All language subtitles for The.Nokdu.Flower.E39-E40.190629-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:06,828 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:06,829 --> 00:00:08,576 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:09,389 --> 00:00:11,015 (Episode 39) 4 00:00:14,899 --> 00:00:15,940 Betrayal. 5 00:00:17,770 --> 00:00:19,012 This time it is not Japan... 6 00:00:20,410 --> 00:00:21,652 but Jeon Bong Jun. 7 00:00:24,610 --> 00:00:28,316 The peddlers would want to follow your orders than Lady Song's. 8 00:00:29,680 --> 00:00:31,941 Instead of diverting the war supplies to Jeon Bong Jun, 9 00:00:32,249 --> 00:00:33,888 send them to the original owner. 10 00:00:33,889 --> 00:00:34,899 Then... 11 00:00:35,749 --> 00:00:37,476 I will let Lady Song slide. 12 00:00:43,730 --> 00:00:45,517 How can I trust... 13 00:00:46,730 --> 00:00:48,649 that you will not reveal what she did? 14 00:00:50,169 --> 00:00:51,988 I could either reveal it and kill her... 15 00:00:53,270 --> 00:00:55,361 or use it against her and make her work for me. 16 00:00:56,340 --> 00:00:58,197 Which do you think would benefit me more? 17 00:01:08,550 --> 00:01:09,660 Make up your mind. 18 00:01:12,190 --> 00:01:13,270 Lady Song. 19 00:01:18,860 --> 00:01:19,870 Lady Song. 20 00:01:21,830 --> 00:01:23,758 Lady Song, are you in? 21 00:01:24,739 --> 00:01:25,780 It is That Man. 22 00:01:36,550 --> 00:01:37,660 She might be asleep. 23 00:01:39,720 --> 00:01:40,860 Wait here for a moment. 24 00:01:44,819 --> 00:01:47,112 Oh, my. He is entering her house. 25 00:01:47,289 --> 00:01:49,411 Things between him and Lady Song must be good again. 26 00:01:49,989 --> 00:01:52,050 Did you not see that he has his gloves back on? 27 00:02:01,339 --> 00:02:02,379 Lady Song. 28 00:02:12,419 --> 00:02:13,501 He is coming here. 29 00:02:32,740 --> 00:02:33,739 Chief Peddler Song. 30 00:02:33,740 --> 00:02:37,750 Why do you need to see my daughter this late at night? 31 00:02:39,780 --> 00:02:42,436 I am sorry. I have something to tell her urgently. 32 00:02:44,680 --> 00:02:46,670 She is out with Master Choi. 33 00:02:47,720 --> 00:02:49,164 You will have to tell me instead. 34 00:02:49,650 --> 00:02:50,700 Where did she go? 35 00:02:51,220 --> 00:02:54,119 I am just an old man. How would I know that? 36 00:02:54,530 --> 00:02:55,771 What is it that you want to tell her? 37 00:02:57,299 --> 00:03:01,208 The headquarters of Jipgangso is moving to Samnye tomorrow. 38 00:03:01,630 --> 00:03:05,578 Please tell her to send the goods at the treaty port quickly. 39 00:03:06,639 --> 00:03:09,568 What are the goods? 40 00:03:12,039 --> 00:03:15,211 I am afraid I cannot tell you. 41 00:03:18,579 --> 00:03:19,792 I see. 42 00:03:21,389 --> 00:03:22,934 I will pass the message on. 43 00:03:23,389 --> 00:03:24,429 All right. 44 00:03:26,019 --> 00:03:27,171 Also, Chief Peddler Song, 45 00:03:32,400 --> 00:03:33,843 do not worry too much. 46 00:03:34,470 --> 00:03:35,541 I will... 47 00:03:36,870 --> 00:03:39,222 protect your daughter as if her life is my own. 48 00:03:49,509 --> 00:03:50,762 Is something wrong? 49 00:03:53,720 --> 00:03:56,144 No. Go back now. 50 00:03:59,160 --> 00:04:00,170 Okay. 51 00:04:15,139 --> 00:04:17,564 I delivered the message. Let us go now. 52 00:04:22,449 --> 00:04:24,742 Do you think he only delivered the message? 53 00:04:24,920 --> 00:04:26,989 What else do you think he did? 54 00:04:26,990 --> 00:04:29,847 You know, with his lips... 55 00:04:32,659 --> 00:04:34,103 Maybe he touched her hands too. 56 00:04:36,730 --> 00:04:39,224 I should probably leave the detached force. 57 00:04:42,829 --> 00:04:44,354 Did I cross the line? 58 00:04:47,610 --> 00:04:48,983 There is something... 59 00:04:50,009 --> 00:04:51,959 I have been meaning to ask you. 60 00:04:52,079 --> 00:04:54,533 Okay. What is it? Go ahead. 61 00:04:55,110 --> 00:04:57,403 How old are you, really? 62 00:04:59,149 --> 00:05:00,230 Gosh. 63 00:05:04,159 --> 00:05:05,230 I am just a little boy. 64 00:05:17,399 --> 00:05:18,409 He left. 65 00:05:20,339 --> 00:05:22,330 By the goods at the treaty port, 66 00:05:23,310 --> 00:05:25,199 he must mean the war supplies from Japan. 67 00:05:26,839 --> 00:05:28,596 How dare she try to divert those? 68 00:05:30,550 --> 00:05:31,589 I will... 69 00:05:32,819 --> 00:05:36,284 make sure that they go to the original owner. 70 00:05:43,360 --> 00:05:46,390 (The Japanese settlement at the treaty port) 71 00:05:49,430 --> 00:05:51,489 Has all the ammunition been loaded? 72 00:05:51,540 --> 00:05:53,286 All that is left to do is carry it. 73 00:05:53,469 --> 00:05:56,095 I appreciate your help. 74 00:05:58,709 --> 00:06:01,275 Escort the merchants. 75 00:06:05,980 --> 00:06:07,100 About face! 76 00:06:09,719 --> 00:06:10,769 March! 77 00:06:17,230 --> 00:06:20,865 I will bring our guys and kill those scum later. 78 00:06:22,329 --> 00:06:23,854 I will carry the ammunition. 79 00:06:24,339 --> 00:06:28,248 You go to the hostel and send the rice merchants. 80 00:06:31,279 --> 00:06:32,320 Ja In. 81 00:06:33,680 --> 00:06:36,781 Be careful at all times. 82 00:06:37,880 --> 00:06:40,475 Yes. You too. 83 00:06:42,719 --> 00:06:44,134 I will see you in Samnye. 84 00:07:17,490 --> 00:07:18,818 (Jeonju headquarters of Jipgangso) 85 00:07:18,819 --> 00:07:21,729 - Please defeat the Japanese! - Please return safely! 86 00:07:21,730 --> 00:07:23,376 General! 87 00:07:24,259 --> 00:07:25,410 General! 88 00:07:26,360 --> 00:07:28,319 Please win the war! 89 00:07:30,199 --> 00:07:32,260 General Nokdu! 90 00:07:32,899 --> 00:07:34,253 Please win! 91 00:07:36,440 --> 00:07:38,965 (Daejangso) 92 00:07:39,040 --> 00:07:41,473 (Exclude Japan and Protect the King.) 93 00:08:02,630 --> 00:08:04,487 (Jeolla governor Kim Hak Jin) 94 00:08:41,470 --> 00:08:43,268 We cannot just sit back. 95 00:08:43,269 --> 00:08:44,638 Let us go and fight the Japanese! 96 00:08:44,639 --> 00:08:46,932 - Yes! - Let us fight! 97 00:08:46,980 --> 00:08:48,019 Let us go! 98 00:08:50,620 --> 00:08:52,973 - Let us go! - Come on! 99 00:08:53,049 --> 00:08:54,388 We must save our country! 100 00:08:54,389 --> 00:08:57,076 Our country is in grave danger! 101 00:08:57,320 --> 00:08:59,089 Let us go defeat the Japanese! 102 00:08:59,090 --> 00:09:01,528 - Let us go defeat the Japanese! - Let us go defeat the Japanese! 103 00:09:01,529 --> 00:09:02,859 - Let us go! - Let us go! 104 00:09:02,860 --> 00:09:04,880 Let us go and fight! 105 00:09:05,200 --> 00:09:07,351 - We will fight! - Yes, let us go! 106 00:09:07,429 --> 00:09:09,318 Let us go and fight! 107 00:09:11,470 --> 00:09:13,490 Come on. Let us hurry. 108 00:09:13,939 --> 00:09:15,282 Over there. 109 00:09:15,509 --> 00:09:16,519 Come on. 110 00:09:18,480 --> 00:09:20,399 - Lady Hwang. - Nam. 111 00:09:21,009 --> 00:09:22,797 What brings you here? 112 00:09:27,549 --> 00:09:28,949 - Come on! - We will fight! 