Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,503 --> 00:02:57,712
Adrian?
2
00:06:03,933 --> 00:06:05,518
ALARM SLÅET FRA
3
00:07:47,787 --> 00:07:50,832
Zeus, jeg kan ikke tage dig med.
4
00:07:52,583 --> 00:07:54,293
Beklager.
5
00:07:57,213 --> 00:08:01,134
Jeg kan ikke lade dig
beholde det skrammel på.
6
00:08:02,301 --> 00:08:04,887
Dygtig hund. Sådan.
7
00:09:02,612 --> 00:09:05,448
Emily, hvor bliver du af?
8
00:09:57,708 --> 00:10:01,295
Cecilia, hvad foregår der?
Er du okay?
9
00:10:02,505 --> 00:10:06,300
Jeg forklarer det senere.
Bare kør, Emily.
10
00:10:07,635 --> 00:10:11,013
Luk den forpulede dør op!
- Hvad foregår der?
11
00:10:11,764 --> 00:10:15,827
Luk døren op! Luk så op!
12
00:10:15,852 --> 00:10:19,814
Luk den forpulede dør op!
Cecilia, kom tilbage!
13
00:10:23,067 --> 00:10:26,154
Kom tilbage! Du gør det ikke!
14
00:11:06,402 --> 00:11:11,282
TO UGER SENERE
15
00:11:23,002 --> 00:11:24,754
Cee.
16
00:11:26,756 --> 00:11:30,902
Hvor længe har du været oppe?
- Et par timer. Jeg kan ikke sove.
17
00:11:30,927 --> 00:11:34,931
Det plejer at hjælpe
at lukke øjnene og lægge sig ned.
18
00:11:39,310 --> 00:11:43,289
Du slipper ikke ud
af vores aftale af den grund.
19
00:11:43,314 --> 00:11:47,418
Jeg lovede din søster
at få dig til at gå lidt udenfor.
20
00:11:47,443 --> 00:11:48,986
Hør her.
21
00:11:50,863 --> 00:11:54,242
Han er ikke derude.
Det lover jeg dig.
22
00:12:47,253 --> 00:12:48,921
Undskyld.
23
00:12:52,133 --> 00:12:54,944
Jeg er ikke parat.
- Det er okay.
24
00:12:54,969 --> 00:13:00,516
Du kom længere, end du har været før.
Det svarede til, at du gik på månen.
25
00:13:13,070 --> 00:13:15,823
BLIVER DU OVERVÅGET?
26
00:13:40,807 --> 00:13:43,851
Tag det roligt. Jeg lukker op.
27
00:13:45,645 --> 00:13:47,647
Jeg lukker op.
28
00:13:54,028 --> 00:13:57,798
Hvem er du? Skylder jeg dig penge?
- Mange.
29
00:13:57,824 --> 00:14:00,701
Hvad har jeg sagt til dig
om at komme rendende?
30
00:14:03,788 --> 00:14:07,016
Cee, jeg har sagt til hende,
at vi beholder dig.
31
00:14:07,041 --> 00:14:09,377
Hvad laver du her, Emily?
32
00:14:10,670 --> 00:14:13,189
Det er også rart at se dig, søs.
33
00:14:13,214 --> 00:14:17,260
Jeg går lige ind og ser,
hvad Sydney render og laver.
34
00:14:19,303 --> 00:14:21,656
Det er ikke fair.
35
00:14:21,681 --> 00:14:26,452
Jeg bad dig blive væk. Han ved,
hvor du bor. Han vil følge efter dig.
36
00:14:26,477 --> 00:14:29,664
Ja, men jeg har en nyhed.
37
00:14:29,689 --> 00:14:33,835
Det kan ikke retfærdiggøre det.
Jeg har lagt en plan.
38
00:14:33,860 --> 00:14:38,464
Den har jeg bedt dig følge i stedet
for hele tiden at skulle styre alt.
39
00:14:38,489 --> 00:14:43,010
Jeg prøver ikke at styre dig.
Jeg prøver desperat at sige, -
40
00:14:43,035 --> 00:14:47,265
- at du ikke længere behøver
at holde mig på afstand.
41
00:14:47,290 --> 00:14:49,417
Han er nemlig død.
42
00:14:52,962 --> 00:14:54,505
Hvad?
43
00:15:06,976 --> 00:15:13,191
DYGTIG OPTIKFORSKER
BEGÅR SELVMORD
44
00:15:25,870 --> 00:15:30,041
Hvad gjorde han mod dig?
Kan du fortælle mig om det?
45
00:16:09,956 --> 00:16:12,708
Det giver ingen mening.
46
00:16:14,085 --> 00:16:18,297
Han havde total kontrol over alt.
47
00:16:20,550 --> 00:16:22,902
Også over mig.
48
00:16:22,927 --> 00:16:27,824
Han skulle kontrollere, hvordan
jeg så ud, hvad jeg havde på, -
49
00:16:27,849 --> 00:16:30,351
- og hvad jeg spiste.
50
00:16:36,065 --> 00:16:40,528
Så begyndte han at kontrollere,
hvornår jeg forlod huset...
51
00:16:42,572 --> 00:16:44,882
...og hvad jeg sagde.
52
00:16:44,907 --> 00:16:48,244
Og i sidste ende hvad jeg tænkte.
53
00:16:52,832 --> 00:16:59,088
Og hvis han ikke brød sig om,
hvad han mente, jeg tænkte...
54
00:17:01,841 --> 00:17:04,861
...gav han sig til...
55
00:17:04,886 --> 00:17:08,639
Til hvad? At slå dig?
56
00:17:10,475 --> 00:17:12,477
Blandt andet.
57
00:17:14,395 --> 00:17:18,941
Han ville have et barn.
Og jeg vidste, at fik vi det...
58
00:17:19,942 --> 00:17:23,421
...så ville jeg aldrig
slippe væk fra ham.
59
00:17:23,446 --> 00:17:27,575
Derfor tog jeg p-piller,
uden han vidste af det.
60
00:17:28,659 --> 00:17:32,330
Men det kunne jo ikke blive ved...
61
00:17:35,833 --> 00:17:38,753
...så derfor ringede jeg til dig.
62
00:17:44,175 --> 00:17:48,971
Du er her hos os nu,
og du er i sikkerhed.
63
00:17:49,764 --> 00:17:52,016
Han er død.
64
00:18:18,835 --> 00:18:23,105
Du skal ikke have lave ambitioner,
men undersøg dog mulighederne.
65
00:18:23,130 --> 00:18:26,108
Der findes andre skoler end den ene.
66
00:18:26,134 --> 00:18:29,946
Men den ene skole er mit mål.
Parsons er mit mål.
67
00:18:29,971 --> 00:18:33,015
Man må godt have mål i flertal.
68
00:18:35,685 --> 00:18:38,938
Jeg mener,
det er vigtigt at have mål.
69
00:18:41,899 --> 00:18:46,696
Du er rigtig kommet ud i verden.
Til næste år kan du krydse vejen.
70
00:18:51,200 --> 00:18:53,995
Cee, der er brev til dig.
71
00:18:56,914 --> 00:18:58,833
Ingen ved, jeg bor her.
72
00:19:10,887 --> 00:19:13,306
Hvem er det fra?
73
00:19:29,197 --> 00:19:32,508
Tak, fordi I ville komme.
74
00:19:32,533 --> 00:19:37,972
Som advokat og udpeget bestyrer
af min afdøde brors familiefond -
75
00:19:37,997 --> 00:19:43,769
- må jeg efterkomme hans sidste ønske,
og det skal foregå ansigt til ansigt.
