Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,553 --> 00:00:03,555
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,589 --> 00:00:06,523
Place has been empty since before the war.
3
00:00:06,558 --> 00:00:08,905
Maybe see you in a few days, if you're still around?
4
00:00:11,839 --> 00:00:15,187
Moira.
-No. Hey. It's Ruby now.
5
00:00:15,222 --> 00:00:16,257
June?
6
00:00:17,707 --> 00:00:20,572
-You're okay.
Do you know what happened here?
7
00:00:20,606 --> 00:00:22,953
It's a slaughterhouse.
Let's get out of here.
8
00:00:22,988 --> 00:00:25,301
June, you can't leave. They're looking for you everywhere.
9
00:00:25,335 --> 00:00:26,957
I don't care. I don't care.
10
00:00:26,992 --> 00:00:29,615
You're not a Martha
making a run for the border.
You're a pregnant Handmaid.
11
00:00:29,650 --> 00:00:31,790
We're gonna get Hannah.
We're gonna go north!
12
00:00:31,824 --> 00:00:32,929
No.
13
00:00:34,344 --> 00:00:35,794
No, we're not.
14
00:00:36,001 --> 00:00:38,624
Welcome to Ontario.
Do you have any family
in Canada?
15
00:00:38,659 --> 00:00:40,799
-Hey.
How are you here?
16
00:00:40,833 --> 00:00:42,663
You're on my list,
of course.
17
00:00:42,697 --> 00:00:44,699
-Hey.
18
00:00:44,734 --> 00:00:48,186
God, by whose mercy
the faithful departed,
19
00:00:48,220 --> 00:00:53,398
please send Your Holy Angel
to watch over this place.
Amen.
20
00:02:35,810 --> 00:02:38,848
Women are so adaptable, my mother would say.
21
00:02:39,435 --> 00:02:41,816
It's truly amazing what we can get used to.
22
00:02:44,854 --> 00:02:48,996
I've been here for two months. What have I gotten used to?
23
00:03:27,655 --> 00:03:30,071
They're doing
more military exercises
along the border.
24
00:03:30,106 --> 00:03:31,866
Canadian and British army.
25
00:03:31,901 --> 00:03:33,040
It's 7:30.
26
00:03:33,074 --> 00:03:35,801
Yeah, I...
I got a late shift.
27
00:03:35,836 --> 00:03:38,770
Oh, good.
Time for eggs.
You are too skinny.
28
00:03:42,463 --> 00:03:43,533
Morning.
29
00:03:44,638 --> 00:03:46,467
There is coffee.
30
00:03:46,916 --> 00:03:48,573
There's eggs too,
if you want 'em.
31
00:03:55,442 --> 00:03:56,857
How's it going?
32
00:04:07,592 --> 00:04:09,456
Don't stay in bed all day.
33
00:04:12,182 --> 00:04:14,840
Yeah. Yeah.
34
00:04:15,945 --> 00:04:18,465
They have to be
getting ready
for an invasion.
35
00:04:18,499 --> 00:04:20,121
Down through
upstate New York.
36
00:04:21,433 --> 00:04:23,539
It's 1775 all over again.
37
00:04:25,817 --> 00:04:28,026
Get yourself a plate.
It's almost done.
38
00:04:30,684 --> 00:04:32,962
Thanks, Mom.
39
00:04:32,996 --> 00:04:34,826
Fuck you.
40
00:04:34,860 --> 00:04:37,622
Whoa. My mom used to
say the same thing.
41
00:04:37,656 --> 00:04:39,520
-Smart lady.
-That's crazy.
42
00:04:39,969 --> 00:04:42,765
So, tell me, what made you start this chapter
43
00:04:42,799 --> 00:04:44,663
of The Sons of Jacob?
44
00:04:45,008 --> 00:04:47,148
Well, I read about it online, you know,
45
00:04:47,183 --> 00:04:48,736
there was a Facebook group.
46
00:04:48,771 --> 00:04:51,843
And I guess I really got into it because of the kids.
47
00:04:51,877 --> 00:04:54,501
The kids in this community, they didn't all have good homes,
48
00:04:54,880 --> 00:04:58,021
so I wanted to help them, get them out of gangs
49
00:04:58,056 --> 00:04:59,954
and away from their sinful families and into a better way of...
50
00:05:00,230 --> 00:05:02,923
I'm grasping
at straws, I know.
51
00:05:03,682 --> 00:05:05,063
But straws can be useful.
