All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E02.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,743 Previously onThe Handmaid's Tale... 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,049 I know what they did to you. 3 00:00:06,136 --> 00:00:06,789 -I'm so sorry. 4 00:00:07,833 --> 00:00:09,139 Ofglen. 5 00:00:09,226 --> 00:00:10,880 My name is Emily. 6 00:00:10,967 --> 00:00:12,795 What's she doing? 7 00:00:15,102 --> 00:00:18,366 Every Handmaid who followed you into disobedience 8 00:00:18,453 --> 00:00:21,151 will face the consequences, but not you. 9 00:00:21,238 --> 00:00:23,371 You are with child. You are protected. 10 00:00:23,458 --> 00:00:26,374 That is your baby, Mrs. Waterford. 11 00:00:26,461 --> 00:00:28,419 God has created a new soul. 12 00:00:29,159 --> 00:00:31,770 Godspeed, June. 13 00:00:31,857 --> 00:00:34,338 I am taking command of all your units. 14 00:00:34,425 --> 00:00:36,732 The missing Handmaid is with child. 15 00:00:36,819 --> 00:00:39,256 Right now, she is the only priority. 16 00:00:39,952 --> 00:00:41,128 Hey. 17 00:00:41,215 --> 00:00:43,130 Can't get you out of the city. 18 00:00:43,217 --> 00:00:44,479 Someone will come get you. 19 00:00:45,306 --> 00:00:46,916 They have a place you can stay. 20 00:00:47,003 --> 00:00:48,439 So, it's safe to move. 21 00:00:49,353 --> 00:00:51,660 My name is June Osborne. 22 00:00:52,356 --> 00:00:55,272 I am... free. 23 00:01:10,940 --> 00:01:12,637 Is this what freedom looks like? 24 00:01:14,248 --> 00:01:16,598 Even this much is dizzying. 25 00:01:16,685 --> 00:01:20,341 Like an elevator with open sides. 26 00:01:20,428 --> 00:01:23,648 In the upper reaches of the atmosphere, you'd come apart. 27 00:01:24,432 --> 00:01:26,347 You'd vaporize. 28 00:01:26,434 --> 00:01:28,218 There'd be no pressure to hold you together. 29 00:01:29,828 --> 00:01:32,353 We get so comfortable with walls. 30 00:01:32,440 --> 00:01:34,224 It doesn't even take that long. 31 00:01:35,486 --> 00:01:38,141 Wear the red dress, wear the wings, 32 00:01:38,228 --> 00:01:40,491 shut your mouth, be a good girl. 33 00:01:41,536 --> 00:01:43,494 Roll over and spread your legs. 34 00:01:44,408 --> 00:01:45,757 Yes, ma'am. 35 00:01:45,844 --> 00:01:46,845 May the Lord open. 36 00:01:58,553 --> 00:02:00,250 What will happen when I get out? 37 00:02:02,034 --> 00:02:04,646 I probably don't have to worry about it, 38 00:02:04,733 --> 00:02:07,518 because there probably is no out. 39 00:02:07,605 --> 00:02:10,956 "Gilead knows no bounds," Aunt Lydia said. 40 00:02:11,043 --> 00:02:13,002 "Gilead is within you. 41 00:02:13,089 --> 00:02:14,612 Like the spirit of the Lord." 42 00:02:16,310 --> 00:02:18,834 Or the Commander's cock. 43 00:02:20,270 --> 00:02:21,532 Or cancer. 44 00:02:34,719 --> 00:02:36,025 Come on. 45 00:02:36,112 --> 00:02:37,287 Chop, chop. 46 00:02:48,472 --> 00:02:51,301 Place has been empty since before the war. 47 00:02:52,607 --> 00:02:54,348 I come by here once a week, 48 00:02:55,784 --> 00:02:57,264 check the rat traps. 49 00:02:57,351 --> 00:02:59,788 Make sure nothing's leaking too bad. 50 00:03:02,965 --> 00:03:05,837 Here, come on. You wanna give me a hand here? Come on. 51 00:03:05,924 --> 00:03:06,795 Sorry. 52 00:03:14,498 --> 00:03:15,804 Come on. Let's go. 53 00:03:20,025 --> 00:03:20,896 There's water, 54 00:03:22,114 --> 00:03:23,333 and there's power. 55 00:03:24,682 --> 00:03:26,597 But you better just stay inside. 