Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:06,849
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:06,850 --> 00:00:08,614
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:23,165 --> 00:00:25,073
Why did you do something so pointless?
4
00:00:25,476 --> 00:00:26,804
Once you rose in arms,
5
00:00:26,805 --> 00:00:28,814
you should have pushed ahead to Hanyang.
6
00:00:29,075 --> 00:00:31,390
You only ended up bringing foreign troops in.
7
00:00:32,216 --> 00:00:33,337
I am sorry to say this,
8
00:00:35,716 --> 00:00:37,654
but is that really General Nokdu's fault?
9
00:00:38,756 --> 00:00:40,554
When the people rose up with bamboo spears in their hands,
10
00:00:40,555 --> 00:00:42,219
instead of comforting them,
11
00:00:42,656 --> 00:00:44,554
the aristocrats brought in the Qing to protect their power.
12
00:00:44,555 --> 00:00:46,054
Everything is their fault.
13
00:00:47,495 --> 00:00:49,198
How dare you say that?
14
00:00:51,065 --> 00:00:52,933
I risked my life to come here.
15
00:00:54,565 --> 00:00:55,564
I have to say what I have to say.
16
00:00:55,565 --> 00:00:56,656
How dare you.
17
00:00:56,936 --> 00:00:57,997
Stop.
18
00:00:59,936 --> 00:01:00,997
Then...
19
00:01:01,745 --> 00:01:03,375
has the loyal army broken up?
20
00:01:03,376 --> 00:01:06,130
Most farmers when back to their hometown farms.
21
00:01:06,985 --> 00:01:09,158
The remaining soldiers are looking after Jipgangso.
22
00:01:10,416 --> 00:01:12,628
How naive.
23
00:01:16,056 --> 00:01:19,187
What answer should I give to General Nokdu?
24
00:01:23,766 --> 00:01:24,817
Are you...
25
00:01:26,365 --> 00:01:27,692
good at fighting?
26
00:01:29,705 --> 00:01:30,797
Fighting?
27
00:01:32,535 --> 00:01:33,667
Well...
28
00:01:33,906 --> 00:01:38,098
I do not know how to fight properly. I am only good at dogfights.
29
00:01:39,046 --> 00:01:40,136
Perfect.
30
00:01:41,315 --> 00:01:42,366
Follow me.
31
00:01:49,186 --> 00:01:50,694
(Episode 27)
32
00:01:50,695 --> 00:01:53,245
- Please save this country. - Lord Daewon.
33
00:01:53,666 --> 00:01:56,125
- Lord Daewon. - Lord Daewon.
34
00:01:56,126 --> 00:01:58,864
- Please save us. - Lord Daewon.
35
00:01:58,865 --> 00:02:01,105
- Please save this country. - Lord Daewon.
36
00:02:01,106 --> 00:02:02,942
- Lord Daewon. - Lord Daewon.
37
00:02:03,005 --> 00:02:04,638
- We beg you. - Lord Daewon.
38
00:02:04,975 --> 00:02:07,832
- Have mercy on us. - Lord Daewon.
39
00:02:08,176 --> 00:02:09,775
- Please save us. - Lord Daewon.
40
00:02:09,776 --> 00:02:10,866
Lord Daewon.
41
00:02:11,216 --> 00:02:13,414
- We beg you. - Lord Daewon.
42
00:02:13,415 --> 00:02:15,914
- Please defeat the Japanese. - Lord Daewon.
43
00:02:15,915 --> 00:02:18,404
- Please save us. - Lord Daewon.
44
00:02:18,515 --> 00:02:20,685
- Have mercy on us. - Lord Daewon.
45
00:02:20,686 --> 00:02:22,224
Please save this country.
46
00:02:22,225 --> 00:02:24,336
- Please defeat the Japanese. - Lord Daewon.
47
00:02:24,656 --> 00:02:27,164
- Lord Daewon. - Please save us.
48
00:02:27,165 --> 00:02:28,246
Have mercy on us.
49
00:02:29,265 --> 00:02:30,898
(Gwanghwamun Gate, Gyeongbokgung Palace)
50
00:02:49,415 --> 00:02:51,424
What brings you to the palace?
51
00:02:51,686 --> 00:02:53,766
I am here to have an audience with his Majesty the King.
52
00:02:54,285 --> 00:02:57,009
Why are you doing this again?
53
00:02:58,255 --> 00:02:59,449
Make way.
54
00:03:00,526 --> 00:03:02,535
I am sorry, but please go back.
55
00:03:05,135 --> 00:03:06,155
Roll it out.
56
00:03:07,236 --> 00:03:08,327
Yes.
57
00:03:29,426 --> 00:03:31,824
(Gwanmungak, Gyeongbokgung Palace)
58
00:03:31,825 --> 00:03:34,682
His Majesty the King.
59
00:03:39,795 --> 00:03:42,182
(Japanese diplomat Otori Keisuke)
60
00:03:46,876 --> 00:03:49,732
Well, what is the matter today?
61
00:03:51,746 --> 00:03:55,080
Our Prime Minister, Ito Hirobumi, suggested...
62
00:03:55,315 --> 00:03:57,254
a five-point reform plan to you.
63
00:03:57,486 --> 00:03:59,615
I am here...
64
00:03:59,616 --> 00:04:01,284
for your answer.
65
00:04:01,285 --> 00:04:02,284
(Gojong)
66
00:04:02,285 --> 00:04:03,495
Only his Majesty the King...
67
00:04:03,496 --> 00:04:06,077
has the authority to carry out a reform.
68
00:04:07,126 --> 00:04:08,828
Tell your Prime Minister this.
69
00:04:09,396 --> 00:04:11,333
I appreciate his concern,
70
00:04:11,496 --> 00:04:13,647
but I refuse his interference in our domestic affairs.
71
00:04:14,135 --> 00:04:15,594
- However... - Also,
72
00:04:16,306 --> 00:04:19,640
we demand an immediate withdrawal of the Japanese army.
73
00:04:24,075 --> 00:04:26,014
That will happen naturally...
74
00:04:26,376 --> 00:04:28,354
once the situation in Joseon stabilizes.
75
00:04:28,815 --> 00:04:30,825
The Donghak riot has already been resolved.
76
00:04:31,155 --> 00:04:33,084
The only destabilizer of Joseon right now is...
77
00:04:33,085 --> 00:04:34,921
your army.
78
00:04:36,025 --> 00:04:37,077
Your Highness.
79
00:04:38,126 --> 00:04:39,992
Why do you blame our army...
80
00:04:40,965 --> 00:04:43,617
but not the Qing army?
81
00:04:43,965 --> 00:04:45,035
Pardon?
82
00:04:45,036 --> 00:04:47,351
The Qing army that landed in Asan...
83
00:04:47,736 --> 00:04:49,909
has decided to withdraw from Joseon.
84
00:04:51,106 --> 00:04:53,553
Now that you know, you should leave.
85
00:05:17,236 --> 00:05:18,592
Father?
86
00:05:21,366 --> 00:05:23,170
- Lord Daewon. - Lord Daewon.
87
00:05:23,366 --> 00:05:25,619
- Lord Daewon, please get up. - I apologize, Lord Daewon.
88
00:05:26,275 --> 00:05:27,605
Take him back to his house.
89
00:05:27,606 --> 00:05:28,697
- Yes, Master. - Yes, Master.
90
00:05:32,476 --> 00:05:33,639
Stop them!
91
00:05:50,226 --> 00:05:51,418
My goodness!
92
00:06:08,145 --> 00:06:09,165
My gosh!
93
00:06:16,286 --> 00:06:19,489
Be careful. The people are watching.
94
00:06:22,796 --> 00:06:23,887
Lord Daewon!
95
00:06:26,695 --> 00:06:27,786
Lord Daewon.
96
00:06:28,866 --> 00:06:30,160
Long time no see.
97
00:06:32,275 --> 00:06:33,775
You should go inside.
98
00:06:55,166 --> 00:06:57,033
You are such a fool.
99
00:06:57,296 --> 00:06:59,071
Why did you block them with all your might?
