All language subtitles for The.Nokdu.Flower.E43-E44.190706-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:06,839 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,645 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:09,275 --> 00:00:11,044 After the crushing defeat in Ugeumchi, 4 00:00:11,045 --> 00:00:13,971 the Donghak followers scattered and are fleeing to Jeolla Province. 5 00:00:13,984 --> 00:00:16,770 The Joseon-Japan Alliance is chasing them. 6 00:00:17,555 --> 00:00:18,583 Your Majesty. 7 00:00:18,584 --> 00:00:22,195 The Donghak members have practically collapsed. 8 00:00:22,485 --> 00:00:24,993 Has Jeon Bong Jun been arrested? 9 00:00:24,994 --> 00:00:26,862 Not yet. 10 00:00:27,694 --> 00:00:30,143 However, we will hear good news soon. 11 00:00:31,064 --> 00:00:33,992 While the leaders should be severely punished according to the law, 12 00:00:34,105 --> 00:00:36,246 the ordinary people who fell for them... 13 00:00:36,565 --> 00:00:38,951 should be sent back to their villages to work. 14 00:00:39,505 --> 00:00:42,503 They are not just ordinary people. 15 00:00:42,844 --> 00:00:45,089 Are you saying that they all should be killed? 16 00:00:46,745 --> 00:00:49,498 Of course, they should be killed. 17 00:01:09,034 --> 00:01:11,451 - Run! - Hurry! 18 00:01:14,204 --> 00:01:15,837 Over there! Shoot! 19 00:01:18,514 --> 00:01:20,891 - Run! - Run! 20 00:01:36,264 --> 00:01:37,356 Run faster! 21 00:01:47,034 --> 00:01:48,676 General! General! 22 00:01:52,144 --> 00:01:54,327 - We can go now. - Let us go. 23 00:02:07,695 --> 00:02:10,315 I think we have escaped from the Japanese. 24 00:02:10,864 --> 00:02:12,017 Please hang in there. 25 00:02:15,035 --> 00:02:16,737 How dare you come in here? 26 00:02:16,905 --> 00:02:18,098 Who are you? 27 00:02:18,535 --> 00:02:20,233 How can a Donghak member not recognize the people's army? 28 00:02:20,234 --> 00:02:23,845 (People's army: Army of aristocrats that fights against Donghak members) 29 00:02:30,855 --> 00:02:34,966 Serving deity... 30 00:02:39,424 --> 00:02:41,974 I am transformed... 31 00:02:49,964 --> 00:02:52,423 to follow the divine will. 32 00:02:56,174 --> 00:02:57,265 General. 33 00:03:04,785 --> 00:03:06,958 They must be around here. Search thoroughly! 34 00:03:07,255 --> 00:03:08,254 - Yes! - Yes! 35 00:03:08,255 --> 00:03:10,624 Where are those rats hiding? 36 00:03:10,625 --> 00:03:11,981 Let us search everywhere. 37 00:03:12,494 --> 00:03:15,382 - Where could they be? - We will find them. 38 00:03:16,125 --> 00:03:17,696 Let us hurry. 39 00:03:43,225 --> 00:03:44,888 - General... - Goodness. 40 00:03:57,065 --> 00:03:58,095 Oh, my. 41 00:03:58,475 --> 00:04:01,574 He is the Jipgang of Jipgangso here. 42 00:04:01,575 --> 00:04:03,175 What are you saying? 43 00:04:06,475 --> 00:04:08,423 He is a Donghak member. 44 00:04:09,014 --> 00:04:10,922 The leader. 45 00:04:12,255 --> 00:04:15,039 These barbarians do not even deserve our bullets. 46 00:04:16,255 --> 00:04:17,345 Draw your swords! 47 00:04:18,455 --> 00:04:20,770 - What is happening? - What should we do? 48 00:04:21,965 --> 00:04:24,138 - My goodness. - Oh, no! 49 00:04:27,634 --> 00:04:28,686 No! 50 00:04:32,874 --> 00:04:33,997 Oh, my. 51 00:05:26,025 --> 00:05:28,136 Hold your mother's hand on the way. 52 00:05:35,905 --> 00:05:39,475 You must be so happy... 53 00:05:40,105 --> 00:05:42,725 to be on a journey, holding your mother's hand. 54 00:05:45,244 --> 00:05:47,529 Mother must be frightened right now. 55 00:05:57,085 --> 00:05:59,706 Thank you for everything so far. 56 00:06:00,924 --> 00:06:04,332 This place is dangerous. You should leave now. 57 00:06:04,564 --> 00:06:06,267 What are you going to do? 58 00:06:08,234 --> 00:06:10,958 Lady Hwang, you should go to the district magistrate. 59 00:06:11,234 --> 00:06:14,846 He promised to take care of you until Lord Hwang returns. 60 00:06:15,345 --> 00:06:17,385 What about you? 61 00:06:19,015 --> 00:06:21,463 If the Lord decides to protect me, 62 00:06:22,045 --> 00:06:23,952 we will surely get to meet again. 63 00:06:30,455 --> 00:06:31,822 Hey, that is mine! 64 00:06:32,595 --> 00:06:34,294 - That is mine! - Stop it. 65 00:06:34,295 --> 00:06:35,550 - My goodness. - Come on. 66 00:06:35,595 --> 00:06:37,664 - Give it to me. - Goodness. 67 00:06:37,665 --> 00:06:40,970 Excuse me. Where is the Jipgangso in Gobu? 68 00:06:45,775 --> 00:06:47,263 Let us go to the Jipgangso! 69 00:06:47,475 --> 00:06:50,673 Stop what you are doing right now! 70 00:06:50,674 --> 00:06:52,644 He helped the Donghak members! Arrest him! 71 00:06:52,645 --> 00:06:53,736 - What? - Master! 72 00:06:54,244 --> 00:06:57,447 How... How dare you? 73 00:06:59,114 --> 00:07:00,205 The people's army? 74 00:07:00,285 --> 00:07:01,406 Yes. 75 00:07:01,585 --> 00:07:04,613 They are on their way to the Jipgangso. 76 00:07:06,194 --> 00:07:09,020 You really need to escape! Why are you being so stubborn? 77 00:07:09,965 --> 00:07:13,535 I have no place to escape, and I will not be able to run away. 78 00:07:13,895 --> 00:07:16,965 Everyone left, so I should at least stay and protect the Jipgangso. 79 00:07:17,004 --> 00:07:19,173 Cut the nonsense! You will die if you get caught! 80 00:07:19,174 --> 00:07:20,974 - Hurry up and get up. - My goodness. 81 00:07:20,975 --> 00:07:23,422 - Gosh, no! - Hurry up and get up! 82 00:07:23,645 --> 00:07:25,514 Mother, I packed her stuff. 83 00:07:25,515 --> 00:07:28,644 Yi Hwa, come and help me out. Hurry up and help! 84 00:07:28,645 --> 00:07:30,276 - Get up and go. - My goodness. 85 00:07:30,285 --> 00:07:33,988 - My goodness, I am not going to go. - Go! Hurry up and get up! 86 00:07:34,155 --> 00:07:36,225 - I will not go. - You must leave. 