Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:04,176
Previously
onThe Handmaid's Tale...
2
00:00:04,211 --> 00:00:06,109
You were an adulterer.
3
00:00:06,144 --> 00:00:08,456
A worthless slut.
4
00:00:08,491 --> 00:00:11,528
But God found a way
to make you useful.
5
00:00:11,563 --> 00:00:12,771
We are prisoners.
6
00:00:12,805 --> 00:00:14,290
You have to tell people
what's happening here.
7
00:00:14,324 --> 00:00:16,947
Please don't forget me.
Please don't forget us all.
8
00:00:16,982 --> 00:00:18,363
Listen, they've made contact.
9
00:00:18,397 --> 00:00:20,296
You should probably
get ready to go.
10
00:00:20,330 --> 00:00:21,400
Come on.
11
00:00:21,435 --> 00:00:23,851
-Airstrip west of Worcester.
12
00:00:23,885 --> 00:00:25,680
Thank you for taking me in.
13
00:00:25,715 --> 00:00:27,648
This wasn't my decision.
14
00:00:27,682 --> 00:00:28,890
So, are you brave or...
15
00:00:28,925 --> 00:00:29,857
stupid?
16
00:00:29,891 --> 00:00:31,652
I'm not brave.
17
00:00:31,686 --> 00:00:34,793
It's almost 5:00.
Maybe they ran into friends.
18
00:00:35,587 --> 00:00:37,899
Maybe a lot of things.
19
00:00:37,934 --> 00:00:40,040
I'm the Handmaid.
20
00:00:40,902 --> 00:00:42,766
No!
21
00:00:42,801 --> 00:00:44,078
-No!
22
00:00:44,113 --> 00:00:45,528
No!
23
00:00:54,157 --> 00:00:56,366
[switch clicks,
compressor whirring]
24
00:01:19,286 --> 00:01:23,359
I heard a story
on NPR once about pig balls.
25
00:01:23,393 --> 00:01:26,707
For pigs who were
being fattened in pens.
26
00:01:26,741 --> 00:01:29,848
The pigs rolled the balls
around with their snouts.
27
00:01:29,882 --> 00:01:33,541
And the pig marketers said it improved their muscle tone.
28
00:01:33,576 --> 00:01:38,857
The pigs were curious.
They liked having something
to think about.
29
00:01:38,891 --> 00:01:43,310
Caged rats will give themselves electric shocks for something to do.
30
00:01:44,759 --> 00:01:47,797
There are 71 flowers
on the comforter.
31
00:01:47,831 --> 00:01:49,316
Seventy-one.
32
00:01:51,111 --> 00:01:52,560
I wish I had a pig ball.
33
00:02:22,866 --> 00:02:24,661
Blessed be the fruit.
34
00:02:31,012 --> 00:02:33,636
I see you've eaten well,
Offred.
35
00:02:34,326 --> 00:02:36,259
Third day in a row.
36
00:03:00,870 --> 00:03:02,768
It's June.
37
00:03:08,015 --> 00:03:09,879
You know my fucking name.
38
00:03:23,617 --> 00:03:30,348
The Waterfords
have kindly agreed
to a trial run, as it were.
39
00:03:30,382 --> 00:03:33,074
And if you're a very,
very good girl,
40
00:03:33,109 --> 00:03:35,698
you might even be
invited to stay.
41
00:03:38,045 --> 00:03:39,598
You see,
42
00:03:40,979 --> 00:03:44,638
June will be chained
in this room
43
00:03:45,466 --> 00:03:47,641
until she gives birth.
44
00:03:50,160 --> 00:03:53,888
And then June will be...
executed.
45
00:03:56,063 --> 00:03:59,480
Offred has an opportunity.
46
00:04:00,481 --> 00:04:02,863
It would be better
for the baby.
47
00:05:19,146 --> 00:05:23,909
You'll have to earn your place.
Prove that you're worthy.
48
00:06:27,456 --> 00:06:29,768
Seventy-one flowers.
49
00:06:30,700 --> 00:06:33,876
The bedspread has 71 flowers.
50
00:06:42,056 --> 00:06:43,575
Posture, dear.
51
00:06:52,135 --> 00:06:56,485
Well. Isn't this a happy day?
52
00:07:05,252 --> 00:07:08,117
Welcome home, Offred.
53
00:07:11,500 --> 00:07:12,811
Thanks.
54
00:07:14,157 --> 00:07:17,367
We are grateful to the Lord
for the safe return
of our baby.