100
00:06:59,736 --> 00:07:00,756
Pardon?
101
00:07:00,806 --> 00:07:04,579
If I got dragged away, the people would have stepped up.
102
00:07:07,905 --> 00:07:09,945
My goodness, then...
103
00:07:10,575 --> 00:07:12,819
Then you should have told me to just get beaten up.
104
00:07:14,746 --> 00:07:16,582
I did not know you would be such a good fighter.
105
00:07:18,786 --> 00:07:19,806
Father.
106
00:07:26,796 --> 00:07:27,917
Get down.
107
00:07:54,686 --> 00:07:57,204
You seem very concerned.
108
00:07:58,996 --> 00:08:00,628
Things are not going well.
109
00:08:02,096 --> 00:08:04,789
Have you been well?
110
00:08:07,366 --> 00:08:11,659
Thanks to the Queen's care and support,
111
00:08:11,705 --> 00:08:13,368
I have been doing very well.
112
00:08:14,775 --> 00:08:17,121
I cannot say I have done my best.
113
00:08:17,445 --> 00:08:19,659
I will try harder to care and support you.
114
00:08:22,715 --> 00:08:25,485
I asked if I could speak to you in private, Your Majesty.
115
00:08:25,486 --> 00:08:28,953
That will only cause people to jump to conclusions.
116
00:08:29,385 --> 00:08:30,721
What brings you here?
117
00:08:32,226 --> 00:08:34,409
I brought you a letter from the Donghak leader.
118
00:08:43,566 --> 00:08:46,157
I respectfully write this letter to His Majesty, the King.
119
00:08:46,736 --> 00:08:50,244
We are the loyal army that got rid of corrupt officials...
120
00:08:50,446 --> 00:08:53,781
and made the Reform Bill in order to protect you...
121
00:08:54,015 --> 00:08:55,515
and the country.
122
00:08:56,685 --> 00:08:58,655
However, your disloyal subjects...
123
00:08:59,055 --> 00:09:01,064
brought in the Qing army...
124
00:09:01,285 --> 00:09:04,457
which led the Japanese army to invade our country as well.
125
00:09:04,726 --> 00:09:07,214
And I have to say, this is a very deplorable situation.
126
00:09:07,696 --> 00:09:11,409
Do not expect the Japanese army to leave the country without a fight.
127
00:09:11,765 --> 00:09:15,335
The only way to get rid of them is to show that you...
128
00:09:15,665 --> 00:09:17,715
and the people of our country are one and in agreement.
129
00:09:19,606 --> 00:09:23,013
I desperately ask of you, Your Majesty.
130
00:09:23,846 --> 00:09:26,774
Please expand the Reform Bill...
131
00:09:26,775 --> 00:09:28,682
to all of Joseon...
132
00:09:29,116 --> 00:09:32,278
and start a new era of our country's reformation.
133
00:10:07,285 --> 00:10:11,070
Jeon Bong Jun used to stay at my detached house as a guest.
134
00:10:11,726 --> 00:10:14,521
And he is very good at analysing the country's current affairs.
135
00:10:15,025 --> 00:10:16,830
You should take his words very seriously.
136
00:10:20,496 --> 00:10:22,403
This is just a bunch of nonsense.
137
00:10:28,145 --> 00:10:30,145
Not only will this calm the public sentiment,
138
00:10:30,305 --> 00:10:32,519
but it will also be able to pressure Japan.
139
00:10:33,076 --> 00:10:35,014
Therefore, you will be catching 2 birds with 1 stone.
140
00:10:35,015 --> 00:10:37,414
Why is it that you keep...
141
00:10:37,415 --> 00:10:39,934
trying to confuse His Majesty like this?
142
00:10:41,155 --> 00:10:43,184
Do you have any other way to take care of this crisis?
143
00:10:43,185 --> 00:10:45,470
This is not a crisis, so there is nothing to take care of.
144
00:10:45,596 --> 00:10:48,394
How can you say that when the Japanese army is here?
145
00:10:48,395 --> 00:10:50,200
This has happened before.
146
00:10:50,366 --> 00:10:52,844
They are just doing this for their rights and interests.
147
00:10:52,935 --> 00:10:54,764
This is the first time in 300 years...
148
00:10:54,765 --> 00:10:57,182
that we have had the Japanese army in our city ever since 1592.
149
00:10:57,336 --> 00:11:00,874
Who knows that this might not lead to something worse?
150
00:11:01,846 --> 00:11:03,274
Something worse?
151
00:11:03,275 --> 00:11:04,644
I am talking about the invasion of the palace!
152
00:11:04,645 --> 00:11:06,380
(The invasion of the palace)
153
00:11:07,346 --> 00:11:08,712
The Qing army is here,
154
00:11:08,816 --> 00:11:11,407
and the diplomats of many powerful countries have their eyes on us.
155
00:11:11,486 --> 00:11:13,761
So it will be impossible for them to invade the palace.
156
00:11:15,586 --> 00:11:17,391
How can you be so carefree?
157
00:11:18,596 --> 00:11:22,401
Do you really not know who will be put in danger...
158
00:11:22,596 --> 00:11:24,126
if they ever do invade the palace?
159
00:11:25,696 --> 00:11:27,267
Seeing that you know so well,
160
00:11:27,706 --> 00:11:30,694
you must have been interested in invading the palace for a long time.
161
00:11:31,675 --> 00:11:32,797
What did you say?
162
00:11:32,905 --> 00:11:34,742
What is wrong with you two?
163
00:11:35,606 --> 00:11:37,381
Will you please calm down?
164
00:11:38,316 --> 00:11:40,795
You two have not changed at all.
165
00:11:41,486 --> 00:11:42,975
Are you not tired of this?
166
00:12:00,265 --> 00:12:03,733
May I ask you something?
167
00:12:04,076 --> 00:12:05,156
Go ahead.
168
00:12:07,175 --> 00:12:09,012
About those public officials...
169
00:12:11,015 --> 00:12:14,147
Is that how you become once you pass the civil service exam?
170
00:12:14,346 --> 00:12:15,436
Yes.
171
00:12:16,545 --> 00:12:17,708
I see.
172
00:12:34,606 --> 00:12:36,646
I am Baek Yi Hyun from the secretariat.
173
00:12:36,905 --> 00:12:38,568
I am here to meet the chief royal secretary.
174
00:13:02,265 --> 00:13:04,745
Lord Daewon, how did it go?
175
00:13:06,395 --> 00:13:07,487
Lord Daewon.
176
00:13:08,665 --> 00:13:10,434
What happened?
177
00:13:10,435 --> 00:13:12,475
You cannot expect things to change very quickly...
178
00:13:12,476 --> 00:13:13,863
when it comes to national affairs.
179
00:13:14,005 --> 00:13:16,453
I will provide a place for you to stay, so wait there.
180
00:13:22,616 --> 00:13:24,186
That is out of the question.
181
00:13:25,456 --> 00:13:28,085
Jeon Bong Jun's letter had a point.
182
00:13:28,086 --> 00:13:31,424
You saw the Reform Bill that Hong Gye Hoon brought.
183
00:13:31,425 --> 00:13:32,995
It was filled with absurd requests...
184
00:13:32,996 --> 00:13:34,894
that are bound to make a mess of Joseon.
185
00:13:34,895 --> 00:13:36,395
I should grant at least...
186
00:13:37,966 --> 00:13:40,865
some of his request in order to calm the people's sentiment.
187
00:13:40,866 --> 00:13:43,634
That will only boost the morale of the Donghak members.
188
00:13:43,635 --> 00:13:46,134
It might lead to another chaos in our country.
189
00:13:46,135 --> 00:13:47,196
My Queen.
190
00:13:48,545 --> 00:13:50,484
I am more scared of Japan...
191
00:13:52,145 --> 00:13:53,778
than the Donghak members or my father.
192
00:13:54,746 --> 00:13:56,784
They barged into the country without my permission,
193
00:13:56,785 --> 00:13:58,999
and they are even interfering with our domestic affairs.
