Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,210 --> 00:00:06,839
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,645
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:09,275 --> 00:00:11,044
After the crushing defeat in Ugeumchi,
4
00:00:11,045 --> 00:00:13,971
the Donghak followers scattered and are fleeing to Jeolla Province.
5
00:00:13,984 --> 00:00:16,770
The Joseon-Japan Alliance is chasing them.
6
00:00:17,555 --> 00:00:18,583
Your Majesty.
7
00:00:18,584 --> 00:00:22,195
The Donghak members have practically collapsed.
8
00:00:22,485 --> 00:00:24,993
Has Jeon Bong Jun been arrested?
9
00:00:24,994 --> 00:00:26,862
Not yet.
10
00:00:27,694 --> 00:00:30,143
However, we will hear good news soon.
11
00:00:31,064 --> 00:00:33,992
While the leaders should be severely punished according to the law,
12
00:00:34,105 --> 00:00:36,246
the ordinary people who fell for them...
13
00:00:36,565 --> 00:00:38,951
should be sent back to their villages to work.
14
00:00:39,505 --> 00:00:42,503
They are not just ordinary people.
15
00:00:42,844 --> 00:00:45,089
Are you saying that they all should be killed?
16
00:00:46,745 --> 00:00:49,498
Of course, they should be killed.
17
00:01:09,034 --> 00:01:11,451
- Run! - Hurry!
18
00:01:14,204 --> 00:01:15,837
Over there! Shoot!
19
00:01:18,514 --> 00:01:20,891
- Run! - Run!
20
00:01:36,264 --> 00:01:37,356
Run faster!
21
00:01:47,034 --> 00:01:48,676
General! General!
22
00:01:52,144 --> 00:01:54,327
- We can go now. - Let us go.
23
00:02:07,695 --> 00:02:10,315
I think we have escaped from the Japanese.
24
00:02:10,864 --> 00:02:12,017
Please hang in there.
25
00:02:15,035 --> 00:02:16,737
How dare you come in here?
26
00:02:16,905 --> 00:02:18,098
Who are you?
27
00:02:18,535 --> 00:02:20,233
How can a Donghak member not recognize the people's army?
28
00:02:20,234 --> 00:02:23,845
(People's army: Army of aristocrats that fights against Donghak members)
29
00:02:30,855 --> 00:02:34,966
Serving deity...
30
00:02:39,424 --> 00:02:41,974
I am transformed...
31
00:02:49,964 --> 00:02:52,423
to follow the divine will.
32
00:02:56,174 --> 00:02:57,265
General.
33
00:03:04,785 --> 00:03:06,958
They must be around here. Search thoroughly!
34
00:03:07,255 --> 00:03:08,254
- Yes! - Yes!
35
00:03:08,255 --> 00:03:10,624
Where are those rats hiding?
36
00:03:10,625 --> 00:03:11,981
Let us search everywhere.
37
00:03:12,494 --> 00:03:15,382
- Where could they be? - We will find them.
38
00:03:16,125 --> 00:03:17,696
Let us hurry.
39
00:03:43,225 --> 00:03:44,888
- General... - Goodness.
40
00:03:57,065 --> 00:03:58,095
Oh, my.
41
00:03:58,475 --> 00:04:01,574
He is the Jipgang of Jipgangso here.
42
00:04:01,575 --> 00:04:03,175
What are you saying?
43
00:04:06,475 --> 00:04:08,423
He is a Donghak member.
44
00:04:09,014 --> 00:04:10,922
The leader.
45
00:04:12,255 --> 00:04:15,039
These barbarians do not even deserve our bullets.
46
00:04:16,255 --> 00:04:17,345
Draw your swords!
47
00:04:18,455 --> 00:04:20,770
- What is happening? - What should we do?
48
00:04:21,965 --> 00:04:24,138
- My goodness. - Oh, no!
49
00:04:27,634 --> 00:04:28,686
No!
50
00:04:32,874 --> 00:04:33,997
Oh, my.
51
00:05:26,025 --> 00:05:28,136
Hold your mother's hand on the way.
52
00:05:35,905 --> 00:05:39,475
You must be so happy...
53
00:05:40,105 --> 00:05:42,725
to be on a journey, holding your mother's hand.
54
00:05:45,244 --> 00:05:47,529
Mother must be frightened right now.
55
00:05:57,085 --> 00:05:59,706
Thank you for everything so far.
56
00:06:00,924 --> 00:06:04,332
This place is dangerous. You should leave now.
57
00:06:04,564 --> 00:06:06,267
What are you going to do?
58
00:06:08,234 --> 00:06:10,958
Lady Hwang, you should go to the district magistrate.
59
00:06:11,234 --> 00:06:14,846
He promised to take care of you until Lord Hwang returns.
60
00:06:15,345 --> 00:06:17,385
What about you?
61
00:06:19,015 --> 00:06:21,463
If the Lord decides to protect me,
62
00:06:22,045 --> 00:06:23,952
we will surely get to meet again.
63
00:06:30,455 --> 00:06:31,822
Hey, that is mine!
64
00:06:32,595 --> 00:06:34,294
- That is mine! - Stop it.
65
00:06:34,295 --> 00:06:35,550
- My goodness. - Come on.
66
00:06:35,595 --> 00:06:37,664
- Give it to me. - Goodness.
67
00:06:37,665 --> 00:06:40,970
Excuse me. Where is the Jipgangso in Gobu?
68
00:06:45,775 --> 00:06:47,263
Let us go to the Jipgangso!
69
00:06:47,475 --> 00:06:50,673
Stop what you are doing right now!
70
00:06:50,674 --> 00:06:52,644
He helped the Donghak members! Arrest him!
71
00:06:52,645 --> 00:06:53,736
- What? - Master!
72
00:06:54,244 --> 00:06:57,447
How... How dare you?
73
00:06:59,114 --> 00:07:00,205
The people's army?
74
00:07:00,285 --> 00:07:01,406
Yes.
75
00:07:01,585 --> 00:07:04,613
They are on their way to the Jipgangso.
76
00:07:06,194 --> 00:07:09,020
You really need to escape! Why are you being so stubborn?
77
00:07:09,965 --> 00:07:13,535
I have no place to escape, and I will not be able to run away.
78
00:07:13,895 --> 00:07:16,965
Everyone left, so I should at least stay and protect the Jipgangso.
79
00:07:17,004 --> 00:07:19,173
Cut the nonsense! You will die if you get caught!
80
00:07:19,174 --> 00:07:20,974
- Hurry up and get up. - My goodness.
81
00:07:20,975 --> 00:07:23,422
- Gosh, no! - Hurry up and get up!
82
00:07:23,645 --> 00:07:25,514
Mother, I packed her stuff.
83
00:07:25,515 --> 00:07:28,644
Yi Hwa, come and help me out. Hurry up and help!
84
00:07:28,645 --> 00:07:30,276
- Get up and go. - My goodness.
85
00:07:30,285 --> 00:07:33,988
- My goodness, I am not going to go. - Go! Hurry up and get up!
86
00:07:34,155 --> 00:07:36,225
- I will not go. - You must leave.
87
00:07:36,455 --> 00:07:38,025
- Wear your shoes. - My goodness.
