Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:06,828
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:06,829 --> 00:00:08,576
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:09,389 --> 00:00:11,015
(Episode 39)
4
00:00:14,899 --> 00:00:15,940
Betrayal.
5
00:00:17,770 --> 00:00:19,012
This time it is not Japan...
6
00:00:20,410 --> 00:00:21,652
but Jeon Bong Jun.
7
00:00:24,610 --> 00:00:28,316
The peddlers would want to follow your orders than Lady Song's.
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,941
Instead of diverting the war supplies to Jeon Bong Jun,
9
00:00:32,249 --> 00:00:33,888
send them to the original owner.
10
00:00:33,889 --> 00:00:34,899
Then...
11
00:00:35,749 --> 00:00:37,476
I will let Lady Song slide.
12
00:00:43,730 --> 00:00:45,517
How can I trust...
13
00:00:46,730 --> 00:00:48,649
that you will not reveal what she did?
14
00:00:50,169 --> 00:00:51,988
I could either reveal it and kill her...
15
00:00:53,270 --> 00:00:55,361
or use it against her and make her work for me.
16
00:00:56,340 --> 00:00:58,197
Which do you think would benefit me more?
17
00:01:08,550 --> 00:01:09,660
Make up your mind.
18
00:01:12,190 --> 00:01:13,270
Lady Song.
19
00:01:18,860 --> 00:01:19,870
Lady Song.
20
00:01:21,830 --> 00:01:23,758
Lady Song, are you in?
21
00:01:24,739 --> 00:01:25,780
It is That Man.
22
00:01:36,550 --> 00:01:37,660
She might be asleep.
23
00:01:39,720 --> 00:01:40,860
Wait here for a moment.
24
00:01:44,819 --> 00:01:47,112
Oh, my. He is entering her house.
25
00:01:47,289 --> 00:01:49,411
Things between him and Lady Song must be good again.
26
00:01:49,989 --> 00:01:52,050
Did you not see that he has his gloves back on?
27
00:02:01,339 --> 00:02:02,379
Lady Song.
28
00:02:12,419 --> 00:02:13,501
He is coming here.
29
00:02:32,740 --> 00:02:33,739
Chief Peddler Song.
30
00:02:33,740 --> 00:02:37,750
Why do you need to see my daughter this late at night?
31
00:02:39,780 --> 00:02:42,436
I am sorry. I have something to tell her urgently.
32
00:02:44,680 --> 00:02:46,670
She is out with Master Choi.
33
00:02:47,720 --> 00:02:49,164
You will have to tell me instead.
34
00:02:49,650 --> 00:02:50,700
Where did she go?
35
00:02:51,220 --> 00:02:54,119
I am just an old man. How would I know that?
36
00:02:54,530 --> 00:02:55,771
What is it that you want to tell her?
37
00:02:57,299 --> 00:03:01,208
The headquarters of Jipgangso is moving to Samnye tomorrow.
38
00:03:01,630 --> 00:03:05,578
Please tell her to send the goods at the treaty port quickly.
39
00:03:06,639 --> 00:03:09,568
What are the goods?
40
00:03:12,039 --> 00:03:15,211
I am afraid I cannot tell you.
41
00:03:18,579 --> 00:03:19,792
I see.
42
00:03:21,389 --> 00:03:22,934
I will pass the message on.
43
00:03:23,389 --> 00:03:24,429
All right.
44
00:03:26,019 --> 00:03:27,171
Also, Chief Peddler Song,
45
00:03:32,400 --> 00:03:33,843
do not worry too much.
46
00:03:34,470 --> 00:03:35,541
I will...
47
00:03:36,870 --> 00:03:39,222
protect your daughter as if her life is my own.
48
00:03:49,509 --> 00:03:50,762
Is something wrong?
49
00:03:53,720 --> 00:03:56,144
No. Go back now.
50
00:03:59,160 --> 00:04:00,170
Okay.
51
00:04:15,139 --> 00:04:17,564
I delivered the message. Let us go now.
52
00:04:22,449 --> 00:04:24,742
Do you think he only delivered the message?
53
00:04:24,920 --> 00:04:26,989
What else do you think he did?
54
00:04:26,990 --> 00:04:29,847
You know, with his lips...
55
00:04:32,659 --> 00:04:34,103
Maybe he touched her hands too.
56
00:04:36,730 --> 00:04:39,224
I should probably leave the detached force.
57
00:04:42,829 --> 00:04:44,354
Did I cross the line?
58
00:04:47,610 --> 00:04:48,983
There is something...
59
00:04:50,009 --> 00:04:51,959
I have been meaning to ask you.
60
00:04:52,079 --> 00:04:54,533
Okay. What is it? Go ahead.
61
00:04:55,110 --> 00:04:57,403
How old are you, really?
62
00:04:59,149 --> 00:05:00,230
Gosh.
63
00:05:04,159 --> 00:05:05,230
I am just a little boy.
64
00:05:17,399 --> 00:05:18,409
He left.
65
00:05:20,339 --> 00:05:22,330
By the goods at the treaty port,
66
00:05:23,310 --> 00:05:25,199
he must mean the war supplies from Japan.
67
00:05:26,839 --> 00:05:28,596
How dare she try to divert those?
68
00:05:30,550 --> 00:05:31,589
I will...
69
00:05:32,819 --> 00:05:36,284
make sure that they go to the original owner.
70
00:05:43,360 --> 00:05:46,390
(The Japanese settlement at the treaty port)
71
00:05:49,430 --> 00:05:51,489
Has all the ammunition been loaded?
72
00:05:51,540 --> 00:05:53,286
All that is left to do is carry it.
73
00:05:53,469 --> 00:05:56,095
I appreciate your help.
74
00:05:58,709 --> 00:06:01,275
Escort the merchants.
75
00:06:05,980 --> 00:06:07,100
About face!
76
00:06:09,719 --> 00:06:10,769
March!
77
00:06:17,230 --> 00:06:20,865
I will bring our guys and kill those scum later.
78
00:06:22,329 --> 00:06:23,854
I will carry the ammunition.
79
00:06:24,339 --> 00:06:28,248
You go to the hostel and send the rice merchants.
80
00:06:31,279 --> 00:06:32,320
Ja In.
81
00:06:33,680 --> 00:06:36,781
Be careful at all times.
82
00:06:37,880 --> 00:06:40,475
Yes. You too.
83
00:06:42,719 --> 00:06:44,134
I will see you in Samnye.
84
00:07:17,490 --> 00:07:18,818
(Jeonju headquarters of Jipgangso)
85
00:07:18,819 --> 00:07:21,729
- Please defeat the Japanese! - Please return safely!
86
00:07:21,730 --> 00:07:23,376
General!
87
00:07:24,259 --> 00:07:25,410
General!
88
00:07:26,360 --> 00:07:28,319
Please win the war!
89
00:07:30,199 --> 00:07:32,260
General Nokdu!
90
00:07:32,899 --> 00:07:34,253
Please win!
91
00:07:36,440 --> 00:07:38,965
(Daejangso)
92
00:07:39,040 --> 00:07:41,473
(Exclude Japan and Protect the King.)
93
00:08:02,630 --> 00:08:04,487
(Jeolla governor Kim Hak Jin)
94
00:08:41,470 --> 00:08:43,268
We cannot just sit back.
95
00:08:43,269 --> 00:08:44,638
Let us go and fight the Japanese!
96
00:08:44,639 --> 00:08:46,932
- Yes! - Let us fight!
97
00:08:46,980 --> 00:08:48,019
Let us go!
98
00:08:50,620 --> 00:08:52,973
- Let us go! - Come on!
99
00:08:53,049 --> 00:08:54,388
We must save our country!
100
00:08:54,389 --> 00:08:57,076
Our country is in grave danger!
101
00:08:57,320 --> 00:08:59,089
Let us go defeat the Japanese!
102
00:08:59,090 --> 00:09:01,528
- Let us go defeat the Japanese! - Let us go defeat the Japanese!
103
00:09:01,529 --> 00:09:02,859
- Let us go! - Let us go!
104
00:09:02,860 --> 00:09:04,880
Let us go and fight!
105
00:09:05,200 --> 00:09:07,351
- We will fight! - Yes, let us go!
106
00:09:07,429 --> 00:09:09,318
Let us go and fight!
107
00:09:11,470 --> 00:09:13,490
Come on. Let us hurry.
108
00:09:13,939 --> 00:09:15,282
Over there.
109
00:09:15,509 --> 00:09:16,519
Come on.
110
00:09:18,480 --> 00:09:20,399
- Lady Hwang. - Nam.
111
00:09:21,009 --> 00:09:22,797
What brings you here?