52
00:05:05,477 --> 00:05:07,514
One of the little pigs built a whole house of them.
53
00:05:23,668 --> 00:05:26,429
You were there.
All the time.
54
00:05:27,913 --> 00:05:29,225
But no one noticed you.
55
00:05:42,100 --> 00:05:43,239
All right.
56
00:05:43,791 --> 00:05:45,034
Not no one.
57
00:05:51,834 --> 00:05:54,077
She said we were going to feed the ducks.
58
00:05:57,667 --> 00:06:00,843
Take back the night!
Claim our bodies,
claim our rights!
59
00:06:00,877 --> 00:06:03,017
Take a stand,
take back the night!
60
00:06:03,052 --> 00:06:05,295
Claim our bodies,
claim our rights!
61
00:06:05,330 --> 00:06:07,505
Take a stand,
take back the night!
62
00:06:07,539 --> 00:06:09,748
[women shouting,
cheering indistinctly]
63
00:06:16,065 --> 00:06:19,206
I knew, I guess,
or I should have known.
64
00:06:19,689 --> 00:06:21,484
Who feeds ducks at night?
65
00:06:23,348 --> 00:06:25,005
It didn't matter.
66
00:06:25,592 --> 00:06:28,146
I loved seeing my mother like that.
67
00:06:42,229 --> 00:06:46,026
Later, my Mom told me they were writing down the name of their rapist.
68
00:06:46,820 --> 00:06:50,617
And I remember thinking, there were so many pieces of paper.
69
00:06:51,341 --> 00:06:52,688
So many,
70
00:06:52,722 --> 00:06:54,552
it was like snow.
71
00:07:14,054 --> 00:07:14,986
Hi.
72
00:07:16,228 --> 00:07:18,334
Don't make yourself crazy
with all this stuff.
73
00:07:18,368 --> 00:07:19,887
It is way too late.
74
00:07:24,064 --> 00:07:25,652
Mmm, thank you.
75
00:07:26,653 --> 00:07:28,586
You gotta stop stealing
Rita's real coffee though.
76
00:07:28,620 --> 00:07:30,795
She's gonna kill you.
No joke.
77
00:07:31,727 --> 00:07:33,004
You didn't wake me up.
78
00:07:34,246 --> 00:07:36,973
Well, 'cause
if I wake you,
then you leave.
79
00:07:37,836 --> 00:07:40,218
So how is that
a win for me?
80
00:07:48,295 --> 00:07:49,952
I should probably get going.
81
00:07:58,719 --> 00:08:00,341
Listen, they've made contact.
82
00:08:00,376 --> 00:08:03,103
I don't know for sure,
but you should probably
get ready to go.
83
00:08:07,107 --> 00:08:08,349
Go where?
84
00:08:10,144 --> 00:08:11,249
I don't know.
85
00:08:14,908 --> 00:08:16,979
I'll see what I can find out,
and try and come back
on Tuesday
86
00:08:17,013 --> 00:08:18,325
for a couple of hours.
87
00:08:20,120 --> 00:08:21,293
Hannah?
88
00:08:24,124 --> 00:08:25,297
I'm trying.
89
00:08:35,687 --> 00:08:36,861
Fuck.
90
00:08:40,036 --> 00:08:41,382
I can't leave.
91
00:08:43,281 --> 00:08:45,973
Getting you out safe
is the best thing
for everyone.
92
00:08:47,319 --> 00:08:48,804
It's best for me.
93
00:08:48,838 --> 00:08:50,012
For Hannah.
94
00:08:51,945 --> 00:08:53,256
For everyone.
95
00:08:54,913 --> 00:08:57,122
Better never means
better for everyone.
96
00:09:01,230 --> 00:09:02,334
Hey.
97
00:09:20,905 --> 00:09:22,009
It's a lot, I know.
98
00:09:22,044 --> 00:09:24,978
I was a zombie
when I got here,
and it was just like,
99
00:09:25,012 --> 00:09:27,325
"Welcome to Canada.
Here's your maple syrup."
100
00:09:28,429 --> 00:09:30,155
They don't really
give you maple syrup.
101
00:09:35,816 --> 00:09:37,024
You okay?
102
00:09:43,237 --> 00:09:44,722
I was in the army.
103
00:09:45,274 --> 00:09:47,276
Logistics and rapid deployment.
104
00:09:48,898 --> 00:09:52,902
After everything, they just
turned us all into Guardians.
105
00:09:56,078 --> 00:09:59,046
A week later,
my unit is hanging
bodies on the wall.