194
00:14:01,055 --> 00:14:02,351
It is right to get rid of them first...
195
00:14:02,755 --> 00:14:06,595
before we deal with the problem within our country.
196
00:14:06,596 --> 00:14:08,157
- Your Majesty. - Enough.
197
00:14:09,326 --> 00:14:10,794
That is enough.
198
00:14:27,145 --> 00:14:28,645
Why are you still here?
199
00:14:33,669 --> 00:14:38,669
[VIU Ver] SBS E27 'The Nokdu Flower'
"Lord Daewon Delivers Bong Jun's Letter To The King"
-♥ Ruo Xi ♥-
200
00:14:42,566 --> 00:14:45,657
Let us forgive him now.
201
00:14:45,895 --> 00:14:50,149
I am sure he had his reasons for leaving the army.
202
00:14:51,376 --> 00:14:52,834
Exactly.
203
00:14:53,376 --> 00:14:55,274
He might be as big as a bear,
204
00:14:55,275 --> 00:14:58,115
but he is quite soft-hearted.
205
00:14:58,116 --> 00:15:00,414
Every night, he is tormented...
206
00:15:00,415 --> 00:15:02,660
by the dead Donghak members in his dreams.
207
00:15:03,045 --> 00:15:06,789
His face looks so thin by the next morning.
208
00:15:12,326 --> 00:15:15,019
I forgave him a while ago.
209
00:15:16,066 --> 00:15:19,335
However, I do not want someone who cannot make a living...
210
00:15:19,336 --> 00:15:20,897
in my family.
211
00:15:21,535 --> 00:15:22,932
So get out of here.
212
00:15:25,236 --> 00:15:28,205
If you give me a store,
213
00:15:28,206 --> 00:15:31,102
I will make it successful by all means.
214
00:15:31,346 --> 00:15:32,375
Darn it.
215
00:15:32,376 --> 00:15:34,384
Oh, my. Calm down.
216
00:15:34,385 --> 00:15:36,044
Jipgangso took everything away from me.
217
00:15:36,045 --> 00:15:37,654
I might end up on the street sooner or later.
218
00:15:37,655 --> 00:15:39,625
And what did you just say, a store?
219
00:15:40,055 --> 00:15:41,515
Calm down.
220
00:15:43,255 --> 00:15:44,347
My goodness.
221
00:15:52,665 --> 00:15:53,695
What is this?
222
00:15:53,696 --> 00:15:55,777
I sold some of my fancy clothes.
223
00:15:56,505 --> 00:15:59,127
With this money, start something with your family.
224
00:16:02,246 --> 00:16:04,591
What do you think he can do with such little money?
225
00:16:05,346 --> 00:16:06,436
Work.
226
00:16:09,045 --> 00:16:12,860
The Baek family will have to work to support themselves from now on,
227
00:16:13,655 --> 00:16:14,849
just like everyone else.
228
00:16:19,795 --> 00:16:22,595
Yi Hyun, when Gaehwa group gained power in 1884,
229
00:16:22,596 --> 00:16:24,024
it only lasted a few days.
230
00:16:24,196 --> 00:16:26,735
How long do you think the Donghak members can last?
231
00:16:26,736 --> 00:16:28,878
I am not a bit interested in that.
232
00:16:29,106 --> 00:16:30,504
My only interest is...
233
00:16:30,505 --> 00:16:33,770
whether the reformation through Jipgangso is possible.
234
00:16:35,645 --> 00:16:36,870
Take it easy.
235
00:16:37,915 --> 00:16:42,027
When the world changes again, you might get in trouble.
236
00:17:06,106 --> 00:17:08,798
Did you make all this yourself?
237
00:17:08,905 --> 00:17:12,180
I could not ask the servants to make food for you.
238
00:17:18,256 --> 00:17:19,337
Here.
239
00:17:32,995 --> 00:17:34,087
Drink this.
240
00:17:34,366 --> 00:17:36,814
Nothing is better than omija tea in the summer.
241
00:17:43,276 --> 00:17:45,723
How does it taste?
242
00:17:46,046 --> 00:17:47,097
Well...
243
00:17:51,316 --> 00:17:52,406
It tastes very good.
244
00:17:52,786 --> 00:17:54,663
You sound forced.
245
00:17:55,455 --> 00:17:57,526
No. It really tastes good.
246
00:17:58,626 --> 00:18:01,756
How good does it taste?
247
00:18:04,336 --> 00:18:06,538
Now I finally understand...
248
00:18:07,165 --> 00:18:10,879
what people mean by "drop-dead delicious".
249
00:18:19,546 --> 00:18:24,553
By the way, are you not going to your grandparents' in Jangheung?
250
00:18:27,655 --> 00:18:30,786
As long as you and my brother are here, I am not going anywhere.
251
00:18:31,495 --> 00:18:32,855
You will get scolded.
252
00:18:32,856 --> 00:18:35,986
I am not afraid of getting scolded anymore.
253
00:18:37,995 --> 00:18:39,801
Nokdu said,
254
00:18:40,866 --> 00:18:42,396
"The only way to overcome fear is..."
255
00:18:43,205 --> 00:18:44,939
"by confronting it."
256
00:18:47,776 --> 00:18:48,928
I intend to do that.
257
00:19:02,155 --> 00:19:03,553
I got startled.
258
00:19:05,626 --> 00:19:07,532
Ogre!
259
00:19:12,695 --> 00:19:13,756
Young Master Baek.
260
00:19:22,506 --> 00:19:25,168
Relax. It is only practice.
261
00:19:42,566 --> 00:19:43,647
Young Master Baek.
262
00:19:44,665 --> 00:19:46,776
Try to breathe. Come on.
263
00:19:47,665 --> 00:19:48,726
Young Master Baek.
264
00:20:04,715 --> 00:20:05,807
Young Master Baek.
265
00:20:07,455 --> 00:20:08,609
I am okay.
266
00:20:09,626 --> 00:20:10,850
Do not worry.
267
00:20:12,695 --> 00:20:13,849
I am really fine.
268
00:20:16,195 --> 00:20:17,349
I swear.
269
00:20:55,506 --> 00:20:57,678
- Eat slowly. - Here you go.
270
00:20:58,306 --> 00:21:00,377
- Thank you. - Enjoy.
271
00:21:01,306 --> 00:21:02,498
Oh, Young Master Baek.
272
00:21:04,745 --> 00:21:05,899
Who are these people?
273
00:21:06,175 --> 00:21:08,884
They are loyal soldiers who deserted in Jeonju.
274
00:21:08,885 --> 00:21:10,986
They followed this friend of Yi Kang's here.
275
00:21:12,185 --> 00:21:13,511
Is he a friend of Yi Kang's?
276
00:21:14,056 --> 00:21:15,107
Hello.
277
00:21:15,756 --> 00:21:17,418
I am here to meet Yi Kang.
278
00:21:17,756 --> 00:21:19,898
I wonder where he is.
279
00:21:26,336 --> 00:21:27,416
Nice to meet you.
280
00:21:28,336 --> 00:21:30,202
I am Kim Ga from the detached force.
281
00:21:31,536 --> 00:21:33,983
I see. I am Baek Yi Hyun, Jipgang of Gobu's Jipgangso.
282
00:21:37,306 --> 00:21:40,712
Your brother and I fought the battle together.
283
00:21:40,915 --> 00:21:43,058
So will you let me stay here?
284
00:21:44,655 --> 00:21:46,655
We are short-handed at Jipgangso.
285
00:21:46,816 --> 00:21:48,152
Please let him stay here.
286
00:21:49,026 --> 00:21:51,127
Then please be our guard.
287
00:21:52,126 --> 00:21:53,279
Thank you.
288
00:21:53,425 --> 00:21:56,149
I appreciate it, Jipgang Baek.
289
00:22:04,876 --> 00:22:06,875
(Hyangcheong)
290
00:22:21,655 --> 00:22:22,778
Sit down.
291
00:22:31,695 --> 00:22:33,470
Where were you?