112
00:09:27,549 --> 00:09:28,949
- Come on! - We will fight!
113
00:09:28,950 --> 00:09:31,758
- Let us fight! - Let us fight!
114
00:09:31,759 --> 00:09:33,489
- Wait a minute! - Move over!
115
00:09:33,490 --> 00:09:35,729
My goodness, what is your name?
116
00:09:35,730 --> 00:09:38,129
I am Kim Bok Nam.
117
00:09:38,130 --> 00:09:39,658
Kim Bok Nam?
118
00:09:39,659 --> 00:09:40,679
(Kim Bok Nam)
119
00:09:41,269 --> 00:09:43,229
- Move over! - My goodness.
120
00:09:43,230 --> 00:09:45,438
Goodness, what brings you here?
121
00:09:45,439 --> 00:09:46,969
I would like to apply for the kitchen police.
122
00:09:46,970 --> 00:09:48,469
I do not have a name.
123
00:09:48,470 --> 00:09:50,638
My husband died during the Hwangto-hyun battle.
124
00:09:50,639 --> 00:09:53,912
So no one will mourn even if I die.
125
00:09:54,909 --> 00:09:57,070
- It is my turn! - Let me go next!
126
00:09:57,250 --> 00:09:58,260
Me!
127
00:09:58,480 --> 00:10:00,688
I am too scared to join the loyal army.
128
00:10:00,689 --> 00:10:02,548
But I brought some cotton.
129
00:10:02,549 --> 00:10:04,089
My name is Kim Seung Ho.
130
00:10:04,090 --> 00:10:05,388
Kim Seung Ho?
131
00:10:05,389 --> 00:10:07,729
- Let me go next! - It is my turn!
132
00:10:07,730 --> 00:10:08,788
- Move over! - My turn!
133
00:10:08,789 --> 00:10:10,898
Everybody, wait.
134
00:10:10,899 --> 00:10:12,499
Not everyone can join,
135
00:10:12,500 --> 00:10:14,829
so please wait for your turn. Come over here.
136
00:10:14,830 --> 00:10:16,369
- Let me go! - It is my turn!
137
00:10:16,370 --> 00:10:17,499
My goodness.
138
00:10:17,500 --> 00:10:18,581
Yoo Wol.
139
00:10:18,970 --> 00:10:20,787
- My turn! - Let me go!
140
00:10:23,470 --> 00:10:24,490
My goodness.
141
00:10:26,509 --> 00:10:27,749
- My goodness. - It is Lady Hwang.
142
00:10:27,750 --> 00:10:29,778
- She is Lady Hwang. - My goodness gracious.
143
00:10:29,779 --> 00:10:32,809
- What is she doing here? - Why is Lady Hwang here?
144
00:10:34,490 --> 00:10:36,589
- What is going on? - My gosh.
145
00:10:36,590 --> 00:10:38,337
I cannot believe this.
146
00:10:38,519 --> 00:10:41,216
I am here to help.
147
00:10:42,559 --> 00:10:44,216
Will you allow me to do that?
148
00:10:48,299 --> 00:10:49,613
Lady Hwang.
149
00:10:55,710 --> 00:10:57,699
It is Lady Hwang.
150
00:10:57,980 --> 00:10:59,191
My goodness.
151
00:10:59,380 --> 00:11:00,865
I guess the world...
152
00:11:01,210 --> 00:11:03,048
really has changed.
153
00:11:03,049 --> 00:11:05,747
Yes, that is my name.
154
00:11:06,480 --> 00:11:08,749
My gosh, get a move on.
155
00:11:08,750 --> 00:11:11,518
We must send this to Samnye today.
156
00:11:11,519 --> 00:11:12,802
- Okay. - Okay.
157
00:11:13,019 --> 00:11:14,606
Let us hurry.
158
00:11:26,600 --> 00:11:29,195
I cannot believe that an aristocrat even decided to help.
159
00:11:29,769 --> 00:11:31,799
The world is total chaos.
160
00:11:32,110 --> 00:11:33,999
She is so kind and pretty.
161
00:11:34,779 --> 00:11:37,173
I feel so sorry for Yi Hyun.
162
00:11:39,080 --> 00:11:41,412
Do not cry.
163
00:11:41,689 --> 00:11:45,052
I am sure Yi Hyun is doing fine.
164
00:11:45,759 --> 00:11:49,022
But I am sure Lord Hwang will become furious...
165
00:11:49,230 --> 00:11:51,018
if he sees what his sister is doing.
166
00:11:53,429 --> 00:11:56,228
I heard he already gave his consent.
167
00:11:57,470 --> 00:11:58,480
What?
168
00:11:59,000 --> 00:12:01,160
We call ourselves noblemen.
169
00:12:01,710 --> 00:12:03,808
And it is unacceptable for us to turn away from the crisis...
170
00:12:03,809 --> 00:12:05,609
that the royal family and royal court is facing.
171
00:12:05,610 --> 00:12:07,949
(The royal family and royal court)
172
00:12:07,950 --> 00:12:10,849
Even the uncivilized men of Jeon Bong Jun have gathered...
173
00:12:10,850 --> 00:12:13,405
to raise an army to defeat the Japanese.
174
00:12:14,189 --> 00:12:16,714
But if we decide to stay quiet and do nothing,
175
00:12:17,460 --> 00:12:19,219
it will be an embarrassment,
176
00:12:19,220 --> 00:12:22,159
and we will not be able to stand before our ancestral tablets.
177
00:12:23,259 --> 00:12:25,758
Let us raise a royal army to fight against the Japanese.
178
00:12:25,759 --> 00:12:27,649
(Royal army: An army that protects the King and the royal family)
179
00:12:29,130 --> 00:12:31,159
Let us protect the King!
180
00:12:39,240 --> 00:12:41,603
You must feel very concerned that the Donghak members...
181
00:12:42,080 --> 00:12:43,969
have raised an army again.
182
00:12:44,279 --> 00:12:46,198
You must be very concerned.
183
00:12:48,289 --> 00:12:50,673
It is all because of my lack of virtue.
184
00:12:54,330 --> 00:12:59,006
The Donghak members are openly being hostile toward the Japanese.
185
00:12:59,299 --> 00:13:04,668
You will need to stop them.
186
00:13:04,669 --> 00:13:07,194
How is His Majesty going to stop them?
187
00:13:07,840 --> 00:13:10,109
The National Military Administration is in charge...
188
00:13:10,110 --> 00:13:12,308
of our country's domestic affairs including the military.
189
00:13:12,309 --> 00:13:14,408
You are very close with the National Military Administration,
190
00:13:14,409 --> 00:13:16,065
so I am sure you are already aware of that.
191
00:13:17,919 --> 00:13:18,929
Takeda.
192
00:13:21,519 --> 00:13:25,257
Command the rioters at Samnye to disperse...
193
00:13:25,590 --> 00:13:27,579
by sending them an instruction letter.
194
00:13:30,259 --> 00:13:33,129
The rioters are instigating the naive people of this country...
195
00:13:33,130 --> 00:13:36,300
by calling themselves the loyal army.
196
00:13:36,899 --> 00:13:38,739
If they are truly the loyal army,
197
00:13:38,740 --> 00:13:40,789
they will listen to your command.
198
00:13:41,710 --> 00:13:43,084
And if they do not listen,
199
00:13:43,470 --> 00:13:44,894
that will make them traitors.
200
00:13:46,439 --> 00:13:50,822
I am no longer interested in this country's domestic affairs.
201
00:13:51,880 --> 00:13:53,518
You should discuss the matters regarding the Donghak members...
202
00:13:53,519 --> 00:13:55,670
with the National Military Administration.
203
00:13:59,419 --> 00:14:02,924
If you do not send the letter to disperse the army,
204
00:14:03,189 --> 00:14:06,795
we will have no choice but to think...
205
00:14:06,960 --> 00:14:09,050
that you are the one who is behind the riot.
206
00:14:09,330 --> 00:14:10,329
What?
207
00:14:10,330 --> 00:14:12,239
Watch what you say, Inoue.
208
00:14:12,240 --> 00:14:15,572
Japan is currently fighting a war for Joseon.
209
00:14:15,970 --> 00:14:21,201
But you are refusing to write a single letter?
210
00:14:22,149 --> 00:14:23,379
How dare you?
211
00:14:23,380 --> 00:14:24,491
My Queen.
212
00:14:27,850 --> 00:14:28,860
Your Majesty.
213
00:14:30,120 --> 00:14:32,110
I, Inoue Kaoru,
214
00:14:33,189 --> 00:14:35,209
am not a weak man...
215
00:14:35,429 --> 00:14:37,954
like the former Legation Officer Otori Keisuke.