106
00:10:00,013 --> 00:10:01,290
Gender traitors.
107
00:10:04,224 --> 00:10:06,467
One of them was a guy
I dated in college.
108
00:10:09,401 --> 00:10:11,369
There are
trauma counselors
here now.
109
00:10:12,922 --> 00:10:16,201
Third floor.
Right out of
the elevator.
110
00:10:24,382 --> 00:10:25,866
It gets easier,
111
00:10:26,867 --> 00:10:28,041
I promise.
112
00:11:12,602 --> 00:11:16,192
Where are the bags?
No deliveries this week.
113
00:11:16,227 --> 00:11:19,195
Or, I guess,
no deliveries
to you.
114
00:11:19,230 --> 00:11:21,370
Only deliveries of.
115
00:11:25,063 --> 00:11:26,133
Now?
116
00:11:27,065 --> 00:11:28,549
That's what
they told me.
117
00:11:30,137 --> 00:11:31,449
Is Nick coming?
118
00:11:31,898 --> 00:11:33,140
Who's Nick?
119
00:11:45,497 --> 00:11:47,361
I left some stuff
upstairs, so...
120
00:11:47,396 --> 00:11:50,917
I'll get rid of it.
Come on. Get in the back.
121
00:12:58,467 --> 00:13:00,296
Baby June!
122
00:13:00,710 --> 00:13:02,126
What happened?
123
00:13:03,575 --> 00:13:05,612
We were escorting at
the clinic in Springfield.
124
00:13:05,646 --> 00:13:07,096
Your mom was
working there today.
125
00:13:07,131 --> 00:13:09,271
-Jeez.
Fucking
Nazi prick assholes.
126
00:13:09,305 --> 00:13:11,238
Yeah.
-Hey, kiddo.
127
00:13:11,273 --> 00:13:12,653
Hi. Shit! Mom!
128
00:13:12,688 --> 00:13:15,415
Ah, it's fine.
Somebody threw a bottle.
129
00:13:15,449 --> 00:13:18,142
Doctors are targets.
It happens
all the time.
130
00:13:18,487 --> 00:13:21,214
Pricks usually
don't have such good aim.
131
00:13:21,248 --> 00:13:22,629
You need your thing, right?
132
00:13:23,492 --> 00:13:25,356
Yeah. My immersion blender.
133
00:13:25,390 --> 00:13:27,599
Right. It's... It's in
there somewhere.
134
00:13:27,634 --> 00:13:30,637
-Okay.
So, uh,
what's cooking?
135
00:13:30,671 --> 00:13:33,157
Oh, Luke and I
are gonna make
dinner for Moira.
136
00:13:33,191 --> 00:13:36,298
He got this new
Mark Bittman book,
so he's feeling ambitious.
137
00:13:38,058 --> 00:13:40,233
Oh, these?
I just came from work, so...
138
00:13:40,267 --> 00:13:41,441
They're nice.
-Hmm.
139
00:13:42,373 --> 00:13:45,065
-I work at a book publisher.
Cool.
140
00:13:45,100 --> 00:13:47,171
Just small, academic.
141
00:13:47,205 --> 00:13:50,450
I actually just
got promoted to, um,
assistant editor, so...
142
00:13:53,660 --> 00:13:57,043
Moira's designing
the website for
a queer women's collective.
143
00:13:57,077 --> 00:13:58,596
-Well, that's great.
144
00:13:58,630 --> 00:13:59,666
We need more of those.
145
00:14:24,139 --> 00:14:25,347
You wait in here.
146
00:14:26,279 --> 00:14:28,453
Someone will
be along soon.
147
00:14:28,488 --> 00:14:30,214
You go in grace, kid.
148
00:15:58,578 --> 00:16:01,063
You a good witch
or a bad witch?
149
00:16:08,139 --> 00:16:10,314
Depends on who
you ask, I guess.
150
00:16:13,938 --> 00:16:15,146
What's your name?
151
00:16:20,565 --> 00:16:21,670
June Osborn.
152
00:16:27,434 --> 00:16:28,849
Your mother's maiden name?
153
00:16:28,884 --> 00:16:30,368
Maddox.
154
00:16:38,238 --> 00:16:39,274
Come on.
155
00:16:39,308 --> 00:16:40,689
Where are we going?
156
00:16:41,207 --> 00:16:43,450
Airstrip west of Worcester.
157
00:16:54,496 --> 00:16:57,602
A guy has a puddle-jumper,
takes black market stuff
back and forth.
