All language subtitles for The.Jazz.Singer[1980]DivX[WS]DVDrip[Eng]-Atlas47-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,000 --> 00:04:16,749 ¿Por qué tanta prisa cuando Adon Lolan cantó? 2 00:04:16,833 --> 00:04:19,831 Le prometí a Rivvy trae la biblioteca 3 00:04:20,939 --> 00:04:22,761 Eso lo explica todo. 4 00:04:22,760 --> 00:04:23,556 Tengo que correr. 5 00:04:23,548 --> 00:04:27,682 Si te casas un poco más, Ella ya se habrá ido. 6 00:04:33,062 --> 00:04:35,830 Rivvy, ven con nosotros nos vamos a divertir 7 00:04:35,938 --> 00:04:39,389 Estás realmente loco, lo sabes. 8 00:04:40,618 --> 00:04:44,090 Y renuncio a la diversión que hago tendría esta noche? 9 00:04:46,756 --> 00:04:49,624 OK, me cubres, lo arreglaré más tarde. 10 00:04:56,424 --> 00:04:59,192 Pagas $ 50. 11 00:05:01,334 --> 00:05:04,367 ¿Sabes que hora es? - Relajarse ... 12 00:05:04,710 --> 00:05:07,988 Espera un minuto, este es un club para personas de color 13 00:05:18,021 --> 00:05:21,552 ¿Dónde has estado? Pensé que estabas enojado. 14 00:05:22,778 --> 00:05:25,692 Tengo una idea, tu lo haces Nosotros tres. 15 00:05:26,536 --> 00:05:31,646 Eso no es posible, nuestro agente quiere cuatro hermanos 16 00:05:32,482 --> 00:05:37,353 Teddy ha sido arrestado para aparcar en su garaje. 17 00:05:37,354 --> 00:05:40,566 Pero en el auto de otra persona. 18 00:05:41,037 --> 00:05:43,487 Mira hombre, esta es nuestra última oportunidad. 19 00:05:44,107 --> 00:05:47,060 Escribiste las canciones y no tienes que sin tonterías que hacer, 20 00:05:47,712 --> 00:05:50,904 ... así que tienes que ser Teddy esta noche. 21 00:05:53,504 --> 00:05:56,662 Lo estás haciendo, ¿no? - OKAY. 22 00:05:58,262 --> 00:06:00,751 Si no desaparece aquí pronto ... 23 00:06:00,717 --> 00:06:03,351 ... déjame mencionar otro acto. 24 00:08:03,971 --> 00:08:06,560 Él no es un hermano, ¡es un hombre blanco! 25 00:08:33,241 --> 00:08:34,715 El proximo. 26 00:08:40,108 --> 00:08:42,947 Vine a buscar a mi hijo Yussel. 27 00:08:47,128 --> 00:08:51,241 No hay Jess Rabinovitch aquí, Jess Robin. 28 00:08:51,847 --> 00:08:55,437 ¿Eres el Cantor sobre el que la señora llamó? - Si. 29 00:08:57,371 --> 00:08:59,507 ¿Te gustaría fichar a Cantor aquí? 30 00:08:59,538 --> 00:09:02,810 OK hombres, sois libres. 31 00:09:31,973 --> 00:09:34,807 Creo que nos has reservado en El hotel equivocado. 32 00:09:34,851 --> 00:09:36,669 ¿Dónde está Rivka? 33 00:09:36,692 --> 00:09:39,990 Fue amable de su parte para pagar el deposito. 34 00:09:44,747 --> 00:09:46,505 Hola papá. 35 00:09:49,542 --> 00:09:53,676 Puedo explicarle a este papá. No lo creerás pero ... 36 00:09:55,258 --> 00:09:58,755 Algo gracioso sucedió entonces Vinimos de Shul. 37 00:09:58,979 --> 00:10:02,351 Así es. - Nos hizo un servicio. 38 00:10:06,805 --> 00:10:13,599 Conozco a tu padre desde hace 20 años, el es una buena persona. 39 00:10:13,403 --> 00:10:16,047 Lo apreciamos de nuevo sé libre, Cantor. 40 00:10:16,088 --> 00:10:18,518 Incluso salvaste nuestro acto. 41 00:10:22,111 --> 00:10:27,187 ¿No es lo suficientemente difícil? ser judío? 42 00:10:40,947 --> 00:10:42,580 ¿Cómo está el negocio? 43 00:10:42,788 --> 00:10:45,397 Nada. - Dime algo. 44 00:10:50,307 --> 00:10:52,743 Bien, intentémoslo de nuevo. 45 00:11:17,467 --> 00:11:19,917 ¿Estás bien? - Si. 46 00:11:20,650 --> 00:11:23,159 ¿Que pasó contigo? Nos recogerías. 47 00:11:23,374 --> 00:11:27,892 Llamaste en medio de la noche él también se despertó. 48 00:11:30,279 --> 00:11:32,529 Por cierto, me alegro de que haya salido. 49 00:11:32,542 --> 00:11:36,596 nunca me gustaste a sus espaldas tan astuto. 50 00:11:38,411 --> 00:11:41,271 Tengo que volver. Que le estas diciendo 51 00:11:41,596 --> 00:11:46,208 Le explicaré Hablo contigo más tarde. 52 00:12:18,538 --> 00:12:21,536 Papá, quiero explicártelo esta noche. 53 00:12:21,952 --> 00:12:23,804 Adelante. 54 00:12:23,947 --> 00:12:28,982 Cuando me encontré esta mañana la policía habló, dijo ... 55 00:12:28,876 --> 00:12:37,547 que no había Rabinovitch, solo un Jess Robin. ¿Por qué? 56 00:12:38,217 --> 00:12:45,316 Es un nombre papá, un nombre profesional que uso cuando ... te ves bien 57 00:12:46,003 --> 00:12:49,479 Cuando quieras, no sé nada. 58 00:12:53,561 --> 00:12:58,810 Seré honesto papá, tengo algo revuelto ... 59 00:12:58,778 --> 00:13:01,970 y he estado haciendo shows como este por mucho tiempo. 60 00:13:03,229 --> 00:13:06,282 Necesitamos el dinero ¿Es eso tan horrible? 61 00:13:06,451 --> 00:13:10,221 Si no es tan malo entonces, ¿Por qué entonces el roce? 62 00:13:10,173 --> 00:13:12,125 Porque te importa 63 00:13:14,621 --> 00:13:17,913 Y eso es todo, eres un cantor. 64 00:13:18,074 --> 00:13:19,912 No me importa eso, papá. 65 00:13:20,376 --> 00:13:25,670 Hemos estado cantando durante 5 generaciones. en la sinagoga 66 00:13:25,555 --> 00:13:28,394 Yo canto en la sinagoga, papá. ¿Para qué? 67 00:13:29,813 --> 00:13:31,949 Por Dios. 68 00:13:33,994 --> 00:13:37,052 Dios no paga muy bien, papá. - ¿Qué? 69 00:13:36,948 --> 00:13:40,758 Pagan lo que pueden, pero no puedo vivir de eso. 70 00:13:41,360 --> 00:13:43,496 ¡Dios no paga muy bien! 71 00:13:43,528 --> 00:13:47,343 Rivka y yo queremos nuestra propia casa y niños. 72 00:13:47,306 --> 00:13:51,719 Lo que le debes a Dios nunca puede devolverte el dinero. 73 00:13:52,023 --> 00:13:55,574 Calma papá. Lo siento, no lo dije en serio. 74 00:13:56,819 --> 00:14:01,132 Dios te dio tu voz por él estar de servicio 75 00:14:02,649 --> 00:14:05,986 Muy bien, papá, te traeré un vaso de aguardiente para ti. 76 00:14:06,639 --> 00:14:11,310 El rabino tenía quejas. Quieres cambiar esto ... 77 00:14:11,167 --> 00:14:16,860 ... quieres cambiar eso, Más oraciones en inglés. 78 00:14:16,806 --> 00:14:19,540 Vamos papá, no ahora. Sí, ahora lo hace! 79 00:14:19,951 --> 00:14:24,303 Hay cosas que no son Hay que cambiar. 80 00:14:24,161 --> 00:14:26,691 Nuestra gente fue asesinada porque dijo su oración de alguna manera. 81 00:14:26,703 --> 00:14:31,176 Les debemos por ello en ellos sigue haciendolo. 