216
00:14:39,000 --> 00:14:40,343
If I need to prove that to you,
217
00:14:41,100 --> 00:14:42,311
I will.
218
00:14:42,830 --> 00:14:44,041
How...
219
00:14:44,470 --> 00:14:46,055
How dare you?
220
00:14:59,720 --> 00:15:00,901
Kyu Tae.
221
00:15:01,649 --> 00:15:03,305
You were right.
222
00:15:03,450 --> 00:15:04,632
What do you mean?
223
00:15:04,889 --> 00:15:06,303
Joseon and Japan...
224
00:15:06,559 --> 00:15:09,185
are going to form an allied force to get rid of the Donghak members.
225
00:15:09,689 --> 00:15:11,229
They may call it an allied force,
226
00:15:11,230 --> 00:15:12,846
but we will actually be receiving orders...
227
00:15:13,230 --> 00:15:14,846
from the Japanese army.
228
00:15:18,100 --> 00:15:19,469
We cannot do this!
229
00:15:19,470 --> 00:15:21,258
Please withdraw your order!
230
00:15:21,570 --> 00:15:22,938
- We cannot do this! - We cannot do this!
231
00:15:22,939 --> 00:15:25,000
- Please withdraw your order! - Please withdraw your order!
232
00:15:25,210 --> 00:15:26,508
(Prime Minister Kim Hong Jib)
233
00:15:26,509 --> 00:15:29,178
I understand how you feel.
234
00:15:29,179 --> 00:15:31,548
However, this cannot be undone. Just do as you are told.
235
00:15:31,549 --> 00:15:33,136
Do you really think those men in Samnye...
236
00:15:33,580 --> 00:15:35,306
are traitors?
237
00:15:35,450 --> 00:15:37,758
Joseon is currently in the process...
238
00:15:37,759 --> 00:15:39,910
of undergoing a nation-wide reformation called Gabo Reform.
239
00:15:39,990 --> 00:15:41,489
They started a revolt...
240
00:15:41,490 --> 00:15:44,658
during a very important situation. Of course, they are traitors.
241
00:15:44,659 --> 00:15:46,377
Even if that is the case,
242
00:15:46,759 --> 00:15:49,628
do you think it is right to suppress them with the help...
243
00:15:50,669 --> 00:15:51,739
of a foreign army?
244
00:15:51,740 --> 00:15:52,951
Watch what you say.
245
00:15:53,439 --> 00:15:55,038
The Japanese army is not just a foreign army.
246
00:15:55,039 --> 00:15:57,059
Japan is our ally who has pledged an alliance.
247
00:15:58,679 --> 00:16:00,397
I know this may sound out of line,
248
00:16:01,009 --> 00:16:02,928
but we cannot follow your order...
249
00:16:03,880 --> 00:16:05,395
without the consent of the King.
250
00:16:05,580 --> 00:16:06,690
What?
251
00:16:06,880 --> 00:16:10,424
Are you really going to disobey the ministers' decision?
252
00:16:10,990 --> 00:16:14,020
How could I ever disobey an order as a soldier?
253
00:16:14,360 --> 00:16:15,672
But I am doing this...
254
00:16:16,230 --> 00:16:19,829
because this is not what the King wants.
255
00:16:19,830 --> 00:16:21,012
What did you just say?
256
00:16:22,029 --> 00:16:25,373
I trust that the King also agrees...
257
00:16:25,769 --> 00:16:28,971
with the men that have gathered in Samnye.
258
00:16:29,970 --> 00:16:31,609
Please withdraw your order!
259
00:16:31,610 --> 00:16:33,801
- Please withdraw your order! - Please withdraw your order!
260
00:16:38,419 --> 00:16:41,888
Here you go. This is a letter from His Majesty himself...
261
00:16:41,889 --> 00:16:43,132
defining the men in Samnye...
262
00:16:43,350 --> 00:16:45,541
as a group of rioters and commanding them to disperse.
263
00:16:58,299 --> 00:16:59,381
Oni.
264
00:17:00,169 --> 00:17:03,169
Takeda has been very worried about you.
265
00:17:06,840 --> 00:17:09,577
Send a telegraph to Takeda and tell him...
266
00:17:10,209 --> 00:17:13,279
I have a lot of useful information regarding the Donghak members.
267
00:17:15,120 --> 00:17:17,615
His concern will turn into delight.
268
00:17:22,630 --> 00:17:24,044
Where did she go?
269
00:17:24,860 --> 00:17:27,898
Whom are you talking about?
270
00:17:27,899 --> 00:17:30,354
Lady Song.
271
00:17:30,969 --> 00:17:31,968
- My goodness! - Oh, gosh!
272
00:17:31,969 --> 00:17:34,198
- Let us go! - Come on!
273
00:17:34,199 --> 00:17:35,724
What is going on?
274
00:17:37,270 --> 00:17:38,693
What is happening?
275
00:17:39,709 --> 00:17:40,719
An instruction letter?
276
00:17:41,479 --> 00:17:42,779
(Samnye Post)
277
00:17:42,780 --> 00:17:44,279
I have turned a blind eye...
278
00:17:44,280 --> 00:17:45,918
on all of you for what you have done...
279
00:17:45,919 --> 00:17:48,314
because I had pity for you.
280
00:17:48,790 --> 00:17:51,820
However, instead of regretting your wrongdoings,
281
00:17:51,989 --> 00:17:54,040
your rebellious actions are only getting worse.
282
00:17:54,429 --> 00:17:57,157
Therefore, I can no longer consider you as my people.
283
00:17:58,030 --> 00:18:00,829
Now, I will dispatch my soldiers...
284
00:18:00,830 --> 00:18:03,658
to get rid of this treacherous movement.
285
00:18:04,030 --> 00:18:05,198
I will show mercy...
286
00:18:05,199 --> 00:18:07,421
to those who return to your hometowns.
287
00:18:08,169 --> 00:18:09,684
But those who refuse to surrender...
288
00:18:09,870 --> 00:18:11,395
will be killed...
289
00:18:11,840 --> 00:18:13,527
and will not be forgiven.
290
00:18:13,880 --> 00:18:14,890
General.
291
00:18:15,380 --> 00:18:17,804
They have started their counterattack.
292
00:18:20,828 --> 00:18:25,828
[VIU Ver] SBS E39 'The Nokdu Flower'
"The King's Instruction Letter to the Loyal Soldiers"
-♥ Ruo Xi ♥-
293
00:18:28,860 --> 00:18:31,587
Kim Hak Jin, the governor of Jeolla Province,
294
00:18:31,659 --> 00:18:34,629
will be dismissed for having failed to stop the Donhak members.
295
00:18:34,729 --> 00:18:36,998
- My goodness! - Oh, my gosh!
296
00:18:36,999 --> 00:18:39,539
- This is unbelievable. - My goodness!
297
00:18:39,540 --> 00:18:41,014
- Gosh. - Goodness gracious.
298
00:18:41,169 --> 00:18:42,250
What?
299
00:18:42,340 --> 00:18:45,037
Governor Kim Hak Jin got dismissed?
300
00:18:45,209 --> 00:18:46,219
Yes.
301
00:18:48,850 --> 00:18:50,809
They must want to get rid of all the officials...
302
00:18:50,810 --> 00:18:52,800
who cooperate with Jeon Bong Jun.
303
00:18:53,219 --> 00:18:55,744
Could that mean that you are in danger too?
304
00:18:56,020 --> 00:18:59,158
You gave him all the rice and weapon we had at the office.
305
00:18:59,159 --> 00:19:02,119
I do not care if I am in danger. Given the situation...
306
00:19:04,090 --> 00:19:07,937
By the way, are you interested in becoming a loyal soldier?
307
00:19:08,929 --> 00:19:10,686
A loyal...
308
00:19:11,600 --> 00:19:12,738
soldier?
309
00:19:12,739 --> 00:19:16,069
Aristocrats in Gobu are forming a royal army.
310
00:19:16,070 --> 00:19:19,008
I would like you to be an adjutant.
311
00:19:19,080 --> 00:19:21,200
A royal army...
312
00:19:23,010 --> 00:19:24,261
What is that?
313
00:19:24,380 --> 00:19:27,652
My goodness. Why am I even talking to you?
314
00:19:28,449 --> 00:19:30,137
Master, it is Hwang Seok Ju.
315
00:19:31,050 --> 00:19:32,131
Please come in.
316
00:19:36,130 --> 00:19:38,250
Our plan for forming a royal army might fall through.
317
00:19:38,429 --> 00:19:39,759
What do you mean?
318
00:19:39,760 --> 00:19:41,599
Most aristocrats backed out...
