All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E03.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:03,555 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,589 --> 00:00:06,523 Place has been empty since before the war. 3 00:00:06,558 --> 00:00:08,905 Maybe see you in a few days, if you're still around? 4 00:00:11,839 --> 00:00:15,187 Moira. -No. Hey. It's Ruby now. 5 00:00:15,222 --> 00:00:16,257 June? 6 00:00:17,707 --> 00:00:20,572 -You're okay. Do you know what happened here? 7 00:00:20,606 --> 00:00:22,953 It's a slaughterhouse. Let's get out of here. 8 00:00:22,988 --> 00:00:25,301 June, you can't leave. They're looking for you everywhere. 9 00:00:25,335 --> 00:00:26,957 I don't care. I don't care. 10 00:00:26,992 --> 00:00:29,615 You're not a Martha making a run for the border. You're a pregnant Handmaid. 11 00:00:29,650 --> 00:00:31,790 We're gonna get Hannah. We're gonna go north! 12 00:00:31,824 --> 00:00:32,929 No. 13 00:00:34,344 --> 00:00:35,794 No, we're not. 14 00:00:36,001 --> 00:00:38,624 Welcome to Ontario. Do you have any family in Canada? 15 00:00:38,659 --> 00:00:40,799 -Hey. How are you here? 16 00:00:40,833 --> 00:00:42,663 You're on my list, of course. 17 00:00:42,697 --> 00:00:44,699 -Hey. 18 00:00:44,734 --> 00:00:48,186 God, by whose mercy the faithful departed, 19 00:00:48,220 --> 00:00:53,398 please send Your Holy Angel to watch over this place. Amen. 20 00:02:35,810 --> 00:02:38,848 Women are so adaptable, my mother would say. 21 00:02:39,435 --> 00:02:41,816 It's truly amazing what we can get used to. 22 00:02:44,854 --> 00:02:48,996 I've been here for two months. What have I gotten used to? 23 00:03:27,655 --> 00:03:30,071 They're doing more military exercises along the border. 24 00:03:30,106 --> 00:03:31,866 Canadian and British army. 25 00:03:31,901 --> 00:03:33,040 It's 7:30. 26 00:03:33,074 --> 00:03:35,801 Yeah, I... I got a late shift. 27 00:03:35,836 --> 00:03:38,770 Oh, good. Time for eggs. You are too skinny. 28 00:03:42,463 --> 00:03:43,533 Morning. 29 00:03:44,638 --> 00:03:46,467 There is coffee. 30 00:03:46,916 --> 00:03:48,573 There's eggs too, if you want 'em. 31 00:03:55,442 --> 00:03:56,857 How's it going? 32 00:04:07,592 --> 00:04:09,456 Don't stay in bed all day. 33 00:04:12,182 --> 00:04:14,840 Yeah. Yeah. 34 00:04:15,945 --> 00:04:18,465 They have to be getting ready for an invasion. 35 00:04:18,499 --> 00:04:20,121 Down through upstate New York. 36 00:04:21,433 --> 00:04:23,539 It's 1775 all over again. 37 00:04:25,817 --> 00:04:28,026 Get yourself a plate. It's almost done. 38 00:04:30,684 --> 00:04:32,962 Thanks, Mom. 39 00:04:32,996 --> 00:04:34,826 Fuck you. 40 00:04:34,860 --> 00:04:37,622 Whoa. My mom used to say the same thing. 41 00:04:37,656 --> 00:04:39,520 -Smart lady. -That's crazy. 42 00:04:39,969 --> 00:04:42,765 So, tell me, what made you start this chapter 43 00:04:42,799 --> 00:04:44,663 of The Sons of Jacob? 44 00:04:45,008 --> 00:04:47,148 Well, I read about it online, you know, 45 00:04:47,183 --> 00:04:48,736 there was a Facebook group. 46 00:04:48,771 --> 00:04:51,843 And I guess I really got into it because of the kids. 47 00:04:51,877 --> 00:04:54,501 The kids in this community, they didn't all have good homes, 48 00:04:54,880 --> 00:04:58,021 so I wanted to help them, get them out of gangs 49 00:04:58,056 --> 00:04:59,954 and away from their sinful families and into a better way of... 50 00:05:00,230 --> 00:05:02,923 I'm grasping at straws, I know. 51 00:05:03,682 --> 00:05:05,063 But straws can be useful. 