292
00:22:35,266 --> 00:22:38,336
I went to meet Young Master Baek.
293
00:22:47,016 --> 00:22:49,056
I told you to pack up.
294
00:22:49,385 --> 00:22:50,814
Leave for your grandparents' immediately.
295
00:22:52,816 --> 00:22:54,243
Why are you not answering me?
296
00:22:54,455 --> 00:22:55,506
I will...
297
00:22:57,556 --> 00:22:59,024
not follow your order.
298
00:23:00,756 --> 00:23:02,020
I will never be...
299
00:23:04,195 --> 00:23:05,725
away from Young Master Baek again.
300
00:23:07,695 --> 00:23:08,704
Myung Sim.
301
00:23:08,705 --> 00:23:11,255
I will not let you decide how I should live.
302
00:23:15,046 --> 00:23:16,913
From now on, I will do...
303
00:23:18,616 --> 00:23:19,799
what my heart tells me to.
304
00:23:34,826 --> 00:23:36,825
"To carry out the reform,"
305
00:23:36,826 --> 00:23:38,894
"Board of Rectification will be established."
306
00:23:38,895 --> 00:23:41,079
"Prime Minister Sim Soon Taek..."
307
00:23:41,806 --> 00:23:44,565
"and Official Kim Hong Jib..."
308
00:23:44,566 --> 00:23:46,820
"will lead the board."
309
00:23:47,276 --> 00:23:51,049
I guess we will be living in a new world.
310
00:23:51,245 --> 00:23:54,887
It is too early to say that. Nothing important has been announced yet.
311
00:23:55,745 --> 00:23:57,317
We will find out soon.
312
00:23:58,056 --> 00:23:59,107
Let us go.
313
00:24:07,995 --> 00:24:09,047
What is going on?
314
00:24:10,965 --> 00:24:12,057
What is the matter?
315
00:24:13,395 --> 00:24:14,517
"Board of Rectification"?
316
00:24:16,066 --> 00:24:17,065
To...
317
00:24:17,066 --> 00:24:18,204
(To Chief of Imperial General Headquarters.)
318
00:24:18,205 --> 00:24:20,623
Chief of Imperial General Headquarters.
319
00:24:21,745 --> 00:24:25,009
Joseon has established the Board of Rectification...
320
00:24:25,546 --> 00:24:28,748
to carry out a reform independently.
321
00:24:29,945 --> 00:24:34,373
Japan's reform suggestions have been denied.
322
00:24:35,856 --> 00:24:37,825
Please take follow-up measures.
323
00:24:37,826 --> 00:24:39,426
(Please take follow-up measures.)
324
00:24:45,465 --> 00:24:46,894
You are Song Bong Gil's daughter?
325
00:24:46,895 --> 00:24:47,964
(Ministry of War)
326
00:24:47,965 --> 00:24:49,027
Yes.
327
00:24:51,306 --> 00:24:52,764
I have come here to make...
328
00:24:53,175 --> 00:24:55,960
a temporary Peddler's Inn in Hanyang on the chief peddler's behalf.
329
00:25:10,925 --> 00:25:14,194
If you put in a word for us to the Office of Peddlers,
330
00:25:14,195 --> 00:25:15,194
(Office of Peddlers: A public office that observes peddlers' affairs)
331
00:25:15,195 --> 00:25:16,725
things will go much smoother for us.
332
00:25:23,735 --> 00:25:24,827
My lord.
333
00:25:26,705 --> 00:25:28,714
Goodness, you surprised me.
334
00:25:29,205 --> 00:25:32,000
I apologize, but this is very urgent.
335
00:25:39,385 --> 00:25:42,241
Tell me what it is about.
336
00:25:48,026 --> 00:25:49,117
What?
337
00:25:51,495 --> 00:25:52,557
Move.
338
00:25:56,435 --> 00:25:57,833
Come back tomorrow.
339
00:26:00,506 --> 00:26:01,567
Wait.
340
00:26:01,675 --> 00:26:05,474
"The Japanese government demands the following to the Joseon court."
341
00:26:05,475 --> 00:26:06,974
"Send a reply as soon as possible."
342
00:26:07,475 --> 00:26:08,567
"First,"
343
00:26:09,185 --> 00:26:12,184
"give the Japanese government the full authority..."
344
00:26:12,185 --> 00:26:15,144
"on constructing railroads that connect Hanyang and Busan Port."
345
00:26:15,856 --> 00:26:16,876
"Second,"
346
00:26:17,126 --> 00:26:18,555
"according to the Jemulpo Treaty,"
347
00:26:18,556 --> 00:26:21,482
"install barracks for the Japanese army."
348
00:26:23,165 --> 00:26:24,246
"Third,"
349
00:26:24,296 --> 00:26:26,565
"force out the Qing army..."
350
00:26:26,566 --> 00:26:28,442
"stationed in the Joseon land immediately."
351
00:26:29,566 --> 00:26:30,627
"Fourth,"
352
00:26:30,766 --> 00:26:32,634
"reverse all the treaties with the Qing..."
353
00:26:32,635 --> 00:26:35,704
"as they invade the independence of Joseon."
354
00:26:35,705 --> 00:26:39,010
- This is nonsense! - What is he talking about?
355
00:26:43,985 --> 00:26:46,301
This is almost like an ultimatum.
356
00:26:48,885 --> 00:26:51,435
What do you think is the reason behind such behaviour of Japan?
357
00:26:52,256 --> 00:26:55,122
Let me, Official Kim Hong Jib, dare make an opinion.
358
00:26:55,866 --> 00:26:58,416
This is considered retaliation for rejecting their demand...
359
00:26:58,435 --> 00:27:01,323
on internal affairs education and installing a Board of Rectification.
360
00:27:01,465 --> 00:27:02,505
I believe it is a wise strategy...
361
00:27:02,506 --> 00:27:05,769
to express our regret to the Japanese government,
362
00:27:05,776 --> 00:27:07,934
offer negotiation,
363
00:27:07,935 --> 00:27:09,537
and thus appease this imminent crisis.
364
00:27:09,576 --> 00:27:11,861
That is exactly what they want.
365
00:27:12,816 --> 00:27:15,345
They are trying to come between us and the Qing.
366
00:27:15,346 --> 00:27:17,484
We must not be fooled by their scheme.
367
00:27:17,485 --> 00:27:19,903
I am just telling we should not give them a cause.
368
00:27:20,155 --> 00:27:23,828
This could lead to an uncontrollable situation.
369
00:27:23,955 --> 00:27:27,873
What do you mean by an uncontrollable situation?
370
00:27:29,425 --> 00:27:30,724
The invasion of the palace, Your Majesty.
371
00:27:30,725 --> 00:27:32,979
(The invasion of the palace)
372
00:27:37,266 --> 00:27:40,091
How dare you say such a thing?
373
00:27:42,905 --> 00:27:45,323
Please do not worry, Your Majesty.
374
00:27:46,175 --> 00:27:48,389
Let the Qing Consulate know about this...
375
00:27:48,546 --> 00:27:51,606
and mobilize the Qing army stationed in Asan to the capital.
376
00:27:52,415 --> 00:27:54,115
If we defend...
377
00:27:54,116 --> 00:27:56,635
the capital and the palace firmly with the soldiers,
378
00:27:56,685 --> 00:28:00,530
they will never be able to provoke us.
379
00:28:07,796 --> 00:28:10,008
Proceed as your opinion, Minister of War.
380
00:28:11,905 --> 00:28:14,354
Thank you for your generosity.
381
00:28:14,435 --> 00:28:17,363
- Thank you for your generosity. - Thank you for your generosity.
382
00:28:24,846 --> 00:28:27,406
We got an urgent message from Hanyang.
383
00:28:27,915 --> 00:28:32,384
Japan is threatening the court to cut ties with the Qing.
384
00:28:32,856 --> 00:28:35,314
They are starting to show their true intention.
385
00:28:36,626 --> 00:28:39,797
How is the Board of Rectification discussing the reformation?
386
00:28:41,935 --> 00:28:43,058
Nothing much yet.