319
00:19:41,600 --> 00:19:43,013
after reading the instruction letter.
320
00:19:44,030 --> 00:19:45,638
Now that they read the letter,
321
00:19:45,639 --> 00:19:47,659
they think forming an army with Donghak members...
322
00:19:48,939 --> 00:19:50,181
seems wrong.
323
00:19:50,469 --> 00:19:52,056
I cannot believe them.
324
00:19:52,909 --> 00:19:56,282
They are just using the letter as an excuse to back out.
325
00:19:57,380 --> 00:20:00,712
Do they believe that is what His Majesty really wants?
326
00:20:09,929 --> 00:20:10,969
Myung Sim.
327
00:20:12,229 --> 00:20:13,239
Yes.
328
00:20:13,929 --> 00:20:15,081
I am...
329
00:20:17,870 --> 00:20:20,799
going to lead the royal army to Samnye.
330
00:20:23,010 --> 00:20:25,509
His Majesty the King called it a riot.
331
00:20:25,510 --> 00:20:26,938
Are you still going to raise an army?
332
00:20:26,939 --> 00:20:29,979
I guess we cannot call ourselves a royal army any longer.
333
00:20:31,679 --> 00:20:34,049
Also, we have less than 10 soldiers.
334
00:20:34,050 --> 00:20:37,180
Then why are you still doing this?
335
00:20:41,159 --> 00:20:42,745
It is because I want to be...
336
00:20:44,760 --> 00:20:46,011
a true aristocrat.
337
00:20:48,300 --> 00:20:50,723
I sent my pupil to war...
338
00:20:55,209 --> 00:20:58,509
and ignored my sister's suffering, who was forced to get married,
339
00:20:58,510 --> 00:20:59,691
in the name of customs.
340
00:21:00,409 --> 00:21:03,439
I would like to fight...
341
00:21:06,350 --> 00:21:07,904
against such a cruel aristocrat.
342
00:21:08,850 --> 00:21:09,860
By doing that,
343
00:21:10,949 --> 00:21:13,647
I will protect my pride...
344
00:21:19,659 --> 00:21:21,892
and you.
345
00:21:23,130 --> 00:21:24,179
Seok Ju.
346
00:21:27,399 --> 00:21:29,187
If I return alive,
347
00:21:33,939 --> 00:21:36,171
I will be a good brother.
348
00:22:04,880 --> 00:22:08,485
Hey, you are distracting us. Sit down here.
349
00:22:09,679 --> 00:22:10,719
Now.
350
00:22:21,929 --> 00:22:24,859
Are you interested in becoming a loyal soldier?
351
00:22:27,100 --> 00:22:28,140
No way.
352
00:22:43,949 --> 00:22:45,191
You...
353
00:22:45,320 --> 00:22:47,340
I must be out of my mind.
354
00:22:48,320 --> 00:22:50,006
I need to close my eyes.
355
00:22:53,620 --> 00:22:56,589
Eok Seoi, it is not a good idea.
356
00:23:17,350 --> 00:23:18,430
"Leave of absence"?
357
00:23:21,219 --> 00:23:22,259
Eok Seoi.
358
00:23:25,320 --> 00:23:28,029
The district magistrate wants me...
359
00:23:28,030 --> 00:23:29,777
to be an adjutant for the royal army.
360
00:23:31,189 --> 00:23:33,351
But I do not want to work for the aristocrats.
361
00:23:34,499 --> 00:23:38,478
I would rather fight the Japanese with Boss.
362
00:23:47,639 --> 00:23:49,225
Oh, my.
363
00:23:49,580 --> 00:23:52,408
What? What did you just say?
364
00:23:53,550 --> 00:23:56,045
I am leaving for Samnye.
365
00:23:56,489 --> 00:23:58,611
- To join the Donghak members? - Yes.
366
00:23:58,820 --> 00:24:01,687
You are crazy. You are going to die.
367
00:24:01,830 --> 00:24:05,668
She is right. You probably do not understand war.
368
00:24:05,959 --> 00:24:08,091
It is not glamorous at all.
369
00:24:08,530 --> 00:24:09,741
It is pure horror.
370
00:24:11,540 --> 00:24:14,700
I have nothing left to do here anyway.
371
00:24:15,469 --> 00:24:16,738
I am only living off you.
372
00:24:16,739 --> 00:24:20,113
Be quiet. Who says you are living off us? That is absurd.
373
00:24:20,479 --> 00:24:22,025
Thank you for saying that.
374
00:24:24,679 --> 00:24:25,791
But I have already made up my mind.
375
00:24:25,880 --> 00:24:27,799
I am not letting you go.
376
00:24:28,389 --> 00:24:29,500
You can go.
377
00:24:31,689 --> 00:24:34,144
- Honey. - He wants to go.
378
00:24:36,360 --> 00:24:37,904
We are not going to stop you.
379
00:24:40,360 --> 00:24:41,370
Okay.
380
00:24:44,100 --> 00:24:45,180
Darn it.
381
00:24:46,800 --> 00:24:48,455
I cannot eat anymore.
382
00:25:09,229 --> 00:25:10,846
Let me make the bed for you.
383
00:25:15,300 --> 00:25:16,643
Whatever others say,
384
00:25:18,239 --> 00:25:19,614
I like you.
385
00:25:23,110 --> 00:25:25,362
You took in a wanderer like me...
386
00:25:26,239 --> 00:25:27,351
and have treated me...
387
00:25:28,409 --> 00:25:30,267
like family so far.
388
00:25:30,479 --> 00:25:31,661
Do not get the wrong idea.
389
00:25:32,719 --> 00:25:34,871
I have never considered you as my family.
390
00:25:43,560 --> 00:25:44,700
Please take care.
391
00:25:52,639 --> 00:25:54,054
Darn it.
392
00:25:56,439 --> 00:25:58,561
Why is everyone becoming so stupid?
393
00:26:01,880 --> 00:26:03,478
Jipgangso is the only thing...
394
00:26:03,479 --> 00:26:05,904
that is stopping me from following the army.
395
00:26:06,080 --> 00:26:08,448
Your job is to manage the Jipgangso.
396
00:26:08,449 --> 00:26:10,066
You should not go anywhere.
397
00:26:13,919 --> 00:26:17,191
Do you have a message for Yi Kang?
398
00:26:18,999 --> 00:26:20,948
What could I say?
399
00:26:22,030 --> 00:26:25,231
It is not like he can win the war and return alive...
400
00:26:25,739 --> 00:26:27,456
just because I tell him to.
401
00:26:28,469 --> 00:26:30,428
It would be selfish of me to ask him to do that.
402
00:26:30,840 --> 00:26:33,707
Still, say something.
403
00:26:34,239 --> 00:26:35,593
I will pass it on to him.
404
00:26:36,479 --> 00:26:38,298
Even if I do not say anything,
405
00:26:38,550 --> 00:26:40,973
I am sure he knows...
406
00:26:42,590 --> 00:26:45,822
that his mother is proud of him.
407
00:26:49,030 --> 00:26:51,180
I am so proud of him...
408
00:26:51,489 --> 00:26:53,823
that I could not be happier.
409
00:27:33,999 --> 00:27:36,968
I thought the instruction letter would discourage the soldiers,
410
00:27:38,510 --> 00:27:40,256
but they are full of energy.
411
00:27:40,479 --> 00:27:41,948
We are not doing this for the King.
412
00:27:41,949 --> 00:27:43,566
There is no reason to be discouraged.
413
00:27:44,479 --> 00:27:48,014
What do you think they are fighting for?
414
00:27:48,949 --> 00:27:50,718
They are fighting to protect...
415
00:27:50,719 --> 00:27:52,507
the things that are precious to them.
416
00:27:54,090 --> 00:27:55,170
Their lives,
417
00:27:57,060 --> 00:27:58,978
their families, their villages,
418
00:27:59,800 --> 00:28:01,920
and the Jipgangso that gave them...
419
00:28:03,229 --> 00:28:04,311
a new world.
420
00:28:07,469 --> 00:28:10,298
- You are right. - Whatever the King says,
421
00:28:12,479 --> 00:28:15,206
these people gathered in Samnye.
422
00:28:16,649 --> 00:28:17,862
They are...
423
00:28:18,850 --> 00:28:21,304
the true loyal soldiers you once talked about.
424
00:28:22,850 --> 00:28:23,899
You brat.
425
00:28:25,719 --> 00:28:26,971
I have learned a lot, have I not?
426
00:28:27,520 --> 00:28:30,156
Do you know what true loyal soldiers' fight...
427
00:28:30,429 --> 00:28:31,773
is called?
428
00:28:33,860 --> 00:28:35,243
Is it not called a war?