55
00:07:17,402 --> 00:07:19,369
Ah, praised be His mercy.
56
00:07:19,404 --> 00:07:21,441
-Praised be.
Mmm.
57
00:07:23,443 --> 00:07:25,824
It wasn't easy finding you.
58
00:07:25,859 --> 00:07:30,173
The terrorist networks
in Gilead are insidious.
59
00:07:30,208 --> 00:07:35,178
But we were determined
to rescue you...
from your kidnappers.
60
00:07:37,284 --> 00:07:40,080
And God blessed our endeavor.
61
00:07:42,703 --> 00:07:45,534
You've been through
quite a trial.
62
00:07:48,226 --> 00:07:49,710
Haven't you?
63
00:07:53,231 --> 00:07:54,612
Uh-huh.
64
00:08:01,895 --> 00:08:05,001
And the ransomed
of the Lord shall return.
65
00:08:06,382 --> 00:08:07,901
Praised be.
66
00:08:14,010 --> 00:08:15,080
Offred?
67
00:08:23,019 --> 00:08:24,262
Praised be.
68
00:08:28,438 --> 00:08:31,234
What a lovely homecoming.
69
00:08:31,269 --> 00:08:35,204
Now, Offred needs to clean up
and get some rest.
70
00:08:41,175 --> 00:08:42,660
I know the way.
71
00:08:48,320 --> 00:08:50,599
Kidnapping. Of course.
72
00:08:50,633 --> 00:08:53,360
Kidnapping is the story
everyone can live with.
73
00:08:53,394 --> 00:08:54,844
Martha. A word?
74
00:08:54,879 --> 00:08:57,537
The Waterfords
can keep the baby.
75
00:08:57,571 --> 00:09:00,194
Shows off Gilead's
reach and might.
76
00:09:00,229 --> 00:09:02,956
You have
a very important job,
an essential job.
77
00:09:02,990 --> 00:09:04,889
Now, everything
must be washed.
78
00:09:04,923 --> 00:09:08,755
Fruits, vegetables, meat.
And especially poultry...
79
00:10:31,458 --> 00:10:34,288
Ninety-two days!
80
00:11:08,668 --> 00:11:10,186
Serena.
81
00:11:11,636 --> 00:11:13,051
Remember.
82
00:11:14,984 --> 00:11:17,366
As long as my baby is safe...
83
00:11:19,679 --> 00:11:21,370
so is yours.
84
00:12:24,813 --> 00:12:27,816
Lights are down,
but not to worry.
85
00:12:32,441 --> 00:12:34,201
Rub-a-dub-dub.
86
00:12:36,825 --> 00:12:39,551
Be sure to wash everywhere.
87
00:12:49,803 --> 00:12:52,530
No, dear. I mean down there.
88
00:12:52,564 --> 00:12:56,430
You don't want
any nasty bacteria
getting to the baby, do you?
89
00:13:18,142 --> 00:13:20,316
Ooh! Water's getting cool.
90
00:13:20,903 --> 00:13:23,181
Finish up and off to bed.
91
00:13:23,216 --> 00:13:24,838
Baby needs rest.
92
00:14:19,997 --> 00:14:22,206
Good morning, dear.
93
00:14:22,240 --> 00:14:24,933
-Ah!
94
00:14:25,899 --> 00:14:27,211
Sure.
95
00:14:27,245 --> 00:14:28,902
Wonderful.
96
00:14:28,937 --> 00:14:31,077
And you have a nice,
clean dress.
97
00:14:32,423 --> 00:14:34,494
Blessed be the fruit.
98
00:14:34,528 --> 00:14:35,944
Yeah. May the Lord open.
99
00:14:35,978 --> 00:14:37,738
Get dressed
and wash your face.
100
00:14:37,773 --> 00:14:40,224
Rita, make sure
the water's not too hot.
101
00:14:40,258 --> 00:14:43,986
Try to avoid any kind of shock
to the system.
102
00:14:44,607 --> 00:14:46,092
Yes.
103
00:14:46,782 --> 00:14:48,094
We'll see you downstairs.
104
00:14:49,716 --> 00:14:51,373
I hope you're hungry.
105
00:14:58,311 --> 00:14:59,312
Hi.
106
00:15:00,382 --> 00:15:01,417
Here.
107
00:15:04,973 --> 00:15:06,491
Take them.
108
00:15:07,976 --> 00:15:09,598
Rita, wait!