82 00:14:35,181 --> 00:14:40,755 De esta manera, sabes dónde estás parado, quién eres y de donde vienes 83 00:14:41,434 --> 00:14:47,292 Y si no sabes de dónde vienes, ¿Cómo sabes a dónde vas? 84 00:14:49,259 --> 00:14:52,716 OK papá, sé quién soy Sé lo que tengo que hacer: 85 00:14:52,674 --> 00:15:00,624 Asistente Cantor. Ahora me voy a afeitar, la cambia la música y haz felices a todos. 86 00:15:00,500 --> 00:15:03,772 Con tus propias palabras Yussel, que es tan malo 87 00:15:07,673 --> 00:15:10,931 No lo has visto por un tiempo, ¿qué fue? - No mucho. 88 00:15:11,355 --> 00:15:14,030 Creo que tu padre Como un halcón mirándote. 89 00:15:16,074 --> 00:15:17,593 Si. ¿Como estas? 90 00:15:17,685 --> 00:15:21,919 Tenemos un corte en LA. - Hermosa dime. 91 00:15:22,058 --> 00:15:26,392 Nuestro policía loco finalmente tiene hecho algo por nosotros 92 00:15:27,812 --> 00:15:30,321 Tienes que venir y aprovechar tu oportunidad. 93 00:15:30,382 --> 00:15:31,901 No Bubba esta vez. 94 00:15:32,953 --> 00:15:35,721 Esta vez tengo que mantener el camino recto. 95 00:15:36,291 --> 00:15:39,449 Eso es difícil. - ¡Eso es! 96 00:15:40,396 --> 00:15:42,726 Hermano, voy a Los Ángeles para disfrutar del sol. 97 00:15:42,774 --> 00:15:45,224 ¿Tu piel puede manejar eso? - ¡Por supuesto! 98 00:15:50,560 --> 00:15:52,373 Buenas noches. - Buenas noches papá. 99 00:15:57,734 --> 00:16:00,264 Bubba va a California. - Agradable. 100 00:16:05,061 --> 00:16:06,330 Lo extrañaré. 101 00:16:07,208 --> 00:16:11,826 Tienes demasiado talento para desperdiciar eso música que no significa nada 102 00:16:15,496 --> 00:16:17,527 Rivvy, significa algo para mí. 103 00:16:22,899 --> 00:16:25,474 Creo que papi está durmiendo. 104 00:16:33,794 --> 00:16:36,130 Querida, detengámonos, ¿de acuerdo? 105 00:16:41,581 --> 00:16:43,214 ¿Estás bien, Jess? 106 00:16:43,654 --> 00:16:47,290 Si. - Ve a dormir. 107 00:18:26,116 --> 00:18:28,493 Eso es, ¿escuchas la diferencia? 108 00:18:29,376 --> 00:18:32,306 ¿Por qué tengo que cantar esto? en mi bar mitzvá? 109 00:18:32,446 --> 00:18:36,375 ¿Por qué? Ese también es uno de los míos preguntas favoritas 110 00:18:36,300 --> 00:18:40,937 Solo hazlo por tus padres, ¿de acuerdo? 111 00:18:40,789 --> 00:18:43,098 Pensé el significado de Bar Mitzvah fue que ... 112 00:18:43,110 --> 00:18:46,627 ... ya no vas a tus padres Tuve que escuchar. 113 00:18:47,829 --> 00:18:50,285 Todavía tienes que aprender mucho, muchacho. 114 00:18:50,667 --> 00:18:53,297 Bueno, ya sabes las palabras y la música. 115 00:18:53,507 --> 00:18:57,839 Pon algo en ti mismo Te estoy dejando ir ahora. 116 00:18:57,841 --> 00:19:00,277 Gracias Jess - Nos vemos. 117 00:19:06,510 --> 00:19:07,759 Hola rabino como estas 118 00:19:07,815 --> 00:19:12,670 Hoy es muy emocionante Cantas en la fiesta de tu padre. 119 00:19:12,533 --> 00:19:16,867 Durante 25 años ha sido el cantor de nuestro Shul. 120 00:19:19,746 --> 00:19:25,803 Si realmente lo quieres, puedes hacerlo, Yussel. 121 00:20:01,405 --> 00:20:03,436 Hay un teléfono para ti. 122 00:20:11,149 --> 00:20:14,382 Larga distancia. Nadie a través, Dios no lo quiera. 123 00:20:15,867 --> 00:20:17,725 ¿Cómo está mi amigo blanco? 124 00:20:20,702 --> 00:20:23,018 ¿Cómo está LA? ¿Sigues trabajando en tu piel? 125 00:20:23,847 --> 00:20:27,572 Todos los días hermano. Escucha, estas sentado? 126 00:20:27,452 --> 00:20:28,980 ¿Qué quieres decir con 'estás sentado'? ¿Qué es? 127 00:20:29,006 --> 00:20:32,278 Siéntate. - Estoy sentado, dime. 128 00:20:32,325 --> 00:20:38,277 Los neumáticos que me enviaste Jugué para Paul Rossini. 129 00:20:38,146 --> 00:20:42,350 Quien es Paul Rossini? El productor de Keith Lennox. 130 00:20:43,450 --> 00:20:47,001 Formamos el fondo para el sr. Platino. 131 00:20:47,899 --> 00:20:50,713 Rossini tocó su banda para Lennox ... 132 00:20:52,043 --> 00:20:55,719 ... que quiere 'Amor en las rocas' grabar. 133 00:20:55,841 --> 00:20:58,371 Vamos hombre, ¿hablas en serio ahora? 134 00:21:00,865 --> 00:21:03,181 Escucha, te tienen aquí Necesario por 2 semanas. 135 00:21:03,185 --> 00:21:07,683 Se le reembolsará por todo y Rivvy puede unirse ... 136 00:21:07,580 --> 00:21:10,658 ... pero tienes que estar aquí mañana. 137 00:21:10,801 --> 00:21:12,095 Mañana ... ¿estás loco? 138 00:21:12,145 --> 00:21:17,221 No, tenemos que ir a los estudios mañana. 139 00:21:17,400 --> 00:21:20,139 Te devolveré la llamada. ¿Donde te quedas? 140 00:21:20,161 --> 00:21:25,894 En el jardín de Hollywood del motel Eden. Es el paraíso. 141 00:21:27,143 --> 00:21:29,022 Te devolveré la llamada. 142 00:21:36,541 --> 00:21:38,572 Brillante, tengo que Vístete para la fiesta. 143 00:21:38,613 --> 00:21:40,769 Rivvy, ven aquí. Tengo que decirte algo. 144 00:21:40,724 --> 00:21:46,517 Hablé con Bubba. 'n' Star ' quiero grabar mi canción 145 00:21:47,053 --> 00:21:50,370 Me necesitan por 2 semanas. - ¿Qué respondiste? 146 00:21:50,966 --> 00:21:55,054 Rivvy, sabes lo que significa tener un éxito. 147 00:21:55,070 --> 00:21:57,700 Tengo que ir. Cariño quiero que vienes 148 00:21:58,638 --> 00:22:02,692 ¿Cómo puedo unirme si hay aquí? ¿hay tanto que hacer? 149 00:22:02,743 --> 00:22:04,381 Como puedes ir 150 00:22:04,430 --> 00:22:06,880 ¿No tienes curiosidad por cómo está allí? 151 00:22:08,074 --> 00:22:11,764 ¿Por qué habría? Tengo lo que quiero 152 00:22:12,909 --> 00:22:15,623 Querida, solo han pasado 2 semanas. 153 00:22:16,169 --> 00:22:21,463 ¿Pero por qué? Lo estás haciendo muy bien. Estoy orgulloso de ti. 154 00:22:22,921 --> 00:22:25,610 Nunca vi a tu padre más feliz. 155 00:22:26,065 --> 00:22:28,221 No lo estropees para él No le hagas esto. 156 00:22:28,215 --> 00:22:31,566 Si no lo haces por mí entonces hazlo por él. 157 00:22:31,532 --> 00:22:35,989 Escucha, amo a mi papá, a mí nunca haría nada para lastimarlo ... 158 00:22:35,887 --> 00:22:37,276 ... pero voy a LA. 159 00:22:37,268 --> 00:22:40,785 Con o sin ti, pero voy a Los Ángeles. 160 00:23:37,495 --> 00:23:42,225 Leo y yo hemos recordado. 