387
00:28:45,205 --> 00:28:46,460
We are rushed.
388
00:28:47,135 --> 00:28:48,605
Darn it.
389
00:28:52,376 --> 00:28:54,151
(Gwanghwamun Gate)
390
00:28:56,445 --> 00:28:57,537
Hurry.
391
00:28:58,016 --> 00:28:59,821
Do not lower guard.
392
00:29:02,856 --> 00:29:04,661
Move!
393
00:29:06,425 --> 00:29:07,579
Move swiftly.
394
00:29:07,826 --> 00:29:09,192
What are they doing?
395
00:29:10,165 --> 00:29:12,135
It seems like another war will break out.
396
00:29:12,296 --> 00:29:14,917
It is probably to intimidate the Japanese army.
397
00:29:15,705 --> 00:29:19,072
Yi Kang, let us go scout Waeseongdae.
398
00:29:19,536 --> 00:29:20,556
Before then,
399
00:29:21,135 --> 00:29:22,839
see if there is any naming place.
400
00:29:23,276 --> 00:29:25,345
Let me see.
401
00:29:25,346 --> 00:29:27,674
Rat, cow, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep,
402
00:29:27,675 --> 00:29:30,031
monkey, chicken, dog, and pig.
403
00:29:36,526 --> 00:29:38,637
It is out.
404
00:29:39,526 --> 00:29:42,117
What is your father's surname?
405
00:29:43,725 --> 00:29:44,745
He does not have any.
406
00:29:45,066 --> 00:29:46,831
What? Why?
407
00:29:47,036 --> 00:29:48,704
He is a butcher, so he does not have any surname.
408
00:29:48,705 --> 00:29:50,605
- A butcher? - While you are at it,
409
00:29:50,606 --> 00:29:52,778
make one nice surname too.
410
00:29:53,905 --> 00:29:55,170
How unlucky.
411
00:29:56,106 --> 00:29:57,166
Leave.
412
00:29:57,806 --> 00:30:00,515
We are not asking you this for free, so just do it.
413
00:30:00,516 --> 00:30:02,994
I do not understand.
414
00:30:03,046 --> 00:30:05,606
I get that the world is chaotic,
415
00:30:05,786 --> 00:30:07,347
how dare you want a name when you are a mere butcher?
416
00:30:08,185 --> 00:30:11,010
Goodness, I should stop this business or something.
417
00:30:12,395 --> 00:30:14,599
Pick up the note.
418
00:30:19,735 --> 00:30:20,787
Well...
419
00:30:21,366 --> 00:30:22,896
What do you want for your surname?
420
00:30:23,135 --> 00:30:24,134
Let us go with Lee.
421
00:30:24,135 --> 00:30:27,297
Lee. That is nice.
422
00:30:28,205 --> 00:30:29,775
- What about the family origination? - Jeonju.
423
00:30:29,776 --> 00:30:31,744
Jeonju, all right.
424
00:30:32,346 --> 00:30:33,467
Jeonju...
425
00:30:34,876 --> 00:30:36,141
But that is the royal family.
426
00:30:37,516 --> 00:30:39,862
The royal family, it is.
427
00:30:39,885 --> 00:30:41,966
Let me see. It is out.
428
00:30:43,056 --> 00:30:44,055
It is out.
429
00:30:44,056 --> 00:30:46,300
(Lee Bang Won, Lee Seong Gye)
430
00:30:46,642 --> 00:30:48,349
(Episode 28 will air shortly.)
431
00:30:49,616 --> 00:30:50,814
(Lee Bang Won, Lee Seong Gye)
432
00:30:50,815 --> 00:30:52,008
Will it be okay?
433
00:30:52,876 --> 00:30:55,323
What is there not to be okay?
434
00:30:55,466 --> 00:30:56,761
Every person is equal.
435
00:30:57,765 --> 00:31:01,172
These names are good enough for my dear nephews.
436
00:31:04,076 --> 00:31:05,096
Goodness.
437
00:31:14,316 --> 00:31:15,407
How pretty.
438
00:31:16,116 --> 00:31:18,431
Stop staring at it. It does not suit you.
439
00:31:18,786 --> 00:31:19,806
What?
440
00:31:21,585 --> 00:31:25,442
Beo Dul, you are beautiful just the way you are.
441
00:31:25,866 --> 00:31:27,427
The cool gunner.
442
00:31:28,466 --> 00:31:29,557
Do you not think so?
443
00:31:30,235 --> 00:31:32,103
That is right. Of course.
444
00:31:33,735 --> 00:31:34,889
Thank you so much.
445
00:31:42,316 --> 00:31:44,215
Did I make any mistake?
446
00:31:44,216 --> 00:31:45,368
You really are dumb.
447
00:31:49,216 --> 00:31:50,510
What did I do wrong?
448
00:31:59,365 --> 00:32:00,416
Hey.
449
00:32:03,535 --> 00:32:04,689
What is it?
450
00:32:05,636 --> 00:32:07,676
I am sorry about my joke earlier. It was a little too much.
451
00:32:09,235 --> 00:32:12,133
You know, I always make slips of tongue.
452
00:32:13,576 --> 00:32:15,146
Take your time eating.
453
00:32:21,345 --> 00:32:22,437
Goodness.
454
00:32:23,216 --> 00:32:24,950
It is so pretty.
455
00:32:28,996 --> 00:32:30,557
Why do you not just tell him honestly?
456
00:32:30,856 --> 00:32:33,518
- Tell him what? - You have a crush on him.
457
00:32:34,726 --> 00:32:36,878
What are you talking about?
458
00:32:36,966 --> 00:32:38,801
It is not true.
459
00:32:45,845 --> 00:32:48,936
Go tell him. There is nothing to be embarrassed about.
460
00:32:52,286 --> 00:32:55,110
But he does not see me as a woman at all.
461
00:32:55,615 --> 00:32:56,779
He always...
462
00:32:58,356 --> 00:33:00,018
thinks about Lady Song.
463
00:33:03,756 --> 00:33:06,070
I am good with leaving it as a crush.
464
00:33:26,745 --> 00:33:28,040
My gosh.
465
00:33:28,286 --> 00:33:29,713
I used to fly.
466
00:33:30,685 --> 00:33:32,797
You are flying right now.
467
00:33:34,726 --> 00:33:35,949
I never...
468
00:33:39,126 --> 00:33:42,665
bought you a ribbon for your hair.
469
00:33:47,205 --> 00:33:48,286
I am sorry.
470
00:33:49,906 --> 00:33:53,170
(Yeongchumun Gate, Gyeongbokgung Palace)
471
00:34:00,946 --> 00:34:03,638
Was that not Lee Kyu Tae?
472
00:34:03,656 --> 00:34:05,798
It looks like something is up.
473
00:34:06,525 --> 00:34:09,075
Meet him and find out what that is.
474
00:34:09,226 --> 00:34:11,695
I will go somewhere else.
475
00:34:11,696 --> 00:34:12,888
Where is that?
476
00:34:16,296 --> 00:34:17,724
(Takeda Yusuke)
477
00:34:27,645 --> 00:34:29,482
I am Song Ja In.
478
00:34:36,886 --> 00:34:41,751
Nakamura said that you wanted to do business with me.
479
00:34:42,296 --> 00:34:47,364
I wish to purchase a large amount of rice from Jeolla Province.
480
00:34:50,566 --> 00:34:53,704
Are you not aware that Jeolla Province...
481
00:34:53,705 --> 00:34:57,582
is forbidden from trading with the Japanese?
482
00:34:59,206 --> 00:35:01,286
If I were to find you a way,
483
00:35:02,546 --> 00:35:03,769
would you do it?
484
00:35:05,286 --> 00:35:08,172
What will you arrange and how?
485
00:35:09,456 --> 00:35:11,904
I know many ministers in the Joseon court.
486
00:35:12,055 --> 00:35:15,463
I can use them to cover up who you're selling to.
487
00:35:19,726 --> 00:35:21,663
You don't have many guests.
488
00:35:23,435 --> 00:35:25,068
How much rice do you need?