158
00:16:58,258 --> 00:16:59,708
Back and forth where?
159
00:17:00,674 --> 00:17:01,917
Canada.
160
00:17:05,541 --> 00:17:07,819
The plane comes tomorrow
as soon as it's dark.
161
00:17:09,856 --> 00:17:12,583
I'll drop you at a...
at a friendly house.
162
00:17:12,859 --> 00:17:14,343
They'll walk you
to the airstrip.
163
00:17:14,378 --> 00:17:15,551
Quarter-mile maybe.
164
00:17:15,586 --> 00:17:17,277
Who's they?
165
00:17:19,659 --> 00:17:20,936
No idea.
166
00:17:22,938 --> 00:17:25,527
Someone brave
or stupid. Or both.
167
00:17:27,356 --> 00:17:28,909
There's a lot of both.
168
00:17:33,604 --> 00:17:34,812
Come on.
169
00:17:50,517 --> 00:17:51,691
Shit.
170
00:17:53,969 --> 00:17:55,626
-Shit.
171
00:17:58,663 --> 00:17:59,837
-Shit.
172
00:17:59,871 --> 00:18:01,632
I'm sorry. We, uh...
173
00:18:03,323 --> 00:18:04,669
I'm so sorry.
174
00:18:05,636 --> 00:18:06,568
Hey!
175
00:18:06,602 --> 00:18:08,363
-The safehouse...
No, no, no, no!
-Hey!
176
00:18:08,397 --> 00:18:09,743
You gotta get back inside.
177
00:18:10,537 --> 00:18:11,918
-No!
-Yeah. Uh...
178
00:18:12,436 --> 00:18:14,369
The safe house
isn't safe. Just wait.
179
00:18:14,403 --> 00:18:15,473
You can't...
180
00:18:15,508 --> 00:18:18,614
-I'm sorry. I can't.
No!
You can't... Hey!
181
00:18:18,649 --> 00:18:19,753
Get back!
182
00:18:25,656 --> 00:18:28,797
No! Hey!
You can't leave me here!
Hey! No! No!
183
00:18:28,831 --> 00:18:30,316
No!
No, no, no, no!
184
00:18:30,350 --> 00:18:31,386
Hey!
185
00:18:31,903 --> 00:18:34,389
No! No!
186
00:18:35,631 --> 00:18:36,632
Hey!
187
00:18:38,013 --> 00:18:40,740
-Hey!
188
00:18:41,948 --> 00:18:44,226
Hey! No!
189
00:18:46,470 --> 00:18:47,574
No!
190
00:18:52,441 --> 00:18:53,718
No.
191
00:18:57,929 --> 00:18:58,861
Please.
192
00:19:10,114 --> 00:19:11,288
Please.
193
00:19:12,979 --> 00:19:14,360
Please.
194
00:19:30,824 --> 00:19:31,756
Come on.
195
00:19:34,069 --> 00:19:35,277
Hurry up.
196
00:19:37,486 --> 00:19:39,039
Shit!
197
00:19:43,527 --> 00:19:44,769
Fuck!
198
00:19:48,394 --> 00:19:49,567
Thank you.
199
00:19:52,052 --> 00:19:53,364
Thank you.
200
00:19:53,399 --> 00:19:54,607
Get down.
201
00:19:58,990 --> 00:20:00,302
Shit.
202
00:20:43,656 --> 00:20:44,967
Let's go.
203
00:21:02,053 --> 00:21:03,434
Come on.
204
00:21:20,796 --> 00:21:23,074
Oh, pardon me.
205
00:21:23,109 --> 00:21:25,836
Uh-huh. No troubles.
Thank you.
206
00:21:26,181 --> 00:21:27,527
The Lord is good.
207
00:21:45,787 --> 00:21:46,926
Don't...
208
00:21:47,582 --> 00:21:49,135
Don't say anything.
209
00:21:51,586 --> 00:21:54,209
So this is where the Econopeople live.
210
00:21:54,243 --> 00:21:56,729
It's where I'd live if I weren't an adulteress.
211
00:21:56,763 --> 00:21:58,800
If I'd gone to the right kind of church.
212
00:21:58,834 --> 00:22:00,733
If I'd played
my cards right.
213
00:22:00,767 --> 00:22:03,632
If I'd known I was supposed to be playing cards.
214
00:22:07,636 --> 00:22:10,432
Oh,
hey, big guy.
Hi.