76
00:19:43,794 --> 00:19:47,465
Han har bedt mig
læse en erklæring højt.
77
00:19:53,763 --> 00:19:55,573
"Cecilia.
78
00:19:55,598 --> 00:20:00,786
Omend vores forhold ikke var perfekt,
troede jeg, vi var så fortrolige, -
79
00:20:00,812 --> 00:20:03,915
- at du ville tale med mig
i stedet for at stikke af."
80
00:20:03,940 --> 00:20:08,377
Det der har du ikke lov til.
- Det er mig pålagt at læse det.
81
00:20:08,402 --> 00:20:13,424
Hun er ikke blevet pålagt at lytte.
Send mig en kopi, så læser vi det.
82
00:20:13,449 --> 00:20:16,427
Jeg gør bare mit arbejde.
- Fortæl os om pengene.
83
00:20:16,452 --> 00:20:20,348
Cecilia er nævnt specifikt
i fondsvedtægterne.
84
00:20:20,373 --> 00:20:22,308
Det er derfor, vi er her.
85
00:20:22,333 --> 00:20:26,604
Mange kvinder indlod sig fysisk
med Adrian på grund af hans penge.
86
00:20:26,629 --> 00:20:30,566
Hvis han fysisk var til stede,
ville vi slet ikke sidde her.
87
00:20:30,591 --> 00:20:34,362
Han er fysisk til stede.
88
00:20:34,387 --> 00:20:35,972
I den urne.
89
00:20:39,559 --> 00:20:44,063
Og det er hans sidste ønske, at du
skal modtage fem millioner dollars.
90
00:20:45,398 --> 00:20:48,459
Skatte-og afgiftsfrit.
91
00:20:48,484 --> 00:20:52,129
Pengene vil blive udbetalt
i rater på 100.000 dollars -
92
00:20:52,155 --> 00:20:54,757
- månedligt de næste fire år.
93
00:20:54,782 --> 00:20:59,387
Forudsat, som der står, at du ikke
begår kriminalitet og så videre.
94
00:20:59,412 --> 00:21:02,890
Normalt har jeg
en indsigelsesfrist på 120 dage, -
95
00:21:02,915 --> 00:21:06,227
- men den vil jeg
frafalde mit krav på.
96
00:21:06,252 --> 00:21:11,440
Jeg mangler bare din underskrift
og dine bankoplysninger, -
97
00:21:11,465 --> 00:21:14,385
- så kan jeg begynde
at udbetale pengene.
98
00:21:23,561 --> 00:21:25,938
Nu må I godt komme ind.
99
00:21:32,195 --> 00:21:34,947
Vent, hvor er du?
100
00:21:35,907 --> 00:21:39,952
Må vi kigge nu?
- Ja, I må godt kigge.
101
00:21:42,788 --> 00:21:46,893
Wow. Tak, Cee.
Den er godt nok flot.
102
00:21:46,918 --> 00:21:49,520
En stige?
- Hvabehar?
103
00:21:49,545 --> 00:21:54,025
Det sagde du bare ikke.
- Jeg ville have sagt "tak".
104
00:21:54,050 --> 00:21:58,779
Det var så lidt. I trængte jo til
en ny. Den der skal bare ud.
105
00:21:58,805 --> 00:22:03,117
Tusind tak, Cee.
Det er virkelig sødt af dig.
106
00:22:03,142 --> 00:22:07,121
Jeg ville gerne takke jer,
fordi I vil have mig boende, -
107
00:22:07,146 --> 00:22:10,333
- og fordi I passer så godt på mig.
108
00:22:10,358 --> 00:22:13,920
Sydney kan jo også bruge stiger.
109
00:22:13,945 --> 00:22:17,715
Jeg hjælper ikke med at male.
- Jeg gider ikke engang spørge.
110
00:22:17,740 --> 00:22:21,427
Ikke til at male,
men til mange andre formål.
111
00:22:21,452 --> 00:22:25,515
Man bruger dem til at nå ting
som det der. Hvor mystisk.
112
00:22:25,540 --> 00:22:29,352
Hvis bare du havde...
- En stige til at klatre derop.
113
00:22:29,377 --> 00:22:33,064
Stiger er smarte.
- Det fløj nok derop af sig selv.
114
00:22:33,089 --> 00:22:35,900
Vældig praktisk.
Hvad er det?
115
00:22:35,925 --> 00:22:39,320
Der står mit navn på.
Med din håndskrift.
116
00:22:39,345 --> 00:22:43,574
Det var mystisk.
- Jeg har lige givet jer en stige.
117
00:22:43,599 --> 00:22:45,810
Lad os så se.
118
00:22:48,437 --> 00:22:50,832
Det er en bankkonto i dit navn.
119
00:22:50,857 --> 00:22:56,045
Jeg sætter 10.000 dollars ind på den
hver måned resten af året.
120
00:22:56,070 --> 00:22:59,198
Jeg kalder den "Parsons".
121
00:23:04,412 --> 00:23:07,140
Du skal på designskole.
122
00:23:07,165 --> 00:23:10,059
Det er alt for meget.
Har du virkelig råd til det?
123
00:23:10,084 --> 00:23:15,481
Lad mig sige det sådan her. Der bliver
formentlig også råd til universitetet.
124
00:23:15,506 --> 00:23:18,359
Jeg skal gå på Parsons.
125
00:23:18,384 --> 00:23:21,387
Du skal gå på Parsons.
Hold da helt op.
126
00:23:23,139 --> 00:23:28,452
Det her er vi nødt til at fejre,
og det skal ikke være med frysepizza.
127
00:23:28,478 --> 00:23:32,482
Vi har vel overhovedet ikke
noget at fejre det med.
128
00:23:35,902 --> 00:23:40,256
Hvad danser du for?
Du må ikke drikke, før du er 21.
129
00:23:40,281 --> 00:23:44,385
Bare en lille tår.
- Han siger ellers, jeg er så moden.
130
00:23:44,410 --> 00:23:46,554
Et modent barn.
131
00:23:46,579 --> 00:23:49,557
Det hørte jeg godt.
- To mod en er ikke fair.
132
00:23:49,582 --> 00:23:54,337
Jeg prøver bare at gøre det rigtige.
I forulemper altså en politimand.
133
00:25:30,600 --> 00:25:33,661
Godmorgen.
Vil du have morgenmad?
134
00:25:33,686 --> 00:25:35,830
Nej, jeg må af sted.
135
00:25:35,855 --> 00:25:39,667
Jeg har faktisk
en lille smule tømmermænd.
136
00:25:39,692 --> 00:25:44,505
Samme her. Det er, hver gang
jeg drikker champagne.
137
00:25:44,530 --> 00:25:49,469
Vi er blevet gamle, Cee. De her
vintermorgener tager livet af mig.
138
00:25:49,494 --> 00:25:53,873
Jeg smutter.
Jeg er hjemme ved syvtiden.
139
00:25:54,999 --> 00:25:58,186
Cee, gider du
få Sydney ud ad døren?
140
00:25:58,211 --> 00:26:03,065
Hun er helt oppe at køre. Hun har
nok svært ved at koncentrere sig.
141
00:26:03,090 --> 00:26:04,967
Selvfølgelig.
142
00:26:14,185 --> 00:26:17,021
Syd, du kommer for sent.
143
00:26:42,630 --> 00:26:46,300
Shit! Shit, shit, shit!
144
00:26:47,301 --> 00:26:51,013
Nej, du må ikke bruge vand.
Lad mig komme til.
145
00:27:09,031 --> 00:27:12,135
Det klarede du lige.
146
00:27:12,160 --> 00:27:15,913
Tror du, vi kan redde det?