109
00:15:11,980 --> 00:15:13,913
Someone was supposed
to contact you.
110
00:15:13,947 --> 00:15:15,086
I can't.
111
00:15:15,121 --> 00:15:17,088
What if she finds them?
112
00:15:19,919 --> 00:15:22,128
You don't know
what it's been like.
113
00:15:59,751 --> 00:16:01,995
Can you move
these chairs over here?
114
00:16:02,030 --> 00:16:04,066
Yes, of course.
115
00:16:08,139 --> 00:16:09,382
Pardon me.
116
00:16:11,522 --> 00:16:13,731
Those are
the ones she wants.
117
00:16:33,578 --> 00:16:35,511
Offred, love?
118
00:16:37,237 --> 00:16:40,275
God provides all we need
in His bounty,
119
00:16:40,309 --> 00:16:44,072
but it is our duty to choose
vitamins and minerals
120
00:16:44,106 --> 00:16:47,351
in wise proportion
to support the baby.
121
00:16:48,490 --> 00:16:50,630
Offred. Sit.
122
00:16:54,082 --> 00:16:57,326
We have a very special day
planned, dear.
123
00:16:57,361 --> 00:17:00,019
Everyone wants
to celebrate our miracle.
124
00:17:11,099 --> 00:17:12,445
Nick!
125
00:17:13,170 --> 00:17:14,481
The guests are arriving soon.
126
00:17:14,516 --> 00:17:17,243
Can you please make sure
that everything is ready?
127
00:17:17,967 --> 00:17:19,314
Yes, ma'am.
128
00:17:29,634 --> 00:17:31,188
Drink up, dear.
129
00:17:47,445 --> 00:17:50,310
You can do much better
than that, can't you?
130
00:18:01,804 --> 00:18:03,254
Excellent.
131
00:18:26,967 --> 00:18:28,624
Sorry, Aunt Lydia.
132
00:18:34,113 --> 00:18:37,254
We'll make another.
You need your vitamins.
133
00:18:49,024 --> 00:18:51,992
Oh!
This is so pretty.
Thank you.
134
00:18:52,027 --> 00:18:53,408
I have to try.
Can I try it?
135
00:18:53,442 --> 00:18:56,687
Oh, yes. Give it a go.
See what it does.
136
00:18:56,721 --> 00:18:57,791
Oh, does it move?
137
00:19:02,175 --> 00:19:03,487
It's darling!
138
00:19:03,521 --> 00:19:06,179
I just couldn't...
I couldn't resist it.
139
00:19:06,214 --> 00:19:08,457
[Wives continue chatting
indistinctly]
140
00:19:14,463 --> 00:19:16,741
This is stunning.
This is perfect!
141
00:19:16,776 --> 00:19:19,503
Beautiful!
Look at the stitching!
142
00:19:19,537 --> 00:19:21,574
Thank you so much.
143
00:19:23,196 --> 00:19:24,853
Thank you very much.
144
00:19:31,204 --> 00:19:33,310
Do you want
something to drink?
145
00:19:33,344 --> 00:19:35,450
Do you want tea
or something?
146
00:19:38,280 --> 00:19:40,248
Leah, thank you so much.
147
00:19:40,282 --> 00:19:42,353
I knitted it myself.
148
00:19:42,388 --> 00:19:44,562
Leah is
just so talented.
So talented.
149
00:19:44,597 --> 00:19:45,805
Bring mine in.
150
00:19:58,024 --> 00:20:01,165
This is too much.
Thank you.
151
00:20:01,200 --> 00:20:03,305
You deserve
some joy in your life.
152
00:20:03,340 --> 00:20:05,169
Having your baby kidnapped.
153
00:20:05,204 --> 00:20:07,516
I can't imagine
how relieved you must be.
154
00:20:07,551 --> 00:20:09,656
You're absolutely glowing.
Mmm-hmm.
155
00:20:09,691 --> 00:20:13,660
Oh, yes, thank you.
We, um... We're very blessed.
156
00:20:13,695 --> 00:20:16,111
It's such a shame
you missed the baby's
first trimester.
157
00:20:16,145 --> 00:20:19,666
Ugh, I couldn't breathe
until Angela's first kick.
158
00:20:19,701 --> 00:20:22,531
Well, I think it's still
too early for that.
159
00:20:24,602 --> 00:20:27,398
I felt the baby kick
for the first time last night.
160
00:20:39,721 --> 00:20:40,963
Praised be.