161 00:23:42,175 --> 00:23:47,010 Harry Truman fue un gran hombre. No estaríamos en ningún lado sin él. 162 00:23:46,931 --> 00:23:49,261 Leo, ¿por qué no le pides a Jilly que baile? 163 00:23:51,497 --> 00:23:55,770 Estoy descansando. - Ve a pedirle que baile, por favor Leo? 164 00:23:55,717 --> 00:23:56,991 No hay musica 165 00:23:57,021 --> 00:24:02,714 Pídele a Jilly que baile. - Yo bailo. 166 00:24:06,189 --> 00:24:10,462 Que maravilloso fue Baila con tu madre. 167 00:24:10,908 --> 00:24:13,417 Ella estaba muy animada. 168 00:24:14,207 --> 00:24:16,577 Papá, necesito hablarte sobre algo. 169 00:24:16,777 --> 00:24:21,614 Y luego, ese terrible día, jugaste en la calle y ... 170 00:24:21,573 --> 00:24:25,586 ... entonces llegaron las balas, la bomba, los terroristas. 171 00:24:25,523 --> 00:24:28,854 Vamos papá, es una fiesta aquí ... 172 00:24:28,823 --> 00:24:30,920 Sea feliz. 173 00:24:35,535 --> 00:24:40,087 Papá, tengo una oferta. para un trabajo en LA. 174 00:24:39,947 --> 00:24:42,456 Quieren que venga y Grabar mi música. 175 00:24:42,594 --> 00:24:45,283 Tengo que ir allí por 2 semanas. 176 00:24:46,008 --> 00:24:50,101 ¡No! - Papi, alguien quiere grabar mi música. 177 00:24:50,036 --> 00:24:51,364 Esto es importante para mi. 178 00:24:51,418 --> 00:24:54,152 No volverás, lo sé. 179 00:24:56,519 --> 00:25:00,694 Mi vida está aquí, tú y Rivvy. Por favor, 2 semanas ... 180 00:25:02,235 --> 00:25:10,030 Si haces esto, todo el camino hasta California vaya ... yo ... 181 00:25:20,265 --> 00:25:23,277 Cuídate. 182 00:25:24,524 --> 00:25:27,158 Vamos papá, deberías ser feliz ahora. 183 00:25:27,208 --> 00:25:31,481 Sin lágrimas, vamos a cantar. 184 00:28:20,334 --> 00:28:22,331 Hola soy Jess Robin 185 00:28:22,597 --> 00:28:26,214 ¿Estás seguro? Esperaba a alguien quien se veía más religioso. 186 00:28:26,702 --> 00:28:28,574 Solo soy un cantor. 187 00:28:28,926 --> 00:28:33,060 ¿Te llamo Cantor o Padre o ... - Jess 188 00:28:34,949 --> 00:28:37,465 Estoy en Keith Lennox Productions. Muchacha. 189 00:28:38,018 --> 00:28:42,067 Molly Bell, así es como me llaman Mi verdadero nombre es más largo. 190 00:28:42,085 --> 00:28:43,598 Mío también. 191 00:28:46,189 --> 00:28:48,145 Eso no es malo. 192 00:28:49,028 --> 00:28:52,643 Te gustará. Tenemos todo aquí, smog, niebla ... 193 00:28:52,634 --> 00:28:54,192 ... inundaciones y terremotos ... 194 00:28:54,245 --> 00:28:55,598 ... esas son las cosas buenas. 195 00:28:55,741 --> 00:28:57,433 Solo llevo aquí 2 semanas. 196 00:28:57,544 --> 00:29:03,018 Puedes perderte los terremotos. Esas son palmeras. 197 00:29:05,293 --> 00:29:07,588 Bienvenido a California. 198 00:29:07,556 --> 00:29:09,374 No, espera. 199 00:29:16,610 --> 00:29:19,404 Ahora, bienvenido a California. 200 00:29:52,477 --> 00:29:56,367 No puedes vencerlos. - No te dejarán ganar. 201 00:29:57,233 --> 00:29:59,085 Esa canción fue pensada como una balada. 202 00:29:59,115 --> 00:30:02,313 Ese es su estilo. Le hizo millonario. 203 00:30:03,026 --> 00:30:05,196 Es demasiado rápido, no escuchas las palabras. 204 00:30:05,175 --> 00:30:09,450 Por eso tenías que venir Tienes que cambiar el texto. 205 00:30:21,479 --> 00:30:26,170 Lo he dicho 3 veces ahora, es demasiado lento. 206 00:30:26,466 --> 00:30:28,782 ¿Entiendes, demasiado lento! 207 00:30:29,380 --> 00:30:32,752 ¡Lo quiero más rápido, más rápido! 208 00:30:34,675 --> 00:30:37,109 Escuchamos tu boom-boom aquí bebé suena grandioso. 209 00:30:37,169 --> 00:30:39,460 No me importa lo que escuches. 210 00:30:40,429 --> 00:30:42,360 Me encanta tu gofre! 211 00:30:46,758 --> 00:30:51,171 Si lo intenta como una balada, va mejor? 212 00:30:54,047 --> 00:30:59,616 Solo dile eso. Te escucha él toma consejos de todos, ese tipo. 213 00:31:00,300 --> 00:31:03,776 Jess, tómalo con calma. - Es un error. 214 00:31:05,211 --> 00:31:07,900 Esa tropa necesita toda la ayuda que necesita puede conseguirlo 215 00:31:10,006 --> 00:31:15,341 señor. Lennox, soy Jess Robin. Escribí la canción que traes ahora. 216 00:31:16,182 --> 00:31:19,274 Creo que puedo ayudarte. Lo hice como una balada. 217 00:31:19,212 --> 00:31:22,888 OK, adelante - ¿Puedo mostrarlo? 218 00:31:24,008 --> 00:31:26,981 Adelante. - Increíble. 219 00:31:35,785 --> 00:31:41,059 ¿Puedo pedirle a la banda los 7 principales para jugar en la sección del puente y ... 220 00:31:40,907 --> 00:31:46,467 ... tómalo realmente tranquilo. Paso lento. Tres cuatro... 221 00:34:11,953 --> 00:34:19,291 Muy bien ... Vamos ahora y lleva esos 4 payasos contigo. 222 00:34:21,083 --> 00:34:23,613 OK Paul, ahora lo hacemos a mi manera. 223 00:34:24,114 --> 00:34:26,509 ¿Estamos despedidos? 224 00:34:36,697 --> 00:34:39,491 Paul, esa canción tiene que ser así. 225 00:34:39,612 --> 00:34:41,730 Dile eso a Lennox. 226 00:34:48,205 --> 00:34:50,236 Rabinovitch, ¿estás bien? 227 00:34:53,230 --> 00:34:55,286 No le digas eso a Lennox. 228 00:34:55,264 --> 00:34:58,701 Lo hice correctamente. - ¿Que dijo el? - Estas despedido. 229 00:34:59,905 --> 00:35:02,535 Tenemos uno importante Schnabbel se equivocó. 230 00:35:02,936 --> 00:35:06,294 Y solo podemos hacer una cosa. - ¿Y eso es? 231 00:35:06,695 --> 00:35:09,011 Construyendo una fiesta ... 232 00:36:40,220 --> 00:36:43,188 Tienes una visión general de la playa. - A veces en alquiler. 233 00:36:45,246 --> 00:36:49,480 Encontraríamos compañía en la playa. 234 00:36:57,982 --> 00:37:00,960 Molly, ¿tienes discos de Charlie Parker? 235 00:37:00,935 --> 00:37:03,310 La música es mi segundo nombre. 236 00:37:03,735 --> 00:37:06,703 Lo has escuchado alguna vez? con instrumentos de planchado? 237 00:37:29,936 --> 00:37:33,392 Jess Robin, puedes seguir aquí ser asesinado en la playa. 238 00:37:33,350 --> 00:37:39,263 Esto también es posible en un estudio de grabación. Y el nombre es Rabinovitch. 239 00:37:42,634 --> 00:37:43,544 ¿Que es esto? 240 00:37:43,593 --> 00:37:48,544 Amor en las rocas. El ingeniero de sonido me lo dio como regalo de despedida. 