- Nej, desværre.
147
00:28:22,480 --> 00:28:24,232
James?
148
00:34:42,652 --> 00:34:45,338
James! James!
149
00:34:45,363 --> 00:34:47,882
Hvad er der sket?
150
00:34:47,907 --> 00:34:51,260
Jeg så noget lige der.
Fodaftryk. Jeg så dem.
151
00:34:51,285 --> 00:34:56,057
Så du fodaftryk?
- Ja, på lagenet. Lige der.
152
00:34:56,082 --> 00:34:58,810
Jeg så dem.
- På lagenet?
153
00:34:58,835 --> 00:35:01,229
Jeg så dem.
154
00:35:01,254 --> 00:35:05,191
Der er nogen herinde.
- Syd, læg den der væk.
155
00:35:05,216 --> 00:35:08,344
Du har selv givet mig den.
- Hvem vil du spraye på?
156
00:35:10,138 --> 00:35:11,973
Jeg så det.
157
00:35:13,307 --> 00:35:16,727
På æresord.
- Hør her, Cee.
158
00:35:19,564 --> 00:35:23,125
Adrian vil forfølge dig,
hvis du lader ham gøre det.
159
00:35:23,151 --> 00:35:25,611
Du skal ikke lade ham gøre det.
160
00:35:27,530 --> 00:35:32,176
Prøv at få noget søvn.
Du skal til jobsamtale i morgen.
161
00:35:32,201 --> 00:35:34,036
Det skal mindet om det røvh...
162
00:35:38,166 --> 00:35:42,937
...den person ikke spolere. Okay?
163
00:35:42,962 --> 00:35:45,464
Okay. Undskyld.
164
00:35:53,890 --> 00:35:57,451
Efter universitetet
arbejdede jeg et halvt år i Paris.
165
00:35:57,477 --> 00:36:00,830
Det var den bedste tid i mit liv.
166
00:36:00,855 --> 00:36:03,941
Næst efter det,
der kommer nu, naturligvis.
167
00:36:07,695 --> 00:36:13,075
Hvorfor valgte du lige Paris?
Skal alle smukke kvinder tage dertil?
168
00:36:15,328 --> 00:36:20,224
Jeg taler fransk til husbehov,
og jeg har altid gerne villet bo der.
169
00:36:20,249 --> 00:36:25,396
Så efter endt uddannelse tog jeg
dertil på et totalt skrabet budget.
170
00:36:25,421 --> 00:36:28,232
Jeg sov bogstavelig talt
i et kosteskab.
171
00:36:28,257 --> 00:36:32,445
Jeg startede bogstavelig talt
firmaet her i et materialeskab.
172
00:36:32,470 --> 00:36:36,474
Vi forstår altså begge to
værdien af skabsplads.
173
00:36:38,476 --> 00:36:42,230
Vis mig noget af dit arbejde.
- Naturligvis.
174
00:36:58,204 --> 00:37:00,498
Jeg ved, at jeg...
175
00:37:03,459 --> 00:37:07,188
Jeg ved, jeg lagde dem heri.
Det må du altså undskylde.
176
00:37:07,213 --> 00:37:11,551
Det er okay. Du kan bare
sende dem ved lejlighed.
177
00:37:13,511 --> 00:37:15,696
Lad mig fortælle lidt om os.
178
00:37:15,721 --> 00:37:19,267
Vores tilgang til arkitektur
sætter mennesket i centrum.
179
00:37:22,937 --> 00:37:24,605
Er du okay?
180
00:37:28,401 --> 00:37:31,546
Undskyld, jeg har det ikke så...
181
00:37:31,571 --> 00:37:34,157
Vil du have en tår vand?
182
00:37:36,325 --> 00:37:38,161
Cecilia?
183
00:37:40,746 --> 00:37:42,999
Har du det okay?
184
00:38:01,392 --> 00:38:04,162
Cecilia, hør her.
185
00:38:04,187 --> 00:38:08,791
Du skal nok ikke køre bil eller bruge
maskinværktøj de næste par dage.
186
00:38:08,816 --> 00:38:11,043
Ellers fejler du ikke noget.
187
00:38:11,068 --> 00:38:16,007
Vi skal nok kontakte dig,
når der er svar på din blodprøve.
188
00:38:16,032 --> 00:38:20,136
Hvis du bare giver sygeplejersken
dit nummer, så må I godt gå hjem.
189
00:38:20,161 --> 00:38:21,579
Tak.
190
00:38:24,040 --> 00:38:26,584
Er du klar?
- Ja.
191
00:38:57,657 --> 00:39:00,968
Træffer jeg Cecilia Kass?
- Det er mig.
192
00:39:00,993 --> 00:39:04,806
Hej, det er dr. Lee fra St Vincent.
193
00:39:04,831 --> 00:39:08,476
Vi har fået svar på din blodprøve, -
194
00:39:08,501 --> 00:39:13,481
- og det var formentlig diazepamet,
der gjorde, at du besvimede.
195
00:39:13,506 --> 00:39:16,317
Hvad for noget diazepam?
196
00:39:16,342 --> 00:39:19,570
Dit blod indeholdt
store mængder af det.
197
00:39:19,595 --> 00:39:24,325
Det er en oplagt forklaring
på det, du var ude for.
198
00:39:24,350 --> 00:39:27,745
Der er også noget andet,
jeg vil tale med dig om, -
199
00:39:27,770 --> 00:39:30,314
- men ikke over telefonen.
200
00:39:54,005 --> 00:39:57,775
Få ham til at holde op.
- Hvem skal holde op med hvad?
201
00:39:57,800 --> 00:40:01,320
Få ham til at holde op med det,
han har gang i.
202
00:40:01,345 --> 00:40:05,616
Ved du, hvad hun fabler om?
- Nej, det har hun ikke fortalt mig.
203
00:40:05,641 --> 00:40:09,036
Men som en nær ven ved jeg,
hun har sine grunde.
204
00:40:09,061 --> 00:40:12,315
Så nu skal du høre efter
og vise en smule respekt.
205
00:40:17,820 --> 00:40:22,992
En aften sad jeg og grublede over...
206
00:40:23,868 --> 00:40:27,054
...hvordan jeg kunne forlade Adrian.
207
00:40:27,079 --> 00:40:30,683
Jeg planlagde det hele i hovedet.
208
00:40:30,708 --> 00:40:33,728
Alt imens stirrede han på mig.
209
00:40:33,753 --> 00:40:35,755
Han studerede mig.
210
00:40:37,131 --> 00:40:40,426
Og uden jeg sagde
så meget som et ord...
211
00:40:41,677 --> 00:40:45,406
...sagde han, at jeg aldrig
ville kunne forlade ham.
212
00:40:45,431 --> 00:40:48,034
At hvor jeg end tog hen, -
213
00:40:48,059 --> 00:40:50,520
- ville han finde mig.
214
00:40:51,521 --> 00:40:56,442
Han ville komme helt tæt på mig,
uden at jeg kunne se ham.
215
00:40:58,152 --> 00:41:02,907
Men han ville give mig et tegn,
så jeg ville vide, han var der.
216
00:41:10,998 --> 00:41:15,394
Den aften, jeg stak af,
bedøvede jeg ham med dem.
217
00:41:15,419 --> 00:41:18,105
Men jeg tabte pilleglasset, -
218
00:41:18,130 --> 00:41:22,176
- og på en eller anden måde
er det vendt tilbage til mig.
219
00:41:23,427 --> 00:41:28,641
Hvad er det, du vil frem til?
Du mistede glasset og fandt det igen.