87 00:07:36,455 --> 00:07:38,025 - Wear your shoes. - My goodness. 88 00:07:40,054 --> 00:07:41,084 What are you doing? 89 00:07:43,564 --> 00:07:45,574 Do you want to get in trouble for helping a Donghak member? 90 00:07:45,895 --> 00:07:47,164 Are you trying to get yourselves killed? 91 00:07:47,165 --> 00:07:48,765 Mind your own business. 92 00:07:49,165 --> 00:07:51,173 Honey, what are you holding? 93 00:07:52,074 --> 00:07:54,013 Well, this... This is... 94 00:07:54,444 --> 00:07:55,699 Dang Son, hurry up. 95 00:07:59,244 --> 00:08:01,865 Yoo Wol, I am sorry. 96 00:08:05,814 --> 00:08:06,876 Father! 97 00:08:08,025 --> 00:08:09,350 You should have listened to me. 98 00:08:10,054 --> 00:08:11,753 If you got rid of the Jipgangso when I told you to, 99 00:08:11,754 --> 00:08:13,938 things would not have come this far. 100 00:08:14,364 --> 00:08:16,741 You should have done... 101 00:08:17,934 --> 00:08:19,802 what you were told to do! 102 00:08:20,634 --> 00:08:22,674 Our family is a complete mess... 103 00:08:22,765 --> 00:08:24,539 because you acted up when you are nothing but a servant. 104 00:08:31,114 --> 00:08:34,450 My goodness, I was just about to go and greet you. 105 00:08:34,844 --> 00:08:36,008 Come inside. 106 00:08:36,314 --> 00:08:38,583 This wench is Yoo Wol. 107 00:08:38,584 --> 00:08:40,899 She is the manager of the Jipgangso in Gobu. 108 00:08:42,525 --> 00:08:44,391 She is very wicked... 109 00:08:45,295 --> 00:08:46,682 Donghak member. 110 00:08:53,434 --> 00:08:54,627 Follow me! 111 00:08:55,005 --> 00:08:56,603 - My goodness. - Let me go! 112 00:08:56,604 --> 00:08:58,404 - My goodness gracious! - Oh, gosh. 113 00:08:58,405 --> 00:08:59,904 - My gosh. - Get a move on! 114 00:09:01,275 --> 00:09:03,651 - Let me go. - What should we do now? 115 00:09:07,275 --> 00:09:10,345 Why are you crying? You act like someone died. 116 00:09:11,615 --> 00:09:14,308 Father, if That Man finds out about this, 117 00:09:14,385 --> 00:09:16,083 he will not forgive us. 118 00:09:16,084 --> 00:09:17,686 How will he ever find out? 119 00:09:17,824 --> 00:09:20,069 Baek Ga, you darn man! 120 00:09:20,424 --> 00:09:22,229 You are an animal! 121 00:09:22,724 --> 00:09:26,815 I am going to pray every single morning... 122 00:09:27,094 --> 00:09:29,603 that you will end up getting hit by lightning! 123 00:09:29,604 --> 00:09:30,764 You darn wench. 124 00:09:30,765 --> 00:09:32,438 Father, please calm down. 125 00:09:32,574 --> 00:09:33,656 Move! 126 00:09:33,875 --> 00:09:35,028 You little... 127 00:09:35,704 --> 00:09:37,582 Where is Yoo Wol? 128 00:09:38,974 --> 00:09:42,045 The people's army came and took her away. 129 00:09:42,714 --> 00:09:44,959 What kind of nonsense is that? 130 00:09:46,255 --> 00:09:47,284 Search the place! 131 00:09:47,285 --> 00:09:48,375 - Yes, Master. - Yes, Master. 132 00:09:55,194 --> 00:09:56,898 Let me go! I said, let me go! 133 00:09:57,635 --> 00:09:58,960 We are good. 134 00:09:59,635 --> 00:10:00,920 No one is watching. 135 00:10:01,564 --> 00:10:03,952 Hurry up and just kill me. 136 00:10:04,704 --> 00:10:06,203 Consider yourself lucky. 137 00:10:07,135 --> 00:10:09,797 Who are you people? 138 00:10:10,545 --> 00:10:11,972 Just follow me. 139 00:10:24,655 --> 00:10:26,255 Everything is ready. 140 00:10:29,895 --> 00:10:31,394 Let us get going. 141 00:10:36,834 --> 00:10:39,303 - My goodness. - My goodness. 142 00:10:39,304 --> 00:10:40,396 - Deok Ki. - My goodness. 143 00:10:42,704 --> 00:10:43,703 Deok Ki. 144 00:10:43,704 --> 00:10:46,469 - My goodness. - My goodness. 145 00:10:48,415 --> 00:10:52,464 - My goodness. - My goodness. 146 00:10:55,985 --> 00:10:57,413 - My goodness. - My goodness. 147 00:11:13,804 --> 00:11:15,573 There is a place called Seonun Temple... 148 00:11:15,574 --> 00:11:18,736 not too far from here that sells amazing raspberry wine. 149 00:11:18,814 --> 00:11:21,334 How about we go there and have just one glass? 150 00:11:22,344 --> 00:11:24,353 I am sorry for not letting you drink this earlier. 151 00:11:26,755 --> 00:11:28,213 Drink this, 152 00:11:29,655 --> 00:11:31,082 forget about everything, 153 00:11:34,495 --> 00:11:35,749 and rest in peace. 154 00:11:58,714 --> 00:11:59,908 There is a snake! 155 00:12:02,454 --> 00:12:03,882 I will work hard starting from tomorrow. 156 00:12:04,224 --> 00:12:05,276 See you. 157 00:12:05,395 --> 00:12:06,680 - Master Choi! - See you! 158 00:12:06,895 --> 00:12:09,414 That is not because you got swayed by affection. 159 00:12:11,795 --> 00:12:13,325 It just means you have finally become an adult. 160 00:12:14,194 --> 00:12:16,449 It is love. Love. 161 00:12:22,074 --> 00:12:23,196 Ja In. 162 00:12:24,714 --> 00:12:28,009 Always be careful, okay? 163 00:12:54,704 --> 00:12:56,713 (Jeonju Hostel) 164 00:13:06,554 --> 00:13:08,799 What brings you to this shabby place? 165 00:13:09,755 --> 00:13:11,763 I am here to talk about business. 166 00:13:12,924 --> 00:13:14,894 There has been an order to get rid... 167 00:13:14,895 --> 00:13:17,138 of all the Donghak members in Joseon by the end of this year. 168 00:13:18,265 --> 00:13:19,316 And? 169 00:13:19,934 --> 00:13:22,164 Give the rice that you have promised to sell to Takeda... 170 00:13:22,165 --> 00:13:23,532 to the punitive force. 171 00:13:24,934 --> 00:13:25,954 Okay. 172 00:13:26,604 --> 00:13:28,410 If you also get this done properly, 173 00:13:29,104 --> 00:13:32,440 a lot of good things will happen to you in the future. 174 00:13:32,915 --> 00:13:34,139 What kind of good things? 175 00:13:35,684 --> 00:13:37,072 I am talking about your interests. 