Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,549 --> 00:00:26,923
Venham aqui!
2
00:00:26,924 --> 00:00:28,871
Acho que encontrei
alguma coisa!
3
00:00:31,566 --> 00:00:32,866
Encontre-me.
4
00:00:35,641 --> 00:00:38,498
Johan, Annika tem
uma haste intramedular?
5
00:00:38,499 --> 00:00:39,799
O qu�?
6
00:00:40,740 --> 00:00:42,321
Quem � voc�?
7
00:00:42,322 --> 00:00:44,814
O trabalho que come�amos
na Polaris V
8
00:00:44,815 --> 00:00:48,379
pode ser aquilo que vai curar
nosso debilitado planeta.
9
00:00:48,380 --> 00:00:49,914
� o primeiro inverno de voc�s
10
00:00:49,915 --> 00:00:52,070
com este bando
de alegres desajustados.
11
00:00:52,071 --> 00:00:53,884
Bem-vindos ao hosp�cio!
12
00:00:53,885 --> 00:00:56,420
O assassino fez um "V"
no peito de Nils.
13
00:00:56,421 --> 00:00:57,780
Acho que � uma mensagem.
14
00:00:57,781 --> 00:01:00,301
"Tenham medo.
Tenham muito medo."
15
00:01:00,302 --> 00:01:02,040
Precisamos fazer
alguma coisa.
16
00:01:02,041 --> 00:01:04,511
Tem que haver um jeito
de conseguir ajuda de fora.
17
00:01:34,700 --> 00:01:36,983
- Vamos.
- Por aqui.
18
00:01:36,984 --> 00:01:39,118
Estamos todos aqui.
Espere.
19
00:01:39,119 --> 00:01:42,563
Est� tudo bem.
20
00:01:42,918 --> 00:01:44,310
Voc� vai ficar bem.
21
00:01:44,311 --> 00:01:46,867
- N�o! Cuidado.
- Cuidado.
22
00:01:46,868 --> 00:01:48,399
Respire devagar!
23
00:01:49,673 --> 00:01:51,881
Est� tudo bem,
estamos aqui, sim?
24
00:01:51,882 --> 00:01:54,717
- Estamos aqui.
- Merda!
25
00:01:54,718 --> 00:01:56,640
Que merda!
26
00:01:56,641 --> 00:01:59,306
- Maggie, olhe para mim!
- Voc� vai ficar bem!
27
00:01:59,611 --> 00:02:02,218
Olhe para mim!
Precisa nos dizer o que fazer.
28
00:02:02,580 --> 00:02:04,462
Diga-nos o que fazer,
Maggie.
29
00:02:06,309 --> 00:02:07,975
Espelho. Espelho!
30
00:02:07,976 --> 00:02:10,402
- Espelho, espelho...
- Aqui!
31
00:02:10,812 --> 00:02:12,297
- Pronto.
- Certo.
32
00:02:12,298 --> 00:02:14,553
- Mais para baixo!
- Pronto.
33
00:02:15,049 --> 00:02:17,262
Que merda isso. Puta merda.
34
00:02:17,263 --> 00:02:18,710
- Calma.
- Preciso de ajuda.
35
00:02:18,711 --> 00:02:20,873
- Sim?
- Eu preciso...
36
00:02:21,659 --> 00:02:24,696
- Lidoca�na e fenilefrina,
- Fenilefrina...
37
00:02:24,697 --> 00:02:26,201
- adrenalina e...
- Espere!
38
00:02:26,202 --> 00:02:28,811
- Espera.
- gaze, bisturi...
39
00:02:28,812 --> 00:02:31,081
- �lcool...
- Achei lidoca�na!
40
00:02:31,082 --> 00:02:33,259
- Bisturi el�trico...
- Bisturi o qu�?
41
00:02:33,260 --> 00:02:34,574
- Adrenalina!
- O qu�?
42
00:02:34,575 --> 00:02:36,920
A lidoca�na primeiro!
Lidoca�na primeiro...
43
00:02:37,282 --> 00:02:40,217
Dez miligramas.
Depois a fenilefrina.
44
00:02:40,721 --> 00:02:42,021
� um...
45
00:02:54,837 --> 00:02:56,137
Merda.
46
00:03:05,733 --> 00:03:08,262
Certo.
47
00:03:08,263 --> 00:03:09,563
Bisturi.
48
00:03:13,395 --> 00:03:14,695
Isso.
49
00:03:26,571 --> 00:03:27,871
Voc� vai se matar.
50
00:03:28,660 --> 00:03:29,960
Quem ent�o?
51
00:03:42,061 --> 00:03:43,361
Eu farei.
52
00:03:47,763 --> 00:03:49,857
Voc� est� tremendo
mais do que ela.
53
00:03:49,858 --> 00:03:51,434
Voc� quer assumir?
54
00:03:53,901 --> 00:03:55,201
N�o.
55
00:03:56,758 --> 00:03:58,058
Vem c�.
56
00:03:58,482 --> 00:03:59,997
S� me diz o que fazer.
57
00:04:00,925 --> 00:04:02,277
- Assim...
- Tudo bem.
58
00:04:02,278 --> 00:04:04,010
Isso.
59
00:04:05,044 --> 00:04:07,055
Annika,
voc� precisar� limpar,
60
00:04:07,056 --> 00:04:08,921
- pegue um pouco de gaze.
- Sim.
61
00:04:09,594 --> 00:04:10,894
Estou pronto.
62
00:04:12,801 --> 00:04:14,264
Comece a�.
63
00:04:14,265 --> 00:04:16,256
Corte na horizontal,
atrav�s da ferida.
64
00:04:19,089 --> 00:04:20,389
Entendeu?
65
00:04:35,042 --> 00:04:36,342
Merda!
66
00:04:39,090 --> 00:04:41,153
- Merda!
- Continue, continue...
67
00:04:41,154 --> 00:04:42,995
- Est� bem.
- Continue...
68
00:04:42,996 --> 00:04:46,190
- Est� bem.
- Tudo bem.
69
00:04:52,368 --> 00:04:55,354
Merda. Estamos perdendo-a.
Maggie?
70
00:04:55,355 --> 00:04:57,203
Maggie! Ei! Maggie!
71
00:04:57,204 --> 00:04:58,538
- Maggie!
- Maggie!
72
00:04:58,539 --> 00:05:00,096
- Maggie!
- Que merda.
73
00:05:00,097 --> 00:05:02,970
Maggie! Acorde!
Maggie!
74
00:05:02,971 --> 00:05:04,271
Sim.
75
00:05:05,327 --> 00:05:06,822
Est� tudo bem.
76
00:05:07,773 --> 00:05:09,628
Mostre-me...
77
00:05:13,562 --> 00:05:16,012
H� uma ruptura
naquela veia ali.
78
00:05:16,434 --> 00:05:18,693
V� aquela coisa vermelha?