113 00:09:28,950 --> 00:09:31,758 - Let us fight! - Let us fight! 114 00:09:31,759 --> 00:09:33,489 - Wait a minute! - Move over! 115 00:09:33,490 --> 00:09:35,729 My goodness, what is your name? 116 00:09:35,730 --> 00:09:38,129 I am Kim Bok Nam. 117 00:09:38,130 --> 00:09:39,658 Kim Bok Nam? 118 00:09:39,659 --> 00:09:40,679 (Kim Bok Nam) 119 00:09:41,269 --> 00:09:43,229 - Move over! - My goodness. 120 00:09:43,230 --> 00:09:45,438 Goodness, what brings you here? 121 00:09:45,439 --> 00:09:46,969 I would like to apply for the kitchen police. 122 00:09:46,970 --> 00:09:48,469 I do not have a name. 123 00:09:48,470 --> 00:09:50,638 My husband died during the Hwangto-hyun battle. 124 00:09:50,639 --> 00:09:53,912 So no one will mourn even if I die. 125 00:09:54,909 --> 00:09:57,070 - It is my turn! - Let me go next! 126 00:09:57,250 --> 00:09:58,260 Me! 127 00:09:58,480 --> 00:10:00,688 I am too scared to join the loyal army. 128 00:10:00,689 --> 00:10:02,548 But I brought some cotton. 129 00:10:02,549 --> 00:10:04,089 My name is Kim Seung Ho. 130 00:10:04,090 --> 00:10:05,388 Kim Seung Ho? 131 00:10:05,389 --> 00:10:07,729 - Let me go next! - It is my turn! 132 00:10:07,730 --> 00:10:08,788 - Move over! - My turn! 133 00:10:08,789 --> 00:10:10,898 Everybody, wait. 134 00:10:10,899 --> 00:10:12,499 Not everyone can join, 135 00:10:12,500 --> 00:10:14,829 so please wait for your turn. Come over here. 136 00:10:14,830 --> 00:10:16,369 - Let me go! - It is my turn! 137 00:10:16,370 --> 00:10:17,499 My goodness. 138 00:10:17,500 --> 00:10:18,581 Yoo Wol. 139 00:10:18,970 --> 00:10:20,787 - My turn! - Let me go! 140 00:10:23,470 --> 00:10:24,490 My goodness. 141 00:10:26,509 --> 00:10:27,749 - My goodness. - It is Lady Hwang. 142 00:10:27,750 --> 00:10:29,778 - She is Lady Hwang. - My goodness gracious. 143 00:10:29,779 --> 00:10:32,809 - What is she doing here? - Why is Lady Hwang here? 144 00:10:34,490 --> 00:10:36,589 - What is going on? - My gosh. 145 00:10:36,590 --> 00:10:38,337 I cannot believe this. 146 00:10:38,519 --> 00:10:41,216 I am here to help. 147 00:10:42,559 --> 00:10:44,216 Will you allow me to do that? 148 00:10:48,299 --> 00:10:49,613 Lady Hwang. 149 00:10:55,710 --> 00:10:57,699 It is Lady Hwang. 150 00:10:57,980 --> 00:10:59,191 My goodness. 151 00:10:59,380 --> 00:11:00,865 I guess the world... 152 00:11:01,210 --> 00:11:03,048 really has changed. 153 00:11:03,049 --> 00:11:05,747 Yes, that is my name. 154 00:11:06,480 --> 00:11:08,749 My gosh, get a move on. 155 00:11:08,750 --> 00:11:11,518 We must send this to Samnye today. 156 00:11:11,519 --> 00:11:12,802 - Okay. - Okay. 157 00:11:13,019 --> 00:11:14,606 Let us hurry. 158 00:11:26,600 --> 00:11:29,195 I cannot believe that an aristocrat even decided to help. 159 00:11:29,769 --> 00:11:31,799 The world is total chaos. 160 00:11:32,110 --> 00:11:33,999 She is so kind and pretty. 161 00:11:34,779 --> 00:11:37,173 I feel so sorry for Yi Hyun. 162 00:11:39,080 --> 00:11:41,412 Do not cry. 163 00:11:41,689 --> 00:11:45,052 I am sure Yi Hyun is doing fine. 164 00:11:45,759 --> 00:11:49,022 But I am sure Lord Hwang will become furious... 165 00:11:49,230 --> 00:11:51,018 if he sees what his sister is doing. 166 00:11:53,429 --> 00:11:56,228 I heard he already gave his consent. 167 00:11:57,470 --> 00:11:58,480 What? 168 00:11:59,000 --> 00:12:01,160 We call ourselves noblemen. 169 00:12:01,710 --> 00:12:03,808 And it is unacceptable for us to turn away from the crisis... 170 00:12:03,809 --> 00:12:05,609 that the royal family and royal court is facing. 171 00:12:05,610 --> 00:12:07,949 (The royal family and royal court) 172 00:12:07,950 --> 00:12:10,849 Even the uncivilized men of Jeon Bong Jun have gathered... 173 00:12:10,850 --> 00:12:13,405 to raise an army to defeat the Japanese. 174 00:12:14,189 --> 00:12:16,714 But if we decide to stay quiet and do nothing, 175 00:12:17,460 --> 00:12:19,219 it will be an embarrassment, 176 00:12:19,220 --> 00:12:22,159 and we will not be able to stand before our ancestral tablets. 177 00:12:23,259 --> 00:12:25,758 Let us raise a royal army to fight against the Japanese. 178 00:12:25,759 --> 00:12:27,649 (Royal army: An army that protects the King and the royal family) 179 00:12:29,130 --> 00:12:31,159 Let us protect the King! 180 00:12:39,240 --> 00:12:41,603 You must feel very concerned that the Donghak members... 181 00:12:42,080 --> 00:12:43,969 have raised an army again. 182 00:12:44,279 --> 00:12:46,198 You must be very concerned. 183 00:12:48,289 --> 00:12:50,673 It is all because of my lack of virtue. 184 00:12:54,330 --> 00:12:59,006 The Donghak members are openly being hostile toward the Japanese. 185 00:12:59,299 --> 00:13:04,668 You will need to stop them. 186 00:13:04,669 --> 00:13:07,194 How is His Majesty going to stop them? 187 00:13:07,840 --> 00:13:10,109 The National Military Administration is in charge... 188 00:13:10,110 --> 00:13:12,308 of our country's domestic affairs including the military. 189 00:13:12,309 --> 00:13:14,408 You are very close with the National Military Administration, 190 00:13:14,409 --> 00:13:16,065 so I am sure you are already aware of that. 191 00:13:17,919 --> 00:13:18,929 Takeda. 192 00:13:21,519 --> 00:13:25,257 Command the rioters at Samnye to disperse... 193 00:13:25,590 --> 00:13:27,579 by sending them an instruction letter. 194 00:13:30,259 --> 00:13:33,129 The rioters are instigating the naive people of this country... 195 00:13:33,130 --> 00:13:36,300 by calling themselves the loyal army. 196 00:13:36,899 --> 00:13:38,739 If they are truly the loyal army, 197 00:13:38,740 --> 00:13:40,789 they will listen to your command. 198 00:13:41,710 --> 00:13:43,084 And if they do not listen, 199 00:13:43,470 --> 00:13:44,894 that will make them traitors. 200 00:13:46,439 --> 00:13:50,822 I am no longer interested in this country's domestic affairs. 201 00:13:51,880 --> 00:13:53,518 You should discuss the matters regarding the Donghak members... 202 00:13:53,519 --> 00:13:55,670 with the National Military Administration. 203 00:13:59,419 --> 00:14:02,924 If you do not send the letter to disperse the army, 204 00:14:03,189 --> 00:14:06,795 we will have no choice but to think... 205 00:14:06,960 --> 00:14:09,050 that you are the one who is behind the riot. 206 00:14:09,330 --> 00:14:10,329 What? 207 00:14:10,330 --> 00:14:12,239 Watch what you say, Inoue. 208 00:14:12,240 --> 00:14:15,572 Japan is currently fighting a war for Joseon. 209 00:14:15,970 --> 00:14:21,201 But you are refusing to write a single letter? 210 00:14:22,149 --> 00:14:23,379 How dare you? 211 00:14:23,380 --> 00:14:24,491 My Queen. 212 00:14:27,850 --> 00:14:28,860 Your Majesty. 213 00:14:30,120 --> 00:14:32,110 I, Inoue Kaoru, 214 00:14:33,189 --> 00:14:35,209 am not a weak man... 215 00:14:35,429 --> 00:14:37,954 like the former Legation Officer Otori Keisuke. 