176 00:13:39,115 --> 00:13:40,543 I look forward to it. 177 00:13:42,155 --> 00:13:43,818 I need to go back to Hanyang. 178 00:13:47,895 --> 00:13:49,190 You can discuss the details... 179 00:13:50,295 --> 00:13:51,722 with Oni. 180 00:13:55,746 --> 00:14:00,746 [VIU Ver] SBS E43 'The Nokdu Flower' "Baek Ga Supports Yi Hyun's Act of Betrayal" -♥ Ruo Xi ♥- 181 00:14:05,844 --> 00:14:07,751 Do you know if Yi Kang is alive? 182 00:14:10,285 --> 00:14:11,845 He is either dead or will die soon. 183 00:14:14,285 --> 00:14:15,447 Let us just talk about work. 184 00:14:16,684 --> 00:14:18,387 You still want to work with the Japanese... 185 00:14:18,824 --> 00:14:20,864 even after what you saw in Ugeumchi? 186 00:14:23,525 --> 00:14:25,880 I see that you do not feel any guilt. 187 00:14:30,165 --> 00:14:31,225 None at all. 188 00:14:35,405 --> 00:14:36,873 If you want to rebuild something, 189 00:14:39,415 --> 00:14:40,537 everything must get torn down first. 190 00:14:52,395 --> 00:14:53,955 Why have you not taken your medicine? 191 00:14:55,724 --> 00:14:57,530 What did Baek Yi Hyun say? 192 00:14:57,964 --> 00:15:00,311 He wants me to make sure the punitive force... 193 00:15:01,094 --> 00:15:02,533 gets enough rice to eat. 194 00:15:04,064 --> 00:15:05,196 Good. 195 00:15:06,405 --> 00:15:08,690 That will leave us with a lot of profit. 196 00:15:25,295 --> 00:15:26,519 Darn it. 197 00:15:28,594 --> 00:15:30,400 You cannot die already. 198 00:15:32,964 --> 00:15:35,076 I am going to fill your coffin... 199 00:15:35,934 --> 00:15:38,424 with the money that is covered with the blood of our people. 200 00:15:40,775 --> 00:15:42,305 You need to take that with you. 201 00:15:44,275 --> 00:15:45,467 You brat. 202 00:15:49,944 --> 00:15:51,444 Do not die yet. 203 00:16:27,814 --> 00:16:29,824 Oh, my. 204 00:16:30,084 --> 00:16:32,236 Oh, no! 205 00:16:54,214 --> 00:16:55,234 Oh, my. 206 00:17:02,385 --> 00:17:04,924 You are a handful. Come now. 207 00:17:04,925 --> 00:17:07,271 There... Look. 208 00:17:10,025 --> 00:17:11,350 Darn it. 209 00:17:47,094 --> 00:17:48,124 Hong Ga. 210 00:17:48,505 --> 00:17:51,156 Hong Ga, find them right now. 211 00:17:51,475 --> 00:17:52,495 Yes! 212 00:18:04,185 --> 00:18:05,480 This has been helpful. 213 00:18:12,394 --> 00:18:13,414 Hong Ga. 214 00:18:14,354 --> 00:18:16,159 What are you doing over there? 215 00:18:16,864 --> 00:18:19,313 - Please spare our lives. - I might get killed. 216 00:18:19,834 --> 00:18:21,160 - Hong Ga. - Hong Ga. 217 00:18:23,134 --> 00:18:24,154 Hong Ga! 218 00:18:33,175 --> 00:18:34,195 There... 219 00:18:38,854 --> 00:18:40,415 Hong Ga. 220 00:18:42,354 --> 00:18:45,893 I was going to say there is no one here. 221 00:18:48,594 --> 00:18:50,227 Darn it. 222 00:19:00,005 --> 00:19:01,198 I am sorry. 223 00:19:06,515 --> 00:19:07,974 Why did you have to die so early? 224 00:19:10,245 --> 00:19:14,090 Who should I ask for help if I want to die? 225 00:19:17,985 --> 00:19:19,760 Do you have any news? 226 00:19:21,025 --> 00:19:24,534 Officials who helped the Donghak members will be arrested. 227 00:19:25,134 --> 00:19:26,419 Gobu's officials too? 228 00:19:27,064 --> 00:19:29,614 (Gobu, Jeolla Province) 229 00:19:30,134 --> 00:19:31,389 Tell me the truth. 230 00:19:31,735 --> 00:19:33,641 Where did you hide Yoo Wol? 231 00:19:34,104 --> 00:19:37,143 She was taken by the people's army. 232 00:19:37,144 --> 00:19:39,014 How many times do I have to tell you? 233 00:19:39,015 --> 00:19:41,187 Do you think I am stupid? 234 00:19:43,485 --> 00:19:45,595 Tell me! Where did you hide her? 235 00:19:45,884 --> 00:19:47,343 - Tell me! - Master Baek. 236 00:19:52,925 --> 00:19:54,077 - Oh, my. - What is it? 237 00:19:55,695 --> 00:19:57,562 - My goodness. - Why are they here? 238 00:19:59,995 --> 00:20:02,403 We are not Donghak members. We are the people's army. 239 00:20:02,404 --> 00:20:03,456 I know. 240 00:20:07,334 --> 00:20:09,242 Wait. You are... 241 00:20:10,374 --> 00:20:12,744 - What is going on? - My goodness. 242 00:20:12,745 --> 00:20:14,544 - What is happening? - Oh, my. 243 00:20:14,545 --> 00:20:16,684 - Oh, no. - My goodness. 244 00:20:16,685 --> 00:20:18,591 I was appointed as the leader of Tenyukyo... 245 00:20:19,054 --> 00:20:20,820 by the Empire of Japan Legation. My name is Oni. 246 00:20:21,185 --> 00:20:22,276 Yi Hyun. 247 00:20:25,455 --> 00:20:26,475 Yi Hyun. 248 00:20:28,765 --> 00:20:29,785 Father, 249 00:20:31,195 --> 00:20:32,387 you have not changed a bit. 250 00:20:33,265 --> 00:20:34,692 Your life is never boring, right? 251 00:20:40,205 --> 00:20:42,346 - Are these people Donghak members? - Well... 252 00:20:43,844 --> 00:20:45,649 That is not it. The thing is... 253 00:20:48,745 --> 00:20:49,835 Oh, no! 254 00:20:50,485 --> 00:20:51,606 My goodness. 255 00:20:52,185 --> 00:20:55,010 - Goodness. - What is happening now? 256 00:21:00,824 --> 00:21:02,804 After killing so many, 257 00:21:03,995 --> 00:21:06,717 I cannot believe there are still aristocrats left in Gobu. 258 00:21:13,334 --> 00:21:14,864 I want only aristocrats left here. 259 00:21:16,104 --> 00:21:18,613 - We can go? - Let us go. 260 00:21:18,614 --> 00:21:20,343 - Let us hurry. - Let us leave. 261 00:21:20,344 --> 00:21:22,324 - Let us go. - Oh, my. 262 00:21:24,445 --> 00:21:25,536 Kill them. 263 00:21:40,795 --> 00:21:42,130 Where is the district magistrate? 264 00:21:53,114 --> 00:21:54,165 Jipgang Baek. 265 00:22:09,064 --> 00:22:10,625 Let me relay the order... 266 00:22:11,564 --> 00:22:14,216 from the Military Administration to the Joseon-Japan Alliance. 267 00:22:14,935 --> 00:22:16,536 "Dismiss Gobu Governor Park Won Myung..." 