Precisa cauterizar.
79
00:05:18,694 --> 00:05:20,866
Cauterizar. Cauterizar.
Est� bem.
80
00:05:28,067 --> 00:05:29,367
Pronta?
81
00:05:45,960 --> 00:05:47,260
Voc� foi muito bem.
82
00:05:50,528 --> 00:05:52,377
Muito bem, cara.
Muito bem mesmo.
83
00:05:52,378 --> 00:05:53,913
Deixe-a descansar um pouco.
84
00:07:00,032 --> 00:07:02,532
Equipe inSanos
apresenta:
85
00:07:05,858 --> 00:07:09,265
The Head ~ S01E04
Epis�dio 4 de 6
86
00:07:17,053 --> 00:07:18,619
Fiquei impressionado.
87
00:07:18,620 --> 00:07:21,779
Tinha certeza de que ia morrer
na mesa de opera��o.
88
00:07:23,731 --> 00:07:25,377
Gostaria
que ela tivesse morrido.
89
00:07:26,070 --> 00:07:27,574
Vidas teriam sido salvas.
90
00:07:27,575 --> 00:07:30,483
Verificamos a hist�ria dela.
Tudo bate, Arthur.
91
00:07:30,484 --> 00:07:32,490
Ela n�o tentou roubar
seu trabalho.
92
00:07:32,491 --> 00:07:35,095
- Ela mente na sua cara, Johan.
- Talvez...
93
00:07:36,509 --> 00:07:38,519
Ou talvez,
outra pessoa esteja mentindo.
94
00:07:39,328 --> 00:07:40,782
Que conversa � essa?
95
00:07:40,783 --> 00:07:43,688
Encontramos um corpo enterrado
do lado de fora da base.
96
00:07:43,689 --> 00:07:46,040
Com aproximadamente 1.60m,
do sexo feminino.
97
00:07:46,041 --> 00:07:47,400
Gravemente queimada.
98
00:07:47,401 --> 00:07:49,386
N�o corresponde
A ningu�m do grupo.
99
00:07:49,387 --> 00:07:50,876
Quem � ela, Arthur?
100
00:08:01,182 --> 00:08:04,549
- � a Sarah Jackson.
- Sarah Jackson?
101
00:08:06,148 --> 00:08:09,088
Mas ela morreu na Polaris V,
h� 8 anos.
102
00:08:10,052 --> 00:08:11,352
Isso.
103
00:08:11,829 --> 00:08:14,017
O que ela fazia
fora da minha base?
104
00:08:15,814 --> 00:08:17,219
N�s a trouxemos de volta.
105
00:08:17,585 --> 00:08:19,585
Legendas:
LexJT | sk�ad | Josa
106
00:08:19,586 --> 00:08:21,586
Legendas:
Broken Soul | MBrasil
107
00:08:21,587 --> 00:08:23,587
Legendas:
flaavio | Darrow
108
00:08:23,589 --> 00:08:25,589
Legendas & Revis�o:
Lika
109
00:08:28,883 --> 00:08:30,252
Ei, cara...
110
00:08:30,253 --> 00:08:32,298
Sinto muito
pelo que houve
111
00:08:32,299 --> 00:08:34,064
l� no refeit�rio, beleza?
112
00:08:34,862 --> 00:08:37,077
N�o tem problema.
N�s estamos sob press�o.
113
00:08:37,078 --> 00:08:39,201
N�o, sem essa.
N�o tem desculpa.
114
00:08:39,850 --> 00:08:42,388
Espero mesmo que a Maggie
se recupere, beleza?
115
00:08:42,739 --> 00:08:44,728
- Obrigado.
- Beleza.
116
00:08:45,726 --> 00:08:47,305
E a�, como est� indo?
117
00:08:47,306 --> 00:08:49,594
O motor inteiro
inundou-se de combust�vel,
118
00:08:49,595 --> 00:08:52,309
e os cabos de igni��o
foram descascados.
119
00:08:52,310 --> 00:08:54,981
O que est� querendo dizer?
Chega at� os argentinos?
120
00:08:54,982 --> 00:08:56,444
Sinta o cheiro...
121
00:08:57,021 --> 00:08:58,633
Est� encharcado
de combust�vel.
122
00:08:58,634 --> 00:09:00,352
Uma fa�sca
e essa coisa inteira
123
00:09:00,353 --> 00:09:02,827
vai se tornar
um imenso coquetel molotov...
124
00:09:03,411 --> 00:09:04,834
� um desvario.
125
00:09:05,285 --> 00:09:07,098
N�s n�o temos outra op��o.
126
00:09:08,258 --> 00:09:09,630
H� outra op��o.
127
00:09:10,605 --> 00:09:12,105
Polaris V.
128
00:09:14,036 --> 00:09:15,681
Polaris V? A antiga base?
129
00:09:15,682 --> 00:09:17,568
Se trouxermos
r�dios da Cinco para c�,
130
00:09:17,569 --> 00:09:19,604
podemos conect�-los
ao nosso sistema.
131
00:09:19,605 --> 00:09:21,434
N�s usamos o mesmo sat�lite,
certo?
132
00:09:21,435 --> 00:09:23,534
Se ele j� n�o estiver
todo esturricado.
133
00:09:24,643 --> 00:09:26,628
Acreditamos
que a pista de gelo desabou
134
00:09:26,629 --> 00:09:28,009
antes do fogo se espalhar.
135
00:09:28,010 --> 00:09:31,183
E come�ou no laborat�rio,
longe da sala de comunica��es...
136
00:09:31,184 --> 00:09:33,238
Ent�o, � poss�vel,
pode ser...
137
00:09:33,239 --> 00:09:34,718
� uma grande incerteza...
138
00:09:34,719 --> 00:09:36,800
N�s n�o precisamos
do trator de neve l�.
139
00:09:36,801 --> 00:09:38,638
A Cinco fica mais perto,
ent�o...
140
00:09:38,639 --> 00:09:40,575
N�s poder�amos
usar as motos de neve.
141
00:09:41,929 --> 00:09:43,611
Ent�o, quem topa?
142
00:09:44,263 --> 00:09:46,619
- Eu topo.
- Annika, voc� topa?
143
00:09:48,461 --> 00:09:49,761
Eu topo.
144
00:09:51,548 --> 00:09:52,848
E voc�?
145
00:09:53,388 --> 00:09:54,854
Voc� vem?
146
00:09:57,236 --> 00:09:59,778
Polaris V,
est� sob um amontoado de gelo.
147
00:09:59,779 --> 00:10:01,726
A� est� a ironia disso tudo.
148
00:10:01,727 --> 00:10:03,977
Voc� n�o l� os jornais?
149
00:10:04,480 --> 00:10:08,238
Temos perdido 50 bilh�es
m�tricos de gelo por ano,
150
00:10:08,239 --> 00:10:10,889
e a maior parte aqui,
na Ant�rtida Ocidental.