52 00:05:05,477 --> 00:05:07,514 One of the little pigs built a whole house of them. 53 00:05:23,668 --> 00:05:26,429 You were there. All the time. 54 00:05:27,913 --> 00:05:29,225 But no one noticed you. 55 00:05:42,100 --> 00:05:43,239 All right. 56 00:05:43,791 --> 00:05:45,034 Not no one. 57 00:05:51,834 --> 00:05:54,077 She said we were going to feed the ducks. 58 00:05:57,667 --> 00:06:00,843 Take back the night! Claim our bodies, claim our rights! 59 00:06:00,877 --> 00:06:03,017 Take a stand, take back the night! 60 00:06:03,052 --> 00:06:05,295 Claim our bodies, claim our rights! 61 00:06:05,330 --> 00:06:07,505 Take a stand, take back the night! 62 00:06:07,539 --> 00:06:09,748 [women shouting, cheering indistinctly] 63 00:06:16,065 --> 00:06:19,206 I knew, I guess, or I should have known. 64 00:06:19,689 --> 00:06:21,484 Who feeds ducks at night? 65 00:06:23,348 --> 00:06:25,005 It didn't matter. 66 00:06:25,592 --> 00:06:28,146 I loved seeing my mother like that. 67 00:06:42,229 --> 00:06:46,026 Later, my Mom told me they were writing down the name of their rapist. 68 00:06:46,820 --> 00:06:50,617 And I remember thinking, there were so many pieces of paper. 69 00:06:51,341 --> 00:06:52,688 So many, 70 00:06:52,722 --> 00:06:54,552 it was like snow. 71 00:07:14,054 --> 00:07:14,986 Hi. 72 00:07:16,228 --> 00:07:18,334 Don't make yourself crazy with all this stuff. 73 00:07:18,368 --> 00:07:19,887 It is way too late. 74 00:07:24,064 --> 00:07:25,652 Mmm, thank you. 75 00:07:26,653 --> 00:07:28,586 You gotta stop stealing Rita's real coffee though. 76 00:07:28,620 --> 00:07:30,795 She's gonna kill you. No joke. 77 00:07:31,727 --> 00:07:33,004 You didn't wake me up. 78 00:07:34,246 --> 00:07:36,973 Well, 'cause if I wake you, then you leave. 79 00:07:37,836 --> 00:07:40,218 So how is that a win for me? 80 00:07:48,295 --> 00:07:49,952 I should probably get going. 81 00:07:58,719 --> 00:08:00,341 Listen, they've made contact. 82 00:08:00,376 --> 00:08:03,103 I don't know for sure, but you should probably get ready to go. 83 00:08:07,107 --> 00:08:08,349 Go where? 84 00:08:10,144 --> 00:08:11,249 I don't know. 85 00:08:14,908 --> 00:08:16,979 I'll see what I can find out, and try and come back on Tuesday 86 00:08:17,013 --> 00:08:18,325 for a couple of hours. 87 00:08:20,120 --> 00:08:21,293 Hannah? 88 00:08:24,124 --> 00:08:25,297 I'm trying. 89 00:08:35,687 --> 00:08:36,861 Fuck. 90 00:08:40,036 --> 00:08:41,382 I can't leave. 91 00:08:43,281 --> 00:08:45,973 Getting you out safe is the best thing for everyone. 92 00:08:47,319 --> 00:08:48,804 It's best for me. 93 00:08:48,838 --> 00:08:50,012 For Hannah. 94 00:08:51,945 --> 00:08:53,256 For everyone. 95 00:08:54,913 --> 00:08:57,122 Better never means better for everyone. 96 00:09:01,230 --> 00:09:02,334 Hey. 97 00:09:20,905 --> 00:09:22,009 It's a lot, I know. 98 00:09:22,044 --> 00:09:24,978 I was a zombie when I got here, and it was just like, 99 00:09:25,012 --> 00:09:27,325 "Welcome to Canada. Here's your maple syrup." 100 00:09:28,429 --> 00:09:30,155 They don't really give you maple syrup. 