216 00:14:39,000 --> 00:14:40,343 If I need to prove that to you, 217 00:14:41,100 --> 00:14:42,311 I will. 218 00:14:42,830 --> 00:14:44,041 How... 219 00:14:44,470 --> 00:14:46,055 How dare you? 220 00:14:59,720 --> 00:15:00,901 Kyu Tae. 221 00:15:01,649 --> 00:15:03,305 You were right. 222 00:15:03,450 --> 00:15:04,632 What do you mean? 223 00:15:04,889 --> 00:15:06,303 Joseon and Japan... 224 00:15:06,559 --> 00:15:09,185 are going to form an allied force to get rid of the Donghak members. 225 00:15:09,689 --> 00:15:11,229 They may call it an allied force, 226 00:15:11,230 --> 00:15:12,846 but we will actually be receiving orders... 227 00:15:13,230 --> 00:15:14,846 from the Japanese army. 228 00:15:18,100 --> 00:15:19,469 We cannot do this! 229 00:15:19,470 --> 00:15:21,258 Please withdraw your order! 230 00:15:21,570 --> 00:15:22,938 - We cannot do this! - We cannot do this! 231 00:15:22,939 --> 00:15:25,000 - Please withdraw your order! - Please withdraw your order! 232 00:15:25,210 --> 00:15:26,508 (Prime Minister Kim Hong Jib) 233 00:15:26,509 --> 00:15:29,178 I understand how you feel. 234 00:15:29,179 --> 00:15:31,548 However, this cannot be undone. Just do as you are told. 235 00:15:31,549 --> 00:15:33,136 Do you really think those men in Samnye... 236 00:15:33,580 --> 00:15:35,306 are traitors? 237 00:15:35,450 --> 00:15:37,758 Joseon is currently in the process... 238 00:15:37,759 --> 00:15:39,910 of undergoing a nation-wide reformation called Gabo Reform. 239 00:15:39,990 --> 00:15:41,489 They started a revolt... 240 00:15:41,490 --> 00:15:44,658 during a very important situation. Of course, they are traitors. 241 00:15:44,659 --> 00:15:46,377 Even if that is the case, 242 00:15:46,759 --> 00:15:49,628 do you think it is right to suppress them with the help... 243 00:15:50,669 --> 00:15:51,739 of a foreign army? 244 00:15:51,740 --> 00:15:52,951 Watch what you say. 245 00:15:53,439 --> 00:15:55,038 The Japanese army is not just a foreign army. 246 00:15:55,039 --> 00:15:57,059 Japan is our ally who has pledged an alliance. 247 00:15:58,679 --> 00:16:00,397 I know this may sound out of line, 248 00:16:01,009 --> 00:16:02,928 but we cannot follow your order... 249 00:16:03,880 --> 00:16:05,395 without the consent of the King. 250 00:16:05,580 --> 00:16:06,690 What? 251 00:16:06,880 --> 00:16:10,424 Are you really going to disobey the ministers' decision? 252 00:16:10,990 --> 00:16:14,020 How could I ever disobey an order as a soldier? 253 00:16:14,360 --> 00:16:15,672 But I am doing this... 254 00:16:16,230 --> 00:16:19,829 because this is not what the King wants. 255 00:16:19,830 --> 00:16:21,012 What did you just say? 256 00:16:22,029 --> 00:16:25,373 I trust that the King also agrees... 257 00:16:25,769 --> 00:16:28,971 with the men that have gathered in Samnye. 258 00:16:29,970 --> 00:16:31,609 Please withdraw your order! 259 00:16:31,610 --> 00:16:33,801 - Please withdraw your order! - Please withdraw your order! 260 00:16:38,419 --> 00:16:41,888 Here you go. This is a letter from His Majesty himself... 261 00:16:41,889 --> 00:16:43,132 defining the men in Samnye... 262 00:16:43,350 --> 00:16:45,541 as a group of rioters and commanding them to disperse. 263 00:16:58,299 --> 00:16:59,381 Oni. 264 00:17:00,169 --> 00:17:03,169 Takeda has been very worried about you. 265 00:17:06,840 --> 00:17:09,577 Send a telegraph to Takeda and tell him... 266 00:17:10,209 --> 00:17:13,279 I have a lot of useful information regarding the Donghak members. 267 00:17:15,120 --> 00:17:17,615 His concern will turn into delight. 268 00:17:22,630 --> 00:17:24,044 Where did she go? 269 00:17:24,860 --> 00:17:27,898 Whom are you talking about? 270 00:17:27,899 --> 00:17:30,354 Lady Song. 271 00:17:30,969 --> 00:17:31,968 - My goodness! - Oh, gosh! 272 00:17:31,969 --> 00:17:34,198 - Let us go! - Come on! 273 00:17:34,199 --> 00:17:35,724 What is going on? 274 00:17:37,270 --> 00:17:38,693 What is happening? 275 00:17:39,709 --> 00:17:40,719 An instruction letter? 276 00:17:41,479 --> 00:17:42,779 (Samnye Post) 277 00:17:42,780 --> 00:17:44,279 I have turned a blind eye... 278 00:17:44,280 --> 00:17:45,918 on all of you for what you have done... 279 00:17:45,919 --> 00:17:48,314 because I had pity for you. 280 00:17:48,790 --> 00:17:51,820 However, instead of regretting your wrongdoings, 281 00:17:51,989 --> 00:17:54,040 your rebellious actions are only getting worse. 282 00:17:54,429 --> 00:17:57,157 Therefore, I can no longer consider you as my people. 283 00:17:58,030 --> 00:18:00,829 Now, I will dispatch my soldiers... 284 00:18:00,830 --> 00:18:03,658 to get rid of this treacherous movement. 285 00:18:04,030 --> 00:18:05,198 I will show mercy... 286 00:18:05,199 --> 00:18:07,421 to those who return to your hometowns. 287 00:18:08,169 --> 00:18:09,684 But those who refuse to surrender... 288 00:18:09,870 --> 00:18:11,395 will be killed... 289 00:18:11,840 --> 00:18:13,527 and will not be forgiven. 290 00:18:13,880 --> 00:18:14,890 General. 291 00:18:15,380 --> 00:18:17,804 They have started their counterattack. 292 00:18:20,828 --> 00:18:25,828 [VIU Ver] SBS E39 'The Nokdu Flower' "The King's Instruction Letter to the Loyal Soldiers" -♥ Ruo Xi ♥- 293 00:18:28,860 --> 00:18:31,587 Kim Hak Jin, the governor of Jeolla Province, 294 00:18:31,659 --> 00:18:34,629 will be dismissed for having failed to stop the Donhak members. 295 00:18:34,729 --> 00:18:36,998 - My goodness! - Oh, my gosh! 296 00:18:36,999 --> 00:18:39,539 - This is unbelievable. - My goodness! 297 00:18:39,540 --> 00:18:41,014 - Gosh. - Goodness gracious. 298 00:18:41,169 --> 00:18:42,250 What? 299 00:18:42,340 --> 00:18:45,037 Governor Kim Hak Jin got dismissed? 300 00:18:45,209 --> 00:18:46,219 Yes. 301 00:18:48,850 --> 00:18:50,809 They must want to get rid of all the officials... 302 00:18:50,810 --> 00:18:52,800 who cooperate with Jeon Bong Jun. 303 00:18:53,219 --> 00:18:55,744 Could that mean that you are in danger too? 304 00:18:56,020 --> 00:18:59,158 You gave him all the rice and weapon we had at the office. 305 00:18:59,159 --> 00:19:02,119 I do not care if I am in danger. Given the situation... 306 00:19:04,090 --> 00:19:07,937 By the way, are you interested in becoming a loyal soldier? 307 00:19:08,929 --> 00:19:10,686 A loyal... 308 00:19:11,600 --> 00:19:12,738 soldier? 309 00:19:12,739 --> 00:19:16,069 Aristocrats in Gobu are forming a royal army. 310 00:19:16,070 --> 00:19:19,008 I would like you to be an adjutant. 311 00:19:19,080 --> 00:19:21,200 A royal army... 312 00:19:23,010 --> 00:19:24,261 What is that? 313 00:19:24,380 --> 00:19:27,652 My goodness. Why am I even talking to you? 314 00:19:28,449 --> 00:19:30,137 Master, it is Hwang Seok Ju. 315 00:19:31,050 --> 00:19:32,131 Please come in. 316 00:19:36,130 --> 00:19:38,250 Our plan for forming a royal army might fall through. 