489
00:35:25,435 --> 00:35:28,189
28,800t each month.
490
00:35:30,235 --> 00:35:33,509
I will pay you 10 percent more than the market price.
491
00:35:36,815 --> 00:35:38,887
It is not like you are going to have a war.
492
00:35:39,985 --> 00:35:41,955
What a terrible joke considering we just met.
493
00:35:43,485 --> 00:35:45,047
I am not bored enough...
494
00:35:46,185 --> 00:35:48,470
to crack idle jokes.
495
00:35:49,296 --> 00:35:52,356
This man is not a merchant.
496
00:35:53,226 --> 00:35:57,274
If you wish, we can strike a deal right now.
497
00:35:57,766 --> 00:35:58,929
What do you say?
498
00:36:07,745 --> 00:36:09,307
According to the peace treaty,
499
00:36:09,646 --> 00:36:13,015
if you sell grain to the Japanese, you will be punished.
500
00:36:13,016 --> 00:36:15,314
Rice to the people!
501
00:36:15,315 --> 00:36:17,325
You had better lie low.
502
00:36:17,586 --> 00:36:21,085
The people here do not welcome merchants...
503
00:36:21,086 --> 00:36:22,788
who sell rice to the Japanese.
504
00:36:25,195 --> 00:36:26,247
I apologize.
505
00:36:27,166 --> 00:36:28,492
Find someone else.
506
00:36:31,065 --> 00:36:34,196
Do you not like the conditions?
507
00:36:34,365 --> 00:36:36,674
No. The conditions are great.
508
00:36:36,675 --> 00:36:38,951
Then why do you refuse?
509
00:36:41,575 --> 00:36:42,667
Just because.
510
00:36:44,276 --> 00:36:45,336
"Just because"?
511
00:36:46,786 --> 00:36:48,142
What is that?
512
00:36:48,416 --> 00:36:50,088
It is a Joseon thing.
513
00:36:50,286 --> 00:36:53,652
It is more special than a deal.
514
00:36:54,755 --> 00:36:57,347
(Waeseongdae in Hanyang, Japanese residential area)
515
00:37:01,466 --> 00:37:04,016
They all have a repeating firearm like Beo Dul's.
516
00:37:04,296 --> 00:37:06,004
Look at the machine guns and cannons.
517
00:37:06,005 --> 00:37:07,025
(Machine gun)
518
00:37:09,935 --> 00:37:12,352
Darn it. I feel intimidated.
519
00:37:18,476 --> 00:37:20,790
They are all well-trained elite soldiers.
520
00:37:21,416 --> 00:37:22,782
The scumbags.
521
00:37:25,385 --> 00:37:26,405
What is wrong?
522
00:37:39,606 --> 00:37:40,728
Darn it.
523
00:37:42,375 --> 00:37:44,069
I am seeing things now.
524
00:37:55,685 --> 00:37:56,981
Who are you?
525
00:37:59,685 --> 00:38:04,388
Why are Joseon people in the Japanese district?
526
00:38:12,336 --> 00:38:16,966
My gosh. What is he saying?
527
00:38:18,435 --> 00:38:21,128
Hey. My wife.
528
00:38:21,945 --> 00:38:24,220
I think we are in Japan.
529
00:38:25,385 --> 00:38:29,874
I thought we had come to Hanyang.
530
00:38:29,956 --> 00:38:33,597
Why are we in Japan? Are we dreaming?
531
00:38:37,296 --> 00:38:38,346
It is a reality.
532
00:38:38,896 --> 00:38:40,595
Stay strong.
533
00:38:40,596 --> 00:38:42,503
If we walk just a bit more,
534
00:38:43,235 --> 00:38:44,287
we will reach Qing.
535
00:38:44,396 --> 00:38:47,165
- My gosh. That is amazing. - Right.
536
00:38:47,166 --> 00:38:48,205
What now?
537
00:38:48,206 --> 00:38:49,535
- What now? - What now?
538
00:38:49,536 --> 00:38:50,596
What now?
539
00:38:53,476 --> 00:38:55,994
We are stupid Joseon people...
540
00:38:56,075 --> 00:38:57,911
and we do not know the way.
541
00:38:57,976 --> 00:39:00,433
I am sorry. I apologize.
542
00:39:02,485 --> 00:39:03,814
Go straight that way.
543
00:39:03,815 --> 00:39:05,754
Thank you. Thank you.
544
00:39:05,755 --> 00:39:08,744
Sam Dol, Sam Soon, it is that way. Let us go.
545
00:39:09,896 --> 00:39:10,916
Wait.
546
00:39:21,636 --> 00:39:24,053
There is a Joseon phrase I want to know.
547
00:39:25,646 --> 00:39:26,799
What is "just because"?
548
00:39:30,616 --> 00:39:33,502
It is more special than a deal.
549
00:39:34,416 --> 00:39:37,986
You said some things are done just because, not as a deal.
550
00:39:38,455 --> 00:39:40,017
I just want to do this.
551
00:40:16,455 --> 00:40:18,354
I never let anyone break a deal.
552
00:40:18,355 --> 00:40:20,609
Stop talking about deals.
553
00:40:22,935 --> 00:40:24,935
Is everything a deal to you?
554
00:40:26,266 --> 00:40:27,734
What else is there?
555
00:40:28,036 --> 00:40:29,056
Just because.
556
00:40:29,636 --> 00:40:30,674
What?
557
00:40:30,675 --> 00:40:33,766
Just because your heart says.
558
00:40:55,536 --> 00:40:56,689
Lady Song.
559
00:41:01,136 --> 00:41:03,991
How strange. We took different paths...
560
00:41:05,475 --> 00:41:07,037
but we met again.
561
00:41:07,205 --> 00:41:10,307
Are you managing the trip down your path?
562
00:41:12,286 --> 00:41:13,306
So-so.
563
00:41:16,486 --> 00:41:17,607
What about you?
564
00:41:18,055 --> 00:41:19,718
I am managing so-so too.
565
00:41:27,126 --> 00:41:28,464
Where are you headed?
566
00:41:28,465 --> 00:41:31,322
Things are scary around here. I will walk you back.
567
00:41:35,006 --> 00:41:36,026
It is okay.
568
00:41:37,705 --> 00:41:39,510
I will meet Master Choi at the palace.
569
00:41:41,175 --> 00:41:42,368
Okay then.
570
00:41:48,286 --> 00:41:49,376
Baek Yi Kang.
571
00:41:52,386 --> 00:41:53,446
Stay strong.
572
00:41:54,685 --> 00:41:55,715
Okay.
573
00:42:00,126 --> 00:42:01,757
You too.
574
00:42:28,955 --> 00:42:30,557
Most counties in Jeolla Province...
575
00:42:30,796 --> 00:42:32,285
have opened a Jipgangso.
576
00:42:32,366 --> 00:42:36,194
Put together and send them an operational guideline.
577
00:42:36,195 --> 00:42:37,257
I will.
578
00:42:37,636 --> 00:42:41,888
A few groups are clashing with the local nobles.
579
00:42:42,006 --> 00:42:44,804
Those involved must be punished severely,
580
00:42:44,805 --> 00:42:46,145
regardless of the reason.
581
00:42:46,146 --> 00:42:47,736
There are rumours...
582
00:42:48,276 --> 00:42:52,018
that some extremists are forcing single local noblewomen to marry.
583
00:42:52,246 --> 00:42:54,459
- Forced marriage? - They hang towels...
584
00:42:54,916 --> 00:42:57,454
on the gates of some nobles' houses...
585
00:42:57,455 --> 00:43:00,077
to imitate dowry to force and shame them.
586
00:43:00,225 --> 00:43:03,324
Order each Jibgangso to investigate...
587
00:43:03,325 --> 00:43:04,652
such shameful practices.
588
00:43:05,095 --> 00:43:06,147
I will.
589
00:43:07,396 --> 00:43:10,731
Did Gae Nam dismiss his army?
590
00:43:11,396 --> 00:43:13,405
He will just not listen.