151
00:10:11,847 --> 00:10:13,823
Est� voltando
para a superf�cie?
152
00:10:14,356 --> 00:10:15,839
O aquecimento global
153
00:10:15,840 --> 00:10:18,835
esteve nos dando uma chance
de salvar nossos traseiros,
154
00:10:19,453 --> 00:10:20,950
e n�s aceitamos.
155
00:10:24,600 --> 00:10:26,758
Temos aquecedores
e ferramentas para cavar,
156
00:10:26,759 --> 00:10:28,910
- algo mais que precisemos?
- Sei l�.
157
00:10:28,911 --> 00:10:30,661
Quanto tempo levaremos
por l�?
158
00:10:30,662 --> 00:10:32,247
O tempo que for preciso.
159
00:10:32,248 --> 00:10:35,161
Temos de comer
e baterias para as lanternas.
160
00:10:35,162 --> 00:10:36,824
N�s dois
daremos uma olhada nisso.
161
00:10:36,825 --> 00:10:39,334
Talvez possam acabar
de abastecer as motos de neve
162
00:10:39,335 --> 00:10:41,122
e ir � procura
de alguns r�dios?
163
00:10:41,510 --> 00:10:42,916
Certo.
164
00:11:12,468 --> 00:11:14,040
Sente-se bem, camarada?
165
00:11:20,470 --> 00:11:23,017
Ou�a, Erik,
estamos indo para a Polaris V.
166
00:11:23,018 --> 00:11:25,474
Cremos que haja um aparelho
que possamos recuperar
167
00:11:25,475 --> 00:11:26,975
da sala de comunica��es.
168
00:11:31,505 --> 00:11:33,580
Erik,
ficar�amos muito gratos
169
00:11:33,581 --> 00:11:36,423
se compartilhasse
algumas das baterias conosco...
170
00:11:37,330 --> 00:11:38,830
Erik!
171
00:11:39,375 --> 00:11:42,573
Erik, por favor.
Ou�a-nos.
172
00:11:44,439 --> 00:11:47,025
Se conseguirmos fazer
os comunicadores funcionarem,
173
00:11:47,026 --> 00:11:48,634
poderia nos salvar.
174
00:11:51,911 --> 00:11:54,399
- Ela n�o.
- O qu�?
175
00:11:55,321 --> 00:11:56,621
Ebba.
176
00:11:57,462 --> 00:11:59,634
N�o vai salvar a Ebba.
177
00:12:02,909 --> 00:12:05,640
- Erik...
- Olhe para voc�s.
178
00:12:05,641 --> 00:12:07,954
Salvando o mundo...
179
00:12:08,937 --> 00:12:11,209
N�o funcionou muito bem,
funcionou?
180
00:12:12,778 --> 00:12:14,302
Estamos vivos...
181
00:12:16,442 --> 00:12:19,131
N�o tenho certeza
de que merecemos ser salvos.
182
00:12:22,967 --> 00:12:25,256
N�o venha bater
na minha porta.
183
00:12:33,249 --> 00:12:34,665
Temos que cancelar.
184
00:12:34,666 --> 00:12:36,937
Vamos procurar cada lanterna
185
00:12:36,938 --> 00:12:39,939
e cada bateria que esse idiota
n�o tenha roubado e vamos.
186
00:12:43,969 --> 00:12:45,658
Ele sabia que Nils mantinha
187
00:12:45,659 --> 00:12:47,723
todo esse lugar desgra�ado
funcionando.
188
00:12:48,220 --> 00:12:49,520
E sem ele,
189
00:12:49,960 --> 00:12:53,142
era s� uma quest�o de tempo
antes de tudo desmoronar.
190
00:12:53,550 --> 00:12:54,850
Aquecimento.
191
00:12:55,650 --> 00:12:56,950
For�a.
192
00:13:09,573 --> 00:13:11,195
- Gustav.
- O qu�?
193
00:13:11,196 --> 00:13:12,947
Acho que sei
onde Annika est�.
194
00:13:12,948 --> 00:13:15,017
- Onde?
- Polaris V.
195
00:13:15,532 --> 00:13:17,998
- Polaris V?
- Polaris V est� acess�vel
196
00:13:17,999 --> 00:13:20,673
de novo, emergiu do gelo.
Annika � esperta, inovadora,
197
00:13:20,674 --> 00:13:23,182
ela pode ter usado isso
como um ref�gio.
198
00:13:23,183 --> 00:13:25,069
Ter uma equipe de apoio.
199
00:13:25,070 --> 00:13:27,513
Assim que a tempestade acalmar,
eles saem.
200
00:13:27,514 --> 00:13:29,204
- Certo?
- Certo.
201
00:13:31,670 --> 00:13:34,188
ACIDENTE NA POLLARIS V
202
00:13:37,698 --> 00:13:40,930
Quatro na��es juntas em uma
opera��o conjunta de resgate,
203
00:13:40,931 --> 00:13:43,307
quando o desastre chegou
na base de pesquisa
204
00:13:43,308 --> 00:13:46,151
Polaris V
na Ant�rtida Ocidental.
205
00:13:51,144 --> 00:13:52,496
Nove membros da tripula��o
206
00:13:52,497 --> 00:13:55,043
foram resgatados
antes de a base colapsar.
207
00:13:55,901 --> 00:14:00,051
Tivemos incidentes com feridos,
perdemos a base.
208
00:14:00,052 --> 00:14:02,577
As chamas estavam
em volta de n�s, n�s...
209
00:14:02,578 --> 00:14:05,116
n�o pod�amos ver,
n�o pod�amos respirar.
210
00:14:05,117 --> 00:14:06,789
Achei que ir�amos morrer.
211
00:14:07,341 --> 00:14:10,039
Um membro da tripula��o
continua desaparecido.
212
00:14:10,445 --> 00:14:13,102
Infelizmente perdemos
uma cara colega nossa
213
00:14:13,103 --> 00:14:16,132
chamada Sarah Jackson,
uma cientista...
214
00:14:17,007 --> 00:14:20,373
- Muito talentosa.
- Ela � uma grande amiga, ent�o.
215
00:14:20,374 --> 00:14:21,674
Estamos todos...
216
00:14:22,794 --> 00:14:24,432
Ela fazia parte
da sua pesquisa?
217
00:14:24,433 --> 00:14:26,404
Sim, ela trabalhou conosco.
218
00:14:26,405 --> 00:14:28,416
Ela enfrentou
as chamas para...
219
00:14:28,417 --> 00:14:30,127
Enviar o SOS.
220
00:14:30,128 --> 00:14:32,983
Tivemos que correr o m�ximo
que pudemos para sair.
221
00:14:32,984 --> 00:14:37,133
Conseguimos salvar maior parte
da nossa pesquisa, e,
222
00:14:37,134 --> 00:14:38,742
n�s fortemente
achamos que...