317 00:19:38,429 --> 00:19:39,759 What do you mean? 318 00:19:39,760 --> 00:19:41,599 Most aristocrats backed out... 319 00:19:41,600 --> 00:19:43,013 after reading the instruction letter. 320 00:19:44,030 --> 00:19:45,638 Now that they read the letter, 321 00:19:45,639 --> 00:19:47,659 they think forming an army with Donghak members... 322 00:19:48,939 --> 00:19:50,181 seems wrong. 323 00:19:50,469 --> 00:19:52,056 I cannot believe them. 324 00:19:52,909 --> 00:19:56,282 They are just using the letter as an excuse to back out. 325 00:19:57,380 --> 00:20:00,712 Do they believe that is what His Majesty really wants? 326 00:20:09,929 --> 00:20:10,969 Myung Sim. 327 00:20:12,229 --> 00:20:13,239 Yes. 328 00:20:13,929 --> 00:20:15,081 I am... 329 00:20:17,870 --> 00:20:20,799 going to lead the royal army to Samnye. 330 00:20:23,010 --> 00:20:25,509 His Majesty the King called it a riot. 331 00:20:25,510 --> 00:20:26,938 Are you still going to raise an army? 332 00:20:26,939 --> 00:20:29,979 I guess we cannot call ourselves a royal army any longer. 333 00:20:31,679 --> 00:20:34,049 Also, we have less than 10 soldiers. 334 00:20:34,050 --> 00:20:37,180 Then why are you still doing this? 335 00:20:41,159 --> 00:20:42,745 It is because I want to be... 336 00:20:44,760 --> 00:20:46,011 a true aristocrat. 337 00:20:48,300 --> 00:20:50,723 I sent my pupil to war... 338 00:20:55,209 --> 00:20:58,509 and ignored my sister's suffering, who was forced to get married, 339 00:20:58,510 --> 00:20:59,691 in the name of customs. 340 00:21:00,409 --> 00:21:03,439 I would like to fight... 341 00:21:06,350 --> 00:21:07,904 against such a cruel aristocrat. 342 00:21:08,850 --> 00:21:09,860 By doing that, 343 00:21:10,949 --> 00:21:13,647 I will protect my pride... 344 00:21:19,659 --> 00:21:21,892 and you. 345 00:21:23,130 --> 00:21:24,179 Seok Ju. 346 00:21:27,399 --> 00:21:29,187 If I return alive, 347 00:21:33,939 --> 00:21:36,171 I will be a good brother. 348 00:22:04,880 --> 00:22:08,485 Hey, you are distracting us. Sit down here. 349 00:22:09,679 --> 00:22:10,719 Now. 350 00:22:21,929 --> 00:22:24,859 Are you interested in becoming a loyal soldier? 351 00:22:27,100 --> 00:22:28,140 No way. 352 00:22:43,949 --> 00:22:45,191 You... 353 00:22:45,320 --> 00:22:47,340 I must be out of my mind. 354 00:22:48,320 --> 00:22:50,006 I need to close my eyes. 355 00:22:53,620 --> 00:22:56,589 Eok Seoi, it is not a good idea. 356 00:23:17,350 --> 00:23:18,430 "Leave of absence"? 357 00:23:21,219 --> 00:23:22,259 Eok Seoi. 358 00:23:25,320 --> 00:23:28,029 The district magistrate wants me... 359 00:23:28,030 --> 00:23:29,777 to be an adjutant for the royal army. 360 00:23:31,189 --> 00:23:33,351 But I do not want to work for the aristocrats. 361 00:23:34,499 --> 00:23:38,478 I would rather fight the Japanese with Boss. 362 00:23:47,639 --> 00:23:49,225 Oh, my. 363 00:23:49,580 --> 00:23:52,408 What? What did you just say? 364 00:23:53,550 --> 00:23:56,045 I am leaving for Samnye. 365 00:23:56,489 --> 00:23:58,611 - To join the Donghak members? - Yes. 366 00:23:58,820 --> 00:24:01,687 You are crazy. You are going to die. 367 00:24:01,830 --> 00:24:05,668 She is right. You probably do not understand war. 368 00:24:05,959 --> 00:24:08,091 It is not glamorous at all. 369 00:24:08,530 --> 00:24:09,741 It is pure horror. 370 00:24:11,540 --> 00:24:14,700 I have nothing left to do here anyway. 371 00:24:15,469 --> 00:24:16,738 I am only living off you. 372 00:24:16,739 --> 00:24:20,113 Be quiet. Who says you are living off us? That is absurd. 373 00:24:20,479 --> 00:24:22,025 Thank you for saying that. 374 00:24:24,679 --> 00:24:25,791 But I have already made up my mind. 375 00:24:25,880 --> 00:24:27,799 I am not letting you go. 376 00:24:28,389 --> 00:24:29,500 You can go. 377 00:24:31,689 --> 00:24:34,144 - Honey. - He wants to go. 378 00:24:36,360 --> 00:24:37,904 We are not going to stop you. 379 00:24:40,360 --> 00:24:41,370 Okay. 380 00:24:44,100 --> 00:24:45,180 Darn it. 381 00:24:46,800 --> 00:24:48,455 I cannot eat anymore. 382 00:25:09,229 --> 00:25:10,846 Let me make the bed for you. 383 00:25:15,300 --> 00:25:16,643 Whatever others say, 384 00:25:18,239 --> 00:25:19,614 I like you. 385 00:25:23,110 --> 00:25:25,362 You took in a wanderer like me... 386 00:25:26,239 --> 00:25:27,351 and have treated me... 387 00:25:28,409 --> 00:25:30,267 like family so far. 388 00:25:30,479 --> 00:25:31,661 Do not get the wrong idea. 389 00:25:32,719 --> 00:25:34,871 I have never considered you as my family. 390 00:25:43,560 --> 00:25:44,700 Please take care. 391 00:25:52,639 --> 00:25:54,054 Darn it. 392 00:25:56,439 --> 00:25:58,561 Why is everyone becoming so stupid? 393 00:26:01,880 --> 00:26:03,478 Jipgangso is the only thing... 394 00:26:03,479 --> 00:26:05,904 that is stopping me from following the army. 395 00:26:06,080 --> 00:26:08,448 Your job is to manage the Jipgangso. 396 00:26:08,449 --> 00:26:10,066 You should not go anywhere. 397 00:26:13,919 --> 00:26:17,191 Do you have a message for Yi Kang? 398 00:26:18,999 --> 00:26:20,948 What could I say? 399 00:26:22,030 --> 00:26:25,231 It is not like he can win the war and return alive... 400 00:26:25,739 --> 00:26:27,456 just because I tell him to. 401 00:26:28,469 --> 00:26:30,428 It would be selfish of me to ask him to do that. 402 00:26:30,840 --> 00:26:33,707 Still, say something. 403 00:26:34,239 --> 00:26:35,593 I will pass it on to him. 404 00:26:36,479 --> 00:26:38,298 Even if I do not say anything, 405 00:26:38,550 --> 00:26:40,973 I am sure he knows... 406 00:26:42,590 --> 00:26:45,822 that his mother is proud of him. 407 00:26:49,030 --> 00:26:51,180 I am so proud of him... 408 00:26:51,489 --> 00:26:53,823 that I could not be happier. 409 00:27:33,999 --> 00:27:36,968 I thought the instruction letter would discourage the soldiers, 410 00:27:38,510 --> 00:27:40,256 but they are full of energy. 411 00:27:40,479 --> 00:27:41,948 We are not doing this for the King. 412 00:27:41,949 --> 00:27:43,566 There is no reason to be discouraged. 413 00:27:44,479 --> 00:27:48,014 What do you think they are fighting for? 414 00:27:48,949 --> 00:27:50,718 They are fighting to protect... 415 00:27:50,719 --> 00:27:52,507 the things that are precious to them. 416 00:27:54,090 --> 00:27:55,170 Their lives, 417 00:27:57,060 --> 00:27:58,978 their families, their villages, 418 00:27:59,800 --> 00:28:01,920 and the Jipgangso that gave them... 419 00:28:03,229 --> 00:28:04,311 a new world. 420 00:28:07,469 --> 00:28:10,298 - You are right. - Whatever the King says, 421 00:28:12,479 --> 00:28:15,206 these people gathered in Samnye. 422 00:28:16,649 --> 00:28:17,862 They are... 423 00:28:18,850 --> 00:28:21,304 the true loyal soldiers you once talked about. 