101 00:09:35,816 --> 00:09:37,024 You okay? 102 00:09:43,237 --> 00:09:44,722 I was in the army. 103 00:09:45,274 --> 00:09:47,276 Logistics and rapid deployment. 104 00:09:48,898 --> 00:09:52,902 After everything, they just turned us all into Guardians. 105 00:09:56,078 --> 00:09:59,046 A week later, my unit is hanging bodies on the wall. 106 00:10:00,013 --> 00:10:01,290 Gender traitors. 107 00:10:04,224 --> 00:10:06,467 One of them was a guy I dated in college. 108 00:10:09,401 --> 00:10:11,369 There are trauma counselors here now. 109 00:10:12,922 --> 00:10:16,201 Third floor. Right out of the elevator. 110 00:10:24,382 --> 00:10:25,866 It gets easier, 111 00:10:26,867 --> 00:10:28,041 I promise. 112 00:11:12,602 --> 00:11:16,192 Where are the bags? No deliveries this week. 113 00:11:16,227 --> 00:11:19,195 Or, I guess, no deliveries to you. 114 00:11:19,230 --> 00:11:21,370 Only deliveries of. 115 00:11:25,063 --> 00:11:26,133 Now? 116 00:11:27,065 --> 00:11:28,549 That's what they told me. 117 00:11:30,137 --> 00:11:31,449 Is Nick coming? 118 00:11:31,898 --> 00:11:33,140 Who's Nick? 119 00:11:45,497 --> 00:11:47,361 I left some stuff upstairs, so... 120 00:11:47,396 --> 00:11:50,917 I'll get rid of it. Come on. Get in the back. 121 00:12:58,467 --> 00:13:00,296 Baby June! 122 00:13:00,710 --> 00:13:02,126 What happened? 123 00:13:03,575 --> 00:13:05,612 We were escorting at the clinic in Springfield. 124 00:13:05,646 --> 00:13:07,096 Your mom was working there today. 125 00:13:07,131 --> 00:13:09,271 -Jeez. Fucking Nazi prick assholes. 126 00:13:09,305 --> 00:13:11,238 Yeah. -Hey, kiddo. 127 00:13:11,273 --> 00:13:12,653 Hi. Shit! Mom! 128 00:13:12,688 --> 00:13:15,415 Ah, it's fine. Somebody threw a bottle. 129 00:13:15,449 --> 00:13:18,142 Doctors are targets. It happens all the time. 130 00:13:18,487 --> 00:13:21,214 Pricks usually don't have such good aim. 131 00:13:21,248 --> 00:13:22,629 You need your thing, right? 132 00:13:23,492 --> 00:13:25,356 Yeah. My immersion blender. 133 00:13:25,390 --> 00:13:27,599 Right. It's... It's in there somewhere. 134 00:13:27,634 --> 00:13:30,637 -Okay. So, uh, what's cooking? 135 00:13:30,671 --> 00:13:33,157 Oh, Luke and I are gonna make dinner for Moira. 136 00:13:33,191 --> 00:13:36,298 He got this new Mark Bittman book, so he's feeling ambitious. 137 00:13:38,058 --> 00:13:40,233 Oh, these? I just came from work, so... 138 00:13:40,267 --> 00:13:41,441 They're nice. -Hmm. 139 00:13:42,373 --> 00:13:45,065 -I work at a book publisher. Cool. 140 00:13:45,100 --> 00:13:47,171 Just small, academic. 141 00:13:47,205 --> 00:13:50,450 I actually just got promoted to, um, assistant editor, so... 142 00:13:53,660 --> 00:13:57,043 Moira's designing the website for a queer women's collective. 143 00:13:57,077 --> 00:13:58,596 -Well, that's great. 144 00:13:58,630 --> 00:13:59,666 We need more of those. 145 00:14:24,139 --> 00:14:25,347 You wait in here. 146 00:14:26,279 --> 00:14:28,453 Someone will be along soon. 147 00:14:28,488 --> 00:14:30,214 You go in grace, kid. 148 00:15:58,578 --> 00:16:01,063 You a good witch or a bad witch? 149 00:16:08,139 --> 00:16:10,314 Depends on who you ask, I guess. 150 00:16:13,938 --> 00:16:15,146 What's your name? 151 00:16:20,565 --> 00:16:21,670 June Osborn. 