161
00:20:40,998 --> 00:20:44,829
Praised be.
162
00:20:44,864 --> 00:20:46,935
[Wives continue
chatting indistinctly]
163
00:20:50,904 --> 00:20:52,043
Who's next?
164
00:20:53,044 --> 00:20:54,494
Yellow ribbon.
-Mmm.
165
00:20:55,530 --> 00:20:57,601
Do you need
to take a break?
166
00:20:58,326 --> 00:21:01,225
No. Having a great time.
167
00:21:08,888 --> 00:21:11,925
I appreciate you all
including a fifth.
168
00:21:11,960 --> 00:21:16,413
Well, a chance
to celebrate life
is a gift to us all.
169
00:21:16,447 --> 00:21:18,794
Praised be.
170
00:21:18,829 --> 00:21:22,315
May I say that
it's very sporting of you
to have come,
171
00:21:22,350 --> 00:21:23,834
despite your handicap.
172
00:21:26,975 --> 00:21:30,530
Cushing. You're up.
173
00:21:38,089 --> 00:21:39,677
You ready for Canada,
Commander?
174
00:21:39,712 --> 00:21:43,509
Yes. I think we can move them
closer to easing sanctions.
175
00:21:44,199 --> 00:21:45,787
It's a process.
176
00:21:47,754 --> 00:21:49,273
Pull.
177
00:21:52,380 --> 00:21:57,350
I fail to see how
our domestic affairs are
any concern to the Canadians.
178
00:21:57,385 --> 00:21:59,766
I'd be happy
to remind them of that.
179
00:22:01,389 --> 00:22:05,013
If the Committee saw fit
to name me special envoy
180
00:22:05,047 --> 00:22:06,601
and send me up north as well.
181
00:22:12,261 --> 00:22:13,435
Pull.
182
00:22:19,993 --> 00:22:23,203
Have things settled
in your home, Commander?
183
00:22:23,238 --> 00:22:25,827
It is a blessing to have
my house in order.
184
00:22:27,000 --> 00:22:28,623
Back in order.
185
00:22:30,072 --> 00:22:31,384
Yes.
186
00:22:32,212 --> 00:22:33,593
Good.
187
00:22:34,387 --> 00:22:36,458
Family is very important.
188
00:22:36,872 --> 00:22:38,287
I agree.
189
00:22:38,322 --> 00:22:43,396
Let us all pray
for a full-term pregnancy
and a successful birth.
190
00:22:44,017 --> 00:22:45,536
By His hand.
191
00:22:49,298 --> 00:22:50,403
Pull!
192
00:23:23,643 --> 00:23:26,059
It's a beautiful celebration.
193
00:23:27,475 --> 00:23:30,478
Yes. Thank you.
194
00:23:31,686 --> 00:23:33,791
Mrs. Waterford,
195
00:23:33,826 --> 00:23:36,656
I've worked with many
Wives and Handmaids.
196
00:23:36,691 --> 00:23:39,176
This part is always hard.
197
00:23:39,210 --> 00:23:42,869
Mothers.
Mothers and Handmaids.
198
00:23:45,285 --> 00:23:48,185
It's only natural
to resent her.
199
00:23:50,429 --> 00:23:52,534
God will forgive you for that.
200
00:23:56,538 --> 00:23:59,092
Well, she makes it difficult.
201
00:23:59,127 --> 00:24:01,923
Hmm. She's strong.
202
00:24:01,957 --> 00:24:05,098
But that means your child
will be strong.
203
00:24:10,207 --> 00:24:14,867
You understand that
everything that happens now
204
00:24:14,901 --> 00:24:17,214
must be for the good
of the child.
205
00:24:19,768 --> 00:24:22,599
Are you sure that
she understands that?
206
00:24:23,738 --> 00:24:25,740
I will make sure of it.
207
00:24:29,157 --> 00:24:30,986
No more of this.
208
00:24:31,918 --> 00:24:33,575
Bad for the baby.
209
00:24:34,783 --> 00:24:36,854
[aunt Lydia
steps on cigarette]
210
00:25:10,957 --> 00:25:12,165
Hey!
211
00:25:19,863 --> 00:25:21,658
Hey.
-Hi.
212
00:25:21,692 --> 00:25:23,245
You almost made it?
213
00:25:24,868 --> 00:25:25,972
Almost.
214
00:25:26,386 --> 00:25:27,905
That sucks.
215
00:25:27,940 --> 00:25:30,080
Everyone was
shitting themselves.