424 00:28:22,850 --> 00:28:23,899 You brat. 425 00:28:25,719 --> 00:28:26,971 I have learned a lot, have I not? 426 00:28:27,520 --> 00:28:30,156 Do you know what true loyal soldiers' fight... 427 00:28:30,429 --> 00:28:31,773 is called? 428 00:28:33,860 --> 00:28:35,243 Is it not called a war? 429 00:28:35,969 --> 00:28:39,433 No. War comes from hatred. 430 00:28:41,199 --> 00:28:42,724 But this fight comes from love. 431 00:28:45,239 --> 00:28:47,361 - What is that fight called? - A revolution. 432 00:28:53,080 --> 00:28:54,292 A revolution? 433 00:28:54,719 --> 00:28:57,881 The King has finally paved the way for us. 434 00:28:58,189 --> 00:28:59,199 Now, 435 00:28:59,790 --> 00:29:01,203 let us never look back. 436 00:29:02,159 --> 00:29:03,847 All we need to do is push forward. 437 00:29:22,249 --> 00:29:23,809 Repression command. 438 00:29:23,810 --> 00:29:25,218 Right Commander, Lee Doo Hwang. 439 00:29:25,219 --> 00:29:26,866 Left Commander, Lee Kyu Tae. 440 00:29:27,120 --> 00:29:29,947 We will follow your orders to suppress the Donghak members. 441 00:29:30,219 --> 00:29:31,461 You are dismissed to go to war. 442 00:29:37,330 --> 00:29:39,728 Let us go to war! 443 00:29:39,729 --> 00:29:40,811 - Yes, Commander! - Yes, Commander! 444 00:29:41,830 --> 00:29:44,758 - Let us go to war! - Let us go to war! 445 00:30:02,219 --> 00:30:03,229 Let us go. 446 00:30:06,919 --> 00:30:10,061 Let us go to war! 447 00:30:10,260 --> 00:30:11,341 - Yes, sir! - Yes, sir! 448 00:30:39,760 --> 00:30:41,910 - This is bad. - Hello. 449 00:30:42,090 --> 00:30:45,393 Tell all the peddlers at the inn to gather together. 450 00:30:45,499 --> 00:30:46,571 - Okay. - Okay. 451 00:30:47,899 --> 00:30:48,909 Listen to me carefully. 452 00:30:49,399 --> 00:30:51,015 I want all of you to take... 453 00:30:51,630 --> 00:30:54,528 all the rice and supplies that we have gathered to Samnye. 454 00:30:55,370 --> 00:30:57,009 I will meet Lady Song, 455 00:30:57,010 --> 00:30:59,030 secure the ammunition, and meet you there. 456 00:30:59,479 --> 00:31:01,096 We, the peddlers, are members... 457 00:31:02,449 --> 00:31:03,521 of the loyal army now. 458 00:31:04,810 --> 00:31:06,062 Are you all ready for this? 459 00:31:08,120 --> 00:31:09,130 What is the matter? 460 00:31:09,889 --> 00:31:11,102 Why are you not answering me? 461 00:31:12,060 --> 00:31:13,170 Are you all ready for this? 462 00:31:20,060 --> 00:31:21,141 Bong Gil. 463 00:31:21,499 --> 00:31:22,509 No way. 464 00:31:24,770 --> 00:31:27,901 I want all of you to leave and do what I told you to do. 465 00:31:28,070 --> 00:31:29,180 - Okay. - Okay. 466 00:31:35,550 --> 00:31:36,560 What are you doing? 467 00:31:37,810 --> 00:31:38,891 Deok Ki. 468 00:31:39,780 --> 00:31:41,840 It is time for you to stop. 469 00:31:41,844 --> 00:31:43,864 (Episode 40 will air shortly.) 470 00:31:45,016 --> 00:31:46,015 (Episode 40) 471 00:31:46,016 --> 00:31:47,686 It is time for you to stop. 472 00:31:47,687 --> 00:31:49,575 Stop what? We have not even started. 473 00:31:51,156 --> 00:31:53,055 Wait right there. Let me kill that jerk first. 474 00:31:53,056 --> 00:31:55,047 If I die, Lady Song will die as well. 475 00:32:00,167 --> 00:32:01,237 Who are you? 476 00:32:09,876 --> 00:32:13,643 I am Oni, the leader of Tenyukyo. 477 00:32:22,116 --> 00:32:23,400 You are moving very slowly. 478 00:32:24,417 --> 00:32:26,144 It is probably because you are waiting for Master Choi. 479 00:32:27,727 --> 00:32:29,312 I do not understand... 480 00:32:30,557 --> 00:32:31,638 what you mean. 481 00:32:38,566 --> 00:32:41,839 You are planning to kill these men and head over to Samnye with him. 482 00:32:43,837 --> 00:32:46,603 I have already settled a deal with Baek Yi Hyun. 483 00:32:47,076 --> 00:32:48,722 If you do anything stupid, 484 00:32:49,216 --> 00:32:51,338 Ja In will lose her life. 485 00:32:51,977 --> 00:32:53,330 Bong Gil, what are you saying? 486 00:32:54,287 --> 00:32:55,327 Have you lost your mind? 487 00:33:01,856 --> 00:33:03,139 Your father will send... 488 00:33:04,027 --> 00:33:06,451 Master Choi's rice to its original owner. 489 00:33:08,096 --> 00:33:09,380 And as for the ammunition, 490 00:33:09,567 --> 00:33:12,698 you and I will be delivering them together. 491 00:33:13,236 --> 00:33:14,378 "Together"? 492 00:33:15,906 --> 00:33:17,018 What does that mean? 493 00:33:19,447 --> 00:33:20,587 It means you will get to live... 494 00:33:22,876 --> 00:33:24,361 if you do as I say. 495 00:33:35,027 --> 00:33:37,854 So if I spin this, 496 00:33:38,697 --> 00:33:41,827 it will shoot bullets from here? 497 00:33:42,096 --> 00:33:45,641 My goodness, how did they come up with an idea like this? 498 00:33:45,936 --> 00:33:47,422 Gosh, how interesting. 499 00:33:48,167 --> 00:33:51,337 We need bullets in order to practice. 500 00:33:52,037 --> 00:33:53,996 Lady Song will be bringing them to us. 501 00:33:55,076 --> 00:33:56,329 But she is taking longer than expected. 502 00:33:56,847 --> 00:33:57,928 Father! 503 00:33:58,676 --> 00:33:59,716 Father! 504 00:33:59,717 --> 00:34:02,584 - My goodness, my boys! - Father! 505 00:34:04,187 --> 00:34:06,347 What are you doing here? 506 00:34:06,526 --> 00:34:07,525 You should be butchering cows. 507 00:34:07,526 --> 00:34:10,284 My goodness, we are about to lose our country. 508 00:34:11,257 --> 00:34:12,711 We have no time to butcher cows. 509 00:34:13,296 --> 00:34:15,963 We should kill those darn Japanese. 510 00:34:16,667 --> 00:34:17,908 But still... 511 00:34:18,736 --> 00:34:19,936 You should have played rock-paper-scissors... 512 00:34:19,937 --> 00:34:21,350 to pick which one should come. 513 00:34:21,606 --> 00:34:24,031 What if you both die? That will end our family tree. 514 00:34:24,437 --> 00:34:26,406 A man should live up to his name. 515 00:34:26,407 --> 00:34:29,275 That is not something we should be worried about. 516 00:34:29,276 --> 00:34:30,286 He is right. 517 00:34:30,747 --> 00:34:33,008 My gosh, you have raised your sons to be very brave. 518 00:34:33,516 --> 00:34:35,879 You are right. That is the least you should be worried about. 519 00:34:36,586 --> 00:34:39,858 Oh, right. You should say hello. They are my friends. 520 00:34:40,887 --> 00:34:41,967 Hello. 521 00:34:43,127 --> 00:34:44,743 My name is Lee Seong Gye. 522 00:34:45,997 --> 00:34:47,309 My name is Lee Bang Won. 523 00:34:49,467 --> 00:34:50,809 They are my boys. 524 00:34:55,836 --> 00:34:57,493 The loyal army from Gobu is here! 525 00:34:58,537 --> 00:34:59,575 - My gosh! - Goodness! 526 00:34:59,576 --> 00:35:02,880 My gosh, what took you so long? It is so nice to see you. 527 00:35:04,377 --> 00:35:05,458 Come this way. 528 00:35:07,787 --> 00:35:09,433 Thank you for coming all the way here. 529 00:35:12,387 --> 00:35:13,436 Boss. 530 00:35:16,127 --> 00:35:18,278 - Eok Seoi. - I quit being an official... 