241 00:37:49,577 --> 00:37:52,611 Nadie más que tú Tus canciones deberían cantar. 242 00:37:53,145 --> 00:37:55,520 Nadie hizo eso ya. 243 00:37:55,715 --> 00:38:00,809 Este es un mundo duro. Lennox canta tu canción completamente mal; 244 00:38:00,702 --> 00:38:03,441 pero lo canta. Tú lo harás. 245 00:38:03,425 --> 00:38:06,059 Supe del momento que te escuché en el estudio. 246 00:38:06,149 --> 00:38:08,519 Puede llevar un tiempo, pero tú lo harás. 247 00:38:08,873 --> 00:38:14,047 No tengo un minuto Estoy hoy despedido, me voy a casa. 248 00:38:13,899 --> 00:38:17,894 Jess, te quedarías 2 semanas, ¿Por qué no haces eso? 249 00:38:18,119 --> 00:38:20,196 ¿Qué puedes hacer en 2 semanas? 250 00:38:20,266 --> 00:38:25,581 De hecho, lleva un mes antes de que seas una leyenda. 251 00:38:25,637 --> 00:38:27,987 Entonces no tengo suerte. 252 00:38:28,399 --> 00:38:29,898 ¿Por qué no te quedas? 253 00:38:29,895 --> 00:38:32,165 ¿Qué te espera en Nueva York? 254 00:38:32,542 --> 00:38:40,153 Tengo un trabajo. Soy realmente un cantor. Vengo de una familia Cantors. 255 00:38:39,985 --> 00:38:43,122 5 generaciones con un Rabinovitch. 256 00:38:43,322 --> 00:38:45,558 Y ahora de repente hay un Jess Robin. 257 00:38:46,543 --> 00:38:48,561 Siempre ha estado ahí. 258 00:38:50,149 --> 00:38:54,024 Las canciones comenzaron como un niño en mi cabeza. 259 00:38:54,523 --> 00:38:56,653 Creo que vine aquí para descubrir ... 260 00:38:56,671 --> 00:39:00,401 ... si eran buenos ... si yo era bueno. 261 00:39:01,544 --> 00:39:06,142 Simplemente no quiero seguir con mi vida pensar: podría haber sido. 262 00:39:06,683 --> 00:39:11,161 Mi padre hizo eso. Quería convertirse en pianista de concierto. 263 00:39:11,047 --> 00:39:12,251 Pero nadie lo escuchó. 264 00:39:12,322 --> 00:39:14,299 Nadie trató de ayudar. 265 00:39:14,356 --> 00:39:18,908 Después de un tiempo, jugó a lo seguro. Se convirtió en ingeniero de sonido. 266 00:39:18,883 --> 00:39:20,814 El fue muy bueno. 267 00:39:20,993 --> 00:39:25,805 Creo que murió pensando: Tal vez podría haber estado ... 268 00:39:35,991 --> 00:39:39,563 Supongamos que me quedo unas semanas ... 269 00:39:39,942 --> 00:39:41,057 Parece que conoces los trucos del oficio. 270 00:39:41,132 --> 00:39:44,642 Me conmovió. 271 00:39:44,739 --> 00:39:46,775 ¿Qué tengo que hacer? 272 00:39:46,733 --> 00:39:49,731 Primero necesitas encontrar a alguien que te apoye. 273 00:39:49,763 --> 00:39:54,734 Necesitas a alguien que sea audaz e inteligente. Alguien que realmente se preocupa por tu talento. 274 00:39:54,636 --> 00:39:57,714 Y luego tienen que averiguar quién hace qué ... 275 00:39:57,704 --> 00:40:01,460 ... y dónde, y tratando de llegar allí para alguien más. 276 00:40:03,304 --> 00:40:05,460 También necesitaré un lugar para quedarme. 277 00:40:05,453 --> 00:40:08,287 Tengo una habitación extra puedes quedarte conmigo. 278 00:40:08,292 --> 00:40:13,268 Si se lo digo a papá o Rivka ... Mi mujer... 279 00:40:13,202 --> 00:40:15,438 Tienes razón, no puedes quedarte aquí conmigo. 280 00:40:15,388 --> 00:40:17,280 Tal vez con Bubba? 281 00:40:18,611 --> 00:40:23,562 Y como dijiste, necesito a alguien quien me apoya, quien ... 282 00:40:23,444 --> 00:40:28,574 ... tiene agallas y se preocupa por mi carrera. 283 00:40:28,969 --> 00:40:31,942 ¿Dónde encontraré a alguien así? 284 00:40:34,224 --> 00:40:37,834 He estado sin trabajo el tiempo suficiente ... 285 00:40:43,162 --> 00:40:47,799 Eso es. Eddie Gibbs, él libros de todos los espectáculos de variedades. 286 00:40:49,415 --> 00:40:53,251 Él es solo el acto de apertura para Zany Gray. 287 00:40:54,709 --> 00:40:57,323 Agárralo por el cuello. 288 00:41:06,716 --> 00:41:09,676 Finge que no me conoces. - Yo tampoco hago eso. 289 00:41:12,010 --> 00:41:15,388 Toma mi billetera, pero déjame guardar mis tarjetas de crédito. 290 00:41:15,731 --> 00:41:21,469 OK, toma mis tarjetas de crédito también. - Enciende la radio. 291 00:41:23,863 --> 00:41:31,080 Más fuerte más fuerte. Escucha y escucha atentamente. 292 00:41:57,929 --> 00:42:01,619 ¿Te gusta? - El es bueno - Él es genial. 293 00:42:02,418 --> 00:42:04,748 ¿Quién es él? - El acto de apertura de Zany Gray. 294 00:42:04,719 --> 00:42:07,492 ¿Estas loco? No puedo reservar a nadie solo de una banda. 295 00:42:07,443 --> 00:42:10,515 Tengo que verlo frente a una audiencia. ¡Toma tu cinta! 296 00:42:10,550 --> 00:42:18,001 Pero el señor Gibbs ... - Sal y Cierra la puerta detrás de ti. 297 00:42:30,843 --> 00:42:36,197 ¿Estás seguro? Me deja con Molly llamar cuando venga. 298 00:42:38,937 --> 00:42:42,586 Bubba dijo que llamaría a las 7 am, Ya son las 8.15 de la mañana. 299 00:42:42,505 --> 00:42:46,020 Él llamará, estoy completamente seguro en Bubba 300 00:42:45,995 --> 00:42:48,092 Él se asegurará de que consigas ese trabajo. 301 00:42:52,287 --> 00:42:57,841 Un poco de confianza Cantor. Te animo. 302 00:43:05,214 --> 00:43:10,747 Espera Molly, esto es muy feliz ahora. 303 00:43:12,311 --> 00:43:15,079 ¿Y éste? - Es bueno. 304 00:44:16,528 --> 00:44:18,107 Todavía estoy trabajando en ello. 305 00:44:18,139 --> 00:44:21,356 Es hermoso, tienes que terminar eso. 306 00:44:21,284 --> 00:44:23,700 ¿Por qué? - Para mi. 307 00:44:24,508 --> 00:44:26,380 ¡Creo que es hermoso! 308 00:44:27,308 --> 00:44:32,677 Lo terminaré alguna vez, pero ahora no, nuestras 2 semanas han terminado. 309 00:44:32,526 --> 00:44:36,023 Si no tengo noticias de Bubba, me iré a casa. 310 00:44:36,246 --> 00:44:41,197 Él llamará, tú obtienes ese trabajo y Gibbs también está allí. 311 00:44:41,272 --> 00:44:43,010 Se está haciendo tarde ... 312 00:44:44,840 --> 00:44:49,856 Sé dejar que sí se quede Te doy mi cuerpo ... 313 00:44:54,239 --> 00:44:58,478 Hola ... hola de nuevo ... 314 00:45:00,223 --> 00:45:02,175 Te acabo de ofrecer mi cuerpo ... 315 00:45:02,178 --> 00:45:04,812 Te oí. 316 00:45:06,896 --> 00:45:09,312 ¿Prefieres una pizza? 317 00:45:14,646 --> 00:45:19,515 Molly, has sido genial Fue emocionante, pero me tengo que ir. 318 00:45:19,440 --> 00:45:22,034 Jess, solo fueron 2 semanas, ¿Qué puedes hacer en 2 semanas? 