152 00:16:27,434 --> 00:16:28,849 Your mother's maiden name? 153 00:16:28,884 --> 00:16:30,368 Maddox. 154 00:16:38,238 --> 00:16:39,274 Come on. 155 00:16:39,308 --> 00:16:40,689 Where are we going? 156 00:16:41,207 --> 00:16:43,450 Airstrip west of Worcester. 157 00:16:54,496 --> 00:16:57,602 A guy has a puddle-jumper, takes black market stuff back and forth. 158 00:16:58,258 --> 00:16:59,708 Back and forth where? 159 00:17:00,674 --> 00:17:01,917 Canada. 160 00:17:05,541 --> 00:17:07,819 The plane comes tomorrow as soon as it's dark. 161 00:17:09,856 --> 00:17:12,583 I'll drop you at a... at a friendly house. 162 00:17:12,859 --> 00:17:14,343 They'll walk you to the airstrip. 163 00:17:14,378 --> 00:17:15,551 Quarter-mile maybe. 164 00:17:15,586 --> 00:17:17,277 Who's they? 165 00:17:19,659 --> 00:17:20,936 No idea. 166 00:17:22,938 --> 00:17:25,527 Someone brave or stupid. Or both. 167 00:17:27,356 --> 00:17:28,909 There's a lot of both. 168 00:17:33,604 --> 00:17:34,812 Come on. 169 00:17:50,517 --> 00:17:51,691 Shit. 170 00:17:53,969 --> 00:17:55,626 -Shit. 171 00:17:58,663 --> 00:17:59,837 -Shit. 172 00:17:59,871 --> 00:18:01,632 I'm sorry. We, uh... 173 00:18:03,323 --> 00:18:04,669 I'm so sorry. 174 00:18:05,636 --> 00:18:06,568 Hey! 175 00:18:06,602 --> 00:18:08,363 -The safehouse... No, no, no, no! -Hey! 176 00:18:08,397 --> 00:18:09,743 You gotta get back inside. 177 00:18:10,537 --> 00:18:11,918 -No! -Yeah. Uh... 178 00:18:12,436 --> 00:18:14,369 The safe house isn't safe. Just wait. 179 00:18:14,403 --> 00:18:15,473 You can't... 180 00:18:15,508 --> 00:18:18,614 -I'm sorry. I can't. No! You can't... Hey! 181 00:18:18,649 --> 00:18:19,753 Get back! 182 00:18:25,656 --> 00:18:28,797 No! Hey! You can't leave me here! Hey! No! No! 183 00:18:28,831 --> 00:18:30,316 No! No, no, no, no! 184 00:18:30,350 --> 00:18:31,386 Hey! 185 00:18:31,903 --> 00:18:34,389 No! No! 186 00:18:35,631 --> 00:18:36,632 Hey! 187 00:18:38,013 --> 00:18:40,740 -Hey! 188 00:18:41,948 --> 00:18:44,226 Hey! No! 189 00:18:46,470 --> 00:18:47,574 No! 190 00:18:52,441 --> 00:18:53,718 No. 191 00:18:57,929 --> 00:18:58,861 Please. 192 00:19:10,114 --> 00:19:11,288 Please. 193 00:19:12,979 --> 00:19:14,360 Please. 194 00:19:30,824 --> 00:19:31,756 Come on. 195 00:19:34,069 --> 00:19:35,277 Hurry up. 196 00:19:37,486 --> 00:19:39,039 Shit! 197 00:19:43,527 --> 00:19:44,769 Fuck! 198 00:19:48,394 --> 00:19:49,567 Thank you. 199 00:19:52,052 --> 00:19:53,364 Thank you. 200 00:19:53,399 --> 00:19:54,607 Get down. 201 00:19:58,990 --> 00:20:00,302 Shit. 202 00:20:43,656 --> 00:20:44,967 Let's go. 203 00:21:02,053 --> 00:21:03,434 Come on. 204 00:21:20,796 --> 00:21:23,074 Oh, pardon me. 205 00:21:23,109 --> 00:21:25,836 Uh-huh. No troubles. Thank you. 206 00:21:26,181 --> 00:21:27,527 The Lord is good. 207 00:21:45,787 --> 00:21:46,926 Don't... 208 00:21:47,582 --> 00:21:49,135 Don't say anything. 209 00:21:51,586 --> 00:21:54,209 So this is where the Econopeople live. 210 00:21:54,243 --> 00:21:56,729 It's where I'd live if I weren't an adulteress. 211 00:21:56,763 --> 00:21:58,800 If I'd gone to the right kind of church. 212 00:21:58,834 --> 00:22:00,733 If I'd played my cards right. 213 00:22:00,767 --> 00:22:03,632 If I'd known I was supposed to be playing cards. 