220
00:41:31,185 --> 00:41:33,896
Han er ikke død, Tom.
221
00:41:37,233 --> 00:41:41,988
Jeg har en æskefuld aske,
der siger noget andet, Cecilia.
222
00:41:43,531 --> 00:41:46,492
Jeg ved ikke,
hvordan det er lykkedes ham...
223
00:41:47,535 --> 00:41:50,538
...men han har fundet ud af det.
224
00:41:51,914 --> 00:41:55,835
Han har fundet ud af,
hvordan han kan gøre sig usynlig.
225
00:42:00,339 --> 00:42:03,901
Han er verdens førende
forsker inden for optik.
226
00:42:03,926 --> 00:42:06,804
Jeg ved, han ville kunne gøre det.
227
00:42:09,682 --> 00:42:12,226
Og du ved præcis,
hvad jeg taler om.
228
00:42:14,979 --> 00:42:17,190
Han er ikke død.
229
00:42:20,151 --> 00:42:22,153
Jeg kan bare ikke se ham.
230
00:42:23,029 --> 00:42:26,032
Få ham til at holde op.
231
00:42:28,659 --> 00:42:32,221
Okay, jeg er enig med dig.
232
00:42:32,246 --> 00:42:36,058
Adrian var genial, men ikke
på grund af sine opfindelser.
233
00:42:36,083 --> 00:42:41,255
Han var eminent til at psyke folk,
til at spille på deres svagheder.
234
00:42:43,049 --> 00:42:47,678
Tænk over det. Han formår
at terrorisere dig selv efter sin død.
235
00:42:48,638 --> 00:42:52,366
Kun én ting er mere genial
end at kunne gøre sig usynlig.
236
00:42:52,391 --> 00:42:55,061
Det er at få dig til at tro,
at han kunne gøre det.
237
00:42:57,814 --> 00:43:01,626
Min bror kontrollerede mig,
længe før han mødte dig.
238
00:43:01,651 --> 00:43:05,571
Jeg hadede ham.
Det har vi to tilfælles.
239
00:43:10,618 --> 00:43:12,829
Jeg var lettet...
240
00:43:14,831 --> 00:43:18,084
...da jeg hørte, han var død.
241
00:43:25,091 --> 00:43:28,553
Han er borte, Cecilia.
Jeg så selv hans lig.
242
00:43:30,304 --> 00:43:32,014
Hør på mig.
243
00:43:34,225 --> 00:43:37,603
Du må ikke lade ham vinde
ved at vække ham til live.
244
00:44:12,930 --> 00:44:15,199
Jeg må tale med dig.
245
00:44:15,224 --> 00:44:19,687
Nu er der i det mindste rene linjer.
Nu ved jeg, hvad du mener om mig.
246
00:44:20,813 --> 00:44:24,500
Tak, fordi du tog dig tid til
at fortælle mig, -
247
00:44:24,525 --> 00:44:28,696
- hvor ulidelig du synes, jeg er.
248
00:44:30,239 --> 00:44:35,995
Det burde være indlysende, men jeg
forventede ikke at få del i pengene.
249
00:44:37,330 --> 00:44:39,665
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
250
00:44:41,417 --> 00:44:45,521
Den mail, du sendte mig i morges.
- Hvad for en mail?
251
00:44:45,546 --> 00:44:49,484
Du skal aldrig bede mig om hjælp
til at rette op på dit liv igen.
252
00:44:49,509 --> 00:44:54,530
Hvis du er for dum til at kende
forskel på venner og fjender, -
253
00:44:54,555 --> 00:44:57,658
- så skal du ikke komme til mig
for at blive trøstet.
254
00:44:57,683 --> 00:45:01,954
Jeg har ikke sendt dig
nogen skide mail.
255
00:45:01,979 --> 00:45:06,417
Der er nogen,
der gør det her mod mig.
256
00:45:06,442 --> 00:45:08,903
Han gør det her mod mig.
257
00:45:10,154 --> 00:45:11,656
Hvem?
258
00:45:13,491 --> 00:45:14,784
Adrian?
259
00:45:17,495 --> 00:45:21,290
Det var Adrian,
der sendte den mail. Okay.
260
00:45:24,377 --> 00:45:27,396
Du har brug for behandling.
Adrian er død.
261
00:45:27,421 --> 00:45:29,340
Em, du må ikke...
262
00:45:49,694 --> 00:45:52,129
SENDT
263
00:45:52,155 --> 00:45:54,031
FRA: CECILIA KASS
264
00:45:59,996 --> 00:46:03,040
DU ER ULIDELIG
265
00:46:06,210 --> 00:46:09,897
JEG VIL ALDRIG SE DIG MERE
266
00:46:09,922 --> 00:46:12,425
JEG VILLE ØNSKE, DU VAR DØD
267
00:46:48,169 --> 00:46:49,837
Cee?
268
00:47:05,144 --> 00:47:08,164
Det er okay, Syd.
269
00:47:08,189 --> 00:47:11,918
Ved du, hvad jeg synes,
vi trænger til?
270
00:47:11,943 --> 00:47:15,880
Jeg synes, vi skal vippe far ud -
271
00:47:15,905 --> 00:47:19,158
- og holde tøseaften.
Spise noget kage.
272
00:47:27,291 --> 00:47:30,294
Ja. Jeg kan godt lide kage.
273
00:47:36,008 --> 00:47:38,820
Gud, Sydney. Er du okay?
274
00:47:38,845 --> 00:47:40,905
Stop! Far!
275
00:47:40,930 --> 00:47:44,367
Nej, Sydney, det var ikke...
276
00:47:44,392 --> 00:47:47,245
Hvad skete der?
- Hun slog mig.
277
00:47:47,270 --> 00:47:49,789
Nej, James, det gjorde jeg ikke.
278
00:47:49,814 --> 00:47:53,167
Sydney, jeg kunne aldrig
finde på at slå dig.
279
00:47:53,192 --> 00:47:55,795
Det var ham. Han er her.
280
00:47:55,820 --> 00:48:00,508
Nu er det nok, Cee.
Stop nu det der.
281
00:48:00,533 --> 00:48:02,910
Er du okay, skat?
- Sydney, jeg...
282
00:48:05,204 --> 00:48:09,642
Lige nu tænker jeg kun på at få
min datter i sikkerhed. Forstået?
283
00:48:09,667 --> 00:48:13,479
Kom her, skat.
- James, vent.
284
00:48:13,504 --> 00:48:16,858
Det er det, han ønsker.
Sådan gjorde han altid.
285
00:48:16,883 --> 00:48:21,846
Han vil have, du skal tro, det var
mig. Han prøver at isolere mig...
286
00:48:22,847 --> 00:48:26,058
Hids dig ned.
Du gør min datter bange.
287
00:48:27,226 --> 00:48:31,772
Tag hellere hjem til din søster.
Du skal ikke være her lige nu.
288
00:48:34,025 --> 00:48:35,751
Kom, Sydney.
289
00:48:35,776 --> 00:48:37,862
Sydney, undskyld...
290
00:48:53,169 --> 00:48:54,795
Hvor er du?
291
00:48:56,214 --> 00:48:58,090
Kom frem!
292
00:49:01,010 --> 00:49:03,779
Hvor er du? Kom nu frem.
293
00:49:03,805 --> 00:49:06,140
Slå dog ikke et barn. Slå mig!
294
00:50:02,446 --> 00:50:05,449
Hvorfor lige mig, Adrian?
295
00:50:10,079 --> 00:50:13,416
Du kunne få enhver kvinde,
du pegede på.
296
00:50:17,461 --> 00:50:20,439
Det er den triste virkelighed.