215
00:22:12,054 --> 00:22:14,056
What are you
doing still up?
216
00:22:14,919 --> 00:22:15,989
Is Mommy home?
217
00:22:16,024 --> 00:22:17,646
Yeah.
Huh?
218
00:22:17,681 --> 00:22:19,614
Yeah.
Yes, she is.
219
00:22:47,745 --> 00:22:49,126
Under His eye.
220
00:22:52,163 --> 00:22:53,268
No.
221
00:22:57,755 --> 00:22:59,516
Why don't you
wait in the kitchen?
222
00:23:00,620 --> 00:23:02,173
Don't touch anything!
223
00:23:03,002 --> 00:23:04,210
Yes, ma'am.
224
00:23:14,151 --> 00:23:15,532
How could you?
225
00:23:18,707 --> 00:23:20,537
What
were you thinking?
226
00:23:21,123 --> 00:23:22,746
Blessed day.
227
00:23:22,780 --> 00:23:24,679
[Heather and Omar
arguing indistinctly]
228
00:23:27,336 --> 00:23:28,786
Blessed day.
229
00:23:29,822 --> 00:23:31,858
Do you know how
to play firetrucks?
230
00:23:32,997 --> 00:23:34,309
Yeah. Of course.
231
00:23:38,624 --> 00:23:40,729
[Heather and Omar
arguing indistinctly]
232
00:23:51,395 --> 00:23:52,603
All right.
233
00:23:58,298 --> 00:24:00,715
Here. Goes through
these two holes.
234
00:24:00,749 --> 00:24:02,924
Okay.
Oh, you got it.
235
00:24:02,958 --> 00:24:04,926
Ding ding.
236
00:24:06,065 --> 00:24:07,653
What does the bell do?
237
00:24:08,136 --> 00:24:09,309
It, um...
238
00:24:10,483 --> 00:24:13,175
It warns people,
so they can come and help.
239
00:24:19,216 --> 00:24:21,770
Adam. Come get dressed.
240
00:24:23,945 --> 00:24:25,015
Now.
241
00:24:34,403 --> 00:24:35,922
Sorry. He wanted me to--
242
00:24:35,957 --> 00:24:38,615
I'll take that.
243
00:24:53,975 --> 00:24:55,183
Thank you.
244
00:24:56,046 --> 00:24:57,703
Thank you for
taking me in.
245
00:24:58,911 --> 00:25:00,395
This wasn't my decision.
246
00:25:06,090 --> 00:25:07,264
You're a Handmaid.
247
00:25:07,989 --> 00:25:09,266
I was.
248
00:25:09,300 --> 00:25:11,233
That's how
they threaten us,
if we're fruitful.
249
00:25:11,268 --> 00:25:13,719
With the red dress
and the wings.
250
00:25:16,687 --> 00:25:19,414
I don't know how
you could give your baby
up to somebody else.
251
00:25:21,002 --> 00:25:22,279
I'm trying not to.
252
00:25:24,143 --> 00:25:25,800
I would die first.
253
00:25:27,180 --> 00:25:29,079
Yeah, I used to
think that, too.
254
00:25:55,415 --> 00:25:57,003
Well,
where are my shoes?
255
00:25:57,210 --> 00:25:59,074
Did you
look under the bed?
256
00:26:01,214 --> 00:26:02,457
Here it is.
257
00:26:03,907 --> 00:26:05,840
-Good.
258
00:26:06,530 --> 00:26:09,809
Adam, found it. Okay.
259
00:26:12,018 --> 00:26:14,883
We want you to look
your best for church.
260
00:26:26,550 --> 00:26:27,931
You go to church.
261
00:26:28,172 --> 00:26:31,762
We make
a public profession
of faith.
262
00:26:34,454 --> 00:26:35,801
All right,
263
00:26:36,215 --> 00:26:37,837
let's go.
264
00:26:38,079 --> 00:26:40,115
Nothing bad about
being early,
265
00:26:40,806 --> 00:26:42,462
nothing good
about being late.
266
00:26:44,154 --> 00:26:45,465
We'll be
back by 2:00.
267
00:26:45,949 --> 00:26:47,260
Try to be quiet.
268
00:26:47,295 --> 00:26:49,366
Everyone here
listens to everything.
269
00:26:49,400 --> 00:26:50,470
Okay.
270
00:26:50,505 --> 00:26:52,127
They really do.
271
00:26:57,477 --> 00:26:59,376
Thank you
for taking me in.
272
00:27:00,411 --> 00:27:01,861
For everything.