216
00:25:34,533 --> 00:25:36,949
Did anyone from Mayday
get caught?
217
00:25:37,363 --> 00:25:38,847
I don't know.
218
00:25:44,232 --> 00:25:46,061
Mayday's gone silent.
219
00:25:46,096 --> 00:25:48,305
For how long?
220
00:25:48,339 --> 00:25:50,272
They're done helping Handmaids.
221
00:25:52,551 --> 00:25:55,243
Ofglen! Ofglen!
222
00:25:57,521 --> 00:25:59,212
They cut out her tongue.
223
00:26:00,489 --> 00:26:02,664
After she stood up for Janine.
224
00:26:12,087 --> 00:26:15,159
You didn't make her
say anything.
225
00:26:15,194 --> 00:26:17,092
This wasn't your fault.
226
00:26:22,166 --> 00:26:23,754
Not that part.
227
00:27:30,407 --> 00:27:31,546
Oh!
228
00:27:31,580 --> 00:27:34,273
Come along, dear. It's time.
229
00:27:41,936 --> 00:27:44,317
I would like
to be without shame.
230
00:27:45,422 --> 00:27:47,355
I would like to be shameless.
231
00:27:48,390 --> 00:27:50,220
I would like to be ignorant.
232
00:27:51,877 --> 00:27:52,843
Then I would not know
233
00:27:52,878 --> 00:27:54,707
how ignorant I was.
234
00:29:05,916 --> 00:29:09,782
Behold he who does great
and unsearchable things...
235
00:29:09,817 --> 00:29:12,474
Wonders without number.
236
00:29:12,509 --> 00:29:14,580
Let the little children
come to me.
237
00:29:14,614 --> 00:29:18,791
For of such is
the kingdom of heaven.
238
00:29:18,826 --> 00:29:21,552
Let the little children
come to me.
239
00:29:21,587 --> 00:29:25,833
For of such is
the kingdom of heaven.
240
00:29:25,867 --> 00:29:28,352
Let the little children
come to me.
241
00:29:28,387 --> 00:29:31,770
For of such is
the kingdom of heaven.
242
00:29:31,804 --> 00:29:35,463
Let the little children
come to me.
243
00:29:35,497 --> 00:29:39,122
For of such is
the kingdom of heaven.
244
00:29:40,468 --> 00:29:43,471
Let the little children
come to me.
245
00:29:45,024 --> 00:29:47,993
For of such is
the kingdom of heaven.
246
00:29:48,027 --> 00:29:50,443
Let the little children
come to me.
247
00:29:50,478 --> 00:29:53,930
For of such is
the kingdom of heaven.
248
00:29:55,069 --> 00:29:58,175
Let the little children
come to me.
249
00:30:13,639 --> 00:30:15,572
Yeah.
250
00:30:17,332 --> 00:30:19,300
I'm Annie.
251
00:30:19,334 --> 00:30:20,819
Luke's wife.
252
00:30:26,410 --> 00:30:27,515
Hi.
253
00:30:30,967 --> 00:30:32,554
I need you...
254
00:30:34,660 --> 00:30:38,077
I wanna ask you
to back off.
255
00:30:38,112 --> 00:30:42,254
Give us the space we need
to work on our marriage.
Please.
256
00:30:42,288 --> 00:30:44,463
You should probably
talk to Luke about this.
257
00:30:44,497 --> 00:30:46,292
You don't think I have?
258
00:30:47,811 --> 00:30:50,434
Jesus, all we do
is talk about this.
259
00:30:53,161 --> 00:30:55,301
He thinks
he's in love with you.
260
00:30:56,302 --> 00:30:58,235
I still love him.
261
00:31:00,686 --> 00:31:02,515
Sometimes people grow apart.
262
00:31:05,035 --> 00:31:08,452
We made vows before God.
263
00:31:09,591 --> 00:31:11,248
That means something.
264
00:31:15,425 --> 00:31:17,806
He's a good man
who wants to do
the right thing.
265
00:31:17,841 --> 00:31:19,670
You have to let him do it.
266
00:31:19,705 --> 00:31:20,913
I have to go.
267
00:31:20,948 --> 00:31:22,501
No, you can't just
wreck people's lives
268
00:31:22,535 --> 00:31:24,123
like they don't matter.
269
00:31:25,055 --> 00:31:27,644
Did you ever even
think about me?
270
00:31:27,678 --> 00:31:29,922
About what you were
doing to me?