591
00:43:17,935 --> 00:43:20,047
(Namwon Government Office)
592
00:43:29,156 --> 00:43:30,411
Why are you doing this?
593
00:43:30,656 --> 00:43:32,824
I am the district magistrate.
594
00:43:32,825 --> 00:43:36,772
I also know you are corrupt and bled the people dry.
595
00:43:39,225 --> 00:43:40,449
Listen up!
596
00:43:41,225 --> 00:43:43,479
I do not believe we can work alongside the government!
597
00:43:44,195 --> 00:43:45,695
Let us make this clear.
598
00:43:46,435 --> 00:43:49,016
Where I go, there will be no social class.
599
00:43:49,075 --> 00:43:50,667
No rich or poor!
600
00:43:51,406 --> 00:43:52,405
Let us go!
601
00:43:52,406 --> 00:43:53,466
- Okay! - Okay!
602
00:43:57,916 --> 00:44:00,160
I did not mean to hurt him.
603
00:44:00,345 --> 00:44:04,054
But when I saw him, I remembered how he had abused me.
604
00:44:04,055 --> 00:44:07,924
Even so, you should not have hit a noble's head with a stick.
605
00:44:07,925 --> 00:44:09,995
What if he had died?
606
00:44:09,996 --> 00:44:11,219
I know.
607
00:44:11,695 --> 00:44:13,724
I deserve to die for what I did.
608
00:44:13,725 --> 00:44:16,035
Have the officials beat him 50 times...
609
00:44:16,036 --> 00:44:17,260
and imprison him.
610
00:44:18,835 --> 00:44:20,232
50 beatings?
611
00:44:20,766 --> 00:44:23,764
Here in Gobu, resentment runs deep and is a tangled web.
612
00:44:24,276 --> 00:44:26,142
If we do not punish accounts of personal revenge,
613
00:44:26,406 --> 00:44:28,516
we cannot guarantee a successful reformation.
614
00:44:32,116 --> 00:44:33,716
Not bad for an ogre.
615
00:44:35,246 --> 00:44:36,409
Jipgang Baek!
616
00:44:38,256 --> 00:44:41,519
The Hyangcheong nobles are at the government office.
617
00:44:46,996 --> 00:44:48,865
(Gobu Government Office)
618
00:44:48,866 --> 00:44:49,865
Come along.
619
00:44:49,866 --> 00:44:52,242
Lord Hwang. Lord Hwang.
620
00:44:52,435 --> 00:44:53,455
Step aside.
621
00:44:59,036 --> 00:45:00,045
Young Master Baek.
622
00:45:00,046 --> 00:45:02,698
No, Jipgang Baek. I am glad you are here.
623
00:45:03,246 --> 00:45:04,674
What do the nobles want?
624
00:45:05,246 --> 00:45:08,857
The farmer who hit a nobleman's head with a stick.
625
00:45:09,116 --> 00:45:11,015
Until that man is beheaded,
626
00:45:11,016 --> 00:45:12,963
the nobles will go on a hunger strike.
627
00:45:13,055 --> 00:45:16,320
That is just great! They can all starve to death!
628
00:45:16,796 --> 00:45:18,080
Keep quiet, Kim Ga.
629
00:45:30,636 --> 00:45:31,931
Master, are you all right?
630
00:45:35,475 --> 00:45:37,005
Compromise with 100 beatings.
631
00:45:37,815 --> 00:45:40,672
He will not die, but he will go to death's door.
632
00:45:41,685 --> 00:45:44,165
We did not gather to compromise with you.
633
00:45:45,585 --> 00:45:46,584
Behead him.
634
00:45:46,585 --> 00:45:49,755
Excessive punishment is also a crime.
635
00:45:49,756 --> 00:45:52,683
A peasant beat a noble like a beast in broad daylight!
636
00:45:53,626 --> 00:45:54,924
This is acceptable.
637
00:45:54,925 --> 00:45:58,035
One man hit another. Execution is too much.
638
00:45:58,036 --> 00:45:59,464
Is a peasant the same as a noble?
639
00:45:59,465 --> 00:46:01,005
Are two people different?
640
00:46:01,006 --> 00:46:02,127
Do you...
641
00:46:04,376 --> 00:46:06,926
think that you and I are the same?
642
00:46:09,105 --> 00:46:10,167
I do.
643
00:46:13,386 --> 00:46:16,108
This is why I should not have accepted...
644
00:46:16,715 --> 00:46:19,031
a lowly officer's son as a pupil.
645
00:46:22,555 --> 00:46:24,290
Never once did I...
646
00:46:29,465 --> 00:46:32,392
consider you an equal human being.
647
00:46:36,335 --> 00:46:37,967
You will soon.
648
00:46:38,435 --> 00:46:40,648
Our 500-year-old class system.
649
00:46:41,675 --> 00:46:42,844
It will be done with soon.
650
00:46:42,845 --> 00:46:44,714
Do not speak of such things.
651
00:46:44,715 --> 00:46:45,797
If you are right,
652
00:46:46,486 --> 00:46:48,684
Joseon will disappear soon too.
653
00:46:48,685 --> 00:46:49,736
Not at all.
654
00:46:50,416 --> 00:46:53,648
Joseon will become as powerful as Japan.
655
00:46:56,095 --> 00:46:57,452
You are mistaken.
656
00:46:59,695 --> 00:47:02,395
Joseon was established and ruled by nobles,
657
00:47:02,396 --> 00:47:03,661
and is for the nobles.
658
00:47:05,095 --> 00:47:06,635
The class system...
659
00:47:07,906 --> 00:47:09,028
is Joseon.
660
00:47:20,286 --> 00:47:21,306
Young Master Baek.
661
00:47:25,330 --> 00:47:30,330
[VIU Ver] SBS E28 'The Nokdu Flower'
"Ja In & Yi Kang Encounter Again"
-♥ Ruo Xi ♥-
662
00:47:34,825 --> 00:47:37,315
What a lovely picture.
663
00:47:37,796 --> 00:47:40,865
You two looked like a lovely couple.
664
00:47:42,465 --> 00:47:43,557
Who are you?
665
00:47:43,935 --> 00:47:46,934
This is why the world will take a long time to change.
666
00:47:48,946 --> 00:47:50,444
Do not talk down to me.
667
00:47:58,815 --> 00:48:01,171
Who is that young lady?
668
00:48:01,625 --> 00:48:05,329
Why would you ask me such a thing?
669
00:48:08,625 --> 00:48:10,503
She is the younger sister of Lord Hwang,
670
00:48:11,135 --> 00:48:12,799
the head of the hyangcheong.
671
00:48:13,536 --> 00:48:14,586
Lord Hwang?
672
00:48:15,835 --> 00:48:17,100
The fool who yelled inside?
673
00:48:24,915 --> 00:48:26,273
Is that so?
674
00:48:31,815 --> 00:48:34,580
People are not like what you think, are they?
675
00:48:36,456 --> 00:48:39,251
If reformation were that easy,
676
00:48:39,426 --> 00:48:41,466
no nation would have fallen.
677
00:48:41,595 --> 00:48:43,400
Each one would be paradise already.
678
00:48:43,665 --> 00:48:45,164
Do not go too far.
679
00:48:45,635 --> 00:48:49,236
Consider Lord Hwang's position...
680
00:48:49,776 --> 00:48:50,856
and be nice.
681
00:48:51,405 --> 00:48:53,618
To survive in a world where everything comes around,
682
00:48:54,375 --> 00:48:56,864
you cannot grasp just one rope.
683
00:48:57,315 --> 00:49:01,600
You must grasp every rope that you think will help you out.
684
00:49:06,555 --> 00:49:10,635
As a child, you always told me how to get along in the world.
685
00:49:11,026 --> 00:49:14,596
And what you said was always right.
686
00:49:17,165 --> 00:49:20,164
Are you praising me?
687
00:49:21,236 --> 00:49:22,592
It is the truth.
688
00:49:25,375 --> 00:49:27,753
But I want my children to live in...
689
00:49:28,405 --> 00:49:30,965
a world where such base tricks...