56 00:03:28,120 --> 00:03:29,252 You get me? 57 00:03:36,390 --> 00:03:37,608 You're gonna need that. 58 00:03:40,307 --> 00:03:41,482 Hey! 59 00:03:42,918 --> 00:03:43,919 What's next? 60 00:03:45,747 --> 00:03:47,836 I'm supposed to get you here safe. 61 00:03:47,923 --> 00:03:48,967 You're here safe. 62 00:03:51,622 --> 00:03:53,145 Maybe see you in a few days, 63 00:03:53,233 --> 00:03:54,495 if you're still around? 64 00:03:57,933 --> 00:03:59,195 Under His eye. 65 00:04:00,370 --> 00:04:01,763 After a while, crocodile. 66 00:07:06,077 --> 00:07:07,427 Back to work! 67 00:07:10,691 --> 00:07:11,692 You, too. 68 00:07:24,008 --> 00:07:25,662 You! Go get your tools! 69 00:07:40,721 --> 00:07:43,724 Let us sing unto the Lord. 70 00:07:43,811 --> 00:07:47,379 The Lord is great and He is merciful. 71 00:07:47,467 --> 00:07:51,645 The sinners and the whores are blessed with His grace, 72 00:07:51,732 --> 00:07:54,299 -so great and kind is He. -...the whores are blessed... 73 00:07:54,386 --> 00:07:56,258 ...so great and kind is He. 74 00:07:56,345 --> 00:08:00,567 May He bless us with His mercy forever and ever. 75 00:08:00,654 --> 00:08:03,483 May He bless us with... 76 00:08:05,702 --> 00:08:08,966 Biome is a pretty flexible classification. 77 00:08:09,053 --> 00:08:12,143 It can describe the biosphere of the entire planet, 78 00:08:12,230 --> 00:08:16,147 or the microbial community living on the skin of a spider. 79 00:08:16,234 --> 00:08:19,847 All right, here's where cell biology gets personal. 80 00:08:19,934 --> 00:08:22,632 I want you to smell yourselves. 81 00:08:27,245 --> 00:08:28,508 I'm serious. 82 00:08:28,595 --> 00:08:29,857 Noses in armpits. 83 00:08:32,903 --> 00:08:34,601 Can you smell that? 84 00:08:34,688 --> 00:08:37,908 That is the smell of your microbiome. 85 00:08:37,995 --> 00:08:40,476 Bacteria, fungi, viruses... 86 00:08:40,563 --> 00:08:42,565 Yes, Jenna? 87 00:08:42,652 --> 00:08:45,002 Sorry, but how do the different species of bacteria compete? 88 00:08:45,089 --> 00:08:47,004 I mean, archaea, protists, and all that? Do-- 89 00:08:47,091 --> 00:08:50,181 There aren't archaea in the human microbiome. 90 00:08:50,268 --> 00:08:53,054 They're only found in extreme environments, like salt lakes. 91 00:08:53,141 --> 00:08:54,664 Not your armpits. 92 00:08:54,751 --> 00:08:57,058 Actually, archaea have been found in skin, 93 00:08:57,145 --> 00:08:59,669 in the colon and in the nasal cavity. 94 00:08:59,756 --> 00:09:01,628 There've been some recent papers. 95 00:09:01,715 --> 00:09:03,673 I'll send you a reading list, if you like. 96 00:09:05,283 --> 00:09:06,328 Thanks. 97 00:09:09,200 --> 00:09:11,028 Hey, wait up! 98 00:09:12,334 --> 00:09:13,378 Jenna? 99 00:09:14,510 --> 00:09:15,859 You got a minute? 100 00:09:15,946 --> 00:09:16,817 Sure. 101 00:09:18,601 --> 00:09:20,560 You know, you're smart. 102 00:09:20,647 --> 00:09:21,909 You belong here. 103 00:09:21,996 --> 00:09:24,172 Thanks. 104 00:09:24,259 --> 00:09:26,261 Don't let some guy make you feel like your questions aren't valid. 105 00:09:26,348 --> 00:09:27,871 Okay. I'll try. 106 00:09:27,958 --> 00:09:29,656 That stuff gets better, right? 107 00:09:29,743 --> 00:09:30,918 Like in grad school? 108 00:09:31,353 --> 00:09:32,659 God, no. 109 00:09:32,746 --> 00:09:34,138 Just stick with it. 110 00:09:37,489 --> 00:09:39,187 -Yeah. 111 00:09:39,274 --> 00:09:40,797 He's ours. Oliver. 112 00:09:41,406 --> 00:09:43,104 He's super cute. 113 00:09:43,191 --> 00:09:45,236 Well, I have to get this. I'll see you Wednesday. 