268 00:22:16,664 --> 00:22:18,504 "and transport him to Hanyang..." 269 00:22:18,505 --> 00:22:21,187 "for providing the Donghak members with weapons." 270 00:22:22,644 --> 00:22:25,532 Yes, fine. 271 00:22:25,644 --> 00:22:29,796 I do not want this position any longer anyway. 272 00:22:31,785 --> 00:22:32,835 Before that, 273 00:22:33,515 --> 00:22:36,340 tell me why this woman is here... 274 00:22:37,824 --> 00:22:38,947 in this state. 275 00:22:40,695 --> 00:22:42,601 You tell me first. 276 00:22:43,965 --> 00:22:45,086 Why are you here... 277 00:22:47,035 --> 00:22:48,769 in this state? 278 00:22:52,904 --> 00:22:54,607 I am helping the Empire of Japan Legation. 279 00:22:56,245 --> 00:22:57,427 Does that answer your question? 280 00:22:58,475 --> 00:23:00,687 She was taken here by the people's army... 281 00:23:00,874 --> 00:23:02,924 for helping the Jipgangso. 282 00:23:07,354 --> 00:23:08,383 Jipgangso? 283 00:23:08,384 --> 00:23:10,653 The aristocrats were trying to harm her, 284 00:23:10,654 --> 00:23:11,754 using the fact that she was forced to get married. 285 00:23:11,755 --> 00:23:13,080 I had no other method than this. 286 00:23:13,725 --> 00:23:16,123 When Lord Hwang joined the loyal army, 287 00:23:16,124 --> 00:23:17,663 he asked the Jipgangso... 288 00:23:17,664 --> 00:23:19,877 to take care of her. 289 00:23:22,134 --> 00:23:25,807 Please show your mercy... 290 00:23:26,304 --> 00:23:28,518 for old time's sake. 291 00:23:31,775 --> 00:23:32,896 Take him. 292 00:23:42,854 --> 00:23:43,905 Are you really... 293 00:23:46,225 --> 00:23:48,296 working for the Japanese? 294 00:23:56,535 --> 00:23:57,656 Hurray... 295 00:23:58,205 --> 00:24:01,333 - for the Japanese army! - Hurray! 296 00:24:01,334 --> 00:24:03,303 - Master! - No! 297 00:24:03,304 --> 00:24:07,149 Hurray for Baek Yi Hyun! 298 00:24:07,775 --> 00:24:10,539 - Hurray! - Master Baek. 299 00:24:14,054 --> 00:24:15,248 Oh, my. 300 00:24:15,824 --> 00:24:19,324 - Hurray! - Hurray! 301 00:24:19,654 --> 00:24:22,449 - Hurray! - Hurray! 302 00:24:22,525 --> 00:24:25,333 Hurray for the Japanese army! 303 00:24:25,334 --> 00:24:26,457 Hurray! 304 00:24:34,904 --> 00:24:38,372 I knew Japan would rise to power. 305 00:24:39,314 --> 00:24:41,518 That is why I sent you to Japan to study. 306 00:24:43,715 --> 00:24:46,162 By the way, after working for Tenyukyo, 307 00:24:46,384 --> 00:24:49,996 can you get a high position later? 308 00:24:51,584 --> 00:24:53,359 The Empire of Japan Legation has his back. 309 00:24:53,654 --> 00:24:55,153 He would not be just getting a position. 310 00:24:55,594 --> 00:24:59,614 He has no one to fear in this country anymore. 311 00:25:01,295 --> 00:25:02,865 Well, Yi Hyun. 312 00:25:03,705 --> 00:25:06,530 - Yes? - Do you know what happened to Nam? 313 00:25:09,304 --> 00:25:10,671 He died in Ugeumchi. 314 00:25:13,945 --> 00:25:15,067 Are you sure? 315 00:25:16,515 --> 00:25:17,974 I saw his dead body. 316 00:25:20,554 --> 00:25:22,768 - That fool. - My goodness. 317 00:25:23,124 --> 00:25:24,451 Remember. 318 00:25:24,955 --> 00:25:27,576 That is what happens when you let yourself get carried away. 319 00:25:28,425 --> 00:25:29,547 By the way, 320 00:25:29,995 --> 00:25:32,921 I heard a rumor that 20,000 people died in Ugeumchi. 321 00:25:33,195 --> 00:25:34,418 It has been exaggerated, right? 322 00:25:35,094 --> 00:25:36,155 It is true. 323 00:25:37,804 --> 00:25:38,895 There were three big battles... 324 00:25:39,005 --> 00:25:41,656 and hundreds of small battles. 325 00:25:42,074 --> 00:25:45,379 In the end, the Japanese army ran out of bullets. 326 00:25:46,175 --> 00:25:50,061 I also heard that not a single Japanese soldier died. 327 00:25:50,344 --> 00:25:51,813 That has been exaggerated, right? 328 00:25:51,814 --> 00:25:53,753 No. It is also true. 329 00:25:54,654 --> 00:25:57,307 Then why did they not run away earlier? 330 00:25:57,324 --> 00:25:59,395 It is crazy to attack three times. 331 00:25:59,824 --> 00:26:01,079 They are crazy. 332 00:26:01,425 --> 00:26:03,506 That is why they went at the Japanese with bamboo spears. 333 00:26:05,025 --> 00:26:06,055 Mother. 334 00:26:06,235 --> 00:26:07,255 Yes? 335 00:26:08,935 --> 00:26:10,536 I am a little upset. 336 00:26:11,164 --> 00:26:13,174 What... What do you mean? 337 00:26:13,175 --> 00:26:15,449 Do you remember back when I returned from Japan after my studies? 338 00:26:16,304 --> 00:26:19,304 You deboned the fish that was on the table for me. 339 00:26:20,344 --> 00:26:21,905 It was really delicious. 340 00:26:22,914 --> 00:26:26,281 You will be able to pass the exam, so do not work on that too hard. 341 00:26:27,015 --> 00:26:29,738 Your father already went around and bribed... 342 00:26:30,124 --> 00:26:32,298 all the necessary people. 343 00:26:33,525 --> 00:26:36,424 My goodness, I am not in my right mind these days. 344 00:26:36,425 --> 00:26:37,996 I must have upset you. 345 00:26:39,265 --> 00:26:41,540 My goodness. Eat up, my son. 346 00:26:43,035 --> 00:26:44,125 Here. 347 00:26:50,804 --> 00:26:53,935 Then did Yi Kang die as well? 348 00:27:00,255 --> 00:27:01,275 Yes. 349 00:27:24,874 --> 00:27:26,679 Can I ask you something? 350 00:27:27,215 --> 00:27:29,427 By any chance, did you see the loyal army pass by? 351 00:27:30,745 --> 00:27:33,846 I heard there is an army base somewhere around here. 352 00:27:34,455 --> 00:27:36,627 My gosh, you should get going. 353 00:27:36,854 --> 00:27:40,496 - What? - Hurry up and go! 354 00:27:41,054 --> 00:27:42,145 Over here! 355 00:27:51,235 --> 00:27:52,806 Why are you... 356 00:27:53,205 --> 00:27:55,774 aiming a gun at a passerby? 