214 00:22:07,636 --> 00:22:10,432 Oh, hey, big guy. Hi. 215 00:22:12,054 --> 00:22:14,056 What are you doing still up? 216 00:22:14,919 --> 00:22:15,989 Is Mommy home? 217 00:22:16,024 --> 00:22:17,646 Yeah. Huh? 218 00:22:17,681 --> 00:22:19,614 Yeah. Yes, she is. 219 00:22:47,745 --> 00:22:49,126 Under His eye. 220 00:22:52,163 --> 00:22:53,268 No. 221 00:22:57,755 --> 00:22:59,516 Why don't you wait in the kitchen? 222 00:23:00,620 --> 00:23:02,173 Don't touch anything! 223 00:23:03,002 --> 00:23:04,210 Yes, ma'am. 224 00:23:14,151 --> 00:23:15,532 How could you? 225 00:23:18,707 --> 00:23:20,537 What were you thinking? 226 00:23:21,123 --> 00:23:22,746 Blessed day. 227 00:23:22,780 --> 00:23:24,679 [Heather and Omar arguing indistinctly] 228 00:23:27,336 --> 00:23:28,786 Blessed day. 229 00:23:29,822 --> 00:23:31,858 Do you know how to play firetrucks? 230 00:23:32,997 --> 00:23:34,309 Yeah. Of course. 231 00:23:38,624 --> 00:23:40,729 [Heather and Omar arguing indistinctly] 232 00:23:51,395 --> 00:23:52,603 All right. 233 00:23:58,298 --> 00:24:00,715 Here. Goes through these two holes. 234 00:24:00,749 --> 00:24:02,924 Okay. Oh, you got it. 235 00:24:02,958 --> 00:24:04,926 Ding ding. 236 00:24:06,065 --> 00:24:07,653 What does the bell do? 237 00:24:08,136 --> 00:24:09,309 It, um... 238 00:24:10,483 --> 00:24:13,175 It warns people, so they can come and help. 239 00:24:19,216 --> 00:24:21,770 Adam. Come get dressed. 240 00:24:23,945 --> 00:24:25,015 Now. 241 00:24:34,403 --> 00:24:35,922 Sorry. He wanted me to-- 242 00:24:35,957 --> 00:24:38,615 I'll take that. 243 00:24:53,975 --> 00:24:55,183 Thank you. 244 00:24:56,046 --> 00:24:57,703 Thank you for taking me in. 245 00:24:58,911 --> 00:25:00,395 This wasn't my decision. 246 00:25:06,090 --> 00:25:07,264 You're a Handmaid. 247 00:25:07,989 --> 00:25:09,266 I was. 248 00:25:09,300 --> 00:25:11,233 That's how they threaten us, if we're fruitful. 249 00:25:11,268 --> 00:25:13,719 With the red dress and the wings. 250 00:25:16,687 --> 00:25:19,414 I don't know how you could give your baby up to somebody else. 251 00:25:21,002 --> 00:25:22,279 I'm trying not to. 252 00:25:24,143 --> 00:25:25,800 I would die first. 253 00:25:27,180 --> 00:25:29,079 Yeah, I used to think that, too. 254 00:25:55,415 --> 00:25:57,003 Well, where are my shoes? 255 00:25:57,210 --> 00:25:59,074 Did you look under the bed? 256 00:26:01,214 --> 00:26:02,457 Here it is. 257 00:26:03,907 --> 00:26:05,840 -Good. 258 00:26:06,530 --> 00:26:09,809 Adam, found it. Okay. 259 00:26:12,018 --> 00:26:14,883 We want you to look your best for church. 260 00:26:26,550 --> 00:26:27,931 You go to church. 261 00:26:28,172 --> 00:26:31,762 We make a public profession of faith. 262 00:26:34,454 --> 00:26:35,801 All right, 263 00:26:36,215 --> 00:26:37,837 let's go. 264 00:26:38,079 --> 00:26:40,115 Nothing bad about being early, 265 00:26:40,806 --> 00:26:42,462 nothing good about being late. 266 00:26:44,154 --> 00:26:45,465 We'll be back by 2:00. 267 00:26:45,949 --> 00:26:47,260 Try to be quiet. 268 00:26:47,295 --> 00:26:49,366 Everyone here listens to everything. 269 00:26:49,400 --> 00:26:50,470 Okay. 270 00:26:50,505 --> 00:26:52,127 They really do. 271 00:26:57,477 --> 00:26:59,376 Thank you for taking me in. 272 00:27:00,411 --> 00:27:01,861 For everything. 273 00:27:07,349 --> 00:27:09,317 So, are you brave or... 274 00:27:09,351 --> 00:27:10,421 stupid? 