531 00:35:18,426 --> 00:35:20,114 so I can fight alongside you. 532 00:35:21,097 --> 00:35:23,460 And you need to pay me back. 533 00:35:30,606 --> 00:35:32,263 My goodness, Nam. 534 00:35:32,977 --> 00:35:34,562 I also quit being a servant. 535 00:35:35,676 --> 00:35:37,130 Just tell me what I need to do. 536 00:35:40,787 --> 00:35:42,302 My goodness, I am proud of you. 537 00:35:43,556 --> 00:35:45,374 I am so proud of you guys. Welcome. 538 00:35:45,826 --> 00:35:46,866 Do you feel reassured now? 539 00:36:02,906 --> 00:36:07,118 (Boguk anmin) 540 00:36:07,346 --> 00:36:09,946 We brought our own food and supplies, 541 00:36:09,947 --> 00:36:11,532 so we will not be troubling you. 542 00:36:12,416 --> 00:36:13,962 Just tell us what we need to do. 543 00:36:16,057 --> 00:36:19,723 There is a troop that consists of Confucian scholars nearby... 544 00:36:20,156 --> 00:36:21,904 including the envoy of Yeosan, Kim Won Sik. 545 00:36:22,326 --> 00:36:25,226 You may unpack there and wait for my order. 546 00:36:25,557 --> 00:36:26,606 Okay. 547 00:36:32,466 --> 00:36:33,649 Seok Ju. 548 00:36:36,877 --> 00:36:37,916 Thank you. 549 00:36:48,117 --> 00:36:50,742 General, the punitive force just left Hanyang. 550 00:36:51,456 --> 00:36:53,525 We must head to Chungcheong Province... 551 00:36:53,526 --> 00:36:55,648 and join the bukjeobs. 552 00:36:55,857 --> 00:36:59,633 Lady Song has not arrived with the supplies she promised to bring. 553 00:37:00,497 --> 00:37:02,183 The rice is one problem, 554 00:37:02,197 --> 00:37:04,318 but we really need bullets for the machine guns. 555 00:37:05,036 --> 00:37:07,532 Do you think something happened? 556 00:37:08,536 --> 00:37:11,233 - I will go to Jeonju. - If something did happen, 557 00:37:12,107 --> 00:37:14,632 you will not be able to change anything by going there. 558 00:37:32,997 --> 00:37:34,915 Life is like an empty dream. 559 00:37:37,237 --> 00:37:40,338 Think as you had a long and silly dream. 560 00:37:48,947 --> 00:37:51,270 The Japanese might want revenge. 561 00:37:52,177 --> 00:37:53,500 After the war, 562 00:37:53,916 --> 00:37:56,037 take Ja In and stay in Hanyang. 563 00:37:56,617 --> 00:37:58,030 If they want revenge, 564 00:37:58,716 --> 00:37:59,868 they will... 565 00:38:00,487 --> 00:38:02,617 follow us to Manchuria, not just Hanyang. 566 00:38:03,127 --> 00:38:04,742 Japan is on our side, 567 00:38:05,896 --> 00:38:08,523 and there is you, so why would I worry? 568 00:38:11,036 --> 00:38:12,046 Bong Gil. 569 00:38:15,706 --> 00:38:16,847 We met... 570 00:38:17,637 --> 00:38:19,021 over 10 years ago, right? 571 00:38:24,646 --> 00:38:27,345 It was shortly after Imo Incident in 1882. 572 00:38:27,346 --> 00:38:28,715 (Imo Incident: The soldiers' revolt in 1882) 573 00:38:28,716 --> 00:38:30,170 It would be about that long. 574 00:38:32,726 --> 00:38:34,878 Do you remember the first day we met? 575 00:38:35,586 --> 00:38:38,050 I asked you for some wine one day... 576 00:38:38,127 --> 00:38:40,595 and you slapped me hard on the cheek. 577 00:38:40,596 --> 00:38:41,606 An able man... 578 00:38:41,666 --> 00:38:44,868 was acting like he wanted to become a drunkard. 579 00:38:45,137 --> 00:38:46,652 Should I have let you be? 580 00:38:48,607 --> 00:38:50,091 Back then, 581 00:38:52,177 --> 00:38:53,621 you were a good man. 582 00:38:56,016 --> 00:38:57,531 What happened to you? 583 00:39:04,286 --> 00:39:05,772 Song Bong Gil! 584 00:39:07,656 --> 00:39:09,171 What happened to you? 585 00:39:19,906 --> 00:39:21,219 You know. 586 00:39:24,776 --> 00:39:26,493 I do not have long to live. 587 00:39:30,947 --> 00:39:32,462 I do not fear... 588 00:39:32,947 --> 00:39:35,107 dying myself, to be honest. 589 00:39:36,286 --> 00:39:39,114 But the idea of you two dying before me. 590 00:39:40,357 --> 00:39:42,407 That scared me so much. 591 00:39:57,536 --> 00:39:58,849 Where are you going? 592 00:40:01,576 --> 00:40:04,606 I cannot let Ja In be on the run for the rest of her life. 593 00:40:06,146 --> 00:40:07,632 I will stop them from getting revenge. 594 00:40:09,146 --> 00:40:10,297 What do you mean? 595 00:40:10,656 --> 00:40:11,666 Bong Gil. 596 00:40:16,526 --> 00:40:18,172 Let us meet in the afterlife. 597 00:40:18,796 --> 00:40:19,907 When we meet then... 598 00:40:22,196 --> 00:40:23,277 Never mind. 599 00:40:25,497 --> 00:40:26,819 See you in the afterlife. 600 00:40:30,276 --> 00:40:31,286 Deok Ki. 601 00:40:31,306 --> 00:40:33,398 Deok Ki, no, do not... 602 00:40:37,946 --> 00:40:40,542 Deok Ki. You cannot go! 603 00:40:40,646 --> 00:40:41,899 Deok Ki! 604 00:40:49,396 --> 00:40:51,144 Once we meet in Samnye, 605 00:40:51,497 --> 00:40:52,779 let us... 606 00:40:55,266 --> 00:40:56,651 be together forever. 607 00:41:00,536 --> 00:41:02,136 Do not wander off. 608 00:41:02,137 --> 00:41:04,228 Let us walk down the same path. 609 00:41:16,717 --> 00:41:18,505 We shall head to Gongju instead. 610 00:41:18,816 --> 00:41:19,925 That is... 611 00:41:19,926 --> 00:41:21,441 where the Joseon-Japan Allied Force will go. 612 00:41:26,526 --> 00:41:27,981 You make swift decisions. 613 00:41:28,766 --> 00:41:30,435 That is why I like you. 614 00:41:30,436 --> 00:41:31,881 It is so that I can see... 615 00:41:32,566 --> 00:41:34,991 what look you have on your face... 616 00:41:35,207 --> 00:41:37,500 when the bullets pierce the loyal soldiers. 617 00:41:38,436 --> 00:41:40,124 I would not be happy. 618 00:41:41,247 --> 00:41:43,873 To be honest, I do not feel too comfortable now. 619 00:41:45,176 --> 00:41:47,469 You are a terrible liar. 620 00:41:47,747 --> 00:41:49,574 If the loyal soldiers get the ammunition, 621 00:41:50,457 --> 00:41:51,770 what will that change? 622 00:41:54,186 --> 00:41:56,176 If it is a battle they cannot win, 623 00:41:56,426 --> 00:41:58,326 losing completely from the get-go... 624 00:41:58,327 --> 00:42:00,083 will reduce the casualties. 625 00:42:01,467 --> 00:42:03,487 That is terrible logic. 626 00:42:04,237 --> 00:42:06,185 That is what a civilized war is like. 627 00:42:06,637 --> 00:42:07,849 They take the upper hand... 628 00:42:08,036 --> 00:42:10,336 and stop when the enemy gives in. 629 00:42:10,337 --> 00:42:11,892 The leaders will die, 630 00:42:12,337 --> 00:42:14,397 but most of the innocent loyal soldiers... 631 00:42:14,676 --> 00:42:16,394 will return home. 632 00:42:17,016 --> 00:42:18,430 One of those leaders... 633 00:42:19,686 --> 00:42:21,332 is your brother. 634 00:42:23,556 --> 00:42:26,081 Dying on the path of his own choice. 635 00:42:27,257 --> 00:42:28,267 That is a good thing. 636 00:42:44,776 --> 00:42:46,206 I am sorry to interrupt... 637 00:42:46,207 --> 00:42:48,206 but I must go to Jeonju. 638 00:42:48,207 --> 00:42:49,305 I will not cause a fuss. 639 00:42:49,306 --> 00:42:50,994 I will just find out what happened. 640 00:42:51,477 --> 00:42:52,799 You do not have to. 641 00:42:53,286 --> 00:42:54,296 General. 