273
00:27:07,349 --> 00:27:09,317
So, are you
brave or...
274
00:27:09,351 --> 00:27:10,421
stupid?
275
00:27:12,423 --> 00:27:14,253
I'm not brave.
276
00:27:15,012 --> 00:27:18,015
So, there you go.
277
00:27:34,445 --> 00:27:36,793
I never
see you anymore.
278
00:27:38,311 --> 00:27:40,866
Don't look at me.
You're the one who's
always traveling.
279
00:27:41,245 --> 00:27:42,799
It's important.
280
00:27:43,420 --> 00:27:45,077
I know.
281
00:27:48,874 --> 00:27:51,117
I had you
when I was 37,
you know.
282
00:27:51,497 --> 00:27:52,878
I do know.
283
00:27:53,223 --> 00:27:55,156
It was not
fucking easy.
284
00:27:55,190 --> 00:27:57,089
But you were wanted.
You were...
285
00:27:58,228 --> 00:27:59,574
You were very wanted.
286
00:28:11,379 --> 00:28:15,624
Do you really like that job
at that publishing place?
Honestly.
287
00:28:15,659 --> 00:28:18,248
Yeah. If I didn't,
I'd find another job.
288
00:28:19,318 --> 00:28:21,941
When you were little,
you wanted to be
on the Supreme Court.
289
00:28:23,460 --> 00:28:26,532
Well, I also wanted to
marry Jordan Catalano, so...
290
00:28:28,603 --> 00:28:30,156
You really want to
spend all day
291
00:28:30,191 --> 00:28:32,400
reading other people's words
looking for typos?
292
00:28:33,401 --> 00:28:34,816
Yup.
293
00:28:37,474 --> 00:28:41,409
I sacrificed for you
and it pisses me off
that you're just settling.
294
00:28:41,443 --> 00:28:43,376
Well, sorry.
295
00:28:45,344 --> 00:28:48,071
I guess I'm not
your justification
for existence.
296
00:28:55,664 --> 00:28:58,115
How's Luke?
297
00:29:00,014 --> 00:29:01,291
He's good.
298
00:29:02,913 --> 00:29:07,228
He's been working overtime to
try to get some more time off
around the wedding.
299
00:29:12,233 --> 00:29:14,338
I don't think
you should marry him.
300
00:29:24,279 --> 00:29:25,315
What?
301
00:29:30,527 --> 00:29:32,218
I've been
thinking about it.
302
00:29:32,978 --> 00:29:35,290
Mm. Great. I'm glad.
303
00:29:35,981 --> 00:29:38,880
June, you are so young.
304
00:29:40,054 --> 00:29:44,403
You really want to take
all that energy and passion
and give it to a man?
305
00:29:44,955 --> 00:29:46,267
No, to Luke.
306
00:29:46,301 --> 00:29:47,993
Luke is fine,
but come on.
307
00:29:48,027 --> 00:29:50,616
This country
is going down
the fucking tubes.
308
00:29:51,479 --> 00:29:55,241
It's time to get out
in the street and fight,
not just play house.
309
00:29:56,173 --> 00:29:57,519
I'm not playing.
310
00:30:01,075 --> 00:30:02,697
I think it's a mistake.
311
00:30:09,221 --> 00:30:10,118
Okay.
312
00:30:57,821 --> 00:30:59,340
Hey. Come on.
313
00:31:05,311 --> 00:31:08,107
Blessed day!
Have you folks left already?
314
00:31:11,076 --> 00:31:12,146
Hello?
315
00:31:15,425 --> 00:31:16,529
Omar?
316
00:31:16,805 --> 00:31:18,186
Heather?
317
00:31:18,669 --> 00:31:19,774
Hello?
318
00:33:35,496 --> 00:33:38,878
Hi. My name is Hannah. Say hi, Mr. Rabbit. Hi.
319
00:33:51,684 --> 00:33:53,410
It's almost 5:00.
320
00:33:54,515 --> 00:33:56,586
Maybe they ran into friends.
321
00:33:57,621 --> 00:33:59,347
Maybe Adam twisted his ankle,
322
00:33:59,382 --> 00:34:00,935
and they had to go to the doctor.
323
00:34:03,834 --> 00:34:05,457
Maybe a lot of things.
324
00:34:09,392 --> 00:34:11,187
The Earth is a gift,
325
00:34:11,946 --> 00:34:16,709
given to us by a loving
and benevolent God.