88
00:07:40,054 --> 00:07:41,084
What are you doing?
89
00:07:43,564 --> 00:07:45,574
Do you want to get in trouble for helping a Donghak member?
90
00:07:45,895 --> 00:07:47,164
Are you trying to get yourselves killed?
91
00:07:47,165 --> 00:07:48,765
Mind your own business.
92
00:07:49,165 --> 00:07:51,173
Honey, what are you holding?
93
00:07:52,074 --> 00:07:54,013
Well, this... This is...
94
00:07:54,444 --> 00:07:55,699
Dang Son, hurry up.
95
00:07:59,244 --> 00:08:01,865
Yoo Wol, I am sorry.
96
00:08:05,814 --> 00:08:06,876
Father!
97
00:08:08,025 --> 00:08:09,350
You should have listened to me.
98
00:08:10,054 --> 00:08:11,753
If you got rid of the Jipgangso when I told you to,
99
00:08:11,754 --> 00:08:13,938
things would not have come this far.
100
00:08:14,364 --> 00:08:16,741
You should have done...
101
00:08:17,934 --> 00:08:19,802
what you were told to do!
102
00:08:20,634 --> 00:08:22,674
Our family is a complete mess...
103
00:08:22,765 --> 00:08:24,539
because you acted up when you are nothing but a servant.
104
00:08:31,114 --> 00:08:34,450
My goodness, I was just about to go and greet you.
105
00:08:34,844 --> 00:08:36,008
Come inside.
106
00:08:36,314 --> 00:08:38,583
This wench is Yoo Wol.
107
00:08:38,584 --> 00:08:40,899
She is the manager of the Jipgangso in Gobu.
108
00:08:42,525 --> 00:08:44,391
She is very wicked...
109
00:08:45,295 --> 00:08:46,682
Donghak member.
110
00:08:53,434 --> 00:08:54,627
Follow me!
111
00:08:55,005 --> 00:08:56,603
- My goodness. - Let me go!
112
00:08:56,604 --> 00:08:58,404
- My goodness gracious! - Oh, gosh.
113
00:08:58,405 --> 00:08:59,904
- My gosh. - Get a move on!
114
00:09:01,275 --> 00:09:03,651
- Let me go. - What should we do now?
115
00:09:07,275 --> 00:09:10,345
Why are you crying? You act like someone died.
116
00:09:11,615 --> 00:09:14,308
Father, if That Man finds out about this,
117
00:09:14,385 --> 00:09:16,083
he will not forgive us.
118
00:09:16,084 --> 00:09:17,686
How will he ever find out?
119
00:09:17,824 --> 00:09:20,069
Baek Ga, you darn man!
120
00:09:20,424 --> 00:09:22,229
You are an animal!
121
00:09:22,724 --> 00:09:26,815
I am going to pray every single morning...
122
00:09:27,094 --> 00:09:29,603
that you will end up getting hit by lightning!
123
00:09:29,604 --> 00:09:30,764
You darn wench.
124
00:09:30,765 --> 00:09:32,438
Father, please calm down.
125
00:09:32,574 --> 00:09:33,656
Move!
126
00:09:33,875 --> 00:09:35,028
You little...
127
00:09:35,704 --> 00:09:37,582
Where is Yoo Wol?
128
00:09:38,974 --> 00:09:42,045
The people's army came and took her away.
129
00:09:42,714 --> 00:09:44,959
What kind of nonsense is that?
130
00:09:46,255 --> 00:09:47,284
Search the place!
131
00:09:47,285 --> 00:09:48,375
- Yes, Master. - Yes, Master.
132
00:09:55,194 --> 00:09:56,898
Let me go! I said, let me go!
133
00:09:57,635 --> 00:09:58,960
We are good.
134
00:09:59,635 --> 00:10:00,920
No one is watching.
135
00:10:01,564 --> 00:10:03,952
Hurry up and just kill me.
136
00:10:04,704 --> 00:10:06,203
Consider yourself lucky.
137
00:10:07,135 --> 00:10:09,797
Who are you people?
138
00:10:10,545 --> 00:10:11,972
Just follow me.
139
00:10:24,655 --> 00:10:26,255
Everything is ready.
140
00:10:29,895 --> 00:10:31,394
Let us get going.
141
00:10:36,834 --> 00:10:39,303
- My goodness. - My goodness.
142
00:10:39,304 --> 00:10:40,396
- Deok Ki. - My goodness.
143
00:10:42,704 --> 00:10:43,703
Deok Ki.
144
00:10:43,704 --> 00:10:46,469
- My goodness. - My goodness.
145
00:10:48,415 --> 00:10:52,464
- My goodness. - My goodness.
146
00:10:55,985 --> 00:10:57,413
- My goodness. - My goodness.
147
00:11:13,804 --> 00:11:15,573
There is a place called Seonun Temple...
148
00:11:15,574 --> 00:11:18,736
not too far from here that sells amazing raspberry wine.
149
00:11:18,814 --> 00:11:21,334
How about we go there and have just one glass?
150
00:11:22,344 --> 00:11:24,353
I am sorry for not letting you drink this earlier.
151
00:11:26,755 --> 00:11:28,213
Drink this,
152
00:11:29,655 --> 00:11:31,082
forget about everything,
153
00:11:34,495 --> 00:11:35,749
and rest in peace.
154
00:11:58,714 --> 00:11:59,908
There is a snake!
155
00:12:02,454 --> 00:12:03,882
I will work hard starting from tomorrow.
156
00:12:04,224 --> 00:12:05,276
See you.
157
00:12:05,395 --> 00:12:06,680
- Master Choi! - See you!
158
00:12:06,895 --> 00:12:09,414
That is not because you got swayed by affection.
159
00:12:11,795 --> 00:12:13,325
It just means you have finally become an adult.
160
00:12:14,194 --> 00:12:16,449
It is love. Love.
161
00:12:22,074 --> 00:12:23,196
Ja In.
162
00:12:24,714 --> 00:12:28,009
Always be careful, okay?
163
00:12:54,704 --> 00:12:56,713
(Jeonju Hostel)
164
00:13:06,554 --> 00:13:08,799
What brings you to this shabby place?
165
00:13:09,755 --> 00:13:11,763
I am here to talk about business.
166
00:13:12,924 --> 00:13:14,894
There has been an order to get rid...
167
00:13:14,895 --> 00:13:17,138
of all the Donghak members in Joseon by the end of this year.
168
00:13:18,265 --> 00:13:19,316
And?
169
00:13:19,934 --> 00:13:22,164
Give the rice that you have promised to sell to Takeda...
170
00:13:22,165 --> 00:13:23,532
to the punitive force.
171
00:13:24,934 --> 00:13:25,954
Okay.
172
00:13:26,604 --> 00:13:28,410
If you also get this done properly,
173
00:13:29,104 --> 00:13:32,440
a lot of good things will happen to you in the future.
174
00:13:32,915 --> 00:13:34,139
What kind of good things?
175
00:13:35,684 --> 00:13:37,072
I am talking about your interests.
176
00:13:39,115 --> 00:13:40,543
I look forward to it.
177
00:13:42,155 --> 00:13:43,818
I need to go back to Hanyang.
178
00:13:47,895 --> 00:13:49,190
You can discuss the details...