429
00:28:35,969 --> 00:28:39,433
No. War comes from hatred.
430
00:28:41,199 --> 00:28:42,724
But this fight comes from love.
431
00:28:45,239 --> 00:28:47,361
- What is that fight called? - A revolution.
432
00:28:53,080 --> 00:28:54,292
A revolution?
433
00:28:54,719 --> 00:28:57,881
The King has finally paved the way for us.
434
00:28:58,189 --> 00:28:59,199
Now,
435
00:28:59,790 --> 00:29:01,203
let us never look back.
436
00:29:02,159 --> 00:29:03,847
All we need to do is push forward.
437
00:29:22,249 --> 00:29:23,809
Repression command.
438
00:29:23,810 --> 00:29:25,218
Right Commander, Lee Doo Hwang.
439
00:29:25,219 --> 00:29:26,866
Left Commander, Lee Kyu Tae.
440
00:29:27,120 --> 00:29:29,947
We will follow your orders to suppress the Donghak members.
441
00:29:30,219 --> 00:29:31,461
You are dismissed to go to war.
442
00:29:37,330 --> 00:29:39,728
Let us go to war!
443
00:29:39,729 --> 00:29:40,811
- Yes, Commander! - Yes, Commander!
444
00:29:41,830 --> 00:29:44,758
- Let us go to war! - Let us go to war!
445
00:30:02,219 --> 00:30:03,229
Let us go.
446
00:30:06,919 --> 00:30:10,061
Let us go to war!
447
00:30:10,260 --> 00:30:11,341
- Yes, sir! - Yes, sir!
448
00:30:39,760 --> 00:30:41,910
- This is bad. - Hello.
449
00:30:42,090 --> 00:30:45,393
Tell all the peddlers at the inn to gather together.
450
00:30:45,499 --> 00:30:46,571
- Okay. - Okay.
451
00:30:47,899 --> 00:30:48,909
Listen to me carefully.
452
00:30:49,399 --> 00:30:51,015
I want all of you to take...
453
00:30:51,630 --> 00:30:54,528
all the rice and supplies that we have gathered to Samnye.
454
00:30:55,370 --> 00:30:57,009
I will meet Lady Song,
455
00:30:57,010 --> 00:30:59,030
secure the ammunition, and meet you there.
456
00:30:59,479 --> 00:31:01,096
We, the peddlers, are members...
457
00:31:02,449 --> 00:31:03,521
of the loyal army now.
458
00:31:04,810 --> 00:31:06,062
Are you all ready for this?
459
00:31:08,120 --> 00:31:09,130
What is the matter?
460
00:31:09,889 --> 00:31:11,102
Why are you not answering me?
461
00:31:12,060 --> 00:31:13,170
Are you all ready for this?
462
00:31:20,060 --> 00:31:21,141
Bong Gil.
463
00:31:21,499 --> 00:31:22,509
No way.
464
00:31:24,770 --> 00:31:27,901
I want all of you to leave and do what I told you to do.
465
00:31:28,070 --> 00:31:29,180
- Okay. - Okay.
466
00:31:35,550 --> 00:31:36,560
What are you doing?
467
00:31:37,810 --> 00:31:38,891
Deok Ki.
468
00:31:39,780 --> 00:31:41,840
It is time for you to stop.
469
00:31:41,844 --> 00:31:43,864
(Episode 40 will air shortly.)
470
00:31:45,016 --> 00:31:46,015
(Episode 40)
471
00:31:46,016 --> 00:31:47,686
It is time for you to stop.
472
00:31:47,687 --> 00:31:49,575
Stop what? We have not even started.
473
00:31:51,156 --> 00:31:53,055
Wait right there. Let me kill that jerk first.
474
00:31:53,056 --> 00:31:55,047
If I die, Lady Song will die as well.
475
00:32:00,167 --> 00:32:01,237
Who are you?
476
00:32:09,876 --> 00:32:13,643
I am Oni, the leader of Tenyukyo.
477
00:32:22,116 --> 00:32:23,400
You are moving very slowly.
478
00:32:24,417 --> 00:32:26,144
It is probably because you are waiting for Master Choi.
479
00:32:27,727 --> 00:32:29,312
I do not understand...
480
00:32:30,557 --> 00:32:31,638
what you mean.
481
00:32:38,566 --> 00:32:41,839
You are planning to kill these men and head over to Samnye with him.
482
00:32:43,837 --> 00:32:46,603
I have already settled a deal with Baek Yi Hyun.
483
00:32:47,076 --> 00:32:48,722
If you do anything stupid,
484
00:32:49,216 --> 00:32:51,338
Ja In will lose her life.
485
00:32:51,977 --> 00:32:53,330
Bong Gil, what are you saying?
486
00:32:54,287 --> 00:32:55,327
Have you lost your mind?
487
00:33:01,856 --> 00:33:03,139
Your father will send...
488
00:33:04,027 --> 00:33:06,451
Master Choi's rice to its original owner.
489
00:33:08,096 --> 00:33:09,380
And as for the ammunition,
490
00:33:09,567 --> 00:33:12,698
you and I will be delivering them together.
491
00:33:13,236 --> 00:33:14,378
"Together"?
492
00:33:15,906 --> 00:33:17,018
What does that mean?
493
00:33:19,447 --> 00:33:20,587
It means you will get to live...
494
00:33:22,876 --> 00:33:24,361
if you do as I say.
495
00:33:35,027 --> 00:33:37,854
So if I spin this,
496
00:33:38,697 --> 00:33:41,827
it will shoot bullets from here?
497
00:33:42,096 --> 00:33:45,641
My goodness, how did they come up with an idea like this?
498
00:33:45,936 --> 00:33:47,422
Gosh, how interesting.
499
00:33:48,167 --> 00:33:51,337
We need bullets in order to practice.
500
00:33:52,037 --> 00:33:53,996
Lady Song will be bringing them to us.
501
00:33:55,076 --> 00:33:56,329
But she is taking longer than expected.
502
00:33:56,847 --> 00:33:57,928
Father!
503
00:33:58,676 --> 00:33:59,716
Father!
504
00:33:59,717 --> 00:34:02,584
- My goodness, my boys! - Father!
505
00:34:04,187 --> 00:34:06,347
What are you doing here?
506
00:34:06,526 --> 00:34:07,525
You should be butchering cows.
507
00:34:07,526 --> 00:34:10,284
My goodness, we are about to lose our country.
508
00:34:11,257 --> 00:34:12,711
We have no time to butcher cows.
509
00:34:13,296 --> 00:34:15,963
We should kill those darn Japanese.
510
00:34:16,667 --> 00:34:17,908
But still...
511
00:34:18,736 --> 00:34:19,936
You should have played rock-paper-scissors...
512
00:34:19,937 --> 00:34:21,350
to pick which one should come.
513
00:34:21,606 --> 00:34:24,031
What if you both die? That will end our family tree.
514
00:34:24,437 --> 00:34:26,406
A man should live up to his name.
515
00:34:26,407 --> 00:34:29,275
That is not something we should be worried about.
516
00:34:29,276 --> 00:34:30,286
He is right.
517
00:34:30,747 --> 00:34:33,008
My gosh, you have raised your sons to be very brave.
518
00:34:33,516 --> 00:34:35,879
You are right. That is the least you should be worried about.
519
00:34:36,586 --> 00:34:39,858
Oh, right. You should say hello. They are my friends.
520
00:34:40,887 --> 00:34:41,967
Hello.
521
00:34:43,127 --> 00:34:44,743
My name is Lee Seong Gye.
522
00:34:45,997 --> 00:34:47,309
My name is Lee Bang Won.
523
00:34:49,467 --> 00:34:50,809
They are my boys.
524
00:34:55,836 --> 00:34:57,493
The loyal army from Gobu is here!
525
00:34:58,537 --> 00:34:59,575
- My gosh! - Goodness!
526
00:34:59,576 --> 00:35:02,880
My gosh, what took you so long? It is so nice to see you.
527
00:35:04,377 --> 00:35:05,458
Come this way.
528
00:35:07,787 --> 00:35:09,433
Thank you for coming all the way here.
529
00:35:12,387 --> 00:35:13,436
Boss.
530
00:35:16,127 --> 00:35:18,278
- Eok Seoi. - I quit being an official...
531
00:35:18,426 --> 00:35:20,114
so I can fight alongside you.
532
00:35:21,097 --> 00:35:23,460
And you need to pay me back.
533
00:35:30,606 --> 00:35:32,263
My goodness, Nam.
534
00:35:32,977 --> 00:35:34,562
I also quit being a servant.
535
00:35:35,676 --> 00:35:37,130
Just tell me what I need to do.