271
00:31:29,957 --> 00:31:33,961
Do you think about me when
you're screwing my husband,
you selfish bitch?
272
00:31:35,548 --> 00:31:37,447
He's just playing with you.
273
00:31:40,277 --> 00:31:42,279
He'll come back home to me.
274
00:31:46,318 --> 00:31:48,320
You've been separated
for three months.
275
00:31:48,354 --> 00:31:51,979
You are never
going to know him like I do.
276
00:31:52,013 --> 00:31:54,498
I was his first,
did he tell you that?
277
00:31:56,742 --> 00:32:00,194
You think you can just
take him from me
'cause you want him?
278
00:32:00,711 --> 00:32:02,368
Fucking whore!
279
00:32:27,600 --> 00:32:29,499
Why would you even
think that would work?
280
00:32:29,533 --> 00:32:31,259
What were you
trying to achieve?
281
00:32:31,294 --> 00:32:33,503
You're trying to convince her
that she shouldn't be with me?
282
00:32:33,537 --> 00:32:35,574
You think that some...
that I'm gonna come back?
283
00:32:35,608 --> 00:32:38,025
You're gonna have a word
with her, I'm gonna wanna
come back to you?
284
00:32:38,059 --> 00:32:40,510
That's stu...
You gotta move on!
All right?
285
00:32:40,544 --> 00:32:44,755
It's done! I've spoken to you!
You're being a fucking coward!
286
00:32:44,790 --> 00:32:47,966
If you wanna talk to me,
if you got a problem with me,
then you come talk to me!
287
00:32:48,000 --> 00:32:51,245
All right? Come talk to me!
Don't talk to her!
Don't call her!
288
00:32:51,279 --> 00:32:54,110
Don't fucking stalk her!
Just leave her the fuck alone!
289
00:33:01,565 --> 00:33:02,635
Are you okay?
290
00:33:06,639 --> 00:33:08,987
I'm sorry. I'm sorry, baby.
291
00:33:09,021 --> 00:33:10,885
I'm fine.
292
00:33:10,919 --> 00:33:14,026
-Uh...
293
00:33:14,061 --> 00:33:16,373
No, that's...
there's voicemail.
294
00:33:18,479 --> 00:33:21,033
-Babe--
-You shouldn't have done that.
295
00:33:21,068 --> 00:33:22,517
No, no, no, listen.
Listen.
296
00:33:22,552 --> 00:33:24,312
She's trying to
wreck my life, all right?
297
00:33:24,347 --> 00:33:26,797
I'm... She's trying
to wreck our life.
298
00:33:30,698 --> 00:33:34,219
I don't know.
When we started this,
you weren't even separated.
299
00:33:38,326 --> 00:33:40,294
What if I hadn't come along?
300
00:33:41,502 --> 00:33:44,160
No. Don't...
don't feel guilty.
301
00:33:46,300 --> 00:33:48,474
You didn't take me
from her.
302
00:33:49,613 --> 00:33:53,652
I love you more than
I've ever loved her.
303
00:33:58,484 --> 00:33:59,382
I hate this.
304
00:33:59,416 --> 00:34:02,212
No, listen. You stop.
Stop, stop, okay?
305
00:34:02,247 --> 00:34:04,249
Because this is what she wants.
This is what she does.
306
00:34:04,283 --> 00:34:06,216
She just...
She gets right in there.
307
00:34:06,251 --> 00:34:08,287
She's trying to drive a wedge.
308
00:34:08,322 --> 00:34:10,082
Okay? And I...
309
00:34:11,463 --> 00:34:16,295
And I love you.
I love you. So much.
310
00:34:19,126 --> 00:34:20,506
Me too.
311
00:34:25,063 --> 00:34:26,167
Just forget about her.
312
00:34:26,202 --> 00:34:29,377
She doesn't matter to us.
Right?
313
00:34:30,482 --> 00:34:33,312
Right?
She doesn't matter to us
314
00:34:33,347 --> 00:34:37,247
because we gonna
get married,
315
00:34:38,973 --> 00:34:40,285
right?
316
00:34:42,114 --> 00:34:43,874
'Cause I'm gonna
make you happy.
317
00:34:45,566 --> 00:34:46,739
I'm gonna...
318
00:34:48,465 --> 00:34:50,847
Baby, I promise you.
319
00:34:52,676 --> 00:34:55,679
I promise you.
I'm sorry about that.