275 00:27:12,423 --> 00:27:14,253 I'm not brave. 276 00:27:15,012 --> 00:27:18,015 So, there you go. 277 00:27:34,445 --> 00:27:36,793 I never see you anymore. 278 00:27:38,311 --> 00:27:40,866 Don't look at me. You're the one who's always traveling. 279 00:27:41,245 --> 00:27:42,799 It's important. 280 00:27:43,420 --> 00:27:45,077 I know. 281 00:27:48,874 --> 00:27:51,117 I had you when I was 37, you know. 282 00:27:51,497 --> 00:27:52,878 I do know. 283 00:27:53,223 --> 00:27:55,156 It was not fucking easy. 284 00:27:55,190 --> 00:27:57,089 But you were wanted. You were... 285 00:27:58,228 --> 00:27:59,574 You were very wanted. 286 00:28:11,379 --> 00:28:15,624 Do you really like that job at that publishing place? Honestly. 287 00:28:15,659 --> 00:28:18,248 Yeah. If I didn't, I'd find another job. 288 00:28:19,318 --> 00:28:21,941 When you were little, you wanted to be on the Supreme Court. 289 00:28:23,460 --> 00:28:26,532 Well, I also wanted to marry Jordan Catalano, so... 290 00:28:28,603 --> 00:28:30,156 You really want to spend all day 291 00:28:30,191 --> 00:28:32,400 reading other people's words looking for typos? 292 00:28:33,401 --> 00:28:34,816 Yup. 293 00:28:37,474 --> 00:28:41,409 I sacrificed for you and it pisses me off that you're just settling. 294 00:28:41,443 --> 00:28:43,376 Well, sorry. 295 00:28:45,344 --> 00:28:48,071 I guess I'm not your justification for existence. 296 00:28:55,664 --> 00:28:58,115 How's Luke? 297 00:29:00,014 --> 00:29:01,291 He's good. 298 00:29:02,913 --> 00:29:07,228 He's been working overtime to try to get some more time off around the wedding. 299 00:29:12,233 --> 00:29:14,338 I don't think you should marry him. 300 00:29:24,279 --> 00:29:25,315 What? 301 00:29:30,527 --> 00:29:32,218 I've been thinking about it. 302 00:29:32,978 --> 00:29:35,290 Mm. Great. I'm glad. 303 00:29:35,981 --> 00:29:38,880 June, you are so young. 304 00:29:40,054 --> 00:29:44,403 You really want to take all that energy and passion and give it to a man? 305 00:29:44,955 --> 00:29:46,267 No, to Luke. 306 00:29:46,301 --> 00:29:47,993 Luke is fine, but come on. 307 00:29:48,027 --> 00:29:50,616 This country is going down the fucking tubes. 308 00:29:51,479 --> 00:29:55,241 It's time to get out in the street and fight, not just play house. 309 00:29:56,173 --> 00:29:57,519 I'm not playing. 310 00:30:01,075 --> 00:30:02,697 I think it's a mistake. 311 00:30:09,221 --> 00:30:10,118 Okay. 312 00:30:57,821 --> 00:30:59,340 Hey. Come on. 313 00:31:05,311 --> 00:31:08,107 Blessed day! Have you folks left already? 314 00:31:11,076 --> 00:31:12,146 Hello? 315 00:31:15,425 --> 00:31:16,529 Omar? 316 00:31:16,805 --> 00:31:18,186 Heather? 317 00:31:18,669 --> 00:31:19,774 Hello? 318 00:33:35,496 --> 00:33:38,878 Hi. My name is Hannah. Say hi, Mr. Rabbit. Hi. 319 00:33:51,684 --> 00:33:53,410 It's almost 5:00. 320 00:33:54,515 --> 00:33:56,586 Maybe they ran into friends. 321 00:33:57,621 --> 00:33:59,347 Maybe Adam twisted his ankle, 322 00:33:59,382 --> 00:34:00,935 and they had to go to the doctor. 323 00:34:03,834 --> 00:34:05,457 Maybe a lot of things. 324 00:34:09,392 --> 00:34:11,187 The Earth is a gift, 325 00:34:11,946 --> 00:34:16,709 given to us by a loving and benevolent God. 326 00:34:17,883 --> 00:34:22,922 But for so long, we took his blessings for granted. 