114 00:09:45,323 --> 00:09:46,368 Thank you. 115 00:09:53,680 --> 00:09:56,596 -Thanks. -Oh, um... 116 00:09:56,683 --> 00:09:58,815 I didn't know. -I'm good. 117 00:10:00,121 --> 00:10:02,079 I'm supposed to use Stevia. 118 00:10:02,166 --> 00:10:03,907 That's all we have at the house. 119 00:10:08,695 --> 00:10:09,609 How's everything going? 120 00:10:09,696 --> 00:10:11,001 Everything's good. 121 00:10:11,088 --> 00:10:12,829 Good. Great. 122 00:10:14,962 --> 00:10:15,832 So... 123 00:10:15,919 --> 00:10:17,138 So, next semester... 124 00:10:17,225 --> 00:10:18,226 Next semester. 125 00:10:19,619 --> 00:10:21,098 I have some good news, actually. 126 00:10:21,795 --> 00:10:23,187 It looks like we're 127 00:10:24,624 --> 00:10:26,060 gonna be able to get you, uh, 128 00:10:26,147 --> 00:10:29,237 some nice chunk of extra lab time. 129 00:10:29,324 --> 00:10:30,978 That's awesome. 130 00:10:31,065 --> 00:10:33,676 I know how hard it is to carve out research time 131 00:10:33,763 --> 00:10:35,330 when you're teaching so much. 132 00:10:38,376 --> 00:10:41,162 So, good news. 133 00:10:42,816 --> 00:10:45,253 You're giving away one of my classes? 134 00:10:47,211 --> 00:10:51,085 I want you to focus on your mitochondrial lines. 135 00:10:51,172 --> 00:10:52,216 Exclusively. 136 00:10:53,827 --> 00:10:57,439 I'm not teaching next semester. 137 00:10:57,526 --> 00:10:59,789 -At all. -Not this fall, no. 138 00:10:59,876 --> 00:11:02,183 But it won't affect your tenure application. 139 00:11:05,577 --> 00:11:07,754 More lab time. This is exciting. 140 00:11:07,841 --> 00:11:10,060 What the hell, Dan? 141 00:11:11,366 --> 00:11:13,760 This is an opportunity. 142 00:11:14,848 --> 00:11:16,632 You're pulling me from the classroom. 143 00:11:16,719 --> 00:11:19,330 You should think of this as an opportunity. 144 00:11:19,417 --> 00:11:20,941 As opposed to what it is. 145 00:11:22,290 --> 00:11:23,291 What is it? 146 00:11:26,555 --> 00:11:27,687 It's caution. 147 00:11:29,863 --> 00:11:32,996 It's an overabundance of caution, I'm sure. 148 00:11:33,083 --> 00:11:34,998 The new board of regents is concerned 149 00:11:35,085 --> 00:11:38,610 that you're not maintaining a healthy learning environment. 150 00:11:45,400 --> 00:11:49,883 Do you have a picture of Syl and Oliver on your phone? 151 00:11:53,625 --> 00:11:54,757 Of course. 152 00:11:55,845 --> 00:11:57,368 That probably wasn't smart. 153 00:12:01,938 --> 00:12:04,636 But I'm not going to hide my family. 154 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 I... I'm not asking you to. 155 00:12:06,813 --> 00:12:08,858 You just did. 156 00:12:08,945 --> 00:12:10,381 Look, things are unstable right now. 157 00:12:10,468 --> 00:12:14,255 After DC, people are afraid. 158 00:12:14,342 --> 00:12:18,563 I think that if we lay low for a little while as a department, 159 00:12:18,650 --> 00:12:20,000 things can settle out. 160 00:12:22,176 --> 00:12:25,832 So, you thought it was time to hide the dykes. 161 00:12:34,666 --> 00:12:35,972 You know, 162 00:12:37,713 --> 00:12:40,977 I took all the pictures of Paul from my office. 163 00:12:43,501 --> 00:12:44,764 I noticed. 164 00:12:45,677 --> 00:12:47,027 I thought you guys had a fight. 165 00:12:47,114 --> 00:12:48,158 We did. 166 00:12:49,638 --> 00:12:50,770 A few. 167 00:12:52,510 --> 00:12:54,164 He says I'm a collaborator. 168 00:13:01,389 --> 00:13:02,651 Paul's a drama queen. 