326
00:34:17,883 --> 00:34:22,922
But for so long,
we took his blessings
for granted.
327
00:34:23,475 --> 00:34:25,684
We polluted
our water supply,
328
00:34:25,718 --> 00:34:26,926
our air,
329
00:34:28,238 --> 00:34:29,584
even our bodies.
330
00:34:32,000 --> 00:34:35,176
We poisoned everything
precious to us,
331
00:34:36,626 --> 00:34:40,319
and then we were shocked
when our world started dying.
332
00:34:41,389 --> 00:34:43,771
But through our labors,
333
00:34:47,395 --> 00:34:49,466
through the work
of the Penitent,
334
00:34:49,708 --> 00:34:53,608
we can heal.
335
00:34:54,609 --> 00:34:56,197
Stone by stone,
336
00:34:56,887 --> 00:35:00,960
we will earn back
the favor of Our Lord.
337
00:35:02,479 --> 00:35:04,999
We will build an Earth
338
00:35:05,620 --> 00:35:09,486
where seeds plant
not among thorns,
339
00:35:09,521 --> 00:35:13,525
not in a barren
and poisonous place,
340
00:35:13,973 --> 00:35:16,321
but onto sweet-smelling soil.
341
00:35:16,355 --> 00:35:20,394
And He will surely
bless us with abundances.
342
00:35:38,101 --> 00:35:40,034
How do you think
they got her?
343
00:35:41,415 --> 00:35:43,796
The clinics destroyed
all the abortion records.
344
00:35:45,350 --> 00:35:46,696
I don't know.
345
00:35:49,008 --> 00:35:50,458
I'm so sorry.
346
00:35:57,707 --> 00:35:59,778
I told her
it wasn't safe,
347
00:36:03,437 --> 00:36:05,059
what she was doing.
348
00:36:06,336 --> 00:36:07,648
You were right.
349
00:36:11,445 --> 00:36:12,722
So was she.
350
00:36:19,038 --> 00:36:20,454
She knew.
351
00:36:23,836 --> 00:36:25,700
Moira, she always knew.
352
00:36:30,049 --> 00:36:33,570
Well, at least it'll
go fast in the Colonies.
353
00:36:35,883 --> 00:36:37,333
Not for her.
354
00:36:40,439 --> 00:36:41,992
You know she'll
fight like hell.
355
00:37:07,501 --> 00:37:08,743
I waited before.
356
00:37:09,537 --> 00:37:11,746
I thought things might be okay.
357
00:37:12,989 --> 00:37:15,578
I swore I'd never do that again.
358
00:40:33,672 --> 00:40:34,915
Blessed day.
359
00:40:35,709 --> 00:40:37,055
Blessed day.
360
00:40:39,298 --> 00:40:41,093
At least it's not raining.
361
00:40:42,060 --> 00:40:43,751
All glory to God.
362
00:42:21,711 --> 00:42:23,299
Attention all passengers.
363
00:42:23,333 --> 00:42:25,439
This will be
the final stop
on this line.
364
00:42:25,473 --> 00:42:30,133
This train will be going out of service. Last stop. Blessed day.
365
00:44:53,000 --> 00:44:54,864
She's too young.
366
00:44:55,623 --> 00:44:57,108
It's too late.
367
00:44:57,142 --> 00:44:58,972
No! No!
368
00:44:59,524 --> 00:45:01,077
We come apart.
369
00:45:01,353 --> 00:45:03,010
My arms are held,
370
00:45:04,598 --> 00:45:06,117
and the edges go dark
371
00:45:07,290 --> 00:45:10,086
and nothing is left
but a little window.
372
00:45:10,604 --> 00:45:12,364
A very little window.
373
00:45:14,228 --> 00:45:16,334
Like the wrong end of a telescope.
374
00:45:27,069 --> 00:45:28,380
She left me once.
375
00:45:30,520 --> 00:45:32,488
Now I have to leave her.
376
00:47:06,513 --> 00:47:08,687
Raise your daughter to be a feminist.
377
00:47:09,171 --> 00:47:11,380
She spends all her time waiting to be rescued by men.
378
00:47:15,453 --> 00:47:18,249
[electronic dance
music playing]
379
00:48:18,102 --> 00:48:19,586
Oh shit.
380
00:48:38,432 --> 00:48:41,366
Hey, hey.
I'm good. I'm good.
381
00:48:41,573 --> 00:48:42,781
You sure?
382
00:48:43,610 --> 00:48:45,301
Yeah.