327 00:34:23,475 --> 00:34:25,684 We polluted our water supply, 328 00:34:25,718 --> 00:34:26,926 our air, 329 00:34:28,238 --> 00:34:29,584 even our bodies. 330 00:34:32,000 --> 00:34:35,176 We poisoned everything precious to us, 331 00:34:36,626 --> 00:34:40,319 and then we were shocked when our world started dying. 332 00:34:41,389 --> 00:34:43,771 But through our labors, 333 00:34:47,395 --> 00:34:49,466 through the work of the Penitent, 334 00:34:49,708 --> 00:34:53,608 we can heal. 335 00:34:54,609 --> 00:34:56,197 Stone by stone, 336 00:34:56,887 --> 00:35:00,960 we will earn back the favor of Our Lord. 337 00:35:02,479 --> 00:35:04,999 We will build an Earth 338 00:35:05,620 --> 00:35:09,486 where seeds plant not among thorns, 339 00:35:09,521 --> 00:35:13,525 not in a barren and poisonous place, 340 00:35:13,973 --> 00:35:16,321 but onto sweet-smelling soil. 341 00:35:16,355 --> 00:35:20,394 And He will surely bless us with abundances. 342 00:35:38,101 --> 00:35:40,034 How do you think they got her? 343 00:35:41,415 --> 00:35:43,796 The clinics destroyed all the abortion records. 344 00:35:45,350 --> 00:35:46,696 I don't know. 345 00:35:49,008 --> 00:35:50,458 I'm so sorry. 346 00:35:57,707 --> 00:35:59,778 I told her it wasn't safe, 347 00:36:03,437 --> 00:36:05,059 what she was doing. 348 00:36:06,336 --> 00:36:07,648 You were right. 349 00:36:11,445 --> 00:36:12,722 So was she. 350 00:36:19,038 --> 00:36:20,454 She knew. 351 00:36:23,836 --> 00:36:25,700 Moira, she always knew. 352 00:36:30,049 --> 00:36:33,570 Well, at least it'll go fast in the Colonies. 353 00:36:35,883 --> 00:36:37,333 Not for her. 354 00:36:40,439 --> 00:36:41,992 You know she'll fight like hell. 355 00:37:07,501 --> 00:37:08,743 I waited before. 356 00:37:09,537 --> 00:37:11,746 I thought things might be okay. 357 00:37:12,989 --> 00:37:15,578 I swore I'd never do that again. 358 00:40:33,672 --> 00:40:34,915 Blessed day. 359 00:40:35,709 --> 00:40:37,055 Blessed day. 360 00:40:39,298 --> 00:40:41,093 At least it's not raining. 361 00:40:42,060 --> 00:40:43,751 All glory to God. 362 00:42:21,711 --> 00:42:23,299 Attention all passengers. 363 00:42:23,333 --> 00:42:25,439 This will be the final stop on this line. 364 00:42:25,473 --> 00:42:30,133 This train will be going out of service. Last stop. Blessed day. 365 00:44:53,000 --> 00:44:54,864 She's too young. 366 00:44:55,623 --> 00:44:57,108 It's too late. 367 00:44:57,142 --> 00:44:58,972 No! No! 368 00:44:59,524 --> 00:45:01,077 We come apart. 369 00:45:01,353 --> 00:45:03,010 My arms are held, 370 00:45:04,598 --> 00:45:06,117 and the edges go dark 371 00:45:07,290 --> 00:45:10,086 and nothing is left but a little window. 372 00:45:10,604 --> 00:45:12,364 A very little window. 373 00:45:14,228 --> 00:45:16,334 Like the wrong end of a telescope. 374 00:45:27,069 --> 00:45:28,380 She left me once. 375 00:45:30,520 --> 00:45:32,488 Now I have to leave her. 376 00:47:06,513 --> 00:47:08,687 Raise your daughter to be a feminist. 377 00:47:09,171 --> 00:47:11,380 She spends all her time waiting to be rescued by men. 378 00:47:15,453 --> 00:47:18,249 [electronic dance music playing] 379 00:48:18,102 --> 00:48:19,586 Oh shit. 380 00:48:38,432 --> 00:48:41,366 Hey, hey. I'm good. I'm good. 381 00:48:41,573 --> 00:48:42,781 You sure? 382 00:48:43,610 --> 00:48:45,301 Yeah. 383 00:49:09,912 --> 00:49:12,604 If you change your mind, you let me know. 384 00:49:12,639 --> 00:49:15,193 I'm Caitlyn, by the way. 385 00:49:16,643 --> 00:49:18,334 I'm Ruby. 386 00:49:56,821 --> 00:49:58,443 You go fuck yourself. 