642 00:42:56,117 --> 00:42:57,127 Yi Kang. 643 00:43:00,426 --> 00:43:01,436 Deok Ki. 644 00:43:03,196 --> 00:43:04,438 I am sorry. 645 00:43:04,696 --> 00:43:06,866 Yi Hyun colluded with Song Bong Gil... 646 00:43:06,867 --> 00:43:10,199 and intercepted all the supplies headed for Samnye. 647 00:43:10,337 --> 00:43:13,366 Bong Gil gave in because the Japanese promised... 648 00:43:13,367 --> 00:43:14,751 to save Lady Song's life. 649 00:43:16,936 --> 00:43:17,946 That is what happened. 650 00:43:18,276 --> 00:43:20,630 Where is Lady Song now? 651 00:43:20,806 --> 00:43:22,019 She is with Yi Hyun, 652 00:43:23,316 --> 00:43:24,775 and they head to the Japanese camp. 653 00:43:24,776 --> 00:43:25,989 Where is that? 654 00:43:26,587 --> 00:43:27,597 I do not know. 655 00:43:29,786 --> 00:43:32,079 General, like I said already, 656 00:43:32,587 --> 00:43:35,155 Lady Song is not at fault for what happened. 657 00:43:35,156 --> 00:43:36,844 Even if she is not, 658 00:43:37,556 --> 00:43:39,788 she must pay for ruining our plans. 659 00:43:41,327 --> 00:43:43,115 Transporting goods... 660 00:43:46,137 --> 00:43:48,459 is my responsibility as the master of peddlers. 661 00:43:49,436 --> 00:43:50,547 I will offer you... 662 00:43:52,276 --> 00:43:53,590 my life. 663 00:44:30,717 --> 00:44:31,990 Give me your hand. 664 00:44:33,546 --> 00:44:35,303 Ever since I began helping out with raising the army, 665 00:44:35,987 --> 00:44:37,876 it felt strange. 666 00:44:39,316 --> 00:44:42,115 I swore that I could never understand them. 667 00:44:43,327 --> 00:44:44,710 And yet, I found... 668 00:44:46,196 --> 00:44:48,216 my fate in their hands. 669 00:44:52,166 --> 00:44:55,065 I believed our dreams were different. 670 00:44:56,306 --> 00:44:57,388 But perhaps, 671 00:44:58,607 --> 00:45:00,424 they may be the same. 672 00:45:42,247 --> 00:45:44,842 Do you know what true loyal soldiers' fight... 673 00:45:45,156 --> 00:45:46,773 is called? 674 00:45:47,487 --> 00:45:48,497 A revolution. 675 00:45:49,357 --> 00:45:51,295 War comes from hatred. 676 00:45:51,296 --> 00:45:53,014 But this fight comes from love. 677 00:46:06,008 --> 00:46:11,008 [VIU Ver] SBS E40 'The Nokdu Flower' "Japan's Strategy to Defeat the Loyal Army" -♥ Ruo Xi ♥- 678 00:46:33,536 --> 00:46:36,668 Japan's main unit commanded by Major Minami... 679 00:46:36,707 --> 00:46:38,394 is headed south to Gongju... 680 00:46:38,806 --> 00:46:41,169 where Chungcheong Provincial Office is. 681 00:46:41,877 --> 00:46:44,675 Joseon army's Right Commander Lee Doo Hwang's men... 682 00:46:44,676 --> 00:46:46,716 passed through Juksan and Eumseong... 683 00:46:46,717 --> 00:46:47,727 to reach Boeun. 684 00:46:47,816 --> 00:46:49,776 Left Commander Lee Kyu Tae... 685 00:46:49,987 --> 00:46:52,955 passed through Ansan to reach Cheonan. 686 00:46:54,087 --> 00:46:56,925 Their first destination is definitely Gongju. 687 00:46:56,926 --> 00:46:59,219 We must attack Gongju as well. 688 00:46:59,896 --> 00:47:02,496 How many men will we be up against? 689 00:47:02,497 --> 00:47:03,636 Including the provincial army, 690 00:47:03,637 --> 00:47:05,366 there are over 4,000 men in the Joseon army. 691 00:47:05,367 --> 00:47:07,488 The Japanese army is about 2,000. 692 00:47:07,867 --> 00:47:09,775 We outnumber them many times, 693 00:47:09,776 --> 00:47:11,535 but they have Western weapons... 694 00:47:11,536 --> 00:47:14,303 such as cannons, machine guns, and new rifles. 695 00:47:14,377 --> 00:47:15,905 The cannons and machine guns... 696 00:47:15,906 --> 00:47:18,542 we have are useless because we have... 697 00:47:18,776 --> 00:47:20,403 no ammunition. 698 00:47:25,316 --> 00:47:26,942 New weapons and ammunition... 699 00:47:28,127 --> 00:47:30,419 is not the only thing we do not have. 700 00:47:31,327 --> 00:47:34,024 Despite rising up to stand against the Japanese, 701 00:47:34,367 --> 00:47:36,083 we have no king, 702 00:47:36,296 --> 00:47:37,306 no government, 703 00:47:37,637 --> 00:47:38,808 or army to help us. 704 00:47:39,766 --> 00:47:42,796 But we have a nation to protect, 705 00:47:43,237 --> 00:47:44,994 people asking for protection, 706 00:47:45,377 --> 00:47:47,295 and the will to protect. 707 00:47:52,176 --> 00:47:53,560 I do not know the outcome... 708 00:47:54,887 --> 00:47:56,027 of this battle. 709 00:47:57,656 --> 00:47:59,404 But what I do know for sure is... 710 00:48:00,627 --> 00:48:01,839 if we do not fight, 711 00:48:02,457 --> 00:48:04,346 we will be conquered by barbarians... 712 00:48:04,727 --> 00:48:06,747 masquerading as the civilized country. 713 00:48:10,896 --> 00:48:11,978 I ask you now. 714 00:48:13,507 --> 00:48:14,678 What will you do? 715 00:48:28,416 --> 00:48:29,498 We must fight. 716 00:48:34,686 --> 00:48:36,716 Let us kick out the Japanese... 717 00:48:38,396 --> 00:48:40,265 and bring upon Injeukcheon! 718 00:48:40,266 --> 00:48:44,235 (Injeukcheon: An idea that claims that the people are the deities) 719 00:48:44,637 --> 00:48:45,747 Let us go... 720 00:48:46,607 --> 00:48:47,779 and fight. 721 00:48:52,706 --> 00:48:54,019 March to Gongju. 722 00:48:55,506 --> 00:48:59,082 Let us go and kill the Japanese. 723 00:48:59,476 --> 00:49:00,598 We shall fight. 724 00:49:01,617 --> 00:49:03,434 - We shall fight! - Let us march. 725 00:49:03,956 --> 00:49:04,966 Let us march. 726 00:49:14,067 --> 00:49:16,622 As Yangho Donghak Commander, I give the order. 727 00:49:16,936 --> 00:49:18,351 We shall all march... 728 00:49:19,337 --> 00:49:21,689 and take over Gongju. 729 00:49:40,127 --> 00:49:42,612 (Namwon Government Office) 730 00:49:44,196 --> 00:49:45,509 Silence! Silence! 731 00:49:48,926 --> 00:49:51,219 Commander Kim. Where do we go? 732 00:49:51,466 --> 00:49:52,578 To Cheongju. 733 00:49:53,367 --> 00:49:56,397 Is that not where a Joseon army base is located? 734 00:49:56,736 --> 00:49:58,423 We must hold them on... 735 00:49:59,337 --> 00:50:03,387 so that Nokdu can march to Hanyang with ease. 736 00:50:04,176 --> 00:50:05,876 Are you all ready to die? 737 00:50:05,877 --> 00:50:07,199 - Yes! - Yes! 738 00:50:14,656 --> 00:50:17,323 Jeolla Province's Donghak army! 739 00:50:17,896 --> 00:50:21,734 March! 740 00:50:25,936 --> 00:50:28,693 Let us kill the Japanese! 741 00:50:29,137 --> 00:50:31,632 We shall kill them all! 742 00:50:31,837 --> 00:50:35,342 Crush them all and make them leave! 743 00:50:35,506 --> 00:50:36,516 Fight! 744 00:50:36,517 --> 00:50:38,215 - Exclude Japan! - Exclude Japan! 745 00:50:38,216 --> 00:50:40,185 - Fight! Fight! - Fight! Fight! 746 00:50:40,186 --> 00:50:41,904 - Exclude Japan! - Exclude Japan! 747 00:50:41,916 --> 00:50:44,016 - Exclude Japan! - Exclude Japan! 748 00:50:44,017 --> 00:50:45,098 (Exclude Japan) 749 00:51:01,736 --> 00:51:04,876 (Minami's Japan troops marches south.) 