223
00:14:39,351 --> 00:14:41,790
Isso mudar� tudo.
224
00:14:41,791 --> 00:14:44,273
Dedicamos isso
� mem�ria de...
225
00:14:44,625 --> 00:14:46,601
Sarah e sua fam�lia.
226
00:14:47,031 --> 00:14:51,414
Hoje, prestamos tributo
� hero�na da Polaris V.
227
00:14:52,411 --> 00:14:55,675
Sarah Jackson,
nascida Sara Blasco.
228
00:14:55,676 --> 00:14:58,178
Um exemplo da fuga
de c�rebros Espanhola.
229
00:14:58,179 --> 00:15:00,554
Ela deixou seu pa�s
depois da gradua��o
230
00:15:00,555 --> 00:15:03,655
para seguir carreira
na ci�ncia ambiental.
231
00:15:03,656 --> 00:15:06,482
Na Inglaterra,
ela se tornou uma cientista,
232
00:15:06,483 --> 00:15:08,514
uma m�e, uma aventureira.
233
00:15:08,515 --> 00:15:11,836
Essas s�o as �ltimas imagens
gravadas de Sarah Jackson,
234
00:15:11,837 --> 00:15:13,506
numa entrevista que nos deu
235
00:15:13,507 --> 00:15:16,381
apenas dois dias antes
de sua tr�gica morte.
236
00:15:16,382 --> 00:15:19,499
Agora, Sarah,
soube que voc� tem duas filhas.
237
00:15:19,500 --> 00:15:23,500
� dif�cil deixar
suas filhas por meio ano,
238
00:15:23,501 --> 00:15:26,151
para ir para o lugar
mais frio na Terra?
239
00:15:26,152 --> 00:15:28,085
Sim, sem d�vida.
240
00:15:28,086 --> 00:15:30,790
Mas elas s�o duas
bravas e fortes meninas,
241
00:15:30,791 --> 00:15:33,287
e elas entendem
que fa�o isso por elas.
242
00:15:33,288 --> 00:15:34,700
E por seus futuros.
243
00:15:34,701 --> 00:15:37,624
A gera��o deles vai sofrer
os erros que cometemos,
244
00:15:37,625 --> 00:15:39,706
ent�o, cabe a n�s consertar,
245
00:15:39,707 --> 00:15:42,866
n�o importam os sacrif�cios
que devemos fazer no processo.
246
00:15:42,867 --> 00:15:45,951
E tamb�m, ela liga para elas
todos os dias.
247
00:15:46,706 --> 00:15:48,461
� verdade, sinto muita falta.
248
00:16:11,366 --> 00:16:13,273
Micke, onde est� a Maggie?
249
00:16:13,274 --> 00:16:14,934
No quarto dela,
acabei de lev�-la.
250
00:16:14,935 --> 00:16:16,785
- N�o � uma decis�o sua.
- Mas espera,
251
00:16:16,786 --> 00:16:18,960
Temos o celular
e o computador dela.
252
00:16:18,961 --> 00:16:20,965
- Onde ela iria?
- Preciso falar com ela.
253
00:16:20,966 --> 00:16:22,519
Ela est� sedada.
254
00:16:23,736 --> 00:16:25,834
- Sedada?
- Sim, ela precisa descansar.
255
00:16:25,835 --> 00:16:27,680
Ela passou por muita coisa.
256
00:16:28,287 --> 00:16:30,388
Temos uma pessoa desaparecida.
257
00:16:30,389 --> 00:16:33,030
Sim, mas a sa�de dela
tamb�m � sua responsabilidade,
258
00:16:33,031 --> 00:16:35,261
- Johan.
- N�o estou...
259
00:16:35,784 --> 00:16:37,751
pedindo, Micke.
260
00:16:50,140 --> 00:16:51,495
Sinto muito, Maggie.
261
00:16:59,483 --> 00:17:00,783
Como voc� se sente?
262
00:17:02,216 --> 00:17:06,329
Como se tivesse sido esfaqueada
por um ferro quente.
263
00:17:06,330 --> 00:17:09,017
Sim...
Meus pacientes dizem isso.
264
00:17:11,223 --> 00:17:12,786
N�o estou reclamando.
265
00:17:13,136 --> 00:17:14,512
Dor � bom.
266
00:17:14,825 --> 00:17:16,336
Significa que estou viva.
267
00:17:22,842 --> 00:17:24,142
Est� bom?
268
00:17:25,457 --> 00:17:26,871
Sim, est� bom.
269
00:17:28,186 --> 00:17:29,486
Obrigada.
270
00:17:35,188 --> 00:17:36,488
Heather?
271
00:17:38,237 --> 00:17:39,537
N�o.
272
00:17:41,367 --> 00:17:42,906
Onde est�o os outros?
273
00:17:43,579 --> 00:17:46,336
- Foram embora.
- Embora?
274
00:17:46,337 --> 00:17:48,570
Para Polaris V.
A antiga esta��o.
275
00:17:48,977 --> 00:17:50,284
Por qu�?
276
00:17:50,285 --> 00:17:52,492
Talvez tenha
algo na sala de comunica��o
277
00:17:52,493 --> 00:17:53,905
que poderiam salvar.
278
00:17:53,906 --> 00:17:56,411
- Acredita neles?
- N�o pude par�-los.
279
00:17:56,412 --> 00:17:58,828
N�o podia te deixar aqui
sozinha com o Erik.
280
00:17:58,829 --> 00:18:01,597
- Dever�amos ir atr�s deles.
- Voc� precisa descansar.
281
00:18:01,598 --> 00:18:04,486
Falei com a m�dica.
Ela disse que estou liberada.
282
00:18:05,297 --> 00:18:07,253
Maggie, voc� mal pode andar.
283
00:18:07,254 --> 00:18:09,797
N�o vou esperar aqui
pela minha vez de morrer.
284
00:18:14,493 --> 00:18:17,304
Precisamos de um mapa
para chegar a Polaris V.
285
00:18:22,972 --> 00:18:24,682
Todos esses s�o recentes.
286
00:18:25,054 --> 00:18:26,620
Sem sinal da Polaris V.
287
00:18:29,082 --> 00:18:31,197
Precisamos das coordenadas.
288
00:18:33,226 --> 00:18:34,619
Aqui.
289
00:18:34,620 --> 00:18:36,275
ANU�RIO
PROGRAMA POLARIS
290
00:18:47,855 --> 00:18:49,155
Aqui.
291
00:18:57,727 --> 00:18:59,168
A equipe de inverno.
292
00:19:06,553 --> 00:19:08,221
Sarah Jackson...
293
00:19:09,806 --> 00:19:12,315
Foi a �nica v�tima
do inc�ndio.
294
00:19:12,761 --> 00:19:14,433
Ela salvou a pesquisa.
295
00:19:21,027 --> 00:19:22,327
Merda.