297
00:50:20,464 --> 00:50:24,427
Det er, hvad man kan købe
med penge og magt.
298
00:50:25,928 --> 00:50:27,430
Mennesker.
299
00:50:32,310 --> 00:50:33,811
Så...
300
00:50:35,605 --> 00:50:37,690
...hvorfor mig?
301
00:50:40,026 --> 00:50:43,754
Jeg er bare en forstadspige, -
302
00:50:43,779 --> 00:50:46,908
- der rendte ind i dig til en fest.
303
00:50:52,663 --> 00:50:56,918
Kan du ikke bare glemme,
jeg overhovedet findes?
304
00:51:01,964 --> 00:51:06,719
Der er intet tilbage, du kan tage.
305
00:51:14,352 --> 00:51:17,188
Du har allerede taget det hele.
306
00:52:37,351 --> 00:52:41,772
Det er Adrian Griffin. Læg
en besked, så vender jeg tilbage.
307
00:55:24,143 --> 00:55:26,395
CHOKERET?
308
01:00:48,926 --> 01:00:51,654
Cecilia?
- Ja, kør.
309
01:00:51,679 --> 01:00:55,158
Fart på. Lås dørene.
- Er du okay?
310
01:00:55,183 --> 01:00:57,351
Ja. Bare vær sød at køre.
311
01:01:03,941 --> 01:01:06,235
Skynd dig at køre.
312
01:01:10,948 --> 01:01:14,994
Stinson Beach?
Det er langt væk herfra.
313
01:01:58,913 --> 01:02:01,224
Jeg skal bare hente noget.
314
01:02:01,249 --> 01:02:05,061
Gider du vente?
Det kan tage to minutter eller tyve.
315
01:02:05,086 --> 01:02:09,565
Jeg ved det ikke, men jeg skal
køres tilbage til byen bagefter.
316
01:02:09,590 --> 01:02:11,592
Helt i orden.
317
01:03:08,816 --> 01:03:10,793
Zeus.
318
01:03:10,818 --> 01:03:14,238
Hej. Hej.
319
01:04:13,673 --> 01:04:17,260
12-14-17.
320
01:04:19,053 --> 01:04:21,889
Den dag, vi mødte hinanden.
321
01:04:33,526 --> 01:04:35,319
Hvor romantisk.
322
01:08:35,518 --> 01:08:38,479
Mød mig i aften på et offentligt sted.
323
01:08:39,564 --> 01:08:43,376
Klokken otte på Yulan.
Hvis du ikke kan, så sig det, -
324
01:08:43,401 --> 01:08:47,238
- for så må jeg ringe til en anden,
for jeg tror, min tid er knap.
325
01:08:50,032 --> 01:08:52,201
Tak. Tak.
326
01:09:39,415 --> 01:09:41,893
Hejsa. Velkommen til Yulan.
327
01:09:41,918 --> 01:09:44,812
Jeg er Taylor, jeres tjener i aften.
328
01:09:44,837 --> 01:09:48,649
Ved I, hvordan det fungerer her?
- Man bestiller mad og spiser den.
329
01:09:48,674 --> 01:09:51,903
Mere eller mindre.
Vi gør tingene lidt anderledes.
330
01:09:51,928 --> 01:09:55,656
Vi har været her før.
- Kunne I tænke jer noget vand?
331
01:09:55,681 --> 01:09:58,201
Med eller uden brus?
- Den gratis slags.
332
01:09:58,226 --> 01:10:00,520
Så siger vi postevand.
333
01:10:02,438 --> 01:10:04,857
Tak, fordi du ville komme.
334
01:10:08,194 --> 01:10:11,030
Jeg elsker dig.
335
01:10:11,823 --> 01:10:14,759
Du er som en politimand, Emily.
336
01:10:14,784 --> 01:10:17,678
Du har en råstyrke, -
337
01:10:17,703 --> 01:10:23,267
- der er vildt betryggende,
når jeg har det svært, -
338
01:10:23,292 --> 01:10:27,522
- og vildt ubehagelig,
når jeg ikke har det svært.
339
01:10:27,547 --> 01:10:33,194
James er rent faktisk politimand,
og jeg tror, han er bange for dig.
340
01:10:33,219 --> 01:10:37,406
Med god grund.
Jeg kunne tvære ham ud.
341
01:10:37,431 --> 01:10:41,227
Det kunne jeg.
- Ja, det kunne du.
342
01:10:43,146 --> 01:10:47,817
Jeg har brug for den styrke
i mit liv lige nu.
343
01:10:48,818 --> 01:10:53,573
Og jeg har brug for, at du tror
på det, jeg nu vil fortælle dig.
344
01:10:55,032 --> 01:10:56,784
Okay.
345
01:11:01,789 --> 01:11:03,249
Tak, Taylor.
346
01:11:06,335 --> 01:11:08,980
Har I brug for mere tid
med drinkskortet?
347
01:11:09,005 --> 01:11:11,482
Ja. Meget mere tid.
348
01:11:11,507 --> 01:11:14,218
Det er bare helt i orden.
349
01:11:17,180 --> 01:11:18,389
Emily...
350
01:11:21,976 --> 01:11:26,439
Jeg var ude i hans hus i dag.
- Var du ude i Adrians hus?
351
01:11:27,523 --> 01:11:29,792
Jeg spadserede lige ind.
352
01:11:29,817 --> 01:11:34,672
Jeg fandt noget, der kan bevise,
hvad det er, jeg oplever.
353
01:11:34,697 --> 01:11:39,886
Det kan bevise,
at Adrian stalker mig.
354
01:11:39,911 --> 01:11:42,038
Hvad er det?
355
01:11:42,997 --> 01:11:48,978
Det er en dragt, Adrian har bygget.
Den er udstyret med kameraer...
356
01:11:49,003 --> 01:11:50,588
Hvad er der?
357
01:13:03,744 --> 01:13:07,640
Nej! Det må I ikke gøre!
358
01:13:07,665 --> 01:13:12,395
Det var ham, der myrdede hende!
Det var ikke mig! Det var ikke mig!
359
01:13:12,420 --> 01:13:15,231
Nej! Nej!
360
01:13:15,256 --> 01:13:19,986
Det var ham, der myrdede hende!
Hør nu på mig!
361
01:13:20,011 --> 01:13:23,681
Nej, lad være! Nej! Nej!
362
01:13:25,183 --> 01:13:28,019
Hør nu på mig!
363
01:13:29,312 --> 01:13:30,938
Dit lede svin!
364
01:13:33,191 --> 01:13:38,671
Det var dig, der myrdede hende!
Jeg kan se dig! Jeg kan se dig!
365
01:13:38,696 --> 01:13:42,133
Han er her! Han er herinde!
366
01:13:42,158 --> 01:13:45,386
I kan ikke se ham! Han er herinde!
367
01:13:45,411 --> 01:13:48,806
Hør nu på mig! Han er her!
368
01:13:48,831 --> 01:13:51,501
Han vil gøre mig fortræd...
369
01:13:59,133 --> 01:14:01,010
Sådan.
370
01:14:05,431 --> 01:14:08,434
Nu går det straks bedre, ikke?
371
01:14:09,185 --> 01:14:11,604
Du skal nok blive frisk.
372
01:14:42,385 --> 01:14:44,595
Chokeret?
373
01:14:54,772 --> 01:14:55,940
Cecilia?
374
01:14:57,233 --> 01:14:59,944
Kan du bekræfte,
at det er dig på optagelsen?
375
01:15:04,407 --> 01:15:07,468
Og kan du bekræfte,
at du for nylig besvimede -
376
01:15:07,493 --> 01:15:11,038
- på grund af store mængder
diazepam i blodet?