179
00:13:50,295 --> 00:13:51,722
with Oni.
180
00:13:55,746 --> 00:14:00,746
[VIU Ver] SBS E43 'The Nokdu Flower'
"Baek Ga Supports Yi Hyun's Act of Betrayal"
-♥ Ruo Xi ♥-
181
00:14:05,844 --> 00:14:07,751
Do you know if Yi Kang is alive?
182
00:14:10,285 --> 00:14:11,845
He is either dead or will die soon.
183
00:14:14,285 --> 00:14:15,447
Let us just talk about work.
184
00:14:16,684 --> 00:14:18,387
You still want to work with the Japanese...
185
00:14:18,824 --> 00:14:20,864
even after what you saw in Ugeumchi?
186
00:14:23,525 --> 00:14:25,880
I see that you do not feel any guilt.
187
00:14:30,165 --> 00:14:31,225
None at all.
188
00:14:35,405 --> 00:14:36,873
If you want to rebuild something,
189
00:14:39,415 --> 00:14:40,537
everything must get torn down first.
190
00:14:52,395 --> 00:14:53,955
Why have you not taken your medicine?
191
00:14:55,724 --> 00:14:57,530
What did Baek Yi Hyun say?
192
00:14:57,964 --> 00:15:00,311
He wants me to make sure the punitive force...
193
00:15:01,094 --> 00:15:02,533
gets enough rice to eat.
194
00:15:04,064 --> 00:15:05,196
Good.
195
00:15:06,405 --> 00:15:08,690
That will leave us with a lot of profit.
196
00:15:25,295 --> 00:15:26,519
Darn it.
197
00:15:28,594 --> 00:15:30,400
You cannot die already.
198
00:15:32,964 --> 00:15:35,076
I am going to fill your coffin...
199
00:15:35,934 --> 00:15:38,424
with the money that is covered with the blood of our people.
200
00:15:40,775 --> 00:15:42,305
You need to take that with you.
201
00:15:44,275 --> 00:15:45,467
You brat.
202
00:15:49,944 --> 00:15:51,444
Do not die yet.
203
00:16:27,814 --> 00:16:29,824
Oh, my.
204
00:16:30,084 --> 00:16:32,236
Oh, no!
205
00:16:54,214 --> 00:16:55,234
Oh, my.
206
00:17:02,385 --> 00:17:04,924
You are a handful. Come now.
207
00:17:04,925 --> 00:17:07,271
There... Look.
208
00:17:10,025 --> 00:17:11,350
Darn it.
209
00:17:47,094 --> 00:17:48,124
Hong Ga.
210
00:17:48,505 --> 00:17:51,156
Hong Ga, find them right now.
211
00:17:51,475 --> 00:17:52,495
Yes!
212
00:18:04,185 --> 00:18:05,480
This has been helpful.
213
00:18:12,394 --> 00:18:13,414
Hong Ga.
214
00:18:14,354 --> 00:18:16,159
What are you doing over there?
215
00:18:16,864 --> 00:18:19,313
- Please spare our lives. - I might get killed.
216
00:18:19,834 --> 00:18:21,160
- Hong Ga. - Hong Ga.
217
00:18:23,134 --> 00:18:24,154
Hong Ga!
218
00:18:33,175 --> 00:18:34,195
There...
219
00:18:38,854 --> 00:18:40,415
Hong Ga.
220
00:18:42,354 --> 00:18:45,893
I was going to say there is no one here.
221
00:18:48,594 --> 00:18:50,227
Darn it.
222
00:19:00,005 --> 00:19:01,198
I am sorry.
223
00:19:06,515 --> 00:19:07,974
Why did you have to die so early?
224
00:19:10,245 --> 00:19:14,090
Who should I ask for help if I want to die?
225
00:19:17,985 --> 00:19:19,760
Do you have any news?
226
00:19:21,025 --> 00:19:24,534
Officials who helped the Donghak members will be arrested.
227
00:19:25,134 --> 00:19:26,419
Gobu's officials too?
228
00:19:27,064 --> 00:19:29,614
(Gobu, Jeolla Province)
229
00:19:30,134 --> 00:19:31,389
Tell me the truth.
230
00:19:31,735 --> 00:19:33,641
Where did you hide Yoo Wol?
231
00:19:34,104 --> 00:19:37,143
She was taken by the people's army.
232
00:19:37,144 --> 00:19:39,014
How many times do I have to tell you?
233
00:19:39,015 --> 00:19:41,187
Do you think I am stupid?
234
00:19:43,485 --> 00:19:45,595
Tell me! Where did you hide her?
235
00:19:45,884 --> 00:19:47,343
- Tell me! - Master Baek.
236
00:19:52,925 --> 00:19:54,077
- Oh, my. - What is it?
237
00:19:55,695 --> 00:19:57,562
- My goodness. - Why are they here?
238
00:19:59,995 --> 00:20:02,403
We are not Donghak members. We are the people's army.
239
00:20:02,404 --> 00:20:03,456
I know.
240
00:20:07,334 --> 00:20:09,242
Wait. You are...
241
00:20:10,374 --> 00:20:12,744
- What is going on? - My goodness.
242
00:20:12,745 --> 00:20:14,544
- What is happening? - Oh, my.
243
00:20:14,545 --> 00:20:16,684
- Oh, no. - My goodness.
244
00:20:16,685 --> 00:20:18,591
I was appointed as the leader of Tenyukyo...
245
00:20:19,054 --> 00:20:20,820
by the Empire of Japan Legation. My name is Oni.
246
00:20:21,185 --> 00:20:22,276
Yi Hyun.
247
00:20:25,455 --> 00:20:26,475
Yi Hyun.
248
00:20:28,765 --> 00:20:29,785
Father,
249
00:20:31,195 --> 00:20:32,387
you have not changed a bit.
250
00:20:33,265 --> 00:20:34,692
Your life is never boring, right?
251
00:20:40,205 --> 00:20:42,346
- Are these people Donghak members? - Well...
252
00:20:43,844 --> 00:20:45,649
That is not it. The thing is...
253
00:20:48,745 --> 00:20:49,835
Oh, no!
254
00:20:50,485 --> 00:20:51,606
My goodness.
255
00:20:52,185 --> 00:20:55,010
- Goodness. - What is happening now?
256
00:21:00,824 --> 00:21:02,804
After killing so many,
257
00:21:03,995 --> 00:21:06,717
I cannot believe there are still aristocrats left in Gobu.
258
00:21:13,334 --> 00:21:14,864
I want only aristocrats left here.
259
00:21:16,104 --> 00:21:18,613
- We can go? - Let us go.
260
00:21:18,614 --> 00:21:20,343
- Let us hurry. - Let us leave.
261
00:21:20,344 --> 00:21:22,324
- Let us go. - Oh, my.
262
00:21:24,445 --> 00:21:25,536
Kill them.
263
00:21:40,795 --> 00:21:42,130
Where is the district magistrate?
264
00:21:53,114 --> 00:21:54,165
Jipgang Baek.
265
00:22:09,064 --> 00:22:10,625
Let me relay the order...
266
00:22:11,564 --> 00:22:14,216
from the Military Administration to the Joseon-Japan Alliance.