536
00:35:40,787 --> 00:35:42,302
My goodness, I am proud of you.
537
00:35:43,556 --> 00:35:45,374
I am so proud of you guys. Welcome.
538
00:35:45,826 --> 00:35:46,866
Do you feel reassured now?
539
00:36:02,906 --> 00:36:07,118
(Boguk anmin)
540
00:36:07,346 --> 00:36:09,946
We brought our own food and supplies,
541
00:36:09,947 --> 00:36:11,532
so we will not be troubling you.
542
00:36:12,416 --> 00:36:13,962
Just tell us what we need to do.
543
00:36:16,057 --> 00:36:19,723
There is a troop that consists of Confucian scholars nearby...
544
00:36:20,156 --> 00:36:21,904
including the envoy of Yeosan, Kim Won Sik.
545
00:36:22,326 --> 00:36:25,226
You may unpack there and wait for my order.
546
00:36:25,557 --> 00:36:26,606
Okay.
547
00:36:32,466 --> 00:36:33,649
Seok Ju.
548
00:36:36,877 --> 00:36:37,916
Thank you.
549
00:36:48,117 --> 00:36:50,742
General, the punitive force just left Hanyang.
550
00:36:51,456 --> 00:36:53,525
We must head to Chungcheong Province...
551
00:36:53,526 --> 00:36:55,648
and join the bukjeobs.
552
00:36:55,857 --> 00:36:59,633
Lady Song has not arrived with the supplies she promised to bring.
553
00:37:00,497 --> 00:37:02,183
The rice is one problem,
554
00:37:02,197 --> 00:37:04,318
but we really need bullets for the machine guns.
555
00:37:05,036 --> 00:37:07,532
Do you think something happened?
556
00:37:08,536 --> 00:37:11,233
- I will go to Jeonju. - If something did happen,
557
00:37:12,107 --> 00:37:14,632
you will not be able to change anything by going there.
558
00:37:32,997 --> 00:37:34,915
Life is like an empty dream.
559
00:37:37,237 --> 00:37:40,338
Think as you had a long and silly dream.
560
00:37:48,947 --> 00:37:51,270
The Japanese might want revenge.
561
00:37:52,177 --> 00:37:53,500
After the war,
562
00:37:53,916 --> 00:37:56,037
take Ja In and stay in Hanyang.
563
00:37:56,617 --> 00:37:58,030
If they want revenge,
564
00:37:58,716 --> 00:37:59,868
they will...
565
00:38:00,487 --> 00:38:02,617
follow us to Manchuria, not just Hanyang.
566
00:38:03,127 --> 00:38:04,742
Japan is on our side,
567
00:38:05,896 --> 00:38:08,523
and there is you, so why would I worry?
568
00:38:11,036 --> 00:38:12,046
Bong Gil.
569
00:38:15,706 --> 00:38:16,847
We met...
570
00:38:17,637 --> 00:38:19,021
over 10 years ago, right?
571
00:38:24,646 --> 00:38:27,345
It was shortly after Imo Incident in 1882.
572
00:38:27,346 --> 00:38:28,715
(Imo Incident: The soldiers' revolt in 1882)
573
00:38:28,716 --> 00:38:30,170
It would be about that long.
574
00:38:32,726 --> 00:38:34,878
Do you remember the first day we met?
575
00:38:35,586 --> 00:38:38,050
I asked you for some wine one day...
576
00:38:38,127 --> 00:38:40,595
and you slapped me hard on the cheek.
577
00:38:40,596 --> 00:38:41,606
An able man...
578
00:38:41,666 --> 00:38:44,868
was acting like he wanted to become a drunkard.
579
00:38:45,137 --> 00:38:46,652
Should I have let you be?
580
00:38:48,607 --> 00:38:50,091
Back then,
581
00:38:52,177 --> 00:38:53,621
you were a good man.
582
00:38:56,016 --> 00:38:57,531
What happened to you?
583
00:39:04,286 --> 00:39:05,772
Song Bong Gil!
584
00:39:07,656 --> 00:39:09,171
What happened to you?
585
00:39:19,906 --> 00:39:21,219
You know.
586
00:39:24,776 --> 00:39:26,493
I do not have long to live.
587
00:39:30,947 --> 00:39:32,462
I do not fear...
588
00:39:32,947 --> 00:39:35,107
dying myself, to be honest.
589
00:39:36,286 --> 00:39:39,114
But the idea of you two dying before me.
590
00:39:40,357 --> 00:39:42,407
That scared me so much.
591
00:39:57,536 --> 00:39:58,849
Where are you going?
592
00:40:01,576 --> 00:40:04,606
I cannot let Ja In be on the run for the rest of her life.
593
00:40:06,146 --> 00:40:07,632
I will stop them from getting revenge.
594
00:40:09,146 --> 00:40:10,297
What do you mean?
595
00:40:10,656 --> 00:40:11,666
Bong Gil.
596
00:40:16,526 --> 00:40:18,172
Let us meet in the afterlife.
597
00:40:18,796 --> 00:40:19,907
When we meet then...
598
00:40:22,196 --> 00:40:23,277
Never mind.
599
00:40:25,497 --> 00:40:26,819
See you in the afterlife.
600
00:40:30,276 --> 00:40:31,286
Deok Ki.
601
00:40:31,306 --> 00:40:33,398
Deok Ki, no, do not...
602
00:40:37,946 --> 00:40:40,542
Deok Ki. You cannot go!
603
00:40:40,646 --> 00:40:41,899
Deok Ki!
604
00:40:49,396 --> 00:40:51,144
Once we meet in Samnye,
605
00:40:51,497 --> 00:40:52,779
let us...
606
00:40:55,266 --> 00:40:56,651
be together forever.
607
00:41:00,536 --> 00:41:02,136
Do not wander off.
608
00:41:02,137 --> 00:41:04,228
Let us walk down the same path.
609
00:41:16,717 --> 00:41:18,505
We shall head to Gongju instead.
610
00:41:18,816 --> 00:41:19,925
That is...
611
00:41:19,926 --> 00:41:21,441
where the Joseon-Japan Allied Force will go.
612
00:41:26,526 --> 00:41:27,981
You make swift decisions.
613
00:41:28,766 --> 00:41:30,435
That is why I like you.
614
00:41:30,436 --> 00:41:31,881
It is so that I can see...
615
00:41:32,566 --> 00:41:34,991
what look you have on your face...
616
00:41:35,207 --> 00:41:37,500
when the bullets pierce the loyal soldiers.
617
00:41:38,436 --> 00:41:40,124
I would not be happy.
618
00:41:41,247 --> 00:41:43,873
To be honest, I do not feel too comfortable now.
619
00:41:45,176 --> 00:41:47,469
You are a terrible liar.
620
00:41:47,747 --> 00:41:49,574
If the loyal soldiers get the ammunition,
621
00:41:50,457 --> 00:41:51,770
what will that change?
622
00:41:54,186 --> 00:41:56,176
If it is a battle they cannot win,
623
00:41:56,426 --> 00:41:58,326
losing completely from the get-go...
624
00:41:58,327 --> 00:42:00,083
will reduce the casualties.
625
00:42:01,467 --> 00:42:03,487
That is terrible logic.
626
00:42:04,237 --> 00:42:06,185
That is what a civilized war is like.
627
00:42:06,637 --> 00:42:07,849
They take the upper hand...
628
00:42:08,036 --> 00:42:10,336
and stop when the enemy gives in.
629
00:42:10,337 --> 00:42:11,892
The leaders will die,
630
00:42:12,337 --> 00:42:14,397
but most of the innocent loyal soldiers...
631
00:42:14,676 --> 00:42:16,394
will return home.
632
00:42:17,016 --> 00:42:18,430
One of those leaders...
633
00:42:19,686 --> 00:42:21,332
is your brother.
634
00:42:23,556 --> 00:42:26,081
Dying on the path of his own choice.
635
00:42:27,257 --> 00:42:28,267
That is a good thing.
636
00:42:44,776 --> 00:42:46,206
I am sorry to interrupt...
637
00:42:46,207 --> 00:42:48,206
but I must go to Jeonju.
638
00:42:48,207 --> 00:42:49,305
I will not cause a fuss.
639
00:42:49,306 --> 00:42:50,994
I will just find out what happened.
640
00:42:51,477 --> 00:42:52,799
You do not have to.
641
00:42:53,286 --> 00:42:54,296
General.
642
00:42:56,117 --> 00:42:57,127
Yi Kang.
643
00:43:00,426 --> 00:43:01,436
Deok Ki.
644
00:43:03,196 --> 00:43:04,438
I am sorry.