296
00:19:23,186 --> 00:19:24,589
O qu�?
297
00:19:32,371 --> 00:19:33,962
Olha.
298
00:19:33,963 --> 00:19:36,542
N�o � um "V".
� um cinco.
299
00:19:39,070 --> 00:19:40,693
Voc� estava certa.
300
00:19:40,694 --> 00:19:42,413
Eles n�o v�o atr�s do r�dio.
301
00:19:45,202 --> 00:19:46,502
Fazia sentido.
302
00:19:47,960 --> 00:19:50,890
O trator de neve foi sabotado,
mas n�o as motos de neve.
303
00:19:51,408 --> 00:19:54,259
Quem quer que esteja fazendo
isso queria a gente na Cinco.
304
00:19:54,260 --> 00:19:55,630
Mas por qu�?
305
00:19:55,631 --> 00:19:57,024
N�o sei, e...
306
00:19:58,193 --> 00:20:00,194
a pior coisa � que n�o sei
se n�o lembro,
307
00:20:00,195 --> 00:20:02,301
ou se eu nunca descobri.
308
00:20:03,955 --> 00:20:05,588
Pessoas estavam morrendo,
309
00:20:05,589 --> 00:20:07,191
e o motivo foi enterrado l�.
310
00:20:15,589 --> 00:20:16,889
Por favor, deixe-me.
311
00:20:21,549 --> 00:20:23,135
Posso confiar em voc�, Aki?
312
00:20:24,524 --> 00:20:25,824
O qu�?
313
00:20:26,354 --> 00:20:29,206
Depois que voc�
agrediu o Ram�n, eu...
314
00:20:30,072 --> 00:20:31,737
Olhei a sua ficha.
315
00:20:34,382 --> 00:20:35,845
� boa.
316
00:20:35,846 --> 00:20:38,289
Quase bom demais.
Limpa, at�.
317
00:20:38,290 --> 00:20:40,545
Exceto que voc�
tem tomado beta bloqueadores,
318
00:20:40,546 --> 00:20:42,511
o que � estranho,
pois n�o tem hist�rico
319
00:20:42,512 --> 00:20:44,898
- de doen�as card�acas.
- Posso explicar.
320
00:20:45,252 --> 00:20:47,396
Os betabloqueadores s�o...
321
00:20:47,397 --> 00:20:50,406
usados para combater efeitos
colaterais de antipsic�ticos.
322
00:20:50,929 --> 00:20:52,320
Meu Deus.
323
00:20:53,095 --> 00:20:55,499
Voc� n�o consegue
trabalhar para Arthur Wilde
324
00:20:55,940 --> 00:20:57,545
se n�o for o melhor.
325
00:21:01,612 --> 00:21:04,009
Eu comecei a tomar
anfetaminas.
326
00:21:04,837 --> 00:21:06,774
Parei de dormir.
327
00:21:07,381 --> 00:21:09,798
E eu os ouvia.
328
00:21:10,322 --> 00:21:12,002
Falando pelas minhas costas.
329
00:21:12,462 --> 00:21:14,134
Rindo de mim.
330
00:21:14,532 --> 00:21:18,026
Paranoia � um sintoma
cl�ssico de surto psic�tico.
331
00:21:18,027 --> 00:21:19,517
Na prova final,
332
00:21:20,151 --> 00:21:21,619
Yoshi...
333
00:21:22,306 --> 00:21:24,916
Meu melhor amigo trapaceou!
334
00:21:25,574 --> 00:21:27,236
O que voc� fez, Aki?
335
00:21:29,821 --> 00:21:31,402
Eu bati nele.
336
00:21:31,735 --> 00:21:34,024
Uma, duas vezes...
337
00:21:36,985 --> 00:21:39,502
Quebrei as costelas
e o nariz dele.
338
00:21:39,503 --> 00:21:41,227
Ele estava sangrando.
339
00:21:41,829 --> 00:21:44,648
E me implorava para parar,
mas eu n�o conseguia.
340
00:21:47,792 --> 00:21:49,227
Eu me sentia...
341
00:21:50,426 --> 00:21:51,899
Voc� se sentia bem.
342
00:21:54,037 --> 00:21:55,337
Eu me sentia livre.
343
00:22:00,013 --> 00:22:02,394
- Tudo bem.
- Desculpe.
344
00:22:30,925 --> 00:22:32,292
D� para acreditar nisso?
345
00:22:32,293 --> 00:22:34,711
Aquela mulher enfrentou
uma temperatura de -60�C,
346
00:22:34,712 --> 00:22:37,151
com um ferimento � bala,
s� para ir atr�s de n�s.
347
00:22:38,079 --> 00:22:41,509
- Est� sendo paranoico.
- Ser� que estou?
348
00:22:41,510 --> 00:22:44,442
Como ser paranoico
se est� mesmo sendo seguido?
349
00:23:09,358 --> 00:23:11,458
Doutora,
n�o deveria estar deitada?
350
00:23:11,779 --> 00:23:13,729
Eu imaginei
que precisariam de ajuda.
351
00:23:13,730 --> 00:23:15,237
Sente-se bem
para usar uma p�?
352
00:23:15,238 --> 00:23:18,732
N�o, mas posso trat�-lo,
se voc� se machucar com ela.
353
00:23:19,460 --> 00:23:21,038
Voc� � bem forte.
354
00:23:21,586 --> 00:23:22,952
Ao trabalho.
355
00:23:34,359 --> 00:23:35,747
Est�vamos cavando,
356
00:23:35,748 --> 00:23:38,833
tentando achar um jeito
de entrar na Polaris V.
357
00:23:55,528 --> 00:23:56,871
Pare!
358
00:23:57,481 --> 00:23:59,066
Precisa descansar um pouco.
359
00:23:59,067 --> 00:24:02,730
Quanto mais r�pido cavarmos,
mais r�pido sairemos daqui.
360
00:24:02,731 --> 00:24:05,594
- Mas voc� est� suando.
- Eu sei.
361
00:24:05,949 --> 00:24:09,347
Se o suor congelar,
cortar� seu fluxo de sangue.
362
00:24:09,348 --> 00:24:13,527
Ficar� t�o dormente
que perder� um dedo ou o p�.
363
00:24:13,528 --> 00:24:15,597
E n�o perceberia,
at� ser tarde demais.
364
00:24:16,578 --> 00:24:18,195
Voc� ouviu a m�dica.
365
00:24:19,353 --> 00:24:20,874
Fa�am uma pausa.
366
00:24:48,097 --> 00:24:50,209
Tive que desligar
as motos de neve.
367
00:24:50,913 --> 00:24:52,849
Estamos ficando
sem combust�vel.
368
00:25:01,040 --> 00:25:02,509
Dane-se!
369
00:25:05,079 --> 00:25:08,250
Bebida e hipotermia.
�tima combina��o.
370
00:25:08,251 --> 00:25:10,352
Cale a boca
e beba comigo, Arthur.