267
00:22:14,935 --> 00:22:16,536
"Dismiss Gobu Governor Park Won Myung..."
268
00:22:16,664 --> 00:22:18,504
"and transport him to Hanyang..."
269
00:22:18,505 --> 00:22:21,187
"for providing the Donghak members with weapons."
270
00:22:22,644 --> 00:22:25,532
Yes, fine.
271
00:22:25,644 --> 00:22:29,796
I do not want this position any longer anyway.
272
00:22:31,785 --> 00:22:32,835
Before that,
273
00:22:33,515 --> 00:22:36,340
tell me why this woman is here...
274
00:22:37,824 --> 00:22:38,947
in this state.
275
00:22:40,695 --> 00:22:42,601
You tell me first.
276
00:22:43,965 --> 00:22:45,086
Why are you here...
277
00:22:47,035 --> 00:22:48,769
in this state?
278
00:22:52,904 --> 00:22:54,607
I am helping the Empire of Japan Legation.
279
00:22:56,245 --> 00:22:57,427
Does that answer your question?
280
00:22:58,475 --> 00:23:00,687
She was taken here by the people's army...
281
00:23:00,874 --> 00:23:02,924
for helping the Jipgangso.
282
00:23:07,354 --> 00:23:08,383
Jipgangso?
283
00:23:08,384 --> 00:23:10,653
The aristocrats were trying to harm her,
284
00:23:10,654 --> 00:23:11,754
using the fact that she was forced to get married.
285
00:23:11,755 --> 00:23:13,080
I had no other method than this.
286
00:23:13,725 --> 00:23:16,123
When Lord Hwang joined the loyal army,
287
00:23:16,124 --> 00:23:17,663
he asked the Jipgangso...
288
00:23:17,664 --> 00:23:19,877
to take care of her.
289
00:23:22,134 --> 00:23:25,807
Please show your mercy...
290
00:23:26,304 --> 00:23:28,518
for old time's sake.
291
00:23:31,775 --> 00:23:32,896
Take him.
292
00:23:42,854 --> 00:23:43,905
Are you really...
293
00:23:46,225 --> 00:23:48,296
working for the Japanese?
294
00:23:56,535 --> 00:23:57,656
Hurray...
295
00:23:58,205 --> 00:24:01,333
- for the Japanese army! - Hurray!
296
00:24:01,334 --> 00:24:03,303
- Master! - No!
297
00:24:03,304 --> 00:24:07,149
Hurray for Baek Yi Hyun!
298
00:24:07,775 --> 00:24:10,539
- Hurray! - Master Baek.
299
00:24:14,054 --> 00:24:15,248
Oh, my.
300
00:24:15,824 --> 00:24:19,324
- Hurray! - Hurray!
301
00:24:19,654 --> 00:24:22,449
- Hurray! - Hurray!
302
00:24:22,525 --> 00:24:25,333
Hurray for the Japanese army!
303
00:24:25,334 --> 00:24:26,457
Hurray!
304
00:24:34,904 --> 00:24:38,372
I knew Japan would rise to power.
305
00:24:39,314 --> 00:24:41,518
That is why I sent you to Japan to study.
306
00:24:43,715 --> 00:24:46,162
By the way, after working for Tenyukyo,
307
00:24:46,384 --> 00:24:49,996
can you get a high position later?
308
00:24:51,584 --> 00:24:53,359
The Empire of Japan Legation has his back.
309
00:24:53,654 --> 00:24:55,153
He would not be just getting a position.
310
00:24:55,594 --> 00:24:59,614
He has no one to fear in this country anymore.
311
00:25:01,295 --> 00:25:02,865
Well, Yi Hyun.
312
00:25:03,705 --> 00:25:06,530
- Yes? - Do you know what happened to Nam?
313
00:25:09,304 --> 00:25:10,671
He died in Ugeumchi.
314
00:25:13,945 --> 00:25:15,067
Are you sure?
315
00:25:16,515 --> 00:25:17,974
I saw his dead body.
316
00:25:20,554 --> 00:25:22,768
- That fool. - My goodness.
317
00:25:23,124 --> 00:25:24,451
Remember.
318
00:25:24,955 --> 00:25:27,576
That is what happens when you let yourself get carried away.
319
00:25:28,425 --> 00:25:29,547
By the way,
320
00:25:29,995 --> 00:25:32,921
I heard a rumor that 20,000 people died in Ugeumchi.
321
00:25:33,195 --> 00:25:34,418
It has been exaggerated, right?
322
00:25:35,094 --> 00:25:36,155
It is true.
323
00:25:37,804 --> 00:25:38,895
There were three big battles...
324
00:25:39,005 --> 00:25:41,656
and hundreds of small battles.
325
00:25:42,074 --> 00:25:45,379
In the end, the Japanese army ran out of bullets.
326
00:25:46,175 --> 00:25:50,061
I also heard that not a single Japanese soldier died.
327
00:25:50,344 --> 00:25:51,813
That has been exaggerated, right?
328
00:25:51,814 --> 00:25:53,753
No. It is also true.
329
00:25:54,654 --> 00:25:57,307
Then why did they not run away earlier?
330
00:25:57,324 --> 00:25:59,395
It is crazy to attack three times.
331
00:25:59,824 --> 00:26:01,079
They are crazy.
332
00:26:01,425 --> 00:26:03,506
That is why they went at the Japanese with bamboo spears.
333
00:26:05,025 --> 00:26:06,055
Mother.
334
00:26:06,235 --> 00:26:07,255
Yes?
335
00:26:08,935 --> 00:26:10,536
I am a little upset.
336
00:26:11,164 --> 00:26:13,174
What... What do you mean?
337
00:26:13,175 --> 00:26:15,449
Do you remember back when I returned from Japan after my studies?
338
00:26:16,304 --> 00:26:19,304
You deboned the fish that was on the table for me.
339
00:26:20,344 --> 00:26:21,905
It was really delicious.
340
00:26:22,914 --> 00:26:26,281
You will be able to pass the exam, so do not work on that too hard.
341
00:26:27,015 --> 00:26:29,738
Your father already went around and bribed...
342
00:26:30,124 --> 00:26:32,298
all the necessary people.
343
00:26:33,525 --> 00:26:36,424
My goodness, I am not in my right mind these days.
344
00:26:36,425 --> 00:26:37,996
I must have upset you.
345
00:26:39,265 --> 00:26:41,540
My goodness. Eat up, my son.
346
00:26:43,035 --> 00:26:44,125
Here.
347
00:26:50,804 --> 00:26:53,935
Then did Yi Kang die as well?
348
00:27:00,255 --> 00:27:01,275
Yes.
349
00:27:24,874 --> 00:27:26,679
Can I ask you something?
350
00:27:27,215 --> 00:27:29,427
By any chance, did you see the loyal army pass by?
351
00:27:30,745 --> 00:27:33,846
I heard there is an army base somewhere around here.
352
00:27:34,455 --> 00:27:36,627
My gosh, you should get going.
353
00:27:36,854 --> 00:27:40,496
- What? - Hurry up and go!
354
00:27:41,054 --> 00:27:42,145
Over here!
355
00:27:51,235 --> 00:27:52,806
Why are you...