377
01:15:17,336 --> 01:15:20,131
Jeg var blevet forgiftet.
378
01:15:21,674 --> 01:15:26,846
Forleden skrev du til din søster,
at du ville ønske, hun var død, ikke?
379
01:15:37,231 --> 01:15:38,941
Jeg har noget.
380
01:15:40,651 --> 01:15:46,340
Jeg har noget, der kan bevise,
han er i live. Jeg fandt den.
381
01:15:46,365 --> 01:15:48,618
Hvad er det, du har?
382
01:15:58,836 --> 01:16:03,441
Det kan jeg ikke fortælle jer lige nu.
383
01:16:03,466 --> 01:16:05,927
Han lytter.
384
01:16:07,929 --> 01:16:09,931
Han er her i lokalet.
385
01:16:10,556 --> 01:16:14,827
Påstår du, at din søsters morder
er her i lokalet, -
386
01:16:14,852 --> 01:16:17,480
- men at vi ikke kan se ham?
387
01:16:25,571 --> 01:16:27,573
James...
388
01:16:29,075 --> 01:16:33,179
Fortæl mig, du ikke tror,
det var mig, der gjorde det.
389
01:16:33,204 --> 01:16:35,623
Fortæl mig, du ved det.
390
01:16:44,674 --> 01:16:47,844
Men jeg kunne
lige så godt have gjort det.
391
01:16:53,724 --> 01:16:57,019
Det var mig,
der førte Adrian ind i hendes liv.
392
01:16:59,647 --> 01:17:01,315
Det var mig.
393
01:17:03,192 --> 01:17:07,572
Jeg skulle aldrig have
ladet dig være alene tilbage.
394
01:17:08,906 --> 01:17:11,784
Jeg svigtede dig.
395
01:17:24,213 --> 01:17:28,317
Giver sengen dig problemer, Cecilia?
396
01:17:28,342 --> 01:17:30,528
Nej.
397
01:17:30,553 --> 01:17:34,724
Er der noget herinde,
der generer dig?
398
01:17:38,853 --> 01:17:40,313
Nej.
399
01:17:41,731 --> 01:17:43,608
Godt nok.
400
01:17:44,775 --> 01:17:48,379
Der er noget,
jeg gerne vil tale med dig om.
401
01:17:48,404 --> 01:17:52,550
Vi har kigget på den blodprøve,
du fik foretaget på hospitalet.
402
01:17:52,575 --> 01:17:56,579
Kan du huske, du fik taget blod?
- Ja.
403
01:17:59,749 --> 01:18:01,292
Okay.
404
01:18:02,293 --> 01:18:05,296
Var du klar over, at du var gravid?
405
01:18:28,152 --> 01:18:29,570
Nej.
406
01:18:31,489 --> 01:18:34,408
Fortalte lægen dig ikke det?
407
01:18:35,660 --> 01:18:40,389
Det kan ikke være rigtigt.
Det passer ikke.
408
01:18:40,414 --> 01:18:44,227
Prøven viser,
at du er blevet det for nylig.
409
01:18:44,252 --> 01:18:48,798
Vi kan ikke sige det præcist,
men i løbet af den seneste måned.
410
01:18:53,803 --> 01:18:57,682
Er der nogen, vi kan ringe til?
411
01:18:59,392 --> 01:19:01,394
Noget familie?
412
01:19:03,146 --> 01:19:04,897
Venner?
413
01:19:44,854 --> 01:19:48,024
Det gør mig ondt
at se dig sådan her.
414
01:19:50,193 --> 01:19:54,780
Selvom det gik skævt mellem dig
og Adrian, er du stadig familie.
415
01:19:57,325 --> 01:19:59,844
Er du min advokat nu?
416
01:19:59,869 --> 01:20:05,708
Jeg er advokat for din indkomst.
Jeg repræsenterer min brors fond.
417
01:20:07,001 --> 01:20:10,146
Pengene skulle udbetales til dig, -
418
01:20:10,171 --> 01:20:14,650
- forudsat at du ikke blev sigtet
for nogen kriminelle forhold -
419
01:20:14,675 --> 01:20:17,178
- eller erklæret mentalt inkompetent.
420
01:20:17,970 --> 01:20:21,282
I lyset af din nuværende situation -
421
01:20:21,307 --> 01:20:27,038
- har jeg pligt til at oplyse dig om,
at udbetalingerne vil blive standset.
422
01:20:27,063 --> 01:20:31,292
Jeg ved, du har oprettet en konto
for at sende en ven på college, -
423
01:20:31,317 --> 01:20:35,696
- så det er ikke nogen
morsom nyhed at overbringe.
424
01:20:39,450 --> 01:20:41,577
Engang havde jeg ondt af dig.
425
01:20:44,163 --> 01:20:48,684
Kødelig familie til
en narcissistisk psykopat.
426
01:20:48,709 --> 01:20:53,589
Den evige boksebold
lænket til hans pengepung.
427
01:20:55,466 --> 01:20:57,135
Men nu...
428
01:20:58,052 --> 01:21:01,430
...ser jeg,
hvad du i virkeligheden er.
429
01:21:04,058 --> 01:21:08,813
Du er bare en slatten udgave af ham.
430
01:21:12,859 --> 01:21:16,571
Bare uden rygrad.
431
01:21:19,157 --> 01:21:22,426
Du kan forsøge at gå rettens vej, -
432
01:21:22,451 --> 01:21:26,455
- men det bliver en dyr affære.
Jeg tror ikke rigtig på det.
433
01:21:30,585 --> 01:21:32,420
Alternativt...
434
01:21:36,340 --> 01:21:40,820
...kan du skrive under her
og frasige dig din del af fonden.
435
01:21:40,845 --> 01:21:43,514
Det vil være meget enklere.
436
01:21:54,692 --> 01:21:57,753
Der er dog også en mulighed, -
437
01:21:57,778 --> 01:21:59,989
- der kan løse det hele.
438
01:22:02,283 --> 01:22:04,577
Gå med til at føde barnet...
439
01:22:07,622 --> 01:22:09,749
...og vend tilbage til ham.
440
01:22:12,293 --> 01:22:16,397
Tror du ikke, han vidste,
at du tog p-piller i smug?
441
01:22:16,422 --> 01:22:19,400
Selvfølgelig gjorde han det.
442
01:22:19,425 --> 01:22:23,054
Du burde have vidst,
han ville opdage det.
443
01:22:26,849 --> 01:22:30,119
Han byttede dem ud med noget andet.
444
01:22:30,144 --> 01:22:33,189
Du troede bare, du tog p-piller.
445
01:22:35,358 --> 01:22:39,378
Han var bestemt på at finde dig,
uanset hvad der skulle til.
446
01:22:39,403 --> 01:22:43,382
Han har brug for dig,
fordi du ikke har brug for ham.
447
01:22:43,407 --> 01:22:48,596
Han er aldrig blevet forladt før.
Men du er blevet straffet nok nu.
448
01:22:48,621 --> 01:22:54,293
Nu ved han, du venter hans barn,
og så er alvorens time kommet.
449
01:22:57,672 --> 01:23:00,508
Et nyt liv sammen med ham
kan blive dit...
450
01:23:01,801 --> 01:23:03,636
...med ét opkald.
451
01:23:04,929 --> 01:23:08,199
Et liv magen til det gamle
sammen med Adrian.
452
01:23:08,224 --> 01:23:11,661
Du har ikke rigtig
noget valg lige nu.
453
01:23:11,686 --> 01:23:14,564
Lige nu er du morder.