750 00:51:04,877 --> 00:51:08,007 (October 1894 by the lunar calendar) 751 00:51:10,077 --> 00:51:12,376 (Kim Gae Nam's Donghak troops marches from Namwon to Cheongju.) 752 00:51:12,377 --> 00:51:19,557 - Fight! Fight! Fight! - Fight! Fight! Fight! 753 00:51:19,587 --> 00:51:23,597 (Lee Kyu Tae's Joseon troops heads to Cheonan.) 754 00:51:26,327 --> 00:51:31,347 (Jeon Bong Jun's Donghak troops marches north to Nolmoe.) 755 00:51:38,877 --> 00:51:43,927 (Lee Doo Hwang's Joseon troops marches to Boeun.) 756 00:52:11,476 --> 00:52:12,951 They are Chungcheong Province's loyal soldiers. 757 00:52:33,696 --> 00:52:37,433 (Nolmoe, Chungcheong Province, current day Nonsan) 758 00:52:39,567 --> 00:52:41,890 I am Bukjeob Commander Son Byung Hee. 759 00:52:42,307 --> 00:52:43,447 I am Jeon Bong Jun. 760 00:52:43,706 --> 00:52:45,596 We should have joined you sooner. 761 00:52:46,436 --> 00:52:48,093 I am truly sorry. 762 00:52:48,406 --> 00:52:51,407 Do not be. We must join forces... 763 00:52:51,746 --> 00:52:53,060 to eliminate the Japanese. 764 00:52:58,617 --> 00:53:00,747 We will fight to the death. 765 00:53:07,896 --> 00:53:10,966 (Chungcheong Provincial Office, Gongju) 766 00:53:13,966 --> 00:53:15,016 Oni. 767 00:53:15,807 --> 00:53:17,695 You scared me. 768 00:53:18,676 --> 00:53:22,716 I was so worried. I thought something had happened to you. 769 00:53:23,047 --> 00:53:24,662 I apologize for causing concern. 770 00:53:25,777 --> 00:53:27,534 The Donghak members almost caught me. 771 00:53:28,946 --> 00:53:31,613 With Lady Song's help, I got out safely. 772 00:53:32,716 --> 00:53:36,838 I owe you a lot, Lady Song. 773 00:53:38,057 --> 00:53:39,167 Not at all. 774 00:53:40,297 --> 00:53:42,317 I did what I should have. 775 00:53:43,666 --> 00:53:47,172 Did Nakamura relay you the information I gathered? 776 00:53:47,436 --> 00:53:50,103 Yes. It was very useful. 777 00:53:50,676 --> 00:53:52,405 Especially the part that they cannot... 778 00:53:52,406 --> 00:53:54,871 use their machine guns due to lack of bullets. 779 00:53:55,277 --> 00:53:58,508 We took that to heed when planning our strategy. 780 00:53:59,577 --> 00:54:02,273 At first, they will attack, trusting in their numbers. 781 00:54:02,486 --> 00:54:04,133 When they see they are outgunned, 782 00:54:05,156 --> 00:54:07,409 whether it be to surrender or request a treaty, 783 00:54:09,127 --> 00:54:10,571 they will find a way out. 784 00:54:11,057 --> 00:54:13,015 Whether it be surrender or a treaty, 785 00:54:13,666 --> 00:54:15,849 there is no way they will survive. 786 00:54:18,936 --> 00:54:20,522 What do you mean by that? 787 00:54:21,537 --> 00:54:22,779 You will see. 788 00:54:29,777 --> 00:54:32,908 Sir, a fight broke out in Yiin. 789 00:54:33,146 --> 00:54:35,004 Captain Morio's troops lost. 790 00:54:46,057 --> 00:54:47,309 What is the current situation? 791 00:54:47,496 --> 00:54:50,365 They fell back and camped out on a hill. 792 00:54:50,867 --> 00:54:52,957 They are surrounded by the Donghak army's main troops. 793 00:54:55,137 --> 00:54:56,854 Where are they now? 794 00:54:59,906 --> 00:55:01,089 Ugeumchi. 795 00:55:06,746 --> 00:55:09,170 (Ugeumchi, Gongju) 796 00:55:28,206 --> 00:55:30,336 Do you all know what this is? 797 00:55:30,337 --> 00:55:31,336 - Yes. - Yes. 798 00:55:31,337 --> 00:55:32,606 What is it? 799 00:55:32,607 --> 00:55:33,876 - A bamboo spear. - A bamboo spear. 800 00:55:33,877 --> 00:55:35,776 - Hey. - Bamboo spears... 801 00:55:35,777 --> 00:55:37,076 Come down to my height. 802 00:55:37,077 --> 00:55:39,116 Why did you stop growing halfway? 803 00:55:39,117 --> 00:55:40,400 My gosh. 804 00:55:41,347 --> 00:55:42,386 Follow me. 805 00:55:42,387 --> 00:55:44,982 - Welcome back. - Well done. 806 00:55:46,756 --> 00:55:47,938 Hello. 807 00:55:48,486 --> 00:55:51,325 So when using this weapon... 808 00:56:03,807 --> 00:56:06,765 Gongju is right beyond that hill. 809 00:56:07,006 --> 00:56:08,405 If we can take Gongju, 810 00:56:08,406 --> 00:56:11,144 the way to Hanyang is flat and will be an easy march. 811 00:56:11,847 --> 00:56:15,554 That is why they will do their best to stand their ground. 812 00:56:15,686 --> 00:56:19,019 We defeated them at Yiin, so they will be on guard. 813 00:56:19,387 --> 00:56:22,154 Chungcheong provincial army will arrive soon. 814 00:56:22,557 --> 00:56:26,567 So this will be the most important battle. 815 00:56:28,527 --> 00:56:29,608 Ugeumchi. 816 00:56:42,976 --> 00:56:44,088 What is it? 817 00:56:47,047 --> 00:56:50,350 What you said earlier stayed with me. 818 00:56:54,186 --> 00:56:56,176 "Whether it be surrender or a treaty," 819 00:56:56,787 --> 00:56:59,523 "there is no way they will survive." 820 00:57:01,327 --> 00:57:02,477 And? 821 00:57:02,996 --> 00:57:04,148 What did you mean? 822 00:57:05,097 --> 00:57:06,495 We got a message... 823 00:57:06,496 --> 00:57:11,153 from Commissary General Kawakami Soroku in Hiroshima. 824 00:57:11,607 --> 00:57:14,707 It states the basic strategy on how to deal with the Donghak army. 825 00:57:15,646 --> 00:57:16,989 What is that? 826 00:57:18,277 --> 00:57:20,468 It is not even a strategy. 827 00:57:22,387 --> 00:57:23,457 It is very simple. 828 00:57:30,756 --> 00:57:31,995 (Everyone) 829 00:57:31,996 --> 00:57:33,683 (Slaughter) 830 00:57:40,307 --> 00:57:42,590 "Kill everyone that is related..." 831 00:57:44,476 --> 00:57:46,526 "to Donghak." 832 00:58:02,827 --> 00:58:05,018 General, everyone is here. 833 00:58:06,297 --> 00:58:08,044 Feed the soldiers, 834 00:58:08,097 --> 00:58:09,409 and let them go to sleep early. 835 00:58:09,496 --> 00:58:10,910 We will attack... 836 00:58:11,196 --> 00:58:12,711 as soon as the sun rises tomorrow. 837 00:58:12,736 --> 00:58:14,555 I will take the lead. 838 00:58:14,936 --> 00:58:15,946 No. 839 00:58:16,607 --> 00:58:18,525 We lack firepower, 840 00:58:18,607 --> 00:58:20,020 so we need to defeat them... 841 00:58:20,377 --> 00:58:21,892 using the fact that we outnumber them. 842 00:58:22,646 --> 00:58:23,656 We will carry out... 843 00:58:24,246 --> 00:58:25,530 a full-scale attack. 844 00:58:49,107 --> 00:58:51,036 (The Nokdu Flower) 845 00:58:51,037 --> 00:58:52,895 Therefore, I am going to fight! 846 00:58:56,807 --> 00:58:58,393 It may have only been a few months. 847 00:59:01,486 --> 00:59:03,016 But after having lived in a world... 848 00:59:03,017 --> 00:59:05,440 where everyone is equal, 849 00:59:05,716 --> 00:59:08,455 I can no longer live in a different kind of world... 850 00:59:08,456 --> 00:59:10,446 because I now know how incredible that feels. 851 00:59:11,256 --> 00:59:13,215 So I am going to fight! 852 00:59:14,827 --> 00:59:16,544 Even if I may live only for a short moment, 853 00:59:17,097 --> 00:59:18,895 I wish to live and die... 854 00:59:18,896 --> 00:59:21,431 like a decent human being! 59401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.