169 00:13:05,828 --> 00:13:10,224 They... They can't scare us back in the closet. 170 00:13:12,182 --> 00:13:13,836 I thought mine was the last generation 171 00:13:13,923 --> 00:13:15,795 that would have to deal with this bullshit. 172 00:13:17,840 --> 00:13:19,842 I thought all of you were all so spoiled. 173 00:13:23,106 --> 00:13:24,107 Not anymore. 174 00:13:27,850 --> 00:13:29,721 I'm teaching next semester. 175 00:13:30,374 --> 00:13:31,375 Sorry. 176 00:13:34,901 --> 00:13:36,250 Welcome to the fight. 177 00:13:38,295 --> 00:13:39,731 It sucks. 178 00:14:27,997 --> 00:14:29,477 Facing forward! 179 00:15:03,337 --> 00:15:05,905 Sorry. That one's still bad. 180 00:15:05,992 --> 00:15:07,210 Yeah. 181 00:15:08,168 --> 00:15:09,734 Just let it get some air tonight 182 00:15:09,821 --> 00:15:11,693 and I'll bandage it up again in the morning. 183 00:15:12,607 --> 00:15:13,695 Thanks, doll. 184 00:15:15,218 --> 00:15:17,699 Best nail place in town. 185 00:15:17,786 --> 00:15:19,309 Give me a good review on Yelp. 186 00:15:36,022 --> 00:15:37,675 Her fever's back. 187 00:15:37,762 --> 00:15:38,981 Yeah. 188 00:15:42,680 --> 00:15:44,160 Oh, God, please. 189 00:15:47,685 --> 00:15:49,122 Claire found some more duck eggs, 190 00:15:49,209 --> 00:15:50,819 traded them for Tylenol. 191 00:15:50,906 --> 00:15:52,299 Don't waste it. 192 00:15:52,386 --> 00:15:54,257 She can't even hold down water. 193 00:16:02,135 --> 00:16:03,701 Maybe some mint tea? 194 00:16:04,702 --> 00:16:06,095 Could settle her stomach. 195 00:17:02,064 --> 00:17:03,283 Get inside. 196 00:17:03,718 --> 00:17:04,762 Come on. 197 00:17:27,220 --> 00:17:28,569 Move, wife. 198 00:17:29,265 --> 00:17:30,614 Find an empty cot. 199 00:17:37,273 --> 00:17:39,275 Blessings to you. 200 00:17:39,362 --> 00:17:42,017 Fucking bitch. 201 00:17:45,629 --> 00:17:46,674 Go in grace. 202 00:18:43,426 --> 00:18:45,080 Dear God, 203 00:18:45,167 --> 00:18:48,910 thank you for your good and generous blessings. 204 00:18:48,997 --> 00:18:52,696 Give me strength to perform your good works here on Earth. 205 00:25:06,896 --> 00:25:08,202 June? 206 00:25:32,748 --> 00:25:33,749 You're okay. 207 00:25:35,403 --> 00:25:36,665 -Nothing. 208 00:25:37,666 --> 00:25:38,972 Let's get out of here. 209 00:25:39,059 --> 00:25:40,321 Do I need to take anything to... 210 00:25:40,408 --> 00:25:42,758 Food or... Should I take the water? 211 00:25:42,845 --> 00:25:44,978 June, you can't leave. They're looking for you everywhere. 212 00:25:45,065 --> 00:25:46,849 I don't care. I don't care. 213 00:25:46,936 --> 00:25:48,677 You're not a Martha making a run for the border. 214 00:25:48,764 --> 00:25:49,896 You're a pregnant Handmaid. 215 00:25:49,983 --> 00:25:51,724 I know that. 216 00:25:51,811 --> 00:25:53,377 Fucking Christ, don't you think I know that? 217 00:25:54,770 --> 00:25:56,206 June, what's going on? 218 00:25:56,293 --> 00:25:57,599 You have to get me out of here. 219 00:26:00,080 --> 00:26:02,038 There's nowhere for you to go. 220 00:26:02,125 --> 00:26:04,040 You know what this is? 221 00:26:04,127 --> 00:26:05,433 Do you know what happened here? 222 00:26:07,696 --> 00:26:08,784 It's a slaughterhouse. 223 00:26:11,918 --> 00:26:14,094 You've just gotta be patient. 224 00:26:14,181 --> 00:26:16,662 We've gotten this far. Things will calm down in a few weeks. 225 00:26:19,795 --> 00:26:21,014 Weeks? 226 00:26:21,492 --> 00:26:22,624 Yeah. 227 00:26:22,711 --> 00:26