319 00:45:22,049 --> 00:45:25,427 Intentamos por qué ¿No nos detendremos allí? 320 00:45:30,604 --> 00:45:32,303 ¿Es 'idiota' una palabra judía? 321 00:45:33,443 --> 00:45:36,416 Sí, 'idiota' es una palabra judía, ¿por qué? 322 00:45:36,627 --> 00:45:40,642 Si vuelves mañana, quiero di algo en judío. 323 00:45:45,143 --> 00:45:47,937 Hola ... si Bubba ... 324 00:45:50,974 --> 00:45:52,587 ¡Eso es genial! 325 00:45:52,968 --> 00:45:55,623 No sé, tengo que preguntarle al Cantor ... 326 00:45:55,693 --> 00:45:58,448 ¿Crees que todavía estás aquí el sábado por la noche? 327 00:45:58,531 --> 00:46:03,925 Planeé algo pero lo cancelaré ... ¡Sí! 328 00:46:04,324 --> 00:46:08,399 Oh, él dijo que sí. OK, sí, está bien! 329 00:49:50,273 --> 00:49:51,772 El me odiaba. 330 00:49:51,805 --> 00:49:55,415 Odia la música a todo volumen. Él te ama. 331 00:49:56,142 --> 00:49:59,334 Abres la próxima semana en Zany Gray. 332 00:50:06,345 --> 00:50:08,775 Vamos a comer una pizza. 333 00:50:14,977 --> 00:50:18,289 Cariño, estoy abriendo el show de Zany Gray. El gran comediante. 334 00:50:18,238 --> 00:50:21,616 Es solo por una noche, pero Podría ser algo 335 00:50:21,959 --> 00:50:25,874 Rivvy, ¿por qué no vienes? mira el show? 336 00:50:26,331 --> 00:50:31,082 No, vienes a casa. ¿Aún me conoces? Te extraño. 337 00:50:31,088 --> 00:50:34,444 Querida, luchamos por esto. Molly fue genial. 338 00:50:34,387 --> 00:50:36,678 No puedo esperar para agradecerle. 339 00:50:36,996 --> 00:50:42,470 Tengo que hacer esto. - Tu papá tendrá que explicar eso. 340 00:50:42,367 --> 00:50:46,999 ¿Está él por ahí? - ¡Solo un momento, papá! 341 00:50:49,349 --> 00:50:53,378 ¿Viene a casa? - No, se queda más tiempo 342 00:51:01,624 --> 00:51:06,161 Yussel? - Papá, ¿cómo estás? - ¿Todo bien? 343 00:51:06,036 --> 00:51:10,488 Si seguro. ¿Qué es eso de quedarse más tiempo? 344 00:51:10,409 --> 00:51:14,379 Tengo trabajo por una noche y si no pasa nada más ... 345 00:51:14,245 --> 00:51:16,695 ... mucha gente me verá. 346 00:51:20,882 --> 00:51:23,550 Aquí también hay mucha emoción. 347 00:51:24,256 --> 00:51:27,095 La chica Verstein se va a casar. 348 00:51:29,015 --> 00:51:35,927 Ella y el hijo de Segal, sus padres están esperando hasta que vuelvas a casa por su Bar Mitzvah. 349 00:51:35,880 --> 00:51:40,292 Eso es genial gachas. Escucha, todo estará bien ... 350 00:51:40,178 --> 00:51:44,112 ...Lo prometo. Tengo que intentar esto, tú entiendes. 351 00:51:44,052 --> 00:51:47,549 Cuídate, papá. Te mantendré informado. 352 00:51:47,811 --> 00:51:51,526 Mucho amor para todos, adiós papá. 353 00:52:04,767 --> 00:52:09,265 Te pidió que vinieras. ¿Por qué dijiste que no? 354 00:52:09,293 --> 00:52:11,982 El lugar de una mujer está al lado de su esposo. 355 00:52:13,130 --> 00:52:15,805 El lugar de un hombre está al lado de su esposa. 356 00:52:16,045 --> 00:52:17,997 Pero él quiere que vengas. 357 00:52:18,194 --> 00:52:22,169 ¿Porqué no vas? Quizás él volverá contigo. 358 00:52:23,832 --> 00:52:29,101 No lo sé ... tal vez sea el mejor. 359 00:52:31,542 --> 00:52:36,179 ¿Estás seguro de Rivka? ¿Muy seguros? 360 00:52:53,371 --> 00:52:55,323 Hay mucha audiencia. 361 00:52:55,826 --> 00:52:58,542 Cuanto más hay, más más bien se enamoran de ti. 362 00:52:59,471 --> 00:53:03,068 No te dejes engañar Estoy muy nervioso ahora. 363 00:53:03,307 --> 00:53:04,840 Ellos te amarán 364 00:53:04,994 --> 00:53:13,047 Damas y caballeros, Zany Grey se enorgullece de tener un nuevo talento ... 365 00:53:12,820 --> 00:53:14,578 ... para anunciar: Jess Robin. 366 00:53:14,623 --> 00:53:16,117 Agárralos, Cantor. 367 00:55:23,709 --> 00:55:26,125 Hola, soy Rivka Rabinovitch. 368 00:55:27,315 --> 00:55:28,743 Robin ... 369 00:55:29,847 --> 00:55:31,421 Jess se sorprenderá. 370 00:55:31,880 --> 00:55:35,272 Yo también, fue justo a tiempo. 371 00:55:35,831 --> 00:55:37,464 Yo soy molly 372 00:56:54,587 --> 00:57:01,899 Quizás podamos hacer algo juntos como aplaudir ... participar. ¿Qué piensas? 373 00:57:32,526 --> 00:57:34,596 Jess me dijo que maravilloso lo ayudaste 374 00:57:34,636 --> 00:57:38,173 Cada vez que hablamos es: Molly hizo esto y aquello ... 375 00:57:38,319 --> 00:57:40,291 Eso es amable de su parte. 376 00:57:47,832 --> 00:57:50,824 Solo a 3000 millas de distancia, empiezas a preguntarte ... 377 00:57:50,824 --> 00:57:53,713 ... si cuenta todo lo que hizo Molly ... 378 00:57:57,577 --> 00:58:01,247 Una vez ofrecí mi cuerpo pero le dio el ... 379 00:58:01,182 --> 00:58:03,452 ... prefiero una pizza. 380 00:59:23,697 --> 00:59:25,928 ¿Cómo puede dejar todo esto atrás? 381 00:59:26,384 --> 00:59:27,719 ¿Tiene que hacerlo? 382 00:59:30,832 --> 00:59:35,728 No es solo eso, Molly. No puedes entender eso. 383 00:59:35,627 --> 00:59:37,360 Diferimos demasiado. 384 00:59:37,546 --> 00:59:39,741 Se remonta a nuestros padres ... nuestra vida. 385 00:59:39,770 --> 00:59:41,567 Rivka, no entiendo. 386 00:59:41,612 --> 00:59:46,283 No sé casi nada sobre su origen, o la influencia que tienes sobre él ... 387 00:59:46,254 --> 00:59:48,604 ... pero sé a dónde va. 388 00:59:48,671 --> 00:59:51,929 Escúchalo, míralo. 389 01:00:31,368 --> 01:00:32,717 Gracias. 390 01:00:44,371 --> 01:00:50,867 No soy tu problema Rivka, ahí está tu problema 391 01:01:24,766 --> 01:01:26,265 Donde esta molly 392 01:01:26,301 --> 01:01:28,432 Creo que ella se fue. 393 01:01:38,806 --> 01:01:39,955 ¿Por qué no me lo hiciste saber? 394 01:01:40,071 --> 01:01:42,202 ¿No estamos diciendo adiós primero? 395 01:01:45,902 --> 01:01:47,555 Estuviste genial. - Gracias. 396 01:01:47,629 --> 01:01:49,984 ¿Los has escuchado? Qué Gran audiencia esta noche. 397 01:01:50,007 --> 01:01:52,985 Yo no lo podía creer. soy Me alegro de que estuvieras allí. 398 01:01:53,000 --> 01:01:55,939 Jessy, fuiste brillante. 399 01:01:56,452 --> 01:01:58,788 Y luego esa camisa que te pones. 400 01:02:00,134 --> 01:02:03,306 Sin embargo, esto es solo una noche Seguimos, arriba. 