356
00:27:53,205 --> 00:27:55,774
aiming a gun at a passerby?
357
00:27:55,775 --> 00:27:56,927
Who are you?
358
00:27:57,074 --> 00:27:59,727
I told you already. I am just a passerby.
359
00:28:00,515 --> 00:28:01,667
What is going on?
360
00:28:07,285 --> 00:28:09,325
- I wish you good luck. - I hope we see each other again.
361
00:28:09,854 --> 00:28:11,109
But not on a battlefield.
362
00:28:25,404 --> 00:28:26,762
He is not a Donghak member.
363
00:28:28,074 --> 00:28:29,197
Let us get going.
364
00:28:55,134 --> 00:28:57,552
After you ran away,
365
00:28:58,564 --> 00:29:01,971
people kept going around saying our family is doomed.
366
00:29:03,775 --> 00:29:06,060
But I did not get swayed.
367
00:29:06,245 --> 00:29:09,651
I actually started to have some hope.
368
00:29:10,314 --> 00:29:11,405
What kind of hope?
369
00:29:13,654 --> 00:29:16,542
Instead of having a son that wanted to be...
370
00:29:16,654 --> 00:29:18,970
the Jipgang in a world full of Donghak members,
371
00:29:20,225 --> 00:29:21,417
I had hope...
372
00:29:22,664 --> 00:29:25,592
that my son will come back as the ogre.
373
00:29:28,965 --> 00:29:31,922
You really are a man of insight, Father.
374
00:29:33,035 --> 00:29:34,259
From now on,
375
00:29:35,134 --> 00:29:36,981
do not ever get swayed again.
376
00:29:37,475 --> 00:29:39,373
The Japanese are the ones who are in power now.
377
00:29:39,374 --> 00:29:41,721
So do not be bothered by what the others say.
378
00:29:42,144 --> 00:29:44,532
Just keep walking this path.
379
00:29:44,715 --> 00:29:45,980
And after that,
380
00:29:47,455 --> 00:29:49,596
you should make my wish come true.
381
00:29:51,285 --> 00:29:52,926
Let me become the minister's father.
382
00:29:57,925 --> 00:29:59,771
- But Father. - Yes?
383
00:30:00,035 --> 00:30:02,135
It is true that the Japanese are the ones in power right now.
384
00:30:03,935 --> 00:30:06,351
But what if this country ends up falling in their hands?
385
00:30:07,304 --> 00:30:08,303
What are you talking about?
386
00:30:08,304 --> 00:30:10,008
Then you will not be known as the minister's father.
387
00:30:10,804 --> 00:30:13,976
People will say you are the father of a guy who betrayed his country.
388
00:30:15,414 --> 00:30:17,792
I cannot stop thinking about that these days.
389
00:30:20,715 --> 00:30:23,785
Yi Hyun, do you still not get it?
390
00:30:24,485 --> 00:30:25,553
Get what?
391
00:30:25,554 --> 00:30:27,941
Our country lost its power a long time ago.
392
00:30:29,164 --> 00:30:32,397
You do not need to see a sign to know that.
393
00:30:33,465 --> 00:30:35,833
The country fell into ruins the moment clever people like you...
394
00:30:35,834 --> 00:30:37,498
started standing on the opponent's side.
395
00:30:39,634 --> 00:30:41,303
People are so obsessed with protecting their country,
396
00:30:41,304 --> 00:30:42,804
but that is all useless.
397
00:30:43,045 --> 00:30:44,174
People got together and formed a country.
398
00:30:44,175 --> 00:30:45,949
It was not the other way around.
399
00:30:46,874 --> 00:30:48,883
People are more important than a country.
400
00:30:49,045 --> 00:30:51,564
And it is always best to do what benefits you.
401
00:30:52,215 --> 00:30:55,346
So do not let yourself get distracted.
402
00:30:57,124 --> 00:30:58,788
Just continue what you have been doing.
403
00:31:15,297 --> 00:31:16,734
(Episode 44 will air shortly.)
404
00:31:18,016 --> 00:31:20,810
So do not let yourself get distracted.
405
00:31:21,656 --> 00:31:23,226
Just continue what you have been doing.
406
00:31:28,896 --> 00:31:31,035
(Episode 44)
407
00:31:31,036 --> 00:31:35,116
(Jeonju, Jeolla Province)
408
00:31:35,565 --> 00:31:36,861
- No! - Stop!
409
00:31:39,345 --> 00:31:40,844
My goodness!
410
00:31:40,845 --> 00:31:43,834
What did he do wrong?
411
00:31:45,076 --> 00:31:47,054
- Let him go! - Stop!
412
00:31:47,216 --> 00:31:49,663
- He did nothing wrong! - My goodness!
413
00:31:50,255 --> 00:31:53,182
Please let him go!
414
00:31:56,555 --> 00:31:57,748
Let him go!
415
00:31:58,655 --> 00:32:00,563
- My goodness! - Stop!
416
00:32:00,725 --> 00:32:02,877
- My gosh! - This is unbelievable!
417
00:32:05,335 --> 00:32:06,426
Boss.
418
00:32:25,485 --> 00:32:26,608
Is it...
419
00:32:27,526 --> 00:32:28,750
really you?
420
00:32:32,026 --> 00:32:33,086
Yes.
421
00:32:35,366 --> 00:32:37,640
I am that foolish boss of yours.
422
00:32:38,535 --> 00:32:39,555
My goodness.
423
00:32:41,166 --> 00:32:44,848
My gosh, you are embarrassing me. Stop it.
424
00:32:45,976 --> 00:32:48,250
We are comrades. This is not right.
425
00:32:49,276 --> 00:32:50,602
You darn jerk.
426
00:33:06,166 --> 00:33:07,217
Yi Kang.
427
00:33:12,166 --> 00:33:13,460
Can you walk?
428
00:33:14,506 --> 00:33:17,259
I should try my best to walk.
429
00:33:17,935 --> 00:33:21,139
Beo Dul, have you heard any news?
430
00:33:21,446 --> 00:33:23,415
Yes. The general apparently fought a battle...
431
00:33:24,115 --> 00:33:26,744
along with the rest of the soldiers that survived...
432
00:33:26,745 --> 00:33:28,071
and Kim Gae Nam's soldiers in Geumgu.
433
00:33:29,145 --> 00:33:31,196
But they ended up losing in Taein.
434
00:33:32,256 --> 00:33:34,837
No one said he got caught, so that means he is still alive.
435
00:33:35,485 --> 00:33:38,004
Boss, we should go to Namwon.
436
00:33:38,395 --> 00:33:39,651
Stay still.
437
00:33:40,265 --> 00:33:41,999
You will not be able to make it to Namwon with that leg.
438
00:33:44,036 --> 00:33:45,871
Darn it.
439
00:33:47,006 --> 00:33:49,351
If only we had some medicine...
440
00:33:57,745 --> 00:34:00,214
(Sunchang, Jeolla Province)
441
00:34:00,215 --> 00:34:02,694
- Hey, are you the Donghak member? - No.
442
00:34:04,585 --> 00:34:05,614
Are you the Donghak member?
443
00:34:05,615 --> 00:34:08,104
No, I am not. Please do not hurt me.
444
00:34:10,726 --> 00:34:12,908
If you see anyone suspicious, catch them.
