --> 00:58:10,087
Their boss says he knows you well.
640
00:58:11,115 --> 00:58:13,155
There he comes.
641
00:58:21,855 --> 00:58:23,017
It has been a long time.
642
00:58:23,165 --> 00:58:24,245
Oh, gosh.
643
00:58:24,264 --> 00:58:25,958
We have come to fight together with you.
644
00:58:26,965 --> 00:58:28,220
Will you accept us?
645
00:58:29,965 --> 00:58:32,250
Loyal soldiers are a bit rough though.
646
00:58:34,034 --> 00:58:36,177
No other former government soldiers...
647
00:58:37,004 --> 00:58:38,779
will know it better than me.
648
00:58:44,514 --> 00:58:46,147
What? Goodness.
649
00:58:46,715 --> 00:58:47,878
Gosh, you silly.
650
00:58:48,615 --> 00:58:51,338
Oh, well. That was embarrassing.
651
00:59:07,974 --> 00:59:09,679
I forgot to tell you this.
652
00:59:10,074 --> 00:59:12,248
- Tell me what? - Someone unusual has shown up.
653
00:59:12,504 --> 00:59:13,637
You will know when you get there.
654
00:59:34,635 --> 00:59:37,726
He used to be a Donghak leader in Hwanghae Province.
655
00:59:38,935 --> 00:59:40,435
He beat up a Japanese lieutenant...
656
00:59:40,605 --> 00:59:41,901
to death and is on the run right now.
657
00:59:41,935 --> 00:59:43,811
What a tough cookie for a young guy.
658
00:59:44,044 --> 00:59:46,798
Tell me about it. Perhaps, he is a spy.
659
00:59:53,355 --> 00:59:54,507
He is not.
660
00:59:55,514 --> 00:59:56,647
He is one of us.
661
00:59:56,784 --> 00:59:58,723
Japanese soldiers are chasing after me.
662
00:59:59,355 --> 01:00:01,262
Do you mind if I say here for some time?
663
01:00:01,524 --> 01:00:02,719
What is your name?
664
01:00:03,095 --> 01:00:06,063
It is Chang Soo. Kim Chang Soo.
665
01:00:06,064 --> 01:00:07,768
(Kim Chang Soo, the future Kim Gu)
666
01:00:09,195 --> 01:00:11,612
My father was an odd man.
667
01:00:11,705 --> 01:00:14,634
He did not consider them as a family if they could not earn their keep.
668
01:00:14,635 --> 01:00:18,072
How will you earn your keep during your stay, Chang Soo?
669
01:00:26,415 --> 01:00:27,842
Will this be enough?
670
01:00:31,284 --> 01:00:32,407
Chang Soo.
671
01:00:45,734 --> 01:00:47,235
It is more than enough.
672
01:01:04,455 --> 01:01:05,811
This is just...
673
01:01:06,284 --> 01:01:08,672
a story about someone who is forgotten.
674
01:01:34,355 --> 01:01:36,191
During that fierce year of the horse,
675
01:01:37,425 --> 01:01:40,311
those great people ran towards the world...
676
01:01:40,895 --> 01:01:42,384
where everyone is equal.
677
01:01:50,064 --> 01:01:52,859
The history calls them unknown warriors,
678
01:01:53,074 --> 01:01:54,911
but we know their names.
679
01:01:58,205 --> 01:01:59,303
Are you ready?
680
01:01:59,304 --> 01:02:00,641
- Yes. - Yes.
681
01:02:02,145 --> 01:02:03,369
Who are we again?
682
01:02:03,385 --> 01:02:04,843
- Loyal soldiers! - Loyal soldiers!
683
01:02:05,185 --> 01:02:06,344
Everyone is what?
684
01:02:06,345 --> 01:02:07,916
- Equal! - Equal!
685
01:02:10,554 --> 01:02:12,924
Attack!
686
01:02:12,925 --> 01:02:18,199
- Let us go! - Let us go!
687
01:02:18,264 --> 01:02:19,866
Let us go!
688
01:02:26,734 --> 01:02:27,999
The mung bean flowers.
689
01:02:28,675 --> 01:02:31,256
We exist thanks to them.
690
01:02:40,484 --> 01:02:42,423
(The Nokdu Flower)
691
01:03:02,105 --> 01:03:04,390
Do you want to play on the swings in a while?
692
01:03:05,504 --> 01:03:06,565
Goodness.
693
01:03:07,615 --> 01:03:10,344
Be careful. Do not fly again.
694
01:03:10,345 --> 01:03:11,414
It has been a while.
695
01:03:11,415 --> 01:03:12,741
Here we go.
696
01:03:13,554 --> 01:03:15,146
- There. - There.
697
01:03:22,024 --> 01:03:24,544
Should I push it hard?
698
01:03:32,165 --> 01:03:33,226
(Thank you for watching The Nokdu Flower.)
47164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.