357 00:27:55,775 --> 00:27:56,927 Who are you? 358 00:27:57,074 --> 00:27:59,727 I told you already. I am just a passerby. 359 00:28:00,515 --> 00:28:01,667 What is going on? 360 00:28:07,285 --> 00:28:09,325 - I wish you good luck. - I hope we see each other again. 361 00:28:09,854 --> 00:28:11,109 But not on a battlefield. 362 00:28:25,404 --> 00:28:26,762 He is not a Donghak member. 363 00:28:28,074 --> 00:28:29,197 Let us get going. 364 00:28:55,134 --> 00:28:57,552 After you ran away, 365 00:28:58,564 --> 00:29:01,971 people kept going around saying our family is doomed. 366 00:29:03,775 --> 00:29:06,060 But I did not get swayed. 367 00:29:06,245 --> 00:29:09,651 I actually started to have some hope. 368 00:29:10,314 --> 00:29:11,405 What kind of hope? 369 00:29:13,654 --> 00:29:16,542 Instead of having a son that wanted to be... 370 00:29:16,654 --> 00:29:18,970 the Jipgang in a world full of Donghak members, 371 00:29:20,225 --> 00:29:21,417 I had hope... 372 00:29:22,664 --> 00:29:25,592 that my son will come back as the ogre. 373 00:29:28,965 --> 00:29:31,922 You really are a man of insight, Father. 374 00:29:33,035 --> 00:29:34,259 From now on, 375 00:29:35,134 --> 00:29:36,981 do not ever get swayed again. 376 00:29:37,475 --> 00:29:39,373 The Japanese are the ones who are in power now. 377 00:29:39,374 --> 00:29:41,721 So do not be bothered by what the others say. 378 00:29:42,144 --> 00:29:44,532 Just keep walking this path. 379 00:29:44,715 --> 00:29:45,980 And after that, 380 00:29:47,455 --> 00:29:49,596 you should make my wish come true. 381 00:29:51,285 --> 00:29:52,926 Let me become the minister's father. 382 00:29:57,925 --> 00:29:59,771 - But Father. - Yes? 383 00:30:00,035 --> 00:30:02,135 It is true that the Japanese are the ones in power right now. 384 00:30:03,935 --> 00:30:06,351 But what if this country ends up falling in their hands? 385 00:30:07,304 --> 00:30:08,303 What are you talking about? 386 00:30:08,304 --> 00:30:10,008 Then you will not be known as the minister's father. 387 00:30:10,804 --> 00:30:13,976 People will say you are the father of a guy who betrayed his country. 388 00:30:15,414 --> 00:30:17,792 I cannot stop thinking about that these days. 389 00:30:20,715 --> 00:30:23,785 Yi Hyun, do you still not get it? 390 00:30:24,485 --> 00:30:25,553 Get what? 391 00:30:25,554 --> 00:30:27,941 Our country lost its power a long time ago. 392 00:30:29,164 --> 00:30:32,397 You do not need to see a sign to know that. 393 00:30:33,465 --> 00:30:35,833 The country fell into ruins the moment clever people like you... 394 00:30:35,834 --> 00:30:37,498 started standing on the opponent's side. 395 00:30:39,634 --> 00:30:41,303 People are so obsessed with protecting their country, 396 00:30:41,304 --> 00:30:42,804 but that is all useless. 397 00:30:43,045 --> 00:30:44,174 People got together and formed a country. 398 00:30:44,175 --> 00:30:45,949 It was not the other way around. 399 00:30:46,874 --> 00:30:48,883 People are more important than a country. 400 00:30:49,045 --> 00:30:51,564 And it is always best to do what benefits you. 401 00:30:52,215 --> 00:30:55,346 So do not let yourself get distracted. 402 00:30:57,124 --> 00:30:58,788 Just continue what you have been doing. 403 00:31:15,297 --> 00:31:16,734 (Episode 44 will air shortly.) 404 00:31:18,016 --> 00:31:20,810 So do not let yourself get distracted. 405 00:31:21,656 --> 00:31:23,226 Just continue what you have been doing. 406 00:31:28,896 --> 00:31:31,035 (Episode 44) 407 00:31:31,036 --> 00:31:35,116 (Jeonju, Jeolla Province) 408 00:31:35,565 --> 00:31:36,861 - No! - Stop! 409 00:31:39,345 --> 00:31:40,844 My goodness! 410 00:31:40,845 --> 00:31:43,834 What did he do wrong? 411 00:31:45,076 --> 00:31:47,054 - Let him go! - Stop! 412 00:31:47,216 --> 00:31:49,663 - He did nothing wrong! - My goodness! 413 00:31:50,255 --> 00:31:53,182 Please let him go! 414 00:31:56,555 --> 00:31:57,748 Let him go! 415 00:31:58,655 --> 00:32:00,563 - My goodness! - Stop! 416 00:32:00,725 --> 00:32:02,877 - My gosh! - This is unbelievable! 417 00:32:05,335 --> 00:32:06,426 Boss. 418 00:32:25,485 --> 00:32:26,608 Is it... 419 00:32:27,526 --> 00:32:28,750 really you? 420 00:32:32,026 --> 00:32:33,086 Yes. 421 00:32:35,366 --> 00:32:37,640 I am that foolish boss of yours. 422 00:32:38,535 --> 00:32:39,555 My goodness. 423 00:32:41,166 --> 00:32:44,848 My gosh, you are embarrassing me. Stop it. 424 00:32:45,976 --> 00:32:48,250 We are comrades. This is not right. 425 00:32:49,276 --> 00:32:50,602 You darn jerk. 426 00:33:06,166 --> 00:33:07,217 Yi Kang. 427 00:33:12,166 --> 00:33:13,460 Can you walk? 428 00:33:14,506 --> 00:33:17,259 I should try my best to walk. 429 00:33:17,935 --> 00:33:21,139 Beo Dul, have you heard any news? 430 00:33:21,446 --> 00:33:23,415 Yes. The general apparently fought a battle... 431 00:33:24,115 --> 00:33:26,744 along with the rest of the soldiers that survived... 432 00:33:26,745 --> 00:33:28,071 and Kim Gae Nam's soldiers in Geumgu. 433 00:33:29,145 --> 00:33:31,196 But they ended up losing in Taein. 434 00:33:32,256 --> 00:33:34,837 No one said he got caught, so that means he is still alive. 435 00:33:35,485 --> 00:33:38,004 Boss, we should go to Namwon. 436 00:33:38,395 --> 00:33:39,651 Stay still. 437 00:33:40,265 --> 00:33:41,999 You will not be able to make it to Namwon with that leg. 438 00:33:44,036 --> 00:33:45,871 Darn it. 439 00:33:47,006 --> 00:33:49,351 If only we had some medicine... 440 00:33:57,745 --> 00:34:00,214 (Sunchang, Jeolla Province) 441 00:34:00,215 --> 00:34:02,694 - Hey, are you the Donghak member? - No. 442 00:34:04,585 --> 00:34:05,614 Are you the Donghak member? 