445
00:34:13,495 --> 00:34:15,873
They will be the remaining soldiers of the Donghak members!
446
00:34:16,166 --> 00:34:17,217
- Yes, Master! - Yes, Master!
447
00:34:39,726 --> 00:34:42,071
- Commander Choi. - Where is Kim Gae Nam?
448
00:34:42,085 --> 00:34:43,584
Why are you on your own?
449
00:34:44,356 --> 00:34:46,024
Well...
450
00:34:46,025 --> 00:34:48,364
You left us in Jeonju. Did you desert again?
451
00:34:48,365 --> 00:34:50,131
Not at all.
452
00:34:50,995 --> 00:34:54,534
I am spying out because this is my hometown.
453
00:34:54,865 --> 00:34:56,304
Sunchang is your hometown?
454
00:34:56,305 --> 00:34:58,243
Were you deceived to your whole life?
455
00:34:58,536 --> 00:34:59,845
If you do not believe me,
456
00:34:59,846 --> 00:35:02,005
go to the outlying village called Pinori.
457
00:35:02,006 --> 00:35:04,320
Ask anyone there who Kim Kyung Chun is.
458
00:35:05,015 --> 00:35:07,229
Anyone from that village will know me.
459
00:35:12,215 --> 00:35:15,857
Then you must know a lot of places to hide.
460
00:35:17,425 --> 00:35:18,445
Pardon?
461
00:35:19,795 --> 00:35:20,815
General.
462
00:35:33,446 --> 00:35:34,527
General.
463
00:35:46,056 --> 00:35:49,084
Is Gae Nam all right?
464
00:35:49,796 --> 00:35:50,847
Yes.
465
00:35:51,126 --> 00:35:54,053
We got crushed in Cheongju,
466
00:35:54,395 --> 00:35:58,313
but he said he would go to Namwon to raise an army again.
467
00:35:59,165 --> 00:36:01,960
Spend the day here...
468
00:36:02,035 --> 00:36:03,738
and move tomorrow night.
469
00:36:04,775 --> 00:36:05,856
Okay.
470
00:36:08,076 --> 00:36:09,096
General.
471
00:36:17,955 --> 00:36:20,638
You must be hungry. Eat this.
472
00:36:22,326 --> 00:36:23,416
Thank you.
473
00:36:30,236 --> 00:36:32,306
It has been so long since I ate.
474
00:36:32,936 --> 00:36:34,160
I know.
475
00:36:39,905 --> 00:36:41,609
The food is delicious.
476
00:36:41,975 --> 00:36:45,648
I will repay the favor many times over one day.
477
00:36:48,015 --> 00:36:49,035
It looks like...
478
00:36:50,285 --> 00:36:51,886
everything is over.
479
00:36:52,616 --> 00:36:54,523
Turn yourself in at the government office.
480
00:36:56,186 --> 00:36:58,266
Nokdu will come to Namwon.
481
00:36:58,556 --> 00:37:01,962
I will join him and prepare for another battle.
482
00:37:02,196 --> 00:37:03,461
Do not worry.
483
00:37:04,895 --> 00:37:06,058
You are so stubborn.
484
00:37:18,946 --> 00:37:20,108
Gae Nam.
485
00:37:20,915 --> 00:37:22,547
I must go and pee.
486
00:37:23,215 --> 00:37:25,664
- Hey, Byung Chang. - What?
487
00:37:27,626 --> 00:37:31,940
Do you think selling out a friend will make you county governor?
488
00:37:39,736 --> 00:37:40,827
The idiot.
489
00:37:49,205 --> 00:37:51,623
Kim Gae Nam is inside. Kim Gae Nam!
490
00:37:54,746 --> 00:37:57,235
I really enjoyed that meal.
491
00:38:08,225 --> 00:38:10,613
I am full and satisfied.
492
00:38:10,765 --> 00:38:14,642
Is it time to cross over into the afterlife?
493
00:39:20,436 --> 00:39:23,903
The era of Injeukcheon.
494
00:39:42,686 --> 00:39:45,425
Anyone who reports Jeon Bong Jun's location...
495
00:39:45,426 --> 00:39:47,425
will be forgiven of their past crimes...
496
00:39:47,426 --> 00:39:48,994
and rewarded handsomely.
497
00:39:48,995 --> 00:39:50,265
Have you heard?
498
00:39:50,266 --> 00:39:52,065
Commander Kim Gae Nam is dead.
499
00:39:52,066 --> 00:39:53,565
What now?
500
00:39:53,605 --> 00:39:55,983
Is the Donghak world really coming to an end?
501
00:39:56,036 --> 00:39:59,275
Their era ended in Ugeumchi.
502
00:39:59,276 --> 00:40:01,445
- Did it? - Give information...
503
00:40:01,446 --> 00:40:03,815
- for a big reward! - Come and report!
504
00:40:03,816 --> 00:40:06,214
Find Jeon Bong Jun and his followers!
505
00:40:06,215 --> 00:40:07,981
Report Donghak members!
506
00:40:08,016 --> 00:40:09,922
- Give information! - Report to us!
507
00:40:09,955 --> 00:40:12,770
- Find Jeon Bong Jun! - Get a reward!
508
00:40:36,946 --> 00:40:38,170
Come on.
509
00:40:39,016 --> 00:40:40,614
You are a commander.
510
00:40:40,615 --> 00:40:42,890
You are moaning because of this small wound?
511
00:40:43,656 --> 00:40:44,809
I apologize.
512
00:40:47,355 --> 00:40:49,630
You are no fun.
513
00:40:50,826 --> 00:40:54,568
Yi Kang was my favorite to tease.
514
00:40:59,135 --> 00:41:00,532
I am sure he is alive.
515
00:41:01,406 --> 00:41:02,834
He must be.
516
00:41:04,306 --> 00:41:06,896
He is proof that we are not wrong.
517
00:41:09,475 --> 00:41:11,047
We may have failed,
518
00:41:11,845 --> 00:41:13,039
but we are not wrong.
519
00:41:14,615 --> 00:41:18,125
The speech he gave in Ugeumchi...
520
00:41:18,286 --> 00:41:19,337
convinced me.
521
00:41:23,495 --> 00:41:26,454
For the past few months,
522
00:41:30,066 --> 00:41:33,983
we have lived in a world where all humans are equal.
523
00:41:34,335 --> 00:41:35,458
It has been...
524
00:41:36,036 --> 00:41:39,137
so amazing that I cannot imagine living in any other world.
525
00:41:39,946 --> 00:41:41,781
That is why I am going to fight.
526
00:41:44,475 --> 00:41:46,413
Even if I only live for a short moment,
527
00:41:47,245 --> 00:41:51,702
I will live as a human being and die as a human being.
528
00:41:52,215 --> 00:41:55,958
For as long as Yi Kang and people like him exist,
529
00:41:56,995 --> 00:41:59,709
we will be victorious one day.
530
00:42:00,326 --> 00:42:03,701
That will happen one day.
531
00:42:06,465 --> 00:42:07,526
General!
532
00:42:08,235 --> 00:42:10,142
General!
533
00:42:26,455 --> 00:42:28,424
General!
534
00:42:29,186 --> 00:42:30,521
General!