371
00:25:11,695 --> 00:25:14,405
Este � um u�sque
puro malte de 50 anos.
372
00:25:14,406 --> 00:25:17,967
Guardei por anos,
esperando o momento certo.
373
00:25:19,631 --> 00:25:22,740
Mas acho que n�o me restam
muitos momentos.
374
00:25:23,150 --> 00:25:25,224
Ent�o este momento
de merda vai servir.
375
00:25:29,123 --> 00:25:32,798
Os epicuristas moravam
em um jardim distante do mundo.
376
00:25:34,050 --> 00:25:36,275
Longe das coisas
que desejavam,
377
00:25:37,237 --> 00:25:39,033
mas isso os fazia sofrer.
378
00:25:41,210 --> 00:25:42,759
Este � o meu jardim.
379
00:25:45,246 --> 00:25:47,680
S� que n�o quero
morrer aqui.
380
00:25:55,175 --> 00:25:56,597
� Polaris V.
381
00:25:57,944 --> 00:25:59,676
Das cinzas �s cinzas.
382
00:26:01,688 --> 00:26:03,409
Do p� ao p�.
383
00:26:03,410 --> 00:26:05,856
De onde viemos,
n�s retornaremos.
384
00:26:15,755 --> 00:26:17,181
Foi bom.
385
00:26:21,027 --> 00:26:22,936
Havia pessoas boas l�.
386
00:26:22,937 --> 00:26:24,337
Polaris V.
387
00:26:24,338 --> 00:26:26,418
A pesquisa foi
uma grande descoberta.
388
00:26:26,419 --> 00:26:29,098
N�vel de Pr�mio Nobel.
389
00:26:29,099 --> 00:26:31,550
Sr. Wilde merecia.
390
00:26:31,551 --> 00:26:33,481
Principalmente,
pelo trabalho.
391
00:26:34,379 --> 00:26:37,718
A camaradagem,
a pesquisa.
392
00:26:37,719 --> 00:26:40,126
Lembro-me de repetir
os testes seguidamente,
393
00:26:40,127 --> 00:26:43,019
porque n�o acreditamos.
N�s nos organizamos para achar
394
00:26:43,020 --> 00:26:47,121
uma bact�ria que poderia,
potencialmente, matar muitos,
395
00:26:47,122 --> 00:26:50,828
e o que achamos foi
uma que poderia salvar...
396
00:26:51,508 --> 00:26:52,908
O mundo.
397
00:26:52,909 --> 00:26:54,971
S� o que noticiaram
naquela �poca.
398
00:26:54,972 --> 00:26:59,273
Em minha prepara��o
vi algumas vezes, mas...
399
00:27:00,328 --> 00:27:04,894
Foi h� quase 10 anos.
400
00:27:05,636 --> 00:27:10,142
Esta � Polaris V
para mim, antes...
401
00:27:11,405 --> 00:27:13,915
Antes do inc�ndio, claro.
402
00:27:14,540 --> 00:27:16,044
Lembro-me da pesquisa.
403
00:27:17,956 --> 00:27:19,667
Claro que me lembro
do inc�ndio.
404
00:27:19,668 --> 00:27:21,935
Era muito bom,
at� o inc�ndio.
405
00:27:41,079 --> 00:27:44,200
Maggie acha que salvar
o r�dio foi armadilha.
406
00:27:44,553 --> 00:27:46,395
Que o assassino
estava os levando l�.
407
00:27:46,785 --> 00:27:49,530
Quer dizer que eu
estava os levando.
408
00:27:52,317 --> 00:27:53,877
S� sobraram voc� e ela.
409
00:28:00,565 --> 00:28:03,141
- Achamos.
- Sim.
410
00:28:21,459 --> 00:28:22,909
Onde estamos?
411
00:28:23,670 --> 00:28:26,188
Parece um dos t�neis
de servi�o norte.
412
00:28:27,783 --> 00:28:30,986
Precisamos entrar
e achar a sala de comunica��o.
413
00:28:31,889 --> 00:28:35,521
H� 8 anos,
Maggie finalizava o colegial.
414
00:28:36,430 --> 00:28:38,326
Voc�, por outro lado,
estava l�.
415
00:28:38,956 --> 00:28:41,291
Conhecia a velha esta��o
bem o suficiente,
416
00:28:42,127 --> 00:28:43,706
e ao lev�-los para l�...
417
00:28:44,368 --> 00:28:46,190
Deixaria voc� matar
um por um.
418
00:28:47,205 --> 00:28:49,320
Sua mem�ria seletiva
� bem conveniente.
419
00:28:50,857 --> 00:28:52,257
O que quer dizer?
420
00:28:53,467 --> 00:28:57,222
N�o fui o �nico
sobrevivente da Polaris V.
421
00:28:59,808 --> 00:29:01,208
Sabe, � engra�ado,
422
00:29:01,209 --> 00:29:03,078
mas desde o come�o
voc� tem nos jogado
423
00:29:03,079 --> 00:29:05,517
um contra o outro,
Maggie e eu.
424
00:29:06,934 --> 00:29:10,023
Mas nunca perguntou
as coisas pesadas sobre Annika.
425
00:29:11,730 --> 00:29:13,130
Porque eu a conhe�o.
426
00:29:13,898 --> 00:29:15,298
Conhece?
427
00:29:19,141 --> 00:29:22,341
Talvez eu estivesse
errado sobre Maggie.
428
00:29:23,353 --> 00:29:25,830
Mas n�o sobre
o valor do trabalho.
429
00:29:25,831 --> 00:29:28,727
Pessoas matariam
para colocar a m�o nele.
430
00:29:29,150 --> 00:29:31,358
Apenas me enganei
sobre quais m�os.
431
00:29:36,628 --> 00:29:39,376
Conhe�o minha mulher,
sei do que ela � capaz.
432
00:29:39,377 --> 00:29:41,484
Certeza de que a conhe�o
melhor do que voc�.
433
00:29:43,045 --> 00:29:44,911
Ela j� te contou
como nos conhecemos?
434
00:29:45,517 --> 00:29:47,348
Voc� vai me dizer,
n�o vai?
435
00:29:47,901 --> 00:29:52,206
Ela era assistente
de um incompetente, um idiota,
436
00:29:52,593 --> 00:29:55,604
que roubou o trabalho dela
e publicou como se fosse dele.
437
00:29:55,932 --> 00:29:57,942
� assim que funciona.
438
00:29:57,943 --> 00:30:00,650
Paga suas d�vidas,
abaixa a cabe�a
439
00:30:01,167 --> 00:30:02,617
e mant�m a boca fechada.
440
00:30:03,953 --> 00:30:05,353
Mas Annika, n�o.
441
00:30:05,919 --> 00:30:08,669
Ela abriu a boca.