443 00:34:05,615 --> 00:34:08,104 No, I am not. Please do not hurt me. 444 00:34:10,726 --> 00:34:12,908 If you see anyone suspicious, catch them. 445 00:34:13,495 --> 00:34:15,873 They will be the remaining soldiers of the Donghak members! 446 00:34:16,166 --> 00:34:17,217 - Yes, Master! - Yes, Master! 447 00:34:39,726 --> 00:34:42,071 - Commander Choi. - Where is Kim Gae Nam? 448 00:34:42,085 --> 00:34:43,584 Why are you on your own? 449 00:34:44,356 --> 00:34:46,024 Well... 450 00:34:46,025 --> 00:34:48,364 You left us in Jeonju. Did you desert again? 451 00:34:48,365 --> 00:34:50,131 Not at all. 452 00:34:50,995 --> 00:34:54,534 I am spying out because this is my hometown. 453 00:34:54,865 --> 00:34:56,304 Sunchang is your hometown? 454 00:34:56,305 --> 00:34:58,243 Were you deceived to your whole life? 455 00:34:58,536 --> 00:34:59,845 If you do not believe me, 456 00:34:59,846 --> 00:35:02,005 go to the outlying village called Pinori. 457 00:35:02,006 --> 00:35:04,320 Ask anyone there who Kim Kyung Chun is. 458 00:35:05,015 --> 00:35:07,229 Anyone from that village will know me. 459 00:35:12,215 --> 00:35:15,857 Then you must know a lot of places to hide. 460 00:35:17,425 --> 00:35:18,445 Pardon? 461 00:35:19,795 --> 00:35:20,815 General. 462 00:35:33,446 --> 00:35:34,527 General. 463 00:35:46,056 --> 00:35:49,084 Is Gae Nam all right? 464 00:35:49,796 --> 00:35:50,847 Yes. 465 00:35:51,126 --> 00:35:54,053 We got crushed in Cheongju, 466 00:35:54,395 --> 00:35:58,313 but he said he would go to Namwon to raise an army again. 467 00:35:59,165 --> 00:36:01,960 Spend the day here... 468 00:36:02,035 --> 00:36:03,738 and move tomorrow night. 469 00:36:04,775 --> 00:36:05,856 Okay. 470 00:36:08,076 --> 00:36:09,096 General. 471 00:36:17,955 --> 00:36:20,638 You must be hungry. Eat this. 472 00:36:22,326 --> 00:36:23,416 Thank you. 473 00:36:30,236 --> 00:36:32,306 It has been so long since I ate. 474 00:36:32,936 --> 00:36:34,160 I know. 475 00:36:39,905 --> 00:36:41,609 The food is delicious. 476 00:36:41,975 --> 00:36:45,648 I will repay the favor many times over one day. 477 00:36:48,015 --> 00:36:49,035 It looks like... 478 00:36:50,285 --> 00:36:51,886 everything is over. 479 00:36:52,616 --> 00:36:54,523 Turn yourself in at the government office. 480 00:36:56,186 --> 00:36:58,266 Nokdu will come to Namwon. 481 00:36:58,556 --> 00:37:01,962 I will join him and prepare for another battle. 482 00:37:02,196 --> 00:37:03,461 Do not worry. 483 00:37:04,895 --> 00:37:06,058 You are so stubborn. 484 00:37:18,946 --> 00:37:20,108 Gae Nam. 485 00:37:20,915 --> 00:37:22,547 I must go and pee. 486 00:37:23,215 --> 00:37:25,664 - Hey, Byung Chang. - What? 487 00:37:27,626 --> 00:37:31,940 Do you think selling out a friend will make you county governor? 488 00:37:39,736 --> 00:37:40,827 The idiot. 489 00:37:49,205 --> 00:37:51,623 Kim Gae Nam is inside. Kim Gae Nam! 490 00:37:54,746 --> 00:37:57,235 I really enjoyed that meal. 491 00:38:08,225 --> 00:38:10,613 I am full and satisfied. 492 00:38:10,765 --> 00:38:14,642 Is it time to cross over into the afterlife? 493 00:39:20,436 --> 00:39:23,903 The era of Injeukcheon. 494 00:39:42,686 --> 00:39:45,425 Anyone who reports Jeon Bong Jun's location... 495 00:39:45,426 --> 00:39:47,425 will be forgiven of their past crimes... 496 00:39:47,426 --> 00:39:48,994 and rewarded handsomely. 497 00:39:48,995 --> 00:39:50,265 Have you heard? 498 00:39:50,266 --> 00:39:52,065 Commander Kim Gae Nam is dead. 499 00:39:52,066 --> 00:39:53,565 What now? 500 00:39:53,605 --> 00:39:55,983 Is the Donghak world really coming to an end? 501 00:39:56,036 --> 00:39:59,275 Their era ended in Ugeumchi. 502 00:39:59,276 --> 00:40:01,445 - Did it? - Give information... 503 00:40:01,446 --> 00:40:03,815 - for a big reward! - Come and report! 504 00:40:03,816 --> 00:40:06,214 Find Jeon Bong Jun and his followers! 505 00:40:06,215 --> 00:40:07,981 Report Donghak members! 506 00:40:08,016 --> 00:40:09,922 - Give information! - Report to us! 507 00:40:09,955 --> 00:40:12,770 - Find Jeon Bong Jun! - Get a reward! 508 00:40:36,946 --> 00:40:38,170 Come on. 509 00:40:39,016 --> 00:40:40,614 You are a commander. 510 00:40:40,615 --> 00:40:42,890 You are moaning because of this small wound? 511 00:40:43,656 --> 00:40:44,809 I apologize. 512 00:40:47,355 --> 00:40:49,630 You are no fun. 513 00:40:50,826 --> 00:40:54,568 Yi Kang was my favorite to tease. 514 00:40:59,135 --> 00:41:00,532 I am sure he is alive. 515 00:41:01,406 --> 00:41:02,834 He must be. 516 00:41:04,306 --> 00:41:06,896 He is proof that we are not wrong. 517 00:41:09,475 --> 00:41:11,047 We may have failed, 518 00:41:11,845 --> 00:41:13,039 but we are not wrong. 519 00:41:14,615 --> 00:41:18,125 The speech he gave in Ugeumchi... 520 00:41:18,286 --> 00:41:19,337 convinced me. 521 00:41:23,495 --> 00:41:26,454 For the past few months, 522 00:41:30,066 --> 00:41:33,983 we have lived in a world where all humans are equal. 523 00:41:34,335 --> 00:41:35,458 It has been... 524 00:41:36,036 --> 00:41:39,137 so amazing that I cannot imagine living in any other world. 525 00:41:39,946 --> 00:41:41,781 That is why I am going to fight. 526 00:41:44,475 --> 00:41:46,413 Even if I only live for a short moment, 527 00:41:47,245 --> 00:41:51,702 I will live as a human being and die as a human being. 528 00:41:52,215 --> 00:41:55,958 For as long as Yi Kang and people like him exist, 529 00:41:56,995 --> 00:41:59,709 we will be victorious one day. 530 00:42:00,326 --> 00:42:03,701 That will happen one day. 531 00:42:06,465 --> 00:42:07,526 General! 532 00:42:08,235 --> 00:42:10,142 General! 533 00:42:26,455 --> 00:42:28,424 General! 534 00:42:29,186 --> 00:42:30,521 General! 