401 01:02:03,243 --> 01:02:05,693 Desearía que papá viera esto anoche. 402 01:02:06,696 --> 01:02:10,486 No necesitas papi No necesitas a nadie. 403 01:02:10,454 --> 01:02:12,292 ¿Sabes lo que esto significa para nosotros? 404 01:02:12,411 --> 01:02:17,109 Todo lo que siempre quisiste. - ¡Lo que queríamos! 405 01:02:17,321 --> 01:02:19,457 Tengo todo ahora, Jess. 406 01:02:19,546 --> 01:02:21,264 Sabes, aprendí algo aquí ... 407 01:02:21,310 --> 01:02:25,683 Estas personas aman la música, y me encanta dárselos. 408 01:02:25,645 --> 01:02:30,197 No puedo volver ahora, solo estoy ahora empezado. No después de esta noche. 409 01:02:30,632 --> 01:02:33,810 No te estoy preguntando eso, no me gustaría. 410 01:02:36,502 --> 01:02:39,091 Bien, bien, solo un momento. 411 01:02:39,648 --> 01:02:41,600 ¿Qué quieres decir, qué dices? 412 01:02:46,438 --> 01:02:49,896 Siempre me ha gustado estar casado con un cantor. 413 01:02:50,695 --> 01:02:54,744 Rivvy, ¿alguna vez has pensado en eso allí? puede ser algo sensacional en la vida? 414 01:02:55,913 --> 01:02:59,947 ¿Como seguir a un hombre de ciudad en ciudad? 415 01:03:00,133 --> 01:03:02,463 No puedo creer esto. Esta es la noche de mi vida ... 416 01:03:02,434 --> 01:03:04,764 ... y quieres arrastrarme de vuelta a Elridgestraat. 417 01:03:04,736 --> 01:03:07,755 Es donde pertenecemos, es lo que somos. 418 01:03:08,074 --> 01:03:10,907 Tal vez puedas salir, Pero no quiero eso. 419 01:03:10,911 --> 01:03:13,830 Hablas como mi padre. 420 01:03:14,326 --> 01:03:17,045 Siempre he sido como él has cambiado. 421 01:03:17,049 --> 01:03:22,059 Cambié. Mi lugar está aquí, no allá. 422 01:03:21,959 --> 01:03:25,476 Pero no es donde pertenezco No es lo que quiero. 423 01:03:26,716 --> 01:03:30,755 Rivvy, nos conocemos toda nuestra vida, ¿Me estás diciendo que este es el final ... 424 01:03:30,706 --> 01:03:33,215 ... si no vuelvo? 425 01:03:36,269 --> 01:03:42,858 Solo si puedes hacerlo sin arrepentimientos. ¿Puedes hacer eso Jess? 426 01:03:42,828 --> 01:03:46,518 Rivvy, hogar, somos tú y yo ahora que esta aqui 427 01:03:46,742 --> 01:03:49,602 Vamos, dile adiós a mis amigos. 428 01:03:51,267 --> 01:03:55,077 Ahí está la gente, La mejor voz de LA. 429 01:03:59,324 --> 01:04:03,478 Barney Callahan y yo te decimos que estuviste genial 430 01:04:12,712 --> 01:04:13,927 Rivvy! 431 01:04:18,581 --> 01:04:21,270 Él piensa que estás loco. Que esta pasando? 432 01:04:21,267 --> 01:04:24,240 ¿Hay algo mal? ¿Qué podemos hacer por ti? 433 01:04:42,251 --> 01:04:44,867 Eres una chica difícil de manejar mantenerse en contacto. 434 01:04:45,933 --> 01:04:48,847 Eddie me dijo que ahora Firmaría un contrato. 435 01:04:48,887 --> 01:04:52,562 Te llamé 3 días, tengo solo el contestador automático. 436 01:04:52,531 --> 01:04:56,963 Tommy me preguntó con él para ir a Acapulco. 437 01:04:57,326 --> 01:05:03,119 Acapulco? - Si hay un problema, lo discutes con Eddie. 438 01:05:03,080 --> 01:05:05,689 No hay problema con eso contrato, eso es bueno. 439 01:05:05,689 --> 01:05:07,959 Solo quería hablar contigo. 440 01:05:09,142 --> 01:05:11,173 Adelante, habla. 441 01:05:13,284 --> 01:05:15,600 Quería decirte, um ... 442 01:05:17,504 --> 01:05:19,734 ¿Por qué no almorzamos juntos? 443 01:05:19,692 --> 01:05:22,465 No Jess, mejor no. Estás en camino ahora. 444 01:05:22,452 --> 01:05:26,804 Me voy de vacaciones. Tommy, esta es Jess. 445 01:05:26,826 --> 01:05:28,857 Jess, este es Tommy. 446 01:05:29,473 --> 01:05:31,065 Sube a bordo y toma una cerveza. 447 01:05:31,122 --> 01:05:32,835 No, gracias. 448 01:05:40,329 --> 01:05:42,838 El parece agradable. - El también. 449 01:05:43,782 --> 01:05:48,751 Increíble. Yo creo que ... 450 01:05:48,615 --> 01:05:50,373 Yo también lo creo. 451 01:05:55,252 --> 01:06:00,845 Gracias por todo. Un montón de Diversión en Acapulco. 452 01:06:00,737 --> 01:06:02,052 Que funcionará. 453 01:06:25,058 --> 01:06:28,868 Molly está esperando. Antes de decir nada Déjame terminar. 454 01:06:29,854 --> 01:06:33,883 Rivka regresó a Nueva York después del espectáculo, ella regresó a casa ... 455 01:06:33,766 --> 01:06:37,142 ... y hemos descubierto, que ya no queremos las mismas cosas ... 456 01:06:37,027 --> 01:06:40,876 ... y tal vez nunca lo fue. Pero se acabó. 457 01:06:40,863 --> 01:06:43,074 Lo siento Jess. 458 01:06:44,509 --> 01:06:48,784 No quiero generar compasión, Yo sólo quería decirte ... 459 01:06:49,227 --> 01:06:51,577 ... que mientras trabajábamos juntos, 460 01:06:51,643 --> 01:06:55,240 Sentí eso ... 461 01:06:59,699 --> 01:07:02,413 Tuve la sensación ... 462 01:07:03,957 --> 01:07:05,929 Jess, ¿qué intentas decir? 463 01:07:08,523 --> 01:07:10,714 Molly, lo que quiero decirte es que yo ... 464 01:07:13,739 --> 01:07:17,475 ... no quiero que vayas a Acapulco va con él, yo ... 465 01:07:20,529 --> 01:07:24,419 Entiendo ... Tommy! 466 01:07:25,171 --> 01:07:28,368 ¿Estarías muy decepcionado si no yo? vino contigo a Acapulco? 467 01:07:28,355 --> 01:07:32,694 Acapulco? Fuimos a Catalina por un día. 468 01:07:34,953 --> 01:07:36,372 Oh no... 469 01:07:37,369 --> 01:07:39,107 Jess, no lo hagas! No no. 470 01:07:39,134 --> 01:07:41,609 Jess escucha, no lo hagas! 471 01:12:02,792 --> 01:12:04,948 OK gracias, estuvo bien. 472 01:12:06,475 --> 01:12:09,951 ¡Hemos terminado! 473 01:12:33,942 --> 01:12:37,698 ¿Es realmente bueno, estás seguro? 474 01:13:02,444 --> 01:13:04,600 ¿Si? ¿Papi? 475 01:13:04,668 --> 01:13:07,223 Yussel - Qué sorpresa. 476 01:13:09,119 --> 01:13:10,916 ¿Por qué no me llamaste? 477 01:13:10,960 --> 01:13:13,296 Estoy aquí, ¿por qué llamar? 478 01:13:16,446 --> 01:13:18,596 ¿No me estás invitando a entrar? 479 01:13:18,631 --> 01:13:21,325 Por supuesto, entra. 480 01:13:22,353 --> 01:13:27,449 Sin palacios, sin góndolas, ¿Cómo llaman a esto Venecia? 481 01:13:27,571 --> 01:13:30,385 Es California Dad, no Venice. 482 01:13:33,363 --> 01:13:35,281 Venga. 483 01:13:38,926 --> 01:13:40,996 Te gustaría algo de té? El agua esta hirviendo. 