Publicou os e-mails
442
00:30:08,670 --> 00:30:11,359
e exp�s esse cara
pela fraude que era.
443
00:30:11,715 --> 00:30:13,622
Tadinho,
nunca mais trabalhou.
444
00:30:13,941 --> 00:30:16,031
Nem Annika, por anos.
445
00:30:16,566 --> 00:30:18,066
Olhe...
446
00:30:19,384 --> 00:30:21,310
Sei que me acha um idiota,
447
00:30:22,759 --> 00:30:24,330
e provavelmente est� certo.
448
00:30:25,923 --> 00:30:29,168
Mas eu fui o �nico
a dar chance a Annika
449
00:30:29,169 --> 00:30:30,569
quando ningu�m mais queria.
450
00:30:30,570 --> 00:30:33,744
Pela bondade de seu cora��o,
imagino.
451
00:30:34,154 --> 00:30:35,686
E funcionou.
452
00:30:35,687 --> 00:30:38,380
Porque ela tinha talento,
tinha fogo,
453
00:30:38,926 --> 00:30:40,241
tinha ambi��o.
454
00:30:40,571 --> 00:30:45,520
Ela te odiava para caralho
depois do inverno em Polaris V.
455
00:30:45,521 --> 00:30:47,954
Quer saber? Eu entendo.
456
00:30:48,829 --> 00:30:52,291
Tivemos um desentendimento,
n�o vou negar isso.
457
00:30:53,994 --> 00:30:56,209
Mas ela voltou do mesmo jeito,
n�o voltou?
458
00:31:00,364 --> 00:31:03,815
Viu? A� estava
a ambi��o dela de novo.
459
00:31:07,238 --> 00:31:09,175
E foi isso
que nos entregou.
460
00:31:38,191 --> 00:31:42,191
QUERIDO JOHAN,
EU SINTO MUITO
461
00:31:43,328 --> 00:31:47,361
CULPA
- Escrevia bilhetes para mim.
462
00:31:47,362 --> 00:31:50,459
Voc� precisa saber
o que quer,
463
00:31:50,460 --> 00:31:53,477
e o que estava preparado a fazer
para conseguir.
464
00:32:00,125 --> 00:32:01,519
Sou ambiciosa.
465
00:32:02,042 --> 00:32:03,782
E tenho orgulho disso.
466
00:32:07,218 --> 00:32:11,400
Ele n�o deveria
receber o cr�dito de novo
467
00:32:11,401 --> 00:32:13,623
s� porque ele � homem.
468
00:32:14,315 --> 00:32:15,615
Tudo bem?
469
00:32:31,576 --> 00:32:32,876
Venha comigo.
470
00:32:39,086 --> 00:32:40,821
Voc�s entraram aqui.
471
00:32:40,822 --> 00:32:43,738
N�o, entramos pelo lado norte,
direto para o refeit�rio.
472
00:32:46,021 --> 00:32:47,931
E 8 anos atr�s,
o fogo come�ou aqui.
473
00:32:47,932 --> 00:32:49,232
Correto.
474
00:32:50,342 --> 00:32:51,752
Por que voltaram?
475
00:32:52,585 --> 00:32:54,222
Para pegar
os comunicadores.
476
00:32:59,927 --> 00:33:02,409
Merda. Faz anos
que este lugar desmoronou.
477
00:33:02,944 --> 00:33:06,309
Pise com cuidado, n�o quero
que termine o trabalho.
478
00:33:38,731 --> 00:33:40,031
Estamos perto?
479
00:33:41,417 --> 00:33:42,717
Mais perto.
480
00:33:51,011 --> 00:33:52,919
Outra lanterna.
481
00:33:53,256 --> 00:33:54,785
� melhor irmos mais r�pido.
482
00:34:23,830 --> 00:34:25,130
� uma festa?
483
00:34:25,772 --> 00:34:29,257
Jantar do Nascer do Sol.
O fim da longa noite de inverno.
484
00:34:29,751 --> 00:34:32,237
Est�vamos aqui sentados
esperando o sol nascer
485
00:34:32,238 --> 00:34:33,751
quando o alarme disparou.
486
00:34:41,666 --> 00:34:42,966
Voc� est� bem?
487
00:34:43,563 --> 00:34:44,863
E aqui est�!
488
00:34:44,864 --> 00:34:47,996
O melhor cheesecake
em todo o continente!
489
00:34:48,700 --> 00:34:50,000
Isso!
490
00:35:05,244 --> 00:35:06,544
Voc� est� bem?
491
00:35:07,571 --> 00:35:09,790
Sim, estou.
492
00:35:10,450 --> 00:35:12,874
� estranho.
493
00:35:13,262 --> 00:35:14,592
Tudo ainda est� aqui.
494
00:35:17,478 --> 00:35:20,838
� brincadeira? O cheesecake
� a �nica coisa intacta.
495
00:35:26,699 --> 00:35:28,278
Sobreviver ao inc�ndio
496
00:35:28,279 --> 00:35:31,149
foi para todos n�s
uma experi�ncia traumatizante.
497
00:35:31,869 --> 00:35:33,371
Nenhum de n�s
estava preparado.
498
00:35:34,885 --> 00:35:37,174
Mas parece que Annika
ficou mais abalada.
499
00:35:39,059 --> 00:35:40,579
Ela estava distra�da.
500
00:35:47,996 --> 00:35:51,291
Primeiro o quarto dela,
depois as �reas comuns.
501
00:35:53,541 --> 00:35:55,291
- N�o � meio tarde para isso?
- N�o.
502
00:35:55,292 --> 00:35:59,065
Ent�o, precisamos entrar l�
e encontrar a maleta.
503
00:36:02,419 --> 00:36:04,344
Desculpe,
n�o queria te assustar.
504
00:36:04,780 --> 00:36:06,080
Desculpe.
505
00:36:14,630 --> 00:36:16,873
Sim,
estavam procurando uma coisa.
506
00:36:16,874 --> 00:36:19,807
Mas n�o acho
que era o r�dio.
507
00:36:20,661 --> 00:36:21,961
Se n�o estiv�ssemos l�,
508
00:36:21,962 --> 00:36:24,312
acho que teriam revirado
a base de ponta-cabe�a.
509
00:36:38,277 --> 00:36:40,851
- Annika?
- � a Sarah.
510
00:36:40,852 --> 00:36:42,152
� a Sarah.
511
00:37:00,217 --> 00:37:02,665
E a convenci
a se juntar a n�s.
512
00:37:03,666 --> 00:37:05,619
Ela era t�o talentosa.
513
00:37:09,208 --> 00:37:10,961
A culpa � minha.
514
00:37:10,962 --> 00:37:12,671
Devemos nossas vidas a ela.
515
00:37:13,653 --> 00:37:15,221
Ela enviou
o pedido de socorro.
516
00:37:16,340 --> 00:37:18,472
Sem ele,
jamais teriam nos encontrado.