535 00:42:47,676 --> 00:42:49,073 General! 536 00:42:52,776 --> 00:42:53,969 General! 537 00:43:12,135 --> 00:43:14,042 General... 538 00:43:35,556 --> 00:43:38,854 (Jeonju, Jeolla Province) 539 00:43:38,855 --> 00:43:40,395 Give me food. 540 00:43:41,125 --> 00:43:43,237 Give me some food. 541 00:43:53,646 --> 00:43:55,410 It is better than yesterday. 542 00:43:57,375 --> 00:43:59,079 You can walk better soon. 543 00:44:00,516 --> 00:44:03,922 You and Beo Dul can go ahead. 544 00:44:04,455 --> 00:44:06,221 I will catch up. 545 00:44:06,516 --> 00:44:07,606 Goodness. 546 00:44:07,985 --> 00:44:10,373 What can you do on your own? 547 00:44:11,656 --> 00:44:14,859 With your looks, you cannot even beg for food. 548 00:44:20,266 --> 00:44:21,694 Why are you empty-handed? 549 00:44:22,135 --> 00:44:24,074 When you left, you were so sure... 550 00:44:24,436 --> 00:44:26,546 that you would return with 10 rice balls. 551 00:44:26,705 --> 00:44:28,378 General Nokdu. 552 00:44:33,615 --> 00:44:34,840 What about him? 553 00:44:36,615 --> 00:44:38,624 He was captured in Sunchang. 554 00:44:44,326 --> 00:44:45,620 That cannot be. 555 00:44:48,725 --> 00:44:49,817 That is a lie. 556 00:44:50,335 --> 00:44:51,518 What are you doing? 557 00:44:51,995 --> 00:44:53,464 The people's army is everywhere. 558 00:44:53,465 --> 00:44:54,704 What if you are caught? 559 00:44:54,705 --> 00:44:57,633 If the general was captured, we must check. 560 00:44:58,176 --> 00:44:59,971 There is no use in checking. 561 00:45:00,605 --> 00:45:02,819 Everyone knows who reported him. 562 00:45:04,375 --> 00:45:05,772 Who reported him? 563 00:45:12,056 --> 00:45:13,341 The former detached force member... 564 00:45:15,455 --> 00:45:16,608 Kim Kyung Chun. 565 00:45:17,296 --> 00:45:18,316 What do you mean? 566 00:45:18,955 --> 00:45:21,067 There was no one called Kim Kyung Chun... 567 00:45:24,095 --> 00:45:26,920 Kim Ga, that fool really went and... 568 00:45:29,806 --> 00:45:30,856 Darn it. 569 00:45:31,776 --> 00:45:32,827 General... 570 00:45:41,446 --> 00:45:42,466 General... 571 00:45:47,490 --> 00:45:52,490 [VIU Ver] SBS E44 'The Nokdu Flower' "Yi Kang & Yoo Wol's Reunion" -♥ Ruo Xi ♥- 572 00:45:58,495 --> 00:45:59,587 General... 573 00:46:02,166 --> 00:46:05,674 (Joseon-Japan Alliance's temporary camp in Jeolla Province) 574 00:46:06,576 --> 00:46:10,493 Oni, what brings you to our humble camp? 575 00:46:10,845 --> 00:46:12,545 I am on my way to get Jeon Bong Jun. 576 00:46:12,546 --> 00:46:14,279 You could leave that to us... 577 00:46:14,485 --> 00:46:16,689 and rest a while in your hometown. 578 00:46:17,016 --> 00:46:18,239 Do you know where I am from? 579 00:46:19,186 --> 00:46:20,553 At the battle of Jeonju Castle, 580 00:46:20,725 --> 00:46:23,103 you were Gobu's conscripted local soldier. 581 00:46:23,426 --> 00:46:24,476 I do not enjoy... 582 00:46:25,296 --> 00:46:27,029 talking about my past. 583 00:46:29,296 --> 00:46:30,459 I apologize. 584 00:46:31,066 --> 00:46:34,298 I thought of that because the previous commander... 585 00:46:34,505 --> 00:46:37,667 of Gobu's local soldiers was taken prisoner. 586 00:46:38,375 --> 00:46:39,457 Who... 587 00:46:40,546 --> 00:46:41,801 was taken prisoner? 588 00:46:52,985 --> 00:46:54,689 Look up, Hwang Seok Ju. 589 00:46:55,625 --> 00:46:56,677 Just... 590 00:46:58,095 --> 00:46:59,177 kill me. 591 00:46:59,955 --> 00:47:02,312 - How dare you? - Stand still. 592 00:47:07,105 --> 00:47:09,207 Young Master Baek. 593 00:47:20,715 --> 00:47:21,766 We meet... 594 00:47:25,816 --> 00:47:27,110 in such a strange place. 595 00:47:39,635 --> 00:47:41,095 You seem very surprised. 596 00:47:42,166 --> 00:47:44,991 I was very surprised myself. 597 00:47:46,076 --> 00:47:47,228 That you... 598 00:47:48,205 --> 00:47:50,663 joined the Donghak members. 599 00:47:51,345 --> 00:47:53,835 If I were to see you again before my death, 600 00:47:57,016 --> 00:47:59,942 I was going to apologize to you. 601 00:48:01,656 --> 00:48:05,062 But seeing you right now... 602 00:48:05,926 --> 00:48:08,414 has erased that from my heart. 603 00:48:10,196 --> 00:48:11,797 You should change your mind. 604 00:48:12,635 --> 00:48:15,256 Who knows? I might spare your life. 605 00:48:15,536 --> 00:48:18,871 The officer called you "Oni". 606 00:48:20,776 --> 00:48:24,081 I do not know much Japanese, but I know that word. 607 00:48:24,576 --> 00:48:25,596 Yes. 608 00:48:27,145 --> 00:48:28,268 Oni. 609 00:48:30,756 --> 00:48:32,317 That is what you are. 610 00:48:41,026 --> 00:48:42,046 Yes. 611 00:48:43,226 --> 00:48:44,357 That is me. 612 00:48:46,865 --> 00:48:49,180 But the one who made me like that... 613 00:48:50,066 --> 00:48:51,259 is you, Hwang Seok Ju. 614 00:48:52,706 --> 00:48:54,408 So apologize. 615 00:48:55,145 --> 00:48:57,144 Beg for my forgiveness... 616 00:48:57,145 --> 00:48:58,809 and I might spare your life! 617 00:49:00,486 --> 00:49:02,791 I am a man of Joseon before a noble. 618 00:49:03,445 --> 00:49:04,455 It is a disgrace... 619 00:49:04,456 --> 00:49:06,934 to even listen to a traitor who sold out his country. 620 00:49:09,286 --> 00:49:10,682 Just kill me. 621 00:49:20,236 --> 00:49:22,276 Watch me from the afterlife... 622 00:49:23,905 --> 00:49:26,220 and see just how I restore Joseon. 623 00:49:33,316 --> 00:49:34,509 You lunatic. 624 00:49:36,516 --> 00:49:39,882 Do you still think we live in Joseon? 625 00:49:39,915 --> 00:49:40,945 Yes. 626 00:49:41,556 --> 00:49:44,106 The nation that nobles like you ruined. 627 00:49:44,526 --> 00:49:47,218 The nation that is struggling to be reborn. 