484 01:13:40,997 --> 01:13:43,665 Sí, el té estaría bien. 485 01:13:43,682 --> 01:13:45,215 Pon tu chaqueta de. 486 01:13:49,091 --> 01:13:53,166 Qué hermosa casa tienes aquí, Yussel. 487 01:13:55,958 --> 01:13:58,069 Realmente hermoso. 488 01:14:13,336 --> 01:14:16,196 Me llamo Yussel. 489 01:14:17,593 --> 01:14:22,045 Bueno no te veo Lo he olvidado todo. 490 01:14:22,543 --> 01:14:27,255 Te ves bien para alguien eso ha cambiado mucho. 491 01:14:28,105 --> 01:14:32,598 Papá, siempre me dijiste eso las estaciones cambian, la gente no. 492 01:14:32,709 --> 01:14:35,603 Quizás tú eres la excepción. 493 01:14:35,623 --> 01:14:36,838 Yo no. 494 01:14:37,235 --> 01:14:40,129 Entonces ven a casa conmigo. 495 01:14:40,764 --> 01:14:43,962 Papá, no puedo hacer eso, mi primer álbum recién terminado. 496 01:14:44,179 --> 01:14:47,630 Ahora me quieren para el TV nacional. 497 01:14:47,630 --> 01:14:51,869 Sé que es difícil, pero Esta es una nueva carrera para mí. 498 01:14:51,812 --> 01:14:55,502 Eres un cantor - El mundo puede prescindir. 499 01:14:55,456 --> 01:14:59,469 Estás equivocado Yussel, ¿por qué? ¿Crees que durante la guerra ... 500 01:14:59,368 --> 01:15:01,723 ... murieron muchos y Dios nos salvó ... 501 01:15:01,748 --> 01:15:06,683 ... una familia de cantores. Debe haber una razón para eso. 502 01:15:06,581 --> 01:15:11,835 Para cantar en Shul, esa es la razón. Para servirle. 503 01:15:11,645 --> 01:15:14,478 Yussel, tienes que venir conmigo vete a casa por ti ... 504 01:15:14,483 --> 01:15:18,032 ... olvidé para qué usted nació. 505 01:15:18,051 --> 01:15:19,709 ¡Detener! - ¡Debieras! 506 01:15:19,701 --> 01:15:22,420 ¿Quieres estar en ti por una vez? escúchame la vida? 507 01:15:22,386 --> 01:15:25,696 Sé cual es tu fe. yo tengo Intenté vivirlo. 508 01:15:25,724 --> 01:15:30,422 Te lo juro papá, puedo no más. 509 01:15:30,749 --> 01:15:34,505 Tengo cosas dentro de mí que Tengo que expresarme, tengo música. 510 01:15:34,508 --> 01:15:39,060 Tengo mi vida, mis sentimientos quizás también de Dios. 511 01:15:42,679 --> 01:15:46,489 No lo sé. Solo se que Tengo que hacerlo a mi manera. 512 01:15:47,436 --> 01:15:52,466 Encontrar tu camino incluye eso, dejando a tu esposa? 513 01:15:58,023 --> 01:15:59,756 ¿Qué te dijo ella? 514 01:15:59,903 --> 01:16:06,139 Ella no tenía que decir nada usted aquí, ella allá, 3 meses ... 515 01:16:06,771 --> 01:16:09,539 Hombre y mujer, eso no es bueno. 516 01:16:11,489 --> 01:16:13,600 Papá, nos vamos a divorciar. 517 01:16:15,861 --> 01:16:18,052 ¿Divorcio? 518 01:16:20,158 --> 01:16:25,427 Ella también lo quiere. Sucede gente todos los días, papá. 519 01:16:25,490 --> 01:16:30,327 La gente sí, pero no un niño y una niña que creció juntos. 520 01:16:33,469 --> 01:16:38,743 ¿Por qué Yussel, por qué? 521 01:16:39,798 --> 01:16:41,854 Tengo más maletas en el auto. 522 01:16:41,832 --> 01:16:44,227 Piensas que tu ...? 523 01:17:00,169 --> 01:17:02,678 Papá, esta es Molly. 524 01:17:06,423 --> 01:17:09,740 Molly, dile adiós a mi padre. 525 01:17:33,428 --> 01:17:38,199 No, perdí un hijo. 526 01:17:39,144 --> 01:17:40,572 Papá. 527 01:17:47,431 --> 01:17:48,930 Papá, ¿por qué haces esto? 528 01:17:48,926 --> 01:17:50,479 ¡Papá! 529 01:17:54,066 --> 01:17:55,879 ¿Por qué estás haciendo esto? 530 01:17:58,899 --> 01:18:01,533 Tu unico hijo! 531 01:18:07,455 --> 01:18:10,867 Cariño, ¿qué pasó? ¿De qué se trataba todo esto? 532 01:18:11,598 --> 01:18:16,489 Cuando un judío llora la muerte de alguien, se quitan una pieza de la ropa. 533 01:18:17,083 --> 01:18:20,320 ¿Quién está muerto? - YO. 534 01:20:12,206 --> 01:20:15,264 ¿Te quedas dormido en esta cosa? No retrocedas en esos textos. 535 01:20:15,197 --> 01:20:18,216 Me caigo? - No quiero escuchar sobre eso. 536 01:20:18,229 --> 01:20:20,042 Desde el principio. 537 01:20:32,308 --> 01:20:34,319 Tengo que hacer esto mañana por la noche en el show de Zany. 538 01:20:34,302 --> 01:20:37,978 La primera toma de televisión y tú se burlan de mí 539 01:20:42,472 --> 01:20:45,281 Este arreglo también apesta. 540 01:20:45,427 --> 01:20:47,185 Descanso de 5 minutos. 541 01:20:58,738 --> 01:21:00,669 ¿Qué dijo el doctor? 542 01:21:00,732 --> 01:21:03,227 Otro conejo mordió el polvo. 543 01:21:03,955 --> 01:21:07,427 Felicidades. ¿Entonces vas a ser madre? 544 01:21:07,868 --> 01:21:11,219 Si le dices ahora, Él te echa. 545 01:21:11,206 --> 01:21:12,195 Lo escuché. 546 01:21:12,279 --> 01:21:15,512 Realmente no se cuanto Cuanto más tiempo tomemos esto. 547 01:21:16,614 --> 01:21:20,450 No pierdas tu sentido del humor. - Intentaré. 548 01:21:22,561 --> 01:21:24,777 ¿Dónde está Bubba? - Está escribiendo un libro. 549 01:21:24,748 --> 01:21:29,485 Date prisa, no tenemos todo el día. 550 01:21:36,908 --> 01:21:40,020 Cuenta regresiva. - Uno dos tres. 551 01:21:46,652 --> 01:21:48,822 Que esta pasando? Detener. 552 01:21:48,799 --> 01:21:51,488 ¿Qué pasa con los chicos de la banda? 553 01:21:51,792 --> 01:21:54,611 ¿Estás haciendo esto intencionalmente? ¿Quieres que me vaya? 554 01:21:54,554 --> 01:22:00,547 Vamos, Jess, mantén la calma. - Nada tranquilo permanecer. Escucha esa reproducción. 555 01:22:01,229 --> 01:22:03,021 Deja escuchar. 556 01:22:07,099 --> 01:22:08,452 Un minuto señor Robin. 557 01:22:08,518 --> 01:22:11,910 Jess, para. - Estoy a cargo aquí. 558 01:22:12,430 --> 01:22:15,203 No estás enojado con ellos Estás enojado contigo mismo. 559 01:22:15,153 --> 01:22:18,270 Has sido así desde que tu padre se fue. Eso es. 560 01:22:18,300 --> 01:22:20,939 No los culpes solos porque no puedes manejar esto. 561 01:22:20,984 --> 01:22:23,418 No lo necesito, te tengo a ti no es necesario... 562 01:22:23,440 --> 01:22:27,076 ... No necesito nada de esto. Lo dejo. 563 01:27:48,513 --> 01:27:50,066 Buenos días. 564 01:27:53,271 --> 01:27:54,340 Estoy buscando un trabajo. 565 01:27:54,421 --> 01:27:57,918 Tengo algo de tiempo. ¿Te gustaría tocar algo para mí? 566 01:27:59,562 --> 01:28:01,081 ¿Qué quieres escuchar? 