690
00:49:31,915 --> 00:49:33,374
are no longer needed.
691
00:49:36,315 --> 00:49:37,815
Unless it is in that kind of world,
692
00:49:40,226 --> 00:49:41,857
I do not want to live.
693
00:50:30,236 --> 00:50:31,908
I made you an ointment.
694
00:50:32,236 --> 00:50:34,490
Put it on your wound every morning and evening.
695
00:50:34,845 --> 00:50:37,426
It will stop the scar from darkening.
696
00:50:39,075 --> 00:50:41,285
Jipgang Baek said he would ask the district magistrate...
697
00:50:41,286 --> 00:50:43,906
to elevate the status of people like you.
698
00:50:44,115 --> 00:50:46,369
You should get some good news soon.
699
00:50:54,065 --> 00:50:55,085
Here.
700
00:51:00,266 --> 00:51:01,286
My gosh.
701
00:51:02,335 --> 00:51:03,396
Come on now.
702
00:51:07,206 --> 00:51:08,297
Who are you?
703
00:51:11,875 --> 00:51:12,936
My gosh.
704
00:51:23,696 --> 00:51:24,747
Young Master.
705
00:51:26,926 --> 00:51:28,731
Leave this to me...
706
00:51:29,226 --> 00:51:30,827
and go inside and study.
707
00:51:31,196 --> 00:51:32,287
Jipgang Baek!
708
00:51:33,135 --> 00:51:34,359
Lady Hwang.
709
00:51:35,536 --> 00:51:37,167
Lady Hwang is...
710
00:51:48,946 --> 00:51:50,486
Listen up.
711
00:51:51,055 --> 00:51:53,370
After three days, the lady of this house...
712
00:51:53,756 --> 00:51:58,025
will marry the man who sent in his date and time of birth.
713
00:51:58,026 --> 00:52:00,005
(Document with date and time of birth)
714
00:52:02,825 --> 00:52:04,835
Will you all be quiet?
715
00:52:05,095 --> 00:52:07,349
Come and watch.
716
00:52:09,365 --> 00:52:11,243
- See you then. - Okay.
717
00:52:19,016 --> 00:52:20,036
Lady Hwang.
718
00:52:22,915 --> 00:52:23,935
Lady Hwang.
719
00:52:25,055 --> 00:52:26,311
It is a forced marriage.
720
00:52:27,426 --> 00:52:28,680
The Donghak members...
721
00:52:29,825 --> 00:52:31,692
are forcing you to marry.
722
00:52:54,516 --> 00:52:55,844
Tell Jeon Bong Jun.
723
00:52:55,845 --> 00:52:56,978
(Unhyun Palace, Hanyang)
724
00:52:57,286 --> 00:52:58,685
It is urgent.
725
00:52:58,686 --> 00:53:01,439
Tell him to prepare to march to Hanyang soon.
726
00:53:01,956 --> 00:53:03,996
Is it that dangerous right now?
727
00:53:05,696 --> 00:53:07,925
Can you not tell by the fact that the soldiers...
728
00:53:07,926 --> 00:53:10,138
guarding me returned to the palace?
729
00:53:13,905 --> 00:53:15,639
I will relay every word.
730
00:53:16,375 --> 00:53:17,426
Now go.
731
00:53:28,415 --> 00:53:29,987
(Gwanghwamun Gate, Gyeongbokgung Palace)
732
00:53:37,526 --> 00:53:40,045
We have mobilized all our troops to defend the palace.
733
00:53:40,496 --> 00:53:41,995
Do not lower your guard.
734
00:53:41,996 --> 00:53:43,086
Yes, my lord.
735
00:53:45,936 --> 00:53:50,698
It is time for you to give an answer to our demands.
736
00:53:50,736 --> 00:53:52,642
It is time for you to give an answer, Your Majesty.
737
00:53:54,345 --> 00:53:57,610
Your Majesty, be strong.
738
00:53:58,145 --> 00:54:00,084
Do not back down.
739
00:54:05,516 --> 00:54:06,606
I...
740
00:54:08,756 --> 00:54:10,356
cannot accept your demands.
741
00:54:27,446 --> 00:54:29,445
I will report this to the Imperial General Headquarters...
742
00:54:29,446 --> 00:54:31,486
for follow-up instructions.
743
00:54:32,115 --> 00:54:33,339
All right.
744
00:54:42,456 --> 00:54:43,679
Weasels.
745
00:54:52,936 --> 00:54:54,058
What do you mean?
746
00:54:54,766 --> 00:54:56,404
The peddler in Waeseongdae is suspicious?
747
00:54:56,405 --> 00:54:58,104
He is from Daeil store.
748
00:54:58,105 --> 00:55:00,445
I think he is a spy disguised in peddler.
749
00:55:00,446 --> 00:55:02,775
- Why is that? - It is the custom...
750
00:55:02,776 --> 00:55:04,945
to buy rice at once before or after a harvest season.
751
00:55:04,946 --> 00:55:07,434
But he said he would buy 28,800t of rice every month...
752
00:55:07,585 --> 00:55:09,962
for higher than the market price.
753
00:55:10,385 --> 00:55:12,018
28,800t of rice at a price...
754
00:55:12,286 --> 00:55:14,224
higher than the market price every time?
755
00:55:15,956 --> 00:55:19,567
Maybe they are trying to secure military provisions in secret.
756
00:55:19,865 --> 00:55:21,089
Military provisions?
757
00:55:21,496 --> 00:55:24,597
So they are not going to stay here for a day or two.
758
00:55:25,996 --> 00:55:27,872
They are going to start a war.
759
00:55:37,145 --> 00:55:38,165
Sender,
760
00:55:39,046 --> 00:55:42,514
Otori Keisuke, the Japanese diplomat in Joseon.
761
00:55:43,155 --> 00:55:44,237
Receiver,
762
00:55:44,615 --> 00:55:49,174
Oshima Yoshimasa, the commander of Mixed Brigade Nine.
763
00:55:50,595 --> 00:55:55,115
The following is the command from the Imperial General Headquarters.
764
00:55:55,926 --> 00:56:00,088
Attack Gyeongbokgung Palace immediately,
765
00:56:02,165 --> 00:56:04,144
and arrest the King of Joseon.
766
00:56:47,415 --> 00:56:48,507
What is that?
767
00:57:01,165 --> 00:57:02,727
Did you say military provisions?
768
00:57:02,996 --> 00:57:04,158
That is correct.
769
00:57:05,895 --> 00:57:07,945
Go find the Minister of War.
770
00:57:08,305 --> 00:57:09,459
Yes, my lord.
771
00:57:09,565 --> 00:57:10,901
Enemy forces!
772
00:58:45,395 --> 00:58:46,394
(Thank you for Park Seung Geun, Lee Jun Hyuk, and Choi Dae Hoon...)
773
00:58:46,395 --> 00:58:47,425
(for their cameo performances.)
774
00:58:57,676 --> 00:58:59,654
(The Nokdu Flower)
775
00:58:59,815 --> 00:59:02,233
You killed him. His name was Beon Gae.
776
00:59:02,286 --> 00:59:03,685
I am not an ogre.
777
00:59:03,686 --> 00:59:05,785
Did Yi Hyun kill him?
778
00:59:05,786 --> 00:59:07,654
I did not want to show you this side of me.
779
00:59:07,655 --> 00:59:10,354
Do you want this nation to be in worse confusion?
780
00:59:10,355 --> 00:59:12,295
You know it all, but you will still sell the rice to them?
781
00:59:12,296 --> 00:59:14,824
I did not know you were this kind of a person.
782
00:59:14,825 --> 00:59:16,594
If it is true they will use the rice for military provisions,
783
00:59:16,595 --> 00:59:19,186
it means a war will break out soon.
784
00:59:19,266 --> 00:59:20,965
The Joseon court with 500 years of history...
785
00:59:20,966 --> 00:59:22,842
is faced with the dire crisis.
786
00:59:23,335 --> 00:59:26,498
The general will not scold me even if I die here, right?
55295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.