383
00:49:09,912 --> 00:49:12,604
If you change your mind,
you let me know.
384
00:49:12,639 --> 00:49:15,193
I'm Caitlyn, by the way.
385
00:49:16,643 --> 00:49:18,334
I'm Ruby.
386
00:49:56,821 --> 00:49:58,443
You go fuck yourself.
387
00:50:05,588 --> 00:50:07,521
Blessed be the Froot Loops.
388
00:50:15,874 --> 00:50:18,222
How long you been
holding onto that one?
389
00:50:18,774 --> 00:50:19,913
A while.
390
00:51:03,508 --> 00:51:05,303
You should hold on
right there.
391
00:51:08,962 --> 00:51:10,757
I'm the Handmaid.
392
00:51:10,791 --> 00:51:12,310
Where's the outfit?
393
00:51:14,830 --> 00:51:17,177
How do I know
you're the real deal?
394
00:51:36,023 --> 00:51:37,542
Good enough.
395
00:51:44,929 --> 00:51:46,310
Who are you?
396
00:51:50,762 --> 00:51:52,316
I drive Commander Wells.
397
00:51:53,075 --> 00:51:54,766
I did. I'm a driver.
398
00:52:11,024 --> 00:52:13,820
Welcome to Platinum
Executive Diamond Plus.
399
00:52:39,949 --> 00:52:41,572
Everyone comfy cozy?
400
00:52:41,813 --> 00:52:44,299
It's gonna be freezing
when we get upstairs.
401
00:53:07,563 --> 00:53:09,531
♪ This my shit
This my shit ♪
402
00:53:11,429 --> 00:53:13,742
♪ This my shit
This my shit ♪
403
00:53:15,985 --> 00:53:18,643
-Uh-huh. Uh-uh-uh.
-["Hollaback Girl" playing
on radio]
404
00:53:18,678 --> 00:53:20,645
♪ I heard that You were talking shit ♪
405
00:53:20,680 --> 00:53:22,785
♪ And you didn't think
That I would hear it ♪
406
00:53:22,820 --> 00:53:24,925
♪ People hear you Talking like that ♪
407
00:53:24,960 --> 00:53:25,961
♪ Getting everybody fired up
408
00:53:25,995 --> 00:53:29,136
♪ So I'm ready to attack Gonna lead the pack ♪
409
00:53:29,171 --> 00:53:30,517
♪ Gonna get a touchdown
410
00:53:30,552 --> 00:53:31,622
Mom.
411
00:53:34,383 --> 00:53:38,560
♪ I ain't no hollaback girl
I ain't no hollaback girl ♪
412
00:53:40,424 --> 00:53:43,047
♪ This my shit
This my shit ♪
413
00:53:44,635 --> 00:53:47,085
♪ This my shit
This my shit ♪
414
00:53:49,053 --> 00:53:51,607
♪ This my shit
This my shit ♪
415
00:54:09,832 --> 00:54:11,972
No mother is ever, completely,
416
00:54:12,007 --> 00:54:14,423
a child's idea of what a mother should be,
417
00:54:15,597 --> 00:54:18,047
and I suppose it works the other way around as well.
418
00:54:19,152 --> 00:54:20,636
But,
419
00:54:20,671 --> 00:54:22,189
despite everything,
420
00:54:22,224 --> 00:54:24,675
we didn't do badly by one another.
421
00:54:25,434 --> 00:54:27,436
We did as well as most.
422
00:54:29,783 --> 00:54:31,647
I wish my mother were here,
423
00:54:32,061 --> 00:54:35,513
so I could tell her
I finally know this.
424
00:54:37,791 --> 00:54:40,035
So I could tell her I forgive her.
425
00:54:42,762 --> 00:54:45,178
And then ask Hannah to forgive me.
426
00:55:02,747 --> 00:55:05,094
Fuck! Fuck!
427
00:55:24,562 --> 00:55:27,772
Walk out slowly!
Hands up!
428
00:55:27,807 --> 00:55:30,534
-Get your hands up!
429
00:55:32,915 --> 00:55:34,848
Get on your knees! Now!
430
00:55:42,235 --> 00:55:43,754
Get around there!
431
00:55:54,834 --> 00:55:59,079
No! No! No, please, no!
432
00:55:59,114 --> 00:56:01,012
No!
433
00:56:07,294 --> 00:56:09,814
No!
434
00:56:09,849 --> 00:56:12,196
No! No! No!
435
00:56:15,233 --> 00:56:16,752
No!
29028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.