645
00:43:04,696 --> 00:43:06,866
Yi Hyun colluded with Song Bong Gil...
646
00:43:06,867 --> 00:43:10,199
and intercepted all the supplies headed for Samnye.
647
00:43:10,337 --> 00:43:13,366
Bong Gil gave in because the Japanese promised...
648
00:43:13,367 --> 00:43:14,751
to save Lady Song's life.
649
00:43:16,936 --> 00:43:17,946
That is what happened.
650
00:43:18,276 --> 00:43:20,630
Where is Lady Song now?
651
00:43:20,806 --> 00:43:22,019
She is with Yi Hyun,
652
00:43:23,316 --> 00:43:24,775
and they head to the Japanese camp.
653
00:43:24,776 --> 00:43:25,989
Where is that?
654
00:43:26,587 --> 00:43:27,597
I do not know.
655
00:43:29,786 --> 00:43:32,079
General, like I said already,
656
00:43:32,587 --> 00:43:35,155
Lady Song is not at fault for what happened.
657
00:43:35,156 --> 00:43:36,844
Even if she is not,
658
00:43:37,556 --> 00:43:39,788
she must pay for ruining our plans.
659
00:43:41,327 --> 00:43:43,115
Transporting goods...
660
00:43:46,137 --> 00:43:48,459
is my responsibility as the master of peddlers.
661
00:43:49,436 --> 00:43:50,547
I will offer you...
662
00:43:52,276 --> 00:43:53,590
my life.
663
00:44:30,717 --> 00:44:31,990
Give me your hand.
664
00:44:33,546 --> 00:44:35,303
Ever since I began helping out with raising the army,
665
00:44:35,987 --> 00:44:37,876
it felt strange.
666
00:44:39,316 --> 00:44:42,115
I swore that I could never understand them.
667
00:44:43,327 --> 00:44:44,710
And yet, I found...
668
00:44:46,196 --> 00:44:48,216
my fate in their hands.
669
00:44:52,166 --> 00:44:55,065
I believed our dreams were different.
670
00:44:56,306 --> 00:44:57,388
But perhaps,
671
00:44:58,607 --> 00:45:00,424
they may be the same.
672
00:45:42,247 --> 00:45:44,842
Do you know what true loyal soldiers' fight...
673
00:45:45,156 --> 00:45:46,773
is called?
674
00:45:47,487 --> 00:45:48,497
A revolution.
675
00:45:49,357 --> 00:45:51,295
War comes from hatred.
676
00:45:51,296 --> 00:45:53,014
But this fight comes from love.
677
00:46:06,008 --> 00:46:11,008
[VIU Ver] SBS E40 'The Nokdu Flower'
"Japan's Strategy to Defeat the Loyal Army"
-♥ Ruo Xi ♥-
678
00:46:33,536 --> 00:46:36,668
Japan's main unit commanded by Major Minami...
679
00:46:36,707 --> 00:46:38,394
is headed south to Gongju...
680
00:46:38,806 --> 00:46:41,169
where Chungcheong Provincial Office is.
681
00:46:41,877 --> 00:46:44,675
Joseon army's Right Commander Lee Doo Hwang's men...
682
00:46:44,676 --> 00:46:46,716
passed through Juksan and Eumseong...
683
00:46:46,717 --> 00:46:47,727
to reach Boeun.
684
00:46:47,816 --> 00:46:49,776
Left Commander Lee Kyu Tae...
685
00:46:49,987 --> 00:46:52,955
passed through Ansan to reach Cheonan.
686
00:46:54,087 --> 00:46:56,925
Their first destination is definitely Gongju.
687
00:46:56,926 --> 00:46:59,219
We must attack Gongju as well.
688
00:46:59,896 --> 00:47:02,496
How many men will we be up against?
689
00:47:02,497 --> 00:47:03,636
Including the provincial army,
690
00:47:03,637 --> 00:47:05,366
there are over 4,000 men in the Joseon army.
691
00:47:05,367 --> 00:47:07,488
The Japanese army is about 2,000.
692
00:47:07,867 --> 00:47:09,775
We outnumber them many times,
693
00:47:09,776 --> 00:47:11,535
but they have Western weapons...
694
00:47:11,536 --> 00:47:14,303
such as cannons, machine guns, and new rifles.
695
00:47:14,377 --> 00:47:15,905
The cannons and machine guns...
696
00:47:15,906 --> 00:47:18,542
we have are useless because we have...
697
00:47:18,776 --> 00:47:20,403
no ammunition.
698
00:47:25,316 --> 00:47:26,942
New weapons and ammunition...
699
00:47:28,127 --> 00:47:30,419
is not the only thing we do not have.
700
00:47:31,327 --> 00:47:34,024
Despite rising up to stand against the Japanese,
701
00:47:34,367 --> 00:47:36,083
we have no king,
702
00:47:36,296 --> 00:47:37,306
no government,
703
00:47:37,637 --> 00:47:38,808
or army to help us.
704
00:47:39,766 --> 00:47:42,796
But we have a nation to protect,
705
00:47:43,237 --> 00:47:44,994
people asking for protection,
706
00:47:45,377 --> 00:47:47,295
and the will to protect.
707
00:47:52,176 --> 00:47:53,560
I do not know the outcome...
708
00:47:54,887 --> 00:47:56,027
of this battle.
709
00:47:57,656 --> 00:47:59,404
But what I do know for sure is...
710
00:48:00,627 --> 00:48:01,839
if we do not fight,
711
00:48:02,457 --> 00:48:04,346
we will be conquered by barbarians...
712
00:48:04,727 --> 00:48:06,747
masquerading as the civilized country.
713
00:48:10,896 --> 00:48:11,978
I ask you now.
714
00:48:13,507 --> 00:48:14,678
What will you do?
715
00:48:28,416 --> 00:48:29,498
We must fight.
716
00:48:34,686 --> 00:48:36,716
Let us kick out the Japanese...
717
00:48:38,396 --> 00:48:40,265
and bring upon Injeukcheon!
718
00:48:40,266 --> 00:48:44,235
(Injeukcheon: An idea that claims that the people are the deities)
719
00:48:44,637 --> 00:48:45,747
Let us go...
720
00:48:46,607 --> 00:48:47,779
and fight.
721
00:48:52,706 --> 00:48:54,019
March to Gongju.
722
00:48:55,506 --> 00:48:59,082
Let us go and kill the Japanese.
723
00:48:59,476 --> 00:49:00,598
We shall fight.
724
00:49:01,617 --> 00:49:03,434
- We shall fight! - Let us march.
725
00:49:03,956 --> 00:49:04,966
Let us march.
726
00:49:14,067 --> 00:49:16,622
As Yangho Donghak Commander, I give the order.
727
00:49:16,936 --> 00:49:18,351
We shall all march...
728
00:49:19,337 --> 00:49:21,689
and take over Gongju.
729
00:49:40,127 --> 00:49:42,612
(Namwon Government Office)
730
00:49:44,196 --> 00:49:45,509
Silence! Silence!
731
00:49:48,926 --> 00:49:51,219
Commander Kim. Where do we go?
732
00:49:51,466 --> 00:49:52,578
To Cheongju.
733
00:49:53,367 --> 00:49:56,397
Is that not where a Joseon army base is located?
734
00:49:56,736 --> 00:49:58,423
We must hold them on...
735
00:49:59,337 --> 00:50:03,387
so that Nokdu can march to Hanyang with ease.
736
00:50:04,176 --> 00:50:05,876
Are you all ready to die?
737
00:50:05,877 --> 00:50:07,199
- Yes! - Yes!
738
00:50:14,656 --> 00:50:17,323
Jeolla Province's Donghak army!
739
00:50:17,896 --> 00:50:21,734
March!
740
00:50:25,936 --> 00:50:28,693
Let us kill the Japanese!
741
00:50:29,137 --> 00:50:31,632
We shall kill them all!
742
00:50:31,837 --> 00:50:35,342
Crush them all and make them leave!
743
00:50:35,506 --> 00:50:36,516
Fight!
744
00:50:36,517 --> 00:50:38,215
- Exclude Japan! - Exclude Japan!
745
00:50:38,216 --> 00:50:40,185
- Fight! Fight! - Fight! Fight!
746
00:50:40,186 --> 00:50:41,904
- Exclude Japan! - Exclude Japan!
747
00:50:41,916 --> 00:50:44,016
- Exclude Japan! - Exclude Japan!
748
00:50:44,017 --> 00:50:45,098
(Exclude Japan)
749
00:51:01,736 --> 00:51:04,876
(Minami's Japan troops marches south.)