454
01:23:16,566 --> 01:23:19,485
Men det kan jeg få ændret.
455
01:23:34,917 --> 01:23:39,630
Adrian myrdede min søster,
og du hjalp ham.
456
01:23:45,428 --> 01:23:49,390
Jeg forventer ikke,
at du beslutter dig nu og her.
457
01:23:52,768 --> 01:23:55,521
Jeg kommer igen om tre dage.
458
01:23:59,650 --> 01:24:04,238
Pas godt på dig selv indtil da.
Vi holder øje.
459
01:24:09,535 --> 01:24:13,473
I kan godt finde paraplyer
og gummistøvler frem.
460
01:24:13,498 --> 01:24:16,893
I får brug for dem
de næste par dage.
461
01:24:16,918 --> 01:24:21,814
Denne atmosfæriske flod
peger på det centrale Californien, -
462
01:24:21,839 --> 01:24:28,154
- og det betyder skyer og regn
hele ugen igennem, masser af fugt.
463
01:24:28,179 --> 01:24:33,659
Der er udsigt til kraftig regn
med risiko for oversvømmelser.
464
01:24:33,684 --> 01:24:37,705
Først i løbet af weekenden
er der mulighed for tørvejr.
465
01:24:37,730 --> 01:24:43,377
Faktisk viser solen sig ikke
før engang søndag eftermiddag.
466
01:24:43,402 --> 01:24:46,531
Indtil da bliver det
køligt og fugtigt.
467
01:25:07,969 --> 01:25:10,404
Luk munden op.
468
01:25:10,429 --> 01:25:12,490
Op med tungen.
469
01:25:12,515 --> 01:25:14,534
Ned med tungen.
470
01:25:14,559 --> 01:25:16,978
Fint. Godnat.
471
01:26:31,469 --> 01:26:33,596
Du får ikke barnet.
472
01:26:34,972 --> 01:26:37,225
Og du får ikke mig.
473
01:26:46,275 --> 01:26:47,610
Der var du jo.
474
01:26:55,451 --> 01:26:57,370
Fuck dig!
475
01:27:04,627 --> 01:27:06,087
I seng med dig.
476
01:27:39,620 --> 01:27:44,308
Nej! Lad være! Nej! Nej!
477
01:27:44,333 --> 01:27:48,546
Nej, stop! Lad være!
478
01:27:49,463 --> 01:27:52,441
Nej, stop! Stop!
479
01:27:52,466 --> 01:27:54,135
Han står lige der!
480
01:28:17,408 --> 01:28:20,386
Læg dig ned.
- Han står lige der!
481
01:28:20,411 --> 01:28:24,307
Læg dig ned.
- Han står lige bag dig!
482
01:28:24,332 --> 01:28:27,894
Hvem?
- Han står lige bag dig!
483
01:28:27,919 --> 01:28:32,106
Det er forstået, Cecilia.
Læg dig nu ned.
484
01:28:32,131 --> 01:28:35,635
Hør på mig!
- Bliv liggende.
485
01:29:20,429 --> 01:29:21,931
Bang!
486
01:30:17,695 --> 01:30:20,156
Hold jer væk!
487
01:31:20,132 --> 01:31:22,026
Hun er her!
488
01:31:22,051 --> 01:31:24,595
Du går venstre om!
489
01:32:39,629 --> 01:32:44,525
Du tror, du har krammet på mig,
så nu vil jeg lære dig noget.
490
01:32:44,550 --> 01:32:49,388
Hvis du kæmper mere imod,
vil jeg gøre dine venner fortræd.
491
01:32:51,390 --> 01:32:54,785
Nu bliver du skyld i
den uskyldige unge piges død.
492
01:32:54,811 --> 01:32:58,314
Nej, lad være. Ikke Sydney.
493
01:32:59,398 --> 01:33:00,942
Hænderne op!
494
01:33:42,525 --> 01:33:44,819
Cecilia, gør nu ikke noget dumt.
495
01:33:47,572 --> 01:33:50,591
Jeg er her!
- Stop hende!
496
01:33:50,616 --> 01:33:53,411
Hun løber mod udgangen!
497
01:34:26,152 --> 01:34:27,945
Hvad fanden?
498
01:34:30,781 --> 01:34:33,034
Hallo? Hallo?
499
01:34:35,328 --> 01:34:37,788
Harry, hvad sker der?
500
01:34:39,290 --> 01:34:42,226
Hallo? Harry, er du okay?
501
01:34:42,251 --> 01:34:45,254
Han har det fint.
- Hvem er du?
502
01:34:57,850 --> 01:35:00,578
Det er James Lanier.
- James, det er mig.
503
01:35:00,603 --> 01:35:03,372
Cee? Hvordan kan du ringe?
504
01:35:03,397 --> 01:35:06,584
Det kan være lige meget.
Du må høre på mig.
505
01:35:06,609 --> 01:35:08,444
Kør nu!
506
01:35:09,946 --> 01:35:12,256
Du må ikke ringe til mig.
507
01:35:12,281 --> 01:35:15,827
Sydney er i fare. Hvor er du?
- På arbejde. Hun er derhjemme.
508
01:35:17,703 --> 01:35:23,251
Du må tage hjem med det samme.
Jeg tror, Adrian vil gøre hende ondt.
509
01:37:20,660 --> 01:37:22,203
Sydney!
510
01:37:24,038 --> 01:37:25,206
Sydney.
511
01:37:26,999 --> 01:37:29,335
Syd, er du okay?
512
01:37:54,527 --> 01:37:56,612
Stop!
513
01:38:10,209 --> 01:38:11,627
Far!
514
01:38:23,222 --> 01:38:24,271
Duk dig!
515
01:39:05,139 --> 01:39:07,517
Du skal ikke græde.
516
01:39:18,194 --> 01:39:19,612
Tom?
517
01:40:09,829 --> 01:40:13,708
Er der nogen? Hjælp! Hjælp!
518
01:40:14,834 --> 01:40:17,545
Hjælp mig!
- Hold afstand!
519
01:40:22,383 --> 01:40:24,569
Hænderne op!
520
01:40:24,594 --> 01:40:29,891
Aktionsstyrken fandt Adrian
her i morges bundet i sin kælder.
521
01:40:30,850 --> 01:40:34,896
Han blev tilsyneladende
offer for sin bror ligesom dig.
522
01:40:36,355 --> 01:40:37,690
Nej.
523
01:40:39,066 --> 01:40:41,961
Nej, det passer ikke.
524
01:40:41,986 --> 01:40:45,198
Det er Adrian, der står bag det her.
525
01:40:48,868 --> 01:40:51,621
Han er ikke offeret.
526
01:40:52,538 --> 01:40:55,224
Han sad bundet i sin kælder.
527
01:40:55,249 --> 01:40:58,769
Han kan sagtens have
fingeret sin egen bortførelse.
528
01:40:58,794 --> 01:41:03,649
Toms lig ligger i min dagligstue iført
en dragt, som du har skudt i smadder.
529
01:41:03,674 --> 01:41:06,569
Vi kan ikke vide,
om den har virket.
530
01:41:06,594 --> 01:41:10,406
Men vi har masser af vidner
fra det psykiatriske hospital, -
531
01:41:10,431 --> 01:41:12,950
- der alle så noget mystisk.
532
01:41:12,975 --> 01:41:16,729
Det her er din bedste chance for
at genvinde din frihed.
533
01:41:17,730 --> 01:41:18,981
Nej.
534
01:41:20,525 --> 01:41:24,237
Jeg ved godt,
Toms lig ligger i din dagligstue.