387 00:50:05,588 --> 00:50:07,521 Blessed be the Froot Loops. 388 00:50:15,874 --> 00:50:18,222 How long you been holding onto that one? 389 00:50:18,774 --> 00:50:19,913 A while. 390 00:51:03,508 --> 00:51:05,303 You should hold on right there. 391 00:51:08,962 --> 00:51:10,757 I'm the Handmaid. 392 00:51:10,791 --> 00:51:12,310 Where's the outfit? 393 00:51:14,830 --> 00:51:17,177 How do I know you're the real deal? 394 00:51:36,023 --> 00:51:37,542 Good enough. 395 00:51:44,929 --> 00:51:46,310 Who are you? 396 00:51:50,762 --> 00:51:52,316 I drive Commander Wells. 397 00:51:53,075 --> 00:51:54,766 I did. I'm a driver. 398 00:52:11,024 --> 00:52:13,820 Welcome to Platinum Executive Diamond Plus. 399 00:52:39,949 --> 00:52:41,572 Everyone comfy cozy? 400 00:52:41,813 --> 00:52:44,299 It's gonna be freezing when we get upstairs. 401 00:53:07,563 --> 00:53:09,531 ♪ This my shit This my shit ♪ 402 00:53:11,429 --> 00:53:13,742 ♪ This my shit This my shit ♪ 403 00:53:15,985 --> 00:53:18,643 -Uh-huh. Uh-uh-uh. -["Hollaback Girl" playing on radio] 404 00:53:18,678 --> 00:53:20,645 ♪ I heard that You were talking shit ♪ 405 00:53:20,680 --> 00:53:22,785 ♪ And you didn't think That I would hear it ♪ 406 00:53:22,820 --> 00:53:24,925 ♪ People hear you Talking like that ♪ 407 00:53:24,960 --> 00:53:25,961 ♪ Getting everybody fired up 408 00:53:25,995 --> 00:53:29,136 ♪ So I'm ready to attack Gonna lead the pack ♪ 409 00:53:29,171 --> 00:53:30,517 ♪ Gonna get a touchdown 410 00:53:30,552 --> 00:53:31,622 Mom. 411 00:53:34,383 --> 00:53:38,560 ♪ I ain't no hollaback girl I ain't no hollaback girl ♪ 412 00:53:40,424 --> 00:53:43,047 ♪ This my shit This my shit ♪ 413 00:53:44,635 --> 00:53:47,085 ♪ This my shit This my shit ♪ 414 00:53:49,053 --> 00:53:51,607 ♪ This my shit This my shit ♪ 415 00:54:09,832 --> 00:54:11,972 No mother is ever, completely, 416 00:54:12,007 --> 00:54:14,423 a child's idea of what a mother should be, 417 00:54:15,597 --> 00:54:18,047 and I suppose it works the other way around as well. 418 00:54:19,152 --> 00:54:20,636 But, 419 00:54:20,671 --> 00:54:22,189 despite everything, 420 00:54:22,224 --> 00:54:24,675 we didn't do badly by one another. 421 00:54:25,434 --> 00:54:27,436 We did as well as most. 422 00:54:29,783 --> 00:54:31,647 I wish my mother were here, 423 00:54:32,061 --> 00:54:35,513 so I could tell her I finally know this. 424 00:54:37,791 --> 00:54:40,035 So I could tell her I forgive her. 425 00:54:42,762 --> 00:54:45,178 And then ask Hannah to forgive me. 426 00:55:02,747 --> 00:55:05,094 Fuck! Fuck! 427 00:55:24,562 --> 00:55:27,772 Walk out slowly! Hands up! 428 00:55:27,807 --> 00:55:30,534 -Get your hands up! 429 00:55:32,915 --> 00:55:34,848 Get on your knees! Now! 430 00:55:42,235 --> 00:55:43,754 Get around there! 431 00:55:54,834 --> 00:55:59,079 No! No! No, please, no! 432 00:55:59,114 --> 00:56:01,012 No! 433 00:56:07,294 --> 00:56:09,814 No! 434 00:56:09,849 --> 00:56:12,196 No! No! No! 435 00:56:15,233 --> 00:56:16,752 No! 29028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.