628 00:49:47,326 --> 00:49:49,495 That is the Joseon we live in! 629 00:49:49,496 --> 00:49:50,557 Not at all. 630 00:49:54,665 --> 00:49:56,237 When a nation falls, 631 00:49:58,935 --> 00:50:01,964 it crumbles from the inside first. 632 00:50:04,345 --> 00:50:07,446 Like you said, nobles ruined Joseon. 633 00:50:07,945 --> 00:50:09,485 Traitors who sold out... 634 00:50:09,486 --> 00:50:11,555 to Japan also ruined Joseon. 635 00:50:11,556 --> 00:50:12,739 That is how... 636 00:50:14,125 --> 00:50:16,226 Joseon already crumbled from the inside! 637 00:50:23,066 --> 00:50:25,035 You and I... 638 00:50:28,036 --> 00:50:29,934 are the true criminals. 639 00:50:29,935 --> 00:50:31,741 - Shut your mouth! - Baek Yi Hyun! 640 00:50:47,355 --> 00:50:49,090 I will apologize to you... 641 00:50:53,026 --> 00:50:54,352 on the other side. 642 00:50:55,625 --> 00:50:56,748 Kill me. 643 00:52:33,355 --> 00:52:34,855 Did you take your medicine? 644 00:52:40,806 --> 00:52:42,091 Why will you not come in? 645 00:52:50,246 --> 00:52:51,337 Father. 646 00:52:51,645 --> 00:52:53,584 He only passed out. You can relax. 647 00:52:56,445 --> 00:52:58,220 I was going to kill him, 648 00:52:59,456 --> 00:53:02,484 but it looked like he will follow Deok Ki pretty soon. 649 00:53:05,226 --> 00:53:07,673 - Let me look at you. - Do not come near me. 650 00:53:13,935 --> 00:53:15,404 You did nothing wrong, 651 00:53:15,405 --> 00:53:18,005 and I know your heart breaks too, 652 00:53:18,006 --> 00:53:21,677 but the loyal soldiers' screams still ring in my ears. 653 00:53:23,506 --> 00:53:25,575 I still see the widened eyes... 654 00:53:25,576 --> 00:53:28,706 of men who were shot dead in the chest. 655 00:53:29,845 --> 00:53:31,519 Do not come near me. 656 00:53:33,986 --> 00:53:35,047 Yi Kang. 657 00:53:36,326 --> 00:53:38,640 Give me some money for sparing your father's life. 658 00:53:40,125 --> 00:53:41,624 What is it for? 659 00:53:44,665 --> 00:53:45,757 To fight with. 660 00:53:47,736 --> 00:53:50,897 What can you do now that the general was captured? 661 00:53:52,736 --> 00:53:55,092 It is all over. Do you not see that? 662 00:53:56,875 --> 00:54:00,109 How do you say it is over after just one loss? 663 00:54:01,415 --> 00:54:04,055 Even a village wrestling game has three matches. 664 00:54:04,056 --> 00:54:06,432 We are loyal soldiers fighting against the Japanese. 665 00:54:06,816 --> 00:54:09,335 We lost once, but we can recoup and fight again. 666 00:54:10,326 --> 00:54:12,977 It is not over. This is just the beginning. 667 00:54:14,966 --> 00:54:16,118 I know how you feel. 668 00:54:18,635 --> 00:54:20,675 I know what the loyal soldiers mean to you. 669 00:54:21,036 --> 00:54:23,146 But you must think of your mother. 670 00:54:24,536 --> 00:54:26,674 All of Jeolla Province's Jipgangsos were raided. 671 00:54:26,675 --> 00:54:28,575 So there is no way my mother is still alive. 672 00:54:28,576 --> 00:54:30,106 Just give me some money. 673 00:54:31,345 --> 00:54:32,570 Go to the servants' quarters. 674 00:54:34,345 --> 00:54:35,743 I asked someone... 675 00:54:37,516 --> 00:54:38,985 to bring your mother here. 676 00:55:15,756 --> 00:55:17,011 Yi Kang. 677 00:56:34,665 --> 00:56:36,195 You are a mess. 678 00:56:39,506 --> 00:56:41,484 I will give you some new clothes. 679 00:56:42,845 --> 00:56:44,611 A doctor will also come to check your condition. 680 00:56:48,945 --> 00:56:51,843 You will be standing trial in Hanyang. 681 00:56:52,756 --> 00:56:54,286 You are the center of attention... 682 00:56:55,026 --> 00:56:58,055 among Joseon, Japan, and all the powerful countries. 683 00:56:59,796 --> 00:57:01,121 So you should keep your dignity. 684 00:57:01,466 --> 00:57:04,801 What happened to Yi Kang? 685 00:57:08,006 --> 00:57:10,311 I have been asked that question so many times already. 686 00:57:12,576 --> 00:57:13,800 He is... 687 00:57:14,576 --> 00:57:17,706 making it very hard for me to forget about him. 688 00:57:18,076 --> 00:57:19,197 Do you know? 689 00:57:23,316 --> 00:57:24,336 Mother. 690 00:57:25,816 --> 00:57:26,937 Yes? 691 00:57:27,685 --> 00:57:30,990 The members of the detached force are waiting for me in the mountain. 692 00:57:33,925 --> 00:57:35,017 I see. 693 00:57:40,905 --> 00:57:42,028 Mother. 694 00:57:43,806 --> 00:57:44,927 Yes, what is it? 695 00:57:46,935 --> 00:57:48,200 I still have... 696 00:57:50,675 --> 00:57:52,888 some stuff to do. 697 00:57:54,885 --> 00:57:56,680 You must do what needs to be done. 698 00:57:58,655 --> 00:58:00,492 But what is it that you need to do? 699 00:58:01,556 --> 00:58:02,881 There are a couple of things. 700 00:58:06,056 --> 00:58:08,545 But I am definitely going to get one thing done for sure. 701 00:58:08,966 --> 00:58:10,148 I do not know yet. 702 00:58:10,996 --> 00:58:12,423 But I will soon find out. 703 00:58:12,935 --> 00:58:14,118 What is that supposed to mean? 704 00:58:15,536 --> 00:58:16,657 Yi Hyun. 705 00:58:23,746 --> 00:58:24,797 If he is still alive, 706 00:58:27,175 --> 00:58:28,878 he will come see me. 707 00:58:32,556 --> 00:58:34,831 I will kill him with my own two hands. 708 00:59:01,615 --> 00:59:03,624 (The Nokdu Flower) 709 00:59:04,556 --> 00:59:06,759 General, I need to save you. 710 00:59:07,155 --> 00:59:08,584 You have done enough. 711 00:59:08,685 --> 00:59:09,808 You must have faith. 712 00:59:10,155 --> 00:59:12,909 Regardless of the time and place, 713 00:59:13,155 --> 00:59:15,950 the mung bean flowers that have inherited your goal... 714 00:59:18,095 --> 00:59:19,870 will always be fighting. 715 00:59:20,365 --> 00:59:21,559 I have faith. 716 00:59:21,766 --> 00:59:24,561 That is why I am pleased to leave. 49116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.