320
00:35:19,393 --> 00:35:21,291
It was a beautiful shower.
321
00:35:23,190 --> 00:35:25,019
Look at all of this.
322
00:35:25,053 --> 00:35:26,814
So much love for the baby.
323
00:35:33,061 --> 00:35:34,270
It's going to be a challenge
324
00:35:34,304 --> 00:35:37,238
making sure my child
doesn't grow up spoiled.
325
00:35:57,189 --> 00:36:01,538
You know, after my shower,
we ended up giving away
half our gifts.
326
00:36:13,101 --> 00:36:15,138
Why don't we
put these away?
327
00:36:15,173 --> 00:36:16,795
Ma'am, let me
help you with that.
328
00:36:21,455 --> 00:36:23,491
Let's stretch our legs.
329
00:36:25,010 --> 00:36:27,254
No, no, no, no.
330
00:36:36,194 --> 00:36:38,437
Right here. No, no, no.
331
00:36:46,031 --> 00:36:47,688
Serena?
332
00:36:48,896 --> 00:36:51,554
I want her out of my house.
333
00:36:53,072 --> 00:36:55,040
No. You said it would
be my decision!
334
00:36:55,074 --> 00:36:56,662
-Yes.
-Good.
335
00:36:56,697 --> 00:36:59,562
Good, then. She'll go back
to the Red Center
and she'll have the baby,
336
00:36:59,596 --> 00:37:02,496
and then I don't care
where she goes after that!
337
00:37:02,530 --> 00:37:05,568
Are you certain
that's what you want?
338
00:37:06,741 --> 00:37:08,847
I can't have her
in the house, Fred.
339
00:37:10,366 --> 00:37:12,402
You're strong.
340
00:37:12,437 --> 00:37:14,784
You don't want to
miss this pregnancy.
341
00:37:17,614 --> 00:37:19,789
We've missed so much already.
342
00:37:24,345 --> 00:37:26,934
You deserve this.
343
00:37:26,968 --> 00:37:30,558
And you're not going to
let her take any part of it
away from you.
344
00:37:35,736 --> 00:37:37,945
You're going to be
a wonderful mother.
345
00:37:43,157 --> 00:37:45,366
Just think about the baby, hmm?
346
00:37:45,401 --> 00:37:48,404
Not her. She's nothing.
347
00:37:58,552 --> 00:38:00,450
This isn't easy for her.
348
00:38:03,315 --> 00:38:05,766
Don't think
it's easy for me either.
349
00:38:06,318 --> 00:38:07,906
I'm doing my best.
350
00:38:09,010 --> 00:38:10,184
You were a fallen woman.
351
00:38:10,218 --> 00:38:14,809
I am trying to give you
the best chance you can have.
352
00:38:35,174 --> 00:38:37,004
I believe you know him.
353
00:38:39,351 --> 00:38:41,974
He drove
a bread delivery truck.
354
00:39:11,832 --> 00:39:15,525
The wife will redeem herself
by serving as a Handmaid.
355
00:39:16,664 --> 00:39:19,667
The boy will never
see his mother again.
356
00:39:22,636 --> 00:39:26,364
-He has been placed
with new parents.
-No. No.
357
00:39:26,398 --> 00:39:28,020
Parents who are fit.
358
00:39:28,745 --> 00:39:31,369
Gilead has shown them mercy.
359
00:39:31,403 --> 00:39:33,336
They will have a chance
at a better life.
360
00:39:35,303 --> 00:39:37,064
Of course, if you asked them,
361
00:39:37,098 --> 00:39:40,274
this would not have been
the path they would
have chosen.
362
00:39:40,308 --> 00:39:42,380
But you didn't ask them,
did you?
363
00:39:43,415 --> 00:39:45,452
You chose for them.
364
00:39:47,350 --> 00:39:51,389
Such a selfish girl.
365
00:39:56,152 --> 00:39:57,602
Who killed him?
366
00:39:59,983 --> 00:40:01,606
Answer me, please.
367
00:40:04,678 --> 00:40:07,474
Whose fault was it
368
00:40:10,200 --> 00:40:11,719
My fault.
369
00:40:12,927 --> 00:40:15,827
Who induced him
to commit such a crime?
370
00:40:19,382 --> 00:40:21,280
-I did.
371
00:40:21,315 --> 00:40:23,593
I did.
372
00:40:23,628 --> 00:40:29,047
And why did God allow
such a terrible thing
to happen?