535
00:42:47,676 --> 00:42:49,073
General!
536
00:42:52,776 --> 00:42:53,969
General!
537
00:43:12,135 --> 00:43:14,042
General...
538
00:43:35,556 --> 00:43:38,854
(Jeonju, Jeolla Province)
539
00:43:38,855 --> 00:43:40,395
Give me food.
540
00:43:41,125 --> 00:43:43,237
Give me some food.
541
00:43:53,646 --> 00:43:55,410
It is better than yesterday.
542
00:43:57,375 --> 00:43:59,079
You can walk better soon.
543
00:44:00,516 --> 00:44:03,922
You and Beo Dul can go ahead.
544
00:44:04,455 --> 00:44:06,221
I will catch up.
545
00:44:06,516 --> 00:44:07,606
Goodness.
546
00:44:07,985 --> 00:44:10,373
What can you do on your own?
547
00:44:11,656 --> 00:44:14,859
With your looks, you cannot even beg for food.
548
00:44:20,266 --> 00:44:21,694
Why are you empty-handed?
549
00:44:22,135 --> 00:44:24,074
When you left, you were so sure...
550
00:44:24,436 --> 00:44:26,546
that you would return with 10 rice balls.
551
00:44:26,705 --> 00:44:28,378
General Nokdu.
552
00:44:33,615 --> 00:44:34,840
What about him?
553
00:44:36,615 --> 00:44:38,624
He was captured in Sunchang.
554
00:44:44,326 --> 00:44:45,620
That cannot be.
555
00:44:48,725 --> 00:44:49,817
That is a lie.
556
00:44:50,335 --> 00:44:51,518
What are you doing?
557
00:44:51,995 --> 00:44:53,464
The people's army is everywhere.
558
00:44:53,465 --> 00:44:54,704
What if you are caught?
559
00:44:54,705 --> 00:44:57,633
If the general was captured, we must check.
560
00:44:58,176 --> 00:44:59,971
There is no use in checking.
561
00:45:00,605 --> 00:45:02,819
Everyone knows who reported him.
562
00:45:04,375 --> 00:45:05,772
Who reported him?
563
00:45:12,056 --> 00:45:13,341
The former detached force member...
564
00:45:15,455 --> 00:45:16,608
Kim Kyung Chun.
565
00:45:17,296 --> 00:45:18,316
What do you mean?
566
00:45:18,955 --> 00:45:21,067
There was no one called Kim Kyung Chun...
567
00:45:24,095 --> 00:45:26,920
Kim Ga, that fool really went and...
568
00:45:29,806 --> 00:45:30,856
Darn it.
569
00:45:31,776 --> 00:45:32,827
General...
570
00:45:41,446 --> 00:45:42,466
General...
571
00:45:47,490 --> 00:45:52,490
[VIU Ver] SBS E44 'The Nokdu Flower'
"Yi Kang & Yoo Wol's Reunion"
-♥ Ruo Xi ♥-
572
00:45:58,495 --> 00:45:59,587
General...
573
00:46:02,166 --> 00:46:05,674
(Joseon-Japan Alliance's temporary camp in Jeolla Province)
574
00:46:06,576 --> 00:46:10,493
Oni, what brings you to our humble camp?
575
00:46:10,845 --> 00:46:12,545
I am on my way to get Jeon Bong Jun.
576
00:46:12,546 --> 00:46:14,279
You could leave that to us...
577
00:46:14,485 --> 00:46:16,689
and rest a while in your hometown.
578
00:46:17,016 --> 00:46:18,239
Do you know where I am from?
579
00:46:19,186 --> 00:46:20,553
At the battle of Jeonju Castle,
580
00:46:20,725 --> 00:46:23,103
you were Gobu's conscripted local soldier.
581
00:46:23,426 --> 00:46:24,476
I do not enjoy...
582
00:46:25,296 --> 00:46:27,029
talking about my past.
583
00:46:29,296 --> 00:46:30,459
I apologize.
584
00:46:31,066 --> 00:46:34,298
I thought of that because the previous commander...
585
00:46:34,505 --> 00:46:37,667
of Gobu's local soldiers was taken prisoner.
586
00:46:38,375 --> 00:46:39,457
Who...
587
00:46:40,546 --> 00:46:41,801
was taken prisoner?
588
00:46:52,985 --> 00:46:54,689
Look up, Hwang Seok Ju.
589
00:46:55,625 --> 00:46:56,677
Just...
590
00:46:58,095 --> 00:46:59,177
kill me.
591
00:46:59,955 --> 00:47:02,312
- How dare you? - Stand still.
592
00:47:07,105 --> 00:47:09,207
Young Master Baek.
593
00:47:20,715 --> 00:47:21,766
We meet...
594
00:47:25,816 --> 00:47:27,110
in such a strange place.
595
00:47:39,635 --> 00:47:41,095
You seem very surprised.
596
00:47:42,166 --> 00:47:44,991
I was very surprised myself.
597
00:47:46,076 --> 00:47:47,228
That you...
598
00:47:48,205 --> 00:47:50,663
joined the Donghak members.
599
00:47:51,345 --> 00:47:53,835
If I were to see you again before my death,
600
00:47:57,016 --> 00:47:59,942
I was going to apologize to you.
601
00:48:01,656 --> 00:48:05,062
But seeing you right now...
602
00:48:05,926 --> 00:48:08,414
has erased that from my heart.
603
00:48:10,196 --> 00:48:11,797
You should change your mind.
604
00:48:12,635 --> 00:48:15,256
Who knows? I might spare your life.
605
00:48:15,536 --> 00:48:18,871
The officer called you "Oni".
606
00:48:20,776 --> 00:48:24,081
I do not know much Japanese, but I know that word.
607
00:48:24,576 --> 00:48:25,596
Yes.
608
00:48:27,145 --> 00:48:28,268
Oni.
609
00:48:30,756 --> 00:48:32,317
That is what you are.
610
00:48:41,026 --> 00:48:42,046
Yes.
611
00:48:43,226 --> 00:48:44,357
That is me.
612
00:48:46,865 --> 00:48:49,180
But the one who made me like that...
613
00:48:50,066 --> 00:48:51,259
is you, Hwang Seok Ju.
614
00:48:52,706 --> 00:48:54,408
So apologize.
615
00:48:55,145 --> 00:48:57,144
Beg for my forgiveness...
616
00:48:57,145 --> 00:48:58,809
and I might spare your life!
617
00:49:00,486 --> 00:49:02,791
I am a man of Joseon before a noble.
618
00:49:03,445 --> 00:49:04,455
It is a disgrace...
619
00:49:04,456 --> 00:49:06,934
to even listen to a traitor who sold out his country.
620
00:49:09,286 --> 00:49:10,682
Just kill me.
621
00:49:20,236 --> 00:49:22,276
Watch me from the afterlife...
622
00:49:23,905 --> 00:49:26,220
and see just how I restore Joseon.
623
00:49:33,316 --> 00:49:34,509
You lunatic.
624
00:49:36,516 --> 00:49:39,882
Do you still think we live in Joseon?
625
00:49:39,915 --> 00:49:40,945
Yes.
626
00:49:41,556 --> 00:49:44,106
The nation that nobles like you ruined.