750
00:51:04,877 --> 00:51:08,007
(October 1894 by the lunar calendar)
751
00:51:10,077 --> 00:51:12,376
(Kim Gae Nam's Donghak troops marches from Namwon to Cheongju.)
752
00:51:12,377 --> 00:51:19,557
- Fight! Fight! Fight! - Fight! Fight! Fight!
753
00:51:19,587 --> 00:51:23,597
(Lee Kyu Tae's Joseon troops heads to Cheonan.)
754
00:51:26,327 --> 00:51:31,347
(Jeon Bong Jun's Donghak troops marches north to Nolmoe.)
755
00:51:38,877 --> 00:51:43,927
(Lee Doo Hwang's Joseon troops marches to Boeun.)
756
00:52:11,476 --> 00:52:12,951
They are Chungcheong Province's loyal soldiers.
757
00:52:33,696 --> 00:52:37,433
(Nolmoe, Chungcheong Province, current day Nonsan)
758
00:52:39,567 --> 00:52:41,890
I am Bukjeob Commander Son Byung Hee.
759
00:52:42,307 --> 00:52:43,447
I am Jeon Bong Jun.
760
00:52:43,706 --> 00:52:45,596
We should have joined you sooner.
761
00:52:46,436 --> 00:52:48,093
I am truly sorry.
762
00:52:48,406 --> 00:52:51,407
Do not be. We must join forces...
763
00:52:51,746 --> 00:52:53,060
to eliminate the Japanese.
764
00:52:58,617 --> 00:53:00,747
We will fight to the death.
765
00:53:07,896 --> 00:53:10,966
(Chungcheong Provincial Office, Gongju)
766
00:53:13,966 --> 00:53:15,016
Oni.
767
00:53:15,807 --> 00:53:17,695
You scared me.
768
00:53:18,676 --> 00:53:22,716
I was so worried. I thought something had happened to you.
769
00:53:23,047 --> 00:53:24,662
I apologize for causing concern.
770
00:53:25,777 --> 00:53:27,534
The Donghak members almost caught me.
771
00:53:28,946 --> 00:53:31,613
With Lady Song's help, I got out safely.
772
00:53:32,716 --> 00:53:36,838
I owe you a lot, Lady Song.
773
00:53:38,057 --> 00:53:39,167
Not at all.
774
00:53:40,297 --> 00:53:42,317
I did what I should have.
775
00:53:43,666 --> 00:53:47,172
Did Nakamura relay you the information I gathered?
776
00:53:47,436 --> 00:53:50,103
Yes. It was very useful.
777
00:53:50,676 --> 00:53:52,405
Especially the part that they cannot...
778
00:53:52,406 --> 00:53:54,871
use their machine guns due to lack of bullets.
779
00:53:55,277 --> 00:53:58,508
We took that to heed when planning our strategy.
780
00:53:59,577 --> 00:54:02,273
At first, they will attack, trusting in their numbers.
781
00:54:02,486 --> 00:54:04,133
When they see they are outgunned,
782
00:54:05,156 --> 00:54:07,409
whether it be to surrender or request a treaty,
783
00:54:09,127 --> 00:54:10,571
they will find a way out.
784
00:54:11,057 --> 00:54:13,015
Whether it be surrender or a treaty,
785
00:54:13,666 --> 00:54:15,849
there is no way they will survive.
786
00:54:18,936 --> 00:54:20,522
What do you mean by that?
787
00:54:21,537 --> 00:54:22,779
You will see.
788
00:54:29,777 --> 00:54:32,908
Sir, a fight broke out in Yiin.
789
00:54:33,146 --> 00:54:35,004
Captain Morio's troops lost.
790
00:54:46,057 --> 00:54:47,309
What is the current situation?
791
00:54:47,496 --> 00:54:50,365
They fell back and camped out on a hill.
792
00:54:50,867 --> 00:54:52,957
They are surrounded by the Donghak army's main troops.
793
00:54:55,137 --> 00:54:56,854
Where are they now?
794
00:54:59,906 --> 00:55:01,089
Ugeumchi.
795
00:55:06,746 --> 00:55:09,170
(Ugeumchi, Gongju)
796
00:55:28,206 --> 00:55:30,336
Do you all know what this is?
797
00:55:30,337 --> 00:55:31,336
- Yes. - Yes.
798
00:55:31,337 --> 00:55:32,606
What is it?
799
00:55:32,607 --> 00:55:33,876
- A bamboo spear. - A bamboo spear.
800
00:55:33,877 --> 00:55:35,776
- Hey. - Bamboo spears...
801
00:55:35,777 --> 00:55:37,076
Come down to my height.
802
00:55:37,077 --> 00:55:39,116
Why did you stop growing halfway?
803
00:55:39,117 --> 00:55:40,400
My gosh.
804
00:55:41,347 --> 00:55:42,386
Follow me.
805
00:55:42,387 --> 00:55:44,982
- Welcome back. - Well done.
806
00:55:46,756 --> 00:55:47,938
Hello.
807
00:55:48,486 --> 00:55:51,325
So when using this weapon...
808
00:56:03,807 --> 00:56:06,765
Gongju is right beyond that hill.
809
00:56:07,006 --> 00:56:08,405
If we can take Gongju,
810
00:56:08,406 --> 00:56:11,144
the way to Hanyang is flat and will be an easy march.
811
00:56:11,847 --> 00:56:15,554
That is why they will do their best to stand their ground.
812
00:56:15,686 --> 00:56:19,019
We defeated them at Yiin, so they will be on guard.
813
00:56:19,387 --> 00:56:22,154
Chungcheong provincial army will arrive soon.
814
00:56:22,557 --> 00:56:26,567
So this will be the most important battle.
815
00:56:28,527 --> 00:56:29,608
Ugeumchi.
816
00:56:42,976 --> 00:56:44,088
What is it?
817
00:56:47,047 --> 00:56:50,350
What you said earlier stayed with me.
818
00:56:54,186 --> 00:56:56,176
"Whether it be surrender or a treaty,"
819
00:56:56,787 --> 00:56:59,523
"there is no way they will survive."
820
00:57:01,327 --> 00:57:02,477
And?
821
00:57:02,996 --> 00:57:04,148
What did you mean?
822
00:57:05,097 --> 00:57:06,495
We got a message...
823
00:57:06,496 --> 00:57:11,153
from Commissary General Kawakami Soroku in Hiroshima.
824
00:57:11,607 --> 00:57:14,707
It states the basic strategy on how to deal with the Donghak army.
825
00:57:15,646 --> 00:57:16,989
What is that?
826
00:57:18,277 --> 00:57:20,468
It is not even a strategy.
827
00:57:22,387 --> 00:57:23,457
It is very simple.
828
00:57:30,756 --> 00:57:31,995
(Everyone)
829
00:57:31,996 --> 00:57:33,683
(Slaughter)
830
00:57:40,307 --> 00:57:42,590
"Kill everyone that is related..."
831
00:57:44,476 --> 00:57:46,526
"to Donghak."
832
00:58:02,827 --> 00:58:05,018
General, everyone is here.
833
00:58:06,297 --> 00:58:08,044
Feed the soldiers,
834
00:58:08,097 --> 00:58:09,409
and let them go to sleep early.
835
00:58:09,496 --> 00:58:10,910
We will attack...
836
00:58:11,196 --> 00:58:12,711
as soon as the sun rises tomorrow.
837
00:58:12,736 --> 00:58:14,555
I will take the lead.
838
00:58:14,936 --> 00:58:15,946
No.
839
00:58:16,607 --> 00:58:18,525
We lack firepower,
840
00:58:18,607 --> 00:58:20,020
so we need to defeat them...
841
00:58:20,377 --> 00:58:21,892
using the fact that we outnumber them.
842
00:58:22,646 --> 00:58:23,656
We will carry out...
843
00:58:24,246 --> 00:58:25,530
a full-scale attack.
844
00:58:49,107 --> 00:58:51,036
(The Nokdu Flower)
845
00:58:51,037 --> 00:58:52,895
Therefore, I am going to fight!
846
00:58:56,807 --> 00:58:58,393
It may have only been a few months.
847
00:59:01,486 --> 00:59:03,016
But after having lived in a world...
848
00:59:03,017 --> 00:59:05,440
where everyone is equal,
849
00:59:05,716 --> 00:59:08,455
I can no longer live in a different kind of world...
850
00:59:08,456 --> 00:59:10,446
because I now know how incredible that feels.
851
00:59:11,256 --> 00:59:13,215
So I am going to fight!
852
00:59:14,827 --> 00:59:16,544
Even if I may live only for a short moment,
853
00:59:17,097 --> 00:59:18,895
I wish to live and die...
854
00:59:18,896 --> 00:59:21,431
like a decent human being!
59401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.