373
00:40:29,944 --> 00:40:31,774
Answer me.
374
00:40:31,808 --> 00:40:32,947
Offred.
375
00:40:38,263 --> 00:40:40,023
To teach me a lesson.
376
00:41:05,532 --> 00:41:09,052
To teach June a lesson.
377
00:41:15,611 --> 00:41:17,233
June did this.
378
00:41:18,234 --> 00:41:19,822
June ran away.
379
00:41:21,168 --> 00:41:23,860
June consorted with terrorists.
380
00:41:24,412 --> 00:41:25,931
Not Offred.
381
00:41:27,174 --> 00:41:28,831
Offred was kidnapped.
382
00:41:30,177 --> 00:41:31,627
Offred
383
00:41:32,904 --> 00:41:34,526
is free
384
00:41:34,561 --> 00:41:36,148
from blame.
385
00:41:44,018 --> 00:41:47,988
Offred does not have
to bear June's guilt.
386
00:42:33,689 --> 00:42:35,587
Commander and...
387
00:42:36,312 --> 00:42:38,072
Mrs. Waterford...
388
00:42:42,801 --> 00:42:44,907
I would very much like to stay
389
00:42:45,701 --> 00:42:47,254
here at home.
390
00:42:50,637 --> 00:42:52,190
If you'll have me.
391
00:42:53,812 --> 00:42:55,089
Manners?
392
00:42:58,506 --> 00:42:59,922
Please.
393
00:43:09,414 --> 00:43:11,692
Do you have
anything else to say?
394
00:43:19,217 --> 00:43:21,012
I am not worthy yet.
395
00:43:25,361 --> 00:43:26,983
I am so grateful
396
00:43:28,364 --> 00:43:29,952
for everything...
397
00:43:31,643 --> 00:43:33,265
you've done for me.
398
00:43:48,764 --> 00:43:50,317
Please.
399
00:43:53,769 --> 00:43:55,771
Let me try to be good.
400
00:43:59,706 --> 00:44:01,293
Wonderful.
401
00:44:01,328 --> 00:44:04,745
God will certainly
bless this house with peace.
402
00:44:13,029 --> 00:44:15,342
I have confidence in you all.
403
00:44:16,930 --> 00:44:18,863
You'll find your way.
404
00:46:44,871 --> 00:46:46,838
All will be well,
405
00:46:47,701 --> 00:46:49,427
and all will be well.
406
00:46:53,017 --> 00:46:55,985
All manner of things
will be well.
407
00:47:12,312 --> 00:47:14,107
Momma loves you.
408
00:48:55,898 --> 00:48:57,313
My fault.
409
00:48:58,763 --> 00:49:00,178
My fault.
410
00:49:01,766 --> 00:49:03,147
My fault.
411
00:49:04,596 --> 00:49:06,012
My fault.
412
00:49:07,289 --> 00:49:08,393
My fault.
413
00:49:08,428 --> 00:49:10,292
Come on.
We're gonna go to Mommy.
414
00:49:13,329 --> 00:49:15,573
Let's get you a chair.
415
00:49:17,092 --> 00:49:18,990
Hi.
Can I get an Americano?
416
00:49:55,233 --> 00:49:58,098
I have done something wrong.
417
00:49:58,133 --> 00:50:01,170
Something so huge
I can't even see it,
418
00:50:01,205 --> 00:50:03,483
something that's drowning me.
419
00:50:04,518 --> 00:50:08,626
I am inadequate
and stupid, without worth.
420
00:50:10,179 --> 00:50:12,285
I might as well be dead.
421
00:50:15,874 --> 00:50:19,154
Please, God,
let Hannah forget me.
422
00:50:23,158 --> 00:50:24,814
Let me forget me.
423
00:51:30,984 --> 00:51:32,365
Hey.
424
00:51:37,715 --> 00:51:40,200
Look, I'm sorry.
425
00:51:41,477 --> 00:51:43,238
I tried everything
to get you out.
426
00:51:43,272 --> 00:51:44,929
We've been sent
good weather.
427
00:51:44,963 --> 00:51:46,379
June.
428
00:51:48,726 --> 00:51:50,141
June!
429
00:52:42,573 --> 00:52:44,954
We've been
sent good weather.
430
00:52:44,989 --> 00:52:46,335
We've been sent good weather.
431
00:52:47,992 --> 00:52:49,407
We've been sent good weather.
432
00:52:50,305 --> 00:52:51,720
We've been sent good weather.
29385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.