567 01:28:01,404 --> 01:28:03,422 No sé ... er ... eso! 568 01:28:04,318 --> 01:28:06,395 Eres mi sol 569 01:28:06,851 --> 01:28:08,882 Mi padre me enseñó eso. 570 01:28:40,724 --> 01:28:43,174 Hola chico, tienes ese trabajo. 571 01:29:48,739 --> 01:29:51,633 ¿Es posible con un poco más de boom-boom? 572 01:29:55,259 --> 01:29:57,277 ¿Cómo me has encontrado aquí? 573 01:30:01,782 --> 01:30:04,416 Un músico siempre encuentra a otro. 574 01:30:04,467 --> 01:30:08,243 ¿Cómo estás? - ¿Bien, que tal tú? 575 01:30:10,260 --> 01:30:12,828 ¿Qué está mal? Papá, Molly? 576 01:30:12,753 --> 01:30:14,002 Ninguno de ellos. 577 01:30:14,517 --> 01:30:20,694 El tipo que me envió se llama: Charlie Parker Rabinovitch. 578 01:30:23,341 --> 01:30:25,179 Así es como es. 579 01:30:28,366 --> 01:30:31,126 Nació con 4 kg ... 580 01:30:31,090 --> 01:30:33,779 ... y se lamenta como un Cantor. 581 01:33:22,182 --> 01:33:23,656 OK Charlie 582 01:33:28,356 --> 01:33:30,567 Finge que no me conoces. 583 01:33:30,659 --> 01:33:33,093 No me digas señor genial está de vuelta. 584 01:33:33,114 --> 01:33:35,409 Y exactamente a tiempo. 585 01:33:35,415 --> 01:33:38,507 Se fue de Zany el año pasado. La respuesta es no. 586 01:33:38,485 --> 01:33:41,179 Una canción, Eddie, es todo lo que pido. 587 01:33:41,170 --> 01:33:42,080 Le debes eso. 588 01:33:42,167 --> 01:33:44,920 Se fue corriendo. - Su álbum se volvió dorado. 589 01:33:44,968 --> 01:33:48,938 Hace un año ... - Creo que te gusta La comisión que pagó el auto. 590 01:33:49,494 --> 01:33:51,291 ¿Dónde puedo dejarte? - Nueva York. 591 01:33:51,375 --> 01:33:55,948 ¡Olvídalo! - Lo odio. - Me encanta. 592 01:34:00,121 --> 01:34:03,670 De acuerdo, un número de 2 minutos y medio. 593 01:34:03,650 --> 01:34:05,463 Tres - ¡Dos y medio! 594 01:34:06,220 --> 01:34:08,715 OK, dos y medio. 595 01:34:09,902 --> 01:34:14,261 Muy bien, tres. Gracias Eddie. 596 01:34:16,578 --> 01:34:18,250 Tú ganas, tres años y medio. 597 01:34:18,343 --> 01:34:22,358 Oh gracias Eddie. Suficiente suficiente. 598 01:34:22,524 --> 01:34:24,576 Gracias Eddie, gracias. 599 01:35:00,156 --> 01:35:04,365 ¿Qué piensas? - Me encanta el piano. Un poco más de piano, ¿es eso posible? 600 01:35:04,413 --> 01:35:07,546 ¿Tenemos tiempo para probar eso? 601 01:35:07,522 --> 01:35:11,059 Tendrás que esperar a que ensayos del jueves. 602 01:35:11,127 --> 01:35:12,819 ¿Qué pasa con mañana? 603 01:35:12,853 --> 01:35:17,449 Fiesta judía Eddie, Yom Kippur. Cualquiera de la banda que sea judía ... 604 01:35:17,381 --> 01:35:20,414 ... puede irse ahora. 605 01:35:22,290 --> 01:35:24,485 Buenas noches. - Adios niños. 606 01:35:24,515 --> 01:35:27,434 Feliz Iom Kipur. 607 01:35:34,298 --> 01:35:36,554 Leo, ¿tienes tus cartas? 608 01:35:37,481 --> 01:35:40,559 No se trata de los boletos, los tengo. 609 01:35:44,118 --> 01:35:45,537 ¿Qué es? ¿Papá? 610 01:35:45,538 --> 01:35:49,294 Tu padre tiene presión arterial alta. No es serio, pero ... 611 01:35:49,297 --> 01:35:52,211 ... le gusta el doctor no cantes esta noche 612 01:35:52,212 --> 01:35:55,761 ¿Sabes lo que esto significa Yussel? Es la primera vez ... 613 01:35:55,741 --> 01:36:02,489 ... no Rabinovitch por 5 generaciones Kol Nidrer canta en Iom Kipur. 614 01:36:02,339 --> 01:36:05,651 Te pidió que vinieras aquí para decirme eso? 615 01:36:06,714 --> 01:36:10,902 No, pensé, como tú esta noche cantaría Kol Nidre en su lugar, 616 01:36:10,894 --> 01:36:14,909 no había mejor manera de complacerte para reunir a los dos de nuevo. 617 01:36:18,029 --> 01:36:21,899 Leo, sé que tienes buenas intenciones. Pero es demasiado tarde. 618 01:36:37,708 --> 01:36:42,340 Eres tan rígido como él. - Mantenerse al margen de esta. 619 01:36:42,811 --> 01:36:46,128 Jess, puedo ser un schiksa Sé lo que significa Iom Kipur. 620 01:36:46,110 --> 01:36:49,900 Un día de reconciliación. ¿No es hora? 621 01:36:52,977 --> 01:37:00,428 Estamos juntos de nuevo. Tenemos un hijo Serás lo más destacado del espectáculo. 622 01:37:00,496 --> 01:37:03,210 Es perfecto ... casi. 623 01:37:03,258 --> 01:37:06,136 Olvídalo. Ya no me arrastro De vuelta a mi padre. 624 01:37:06,135 --> 01:37:09,627 No te estoy pidiendo que te arrastres. - Olvídate de Molly. 625 01:37:19,407 --> 01:37:21,125 No puedo olvidarlo, Jess. 626 01:37:21,095 --> 01:37:22,947 Aún no lo entiendes. 627 01:37:22,974 --> 01:37:28,992 En cuanto a él, estoy muerto. Ya ves, muerto! 628 01:37:28,960 --> 01:37:32,491 No puedo olvidar que fui yo quien abrió la puerta ese día. 629 01:37:32,489 --> 01:37:36,504 Fue lo que miró tu padre, cuando se rasgó la ropa. 630 01:37:37,014 --> 01:37:40,784 ¿No lo entiendes? Si al menos no lo intentas ... 631 01:37:41,196 --> 01:37:43,885 ... esto siempre se interpondrá entre nosotros. 632 01:40:57,300 --> 01:41:00,453 Ha pasado un año, papá, ¿no es suficiente? 633 01:41:01,980 --> 01:41:04,940 Es Iom Kipur, día del perdón 634 01:41:05,624 --> 01:41:08,377 Por favor escuchame. Siempre me dijiste ... 635 01:41:08,426 --> 01:41:10,835 Necesitas saber de dónde eres llega a saber a dónde vas. 636 01:41:10,842 --> 01:41:15,176 Se de donde vengo Y sé a dónde voy. 637 01:41:15,714 --> 01:41:19,126 Ahora tengo mi propio municipio y aman mi música 638 01:41:19,856 --> 01:41:21,309 Dicen que son golpeados por eso. 639 01:41:21,315 --> 01:41:24,288 ¿Qué los hace felices, qué tiene de malo? 640 01:41:33,436 --> 01:41:35,454 Tienes un nieto, papá. 641 01:41:41,530 --> 01:41:45,186 Charles Rabinovitch, sexta generación. 642 01:41:46,288 --> 01:41:49,785 No es pecado estar con alguien para casarme con lo que amas. 643 01:41:52,693 --> 01:41:55,527 Mira, incluso tiene la sonrisa de mami. 644 01:41:58,104 --> 01:42:01,894 Entiendo, no tienes un hijo así que tampoco nieto. 645 01:42:02,246 --> 01:42:08,616 Te equivocas y yo siento pena por ti. 646 01:42:08,729 --> 01:42:10,567 Con los dos. 647 01:42:23,613 --> 01:42:32,284 Yussel, no solo la sonrisa de mamá ... tus ojos. 648 01:42:50,000 --> 01:42:56,978 Kit Jantif ¡Mi hijo! 49417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.