517
00:37:20,455 --> 00:37:21,760
Vamos continuar andando.
518
00:37:25,924 --> 00:37:27,595
- Vamos continuar...
- Sim.
519
00:37:39,383 --> 00:37:40,683
Maggie,
520
00:37:41,993 --> 00:37:43,917
estamos ficando
sem lanternas.
521
00:37:44,885 --> 00:37:47,267
N�o vai querer estar aqui
quando isso acontecer.
522
00:38:06,109 --> 00:38:07,409
Vejam,
523
00:38:08,713 --> 00:38:10,899
sem cinzas,
sem carboniza��o...
524
00:38:11,332 --> 00:38:13,481
O fogo foi apagado
antes de chegar aqui.
525
00:38:16,617 --> 00:38:18,634
Ent�o a sala de comunica��o
est� intacta?
526
00:38:18,635 --> 00:38:21,181
Com sorte.
Agora s� precisamos encontr�-la.
527
00:38:25,678 --> 00:38:27,830
Quantas lanternas
nos restam?
528
00:38:28,306 --> 00:38:30,382
Estou sem extras.
S� com esta na m�o.
529
00:38:30,383 --> 00:38:32,396
- Eu tamb�m.
- Eu tamb�m.
530
00:38:32,397 --> 00:38:33,845
O mesmo aqui.
531
00:38:33,846 --> 00:38:35,501
Precisamos nos separar.
532
00:38:35,502 --> 00:38:37,843
S�rio? Nos separar?
533
00:38:38,908 --> 00:38:40,690
N�o temos
baterias suficientes
534
00:38:40,691 --> 00:38:42,647
para olhar
em todas as dire��es.
535
00:38:43,080 --> 00:38:44,910
Pelo menos
n�o uma de cada vez.
536
00:38:47,621 --> 00:38:50,066
Olha, ou nos separamos
ou morremos aqui.
537
00:38:50,067 --> 00:38:51,873
Use os sinalizadores.
538
00:38:51,874 --> 00:38:53,764
Se acabar a bateria
das lanterna,
539
00:38:54,089 --> 00:38:56,568
v� ao ponto de encontro
imediatamente.
540
00:39:00,227 --> 00:39:02,847
- Mas se separaram.
- Para cobrir mais �reas.
541
00:39:02,848 --> 00:39:04,777
Ou para evitar
olhares indiscretos...
542
00:39:04,778 --> 00:39:06,423
Olha, faz oito anos.
543
00:39:06,424 --> 00:39:09,224
N�o t�nhamos o benef�cio
de conhecer a planta como voc�.
544
00:39:09,225 --> 00:39:12,353
Ainda � um risco, considerando
que um de voc�s era o assassino.
545
00:39:22,268 --> 00:39:24,876
- Maggie?
- O que foi? Voc� est� bem?
546
00:39:24,877 --> 00:39:27,067
Voc� est� bem? O que foi?
547
00:39:27,702 --> 00:39:30,382
Poderia...
Poderia me ajudar com...
548
00:39:37,408 --> 00:39:38,954
- Merda.
- Que merda.
549
00:39:38,955 --> 00:39:40,766
- Droga.
- Estourou meus pontos.
550
00:39:42,137 --> 00:39:44,781
- Aki...
- Merda.
551
00:39:44,782 --> 00:39:46,082
N�o posso continuar.
552
00:39:46,855 --> 00:39:48,434
Voc� fica aqui, certo?
553
00:39:49,921 --> 00:39:52,552
- Vou ficar com ela.
- Est� bem.
554
00:39:53,957 --> 00:39:55,257
Vou l�.
555
00:40:01,614 --> 00:40:03,789
Precisa ir encontrar
a sala de comunica��o.
556
00:40:06,037 --> 00:40:07,761
Vou ficar bem, eu prometo.
557
00:40:08,698 --> 00:40:12,118
Deixe a lanterna desligada.
Use somente se precisar.
558
00:40:18,836 --> 00:40:21,313
Ela fez de prop�sito.
559
00:40:25,410 --> 00:40:27,052
Eu fiz de prop�sito.
560
00:40:46,394 --> 00:40:47,694
Por qu�?
561
00:40:48,349 --> 00:40:49,649
Por causa da Sarah.
562
00:40:50,277 --> 00:40:51,873
N�o me queriam
sozinha com ela
563
00:40:51,874 --> 00:40:53,416
e eu tinha que saber por qu�.
564
00:41:51,086 --> 00:41:53,641
Houve uma fratura
do osso occipital.
565
00:42:02,409 --> 00:42:04,436
Sarah n�o morreu
no inc�ndio.
566
00:42:10,735 --> 00:42:12,278
Ela foi assassinada.
567
00:42:14,097 --> 00:42:15,397
Assassinada?
568
00:42:16,660 --> 00:42:18,095
O que voc� est� dizendo?
569
00:42:18,096 --> 00:42:21,805
Quem morre em inc�ndios
� por inala��o de fuma�a.
570
00:42:21,806 --> 00:42:23,973
O fogo consome
todo o oxig�nio,
571
00:42:23,974 --> 00:42:26,272
ou os pulm�es se enchem
de di�xido de carbono.
572
00:42:26,273 --> 00:42:28,498
- N�o...
- Talvez Sarah tenha...
573
00:42:28,826 --> 00:42:31,852
ficado tonta. Desmaiou
e bateu a cabe�a ao cair.
574
00:42:31,853 --> 00:42:34,168
A base desabou
com ela dentro.
575
00:42:34,874 --> 00:42:37,714
Como sabe que os ferimentos
n�o foram post mortem?
576
00:42:38,540 --> 00:42:39,840
Eu n�o sei.
577
00:42:41,547 --> 00:42:43,415
Estou dizendo
que ela foi assassinada.
578
00:42:44,319 --> 00:42:45,619
Tenho certeza disso.
579
00:43:48,093 --> 00:43:50,223
Eles queriam livrar-se
da prova.
580
00:43:51,504 --> 00:43:53,020
Por isso eles voltaram.
581
00:44:06,962 --> 00:44:09,456
Seja l� quem for,
procurava por alguma coisa.
582
00:44:12,632 --> 00:44:14,732
Precisamos encontrar
a maleta.
583
00:44:15,720 --> 00:44:17,556
Eles sabiam o que procurar.
584
00:45:36,617 --> 00:45:38,640
Devolver para Sarah Jackson.
585
00:45:54,977 --> 00:45:56,277
Era aquilo.
586
00:45:56,650 --> 00:45:58,116
Era um casaco.
587
00:45:58,490 --> 00:46:00,452
E estava coberto de sangue.
588
00:46:00,937 --> 00:46:03,154
Era aquilo
que todos procuravam.
589
00:46:03,522 --> 00:46:06,522
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
590
00:46:06,523 --> 00:46:08,523
@inSanosubs
fb.com/inSanosTV
42860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.