535
01:41:25,947 --> 01:41:29,617
Men det var Adrian,
der stod bag alt inden da.
536
01:41:32,078 --> 01:41:34,180
Han gjorde sin bror til syndebuk.
537
01:41:34,205 --> 01:41:38,601
Jeg ved, hvordan det her fungerer.
Du forstår det ikke.
538
01:41:38,626 --> 01:41:43,147
Det er dig, der ikke forstår.
Det er sådan, han gør.
539
01:41:43,172 --> 01:41:45,591
Han får mig til at føle,
at jeg er sindssyg.
540
01:41:50,513 --> 01:41:55,368
Det er sådan, han gør.
Og nu gør han det igen.
541
01:41:55,393 --> 01:41:58,996
Du er nødt til
at holde det der for dig selv -
542
01:41:59,021 --> 01:42:04,752
- og lade mig udføre mit arbejde.
Okay? Lad mig nu hjælpe dig.
543
01:42:04,777 --> 01:42:08,573
Så længe Adrian lever,
kan du ikke hjælpe mig.
544
01:42:56,537 --> 01:42:58,164
Cecilia?
545
01:42:59,957 --> 01:43:02,835
Hvor er jeg glad for, du ringer.
546
01:43:44,001 --> 01:43:46,562
Du ser fantastisk ud.
547
01:43:46,587 --> 01:43:49,899
Du ser altid fantastisk ud.
548
01:43:49,924 --> 01:43:53,110
Jeg har det ikke fantastisk.
549
01:43:53,136 --> 01:43:55,429
Det er alt sammen løgn.
550
01:43:56,347 --> 01:43:59,851
Kom indenfor.
Det er koldt.
551
01:44:23,791 --> 01:44:29,272
Jeg ville bestille takeaway, men
vidste ikke, hvad du havde lyst til.
552
01:44:29,297 --> 01:44:33,301
Det endte med det store OCD-bord.
Sushi, steak og pasta.
553
01:44:34,886 --> 01:44:38,156
Eller du er måske slet ikke sulten?
554
01:44:38,181 --> 01:44:42,368
Det ville være logisk nok
og få det her til at virke åndssvagt.
555
01:44:42,393 --> 01:44:44,979
Jeg tager en steak.
- Storartet valg.
556
01:44:56,491 --> 01:44:58,993
Jeg ryster på hånden.
557
01:45:06,626 --> 01:45:10,963
Du er den eneste i hele verden,
der ser mig ryste på hånden.
558
01:45:12,465 --> 01:45:14,884
Det er, fordi jeg har brug for dig.
559
01:45:17,011 --> 01:45:22,742
Jeg ved godt, jeg ikke behandlede dig,
som jeg burde have behandlet dig.
560
01:45:22,767 --> 01:45:25,686
Men jeg har lært min lektie.
561
01:45:29,023 --> 01:45:33,569
Jeg ville brænde alt, hvad jeg ejer,
bare for at bevise det for dig.
562
01:45:38,282 --> 01:45:39,826
Okay.
563
01:45:41,619 --> 01:45:43,287
Okay.
564
01:45:45,581 --> 01:45:49,794
Hvis du vil være
en del af barnets liv...
565
01:45:52,505 --> 01:45:54,882
...må ærlighed komme først.
566
01:45:55,758 --> 01:45:57,301
Selvfølgelig.
567
01:46:02,557 --> 01:46:07,854
Det betyder, at jeg har brug for,
at du tilstår alt, hvad du har gjort.
568
01:46:11,524 --> 01:46:14,418
At det var dig -
569
01:46:14,443 --> 01:46:16,612
- og ikke din bror.
570
01:46:18,781 --> 01:46:19,991
Dig.
571
01:46:22,285 --> 01:46:24,453
Cecilia...
572
01:46:27,707 --> 01:46:31,544
Jeg elskede min bror.
Og jeg troede, han elskede mig.
573
01:46:35,089 --> 01:46:38,551
Jeg ved godt,
det ikke var til at se...
574
01:46:41,637 --> 01:46:44,599
...men Tom kontrollerede mig.
575
01:46:45,600 --> 01:46:47,785
Fortæl mig nu sandheden.
576
01:46:47,810 --> 01:46:52,523
Jeg har brug for at vide,
at jeg ikke er sindssyg.
577
01:46:56,861 --> 01:46:59,630
Og det her kan ikke
begynde med en løgn.
578
01:46:59,655 --> 01:47:01,741
Jeg begynder ikke med en løgn.
579
01:47:05,161 --> 01:47:09,265
Det var ikke mig.
Det sværger jeg.
580
01:47:09,290 --> 01:47:12,727
Hvorfor kan du ikke bare
fortælle mig sandheden?
581
01:47:12,752 --> 01:47:15,963
Det gør jeg også.
- Adrian, hold op.
582
01:47:20,176 --> 01:47:23,554
Jeg har brug for,
du gør det for min skyld.
583
01:47:25,807 --> 01:47:29,060
Og gør det for din egen skyld.
584
01:47:31,479 --> 01:47:34,899
Jeg gør præcis det,
du beder mig om, Cecilia.
585
01:47:36,567 --> 01:47:40,404
Jeg fortæller dig sandheden.
586
01:47:50,331 --> 01:47:52,500
Nej, nej, nej...
587
01:47:57,255 --> 01:48:01,025
Jeg ved godt, det af og til føles,
som om du er ved at blive sindssyg.
588
01:48:01,050 --> 01:48:06,489
Men jeg er den eneste,
der kan hjælpe dig, husker du nok.
589
01:48:06,514 --> 01:48:09,851
For jeg kender dig bedre
end noget andet menneske.
590
01:48:14,397 --> 01:48:16,816
Det burde ikke gøre dig...
591
01:48:17,900 --> 01:48:20,528
...chokeret.
592
01:48:37,378 --> 01:48:40,798
Jeg må hellere nette mig.
- Selvfølgelig.
593
01:50:07,385 --> 01:50:09,846
Hvad har du dog gjort?
594
01:50:10,638 --> 01:50:14,200
Det er alarmcentralen.
- I er nødt til at hjælpe mig.
595
01:50:14,225 --> 01:50:18,896
Jeg sidder med en, der har forsøgt
at begå selvmord. Skynd jer herud!
596
01:50:24,193 --> 01:50:26,587
I må skynde jer.
597
01:50:26,612 --> 01:50:31,868
Adressen er Celestial Drive 3333.
598
01:50:34,620 --> 01:50:36,414
Skynd jer.
599
01:50:55,516 --> 01:50:58,019
Chokeret?
600
01:51:25,546 --> 01:51:28,483
Er du okay?
- Jeg er okay.
601
01:51:28,508 --> 01:51:31,427
James, se på mig. Jeg er okay.
602
01:51:32,261 --> 01:51:35,223
Han har begået selvmord.
603
01:51:37,433 --> 01:51:41,312
Han skar halsen over på sig selv.
Overvågningskameraet filmede det.
604
01:51:54,408 --> 01:51:58,888
Du var slet ikke ude på
at få ham til at tilstå, vel?
605
01:51:58,913 --> 01:52:00,331
Jo da.
606
01:52:02,208 --> 01:52:05,711
Jeg anede bare ikke,
han var så uligevægtig.
607
01:52:11,968 --> 01:52:14,387
Du hørte det, ikke?
608
01:52:15,054 --> 01:52:16,806
James?
609
01:52:18,683 --> 01:52:21,435
Hvad lød det som i dine ører?
610
01:52:29,700 --> 01:52:32,661
Det lød grangiveligt,
som om han begik selvmord.
611
02:04:18,444 --> 02:04:21,112
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
47196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.