627
00:49:44,526 --> 00:49:47,218
The nation that is struggling to be reborn.
628
00:49:47,326 --> 00:49:49,495
That is the Joseon we live in!
629
00:49:49,496 --> 00:49:50,557
Not at all.
630
00:49:54,665 --> 00:49:56,237
When a nation falls,
631
00:49:58,935 --> 00:50:01,964
it crumbles from the inside first.
632
00:50:04,345 --> 00:50:07,446
Like you said, nobles ruined Joseon.
633
00:50:07,945 --> 00:50:09,485
Traitors who sold out...
634
00:50:09,486 --> 00:50:11,555
to Japan also ruined Joseon.
635
00:50:11,556 --> 00:50:12,739
That is how...
636
00:50:14,125 --> 00:50:16,226
Joseon already crumbled from the inside!
637
00:50:23,066 --> 00:50:25,035
You and I...
638
00:50:28,036 --> 00:50:29,934
are the true criminals.
639
00:50:29,935 --> 00:50:31,741
- Shut your mouth! - Baek Yi Hyun!
640
00:50:47,355 --> 00:50:49,090
I will apologize to you...
641
00:50:53,026 --> 00:50:54,352
on the other side.
642
00:50:55,625 --> 00:50:56,748
Kill me.
643
00:52:33,355 --> 00:52:34,855
Did you take your medicine?
644
00:52:40,806 --> 00:52:42,091
Why will you not come in?
645
00:52:50,246 --> 00:52:51,337
Father.
646
00:52:51,645 --> 00:52:53,584
He only passed out. You can relax.
647
00:52:56,445 --> 00:52:58,220
I was going to kill him,
648
00:52:59,456 --> 00:53:02,484
but it looked like he will follow Deok Ki pretty soon.
649
00:53:05,226 --> 00:53:07,673
- Let me look at you. - Do not come near me.
650
00:53:13,935 --> 00:53:15,404
You did nothing wrong,
651
00:53:15,405 --> 00:53:18,005
and I know your heart breaks too,
652
00:53:18,006 --> 00:53:21,677
but the loyal soldiers' screams still ring in my ears.
653
00:53:23,506 --> 00:53:25,575
I still see the widened eyes...
654
00:53:25,576 --> 00:53:28,706
of men who were shot dead in the chest.
655
00:53:29,845 --> 00:53:31,519
Do not come near me.
656
00:53:33,986 --> 00:53:35,047
Yi Kang.
657
00:53:36,326 --> 00:53:38,640
Give me some money for sparing your father's life.
658
00:53:40,125 --> 00:53:41,624
What is it for?
659
00:53:44,665 --> 00:53:45,757
To fight with.
660
00:53:47,736 --> 00:53:50,897
What can you do now that the general was captured?
661
00:53:52,736 --> 00:53:55,092
It is all over. Do you not see that?
662
00:53:56,875 --> 00:54:00,109
How do you say it is over after just one loss?
663
00:54:01,415 --> 00:54:04,055
Even a village wrestling game has three matches.
664
00:54:04,056 --> 00:54:06,432
We are loyal soldiers fighting against the Japanese.
665
00:54:06,816 --> 00:54:09,335
We lost once, but we can recoup and fight again.
666
00:54:10,326 --> 00:54:12,977
It is not over. This is just the beginning.
667
00:54:14,966 --> 00:54:16,118
I know how you feel.
668
00:54:18,635 --> 00:54:20,675
I know what the loyal soldiers mean to you.
669
00:54:21,036 --> 00:54:23,146
But you must think of your mother.
670
00:54:24,536 --> 00:54:26,674
All of Jeolla Province's Jipgangsos were raided.
671
00:54:26,675 --> 00:54:28,575
So there is no way my mother is still alive.
672
00:54:28,576 --> 00:54:30,106
Just give me some money.
673
00:54:31,345 --> 00:54:32,570
Go to the servants' quarters.
674
00:54:34,345 --> 00:54:35,743
I asked someone...
675
00:54:37,516 --> 00:54:38,985
to bring your mother here.
676
00:55:15,756 --> 00:55:17,011
Yi Kang.
677
00:56:34,665 --> 00:56:36,195
You are a mess.
678
00:56:39,506 --> 00:56:41,484
I will give you some new clothes.
679
00:56:42,845 --> 00:56:44,611
A doctor will also come to check your condition.
680
00:56:48,945 --> 00:56:51,843
You will be standing trial in Hanyang.
681
00:56:52,756 --> 00:56:54,286
You are the center of attention...
682
00:56:55,026 --> 00:56:58,055
among Joseon, Japan, and all the powerful countries.
683
00:56:59,796 --> 00:57:01,121
So you should keep your dignity.
684
00:57:01,466 --> 00:57:04,801
What happened to Yi Kang?
685
00:57:08,006 --> 00:57:10,311
I have been asked that question so many times already.
686
00:57:12,576 --> 00:57:13,800
He is...
687
00:57:14,576 --> 00:57:17,706
making it very hard for me to forget about him.
688
00:57:18,076 --> 00:57:19,197
Do you know?
689
00:57:23,316 --> 00:57:24,336
Mother.
690
00:57:25,816 --> 00:57:26,937
Yes?
691
00:57:27,685 --> 00:57:30,990
The members of the detached force are waiting for me in the mountain.
692
00:57:33,925 --> 00:57:35,017
I see.
693
00:57:40,905 --> 00:57:42,028
Mother.
694
00:57:43,806 --> 00:57:44,927
Yes, what is it?
695
00:57:46,935 --> 00:57:48,200
I still have...
696
00:57:50,675 --> 00:57:52,888
some stuff to do.
697
00:57:54,885 --> 00:57:56,680
You must do what needs to be done.
698
00:57:58,655 --> 00:58:00,492
But what is it that you need to do?
699
00:58:01,556 --> 00:58:02,881
There are a couple of things.
700
00:58:06,056 --> 00:58:08,545
But I am definitely going to get one thing done for sure.
701
00:58:08,966 --> 00:58:10,148
I do not know yet.
702
00:58:10,996 --> 00:58:12,423
But I will soon find out.
703
00:58:12,935 --> 00:58:14,118
What is that supposed to mean?
704
00:58:15,536 --> 00:58:16,657
Yi Hyun.
705
00:58:23,746 --> 00:58:24,797
If he is still alive,
706
00:58:27,175 --> 00:58:28,878
he will come see me.
707
00:58:32,556 --> 00:58:34,831
I will kill him with my own two hands.
708
00:59:01,615 --> 00:59:03,624
(The Nokdu Flower)
709
00:59:04,556 --> 00:59:06,759
General, I need to save you.
710
00:59:07,155 --> 00:59:08,584
You have done enough.
711
00:59:08,685 --> 00:59:09,808
You must have faith.
712
00:59:10,155 --> 00:59:12,909
Regardless of the time and place,
713
00:59:13,155 --> 00:59:15,950
the mung bean flowers that have inherited your goal...
714
00:59:18,095 --> 00:59:19,870
will always be fighting.
715
00:59:20,365 --> 00:59:21,559
I have faith.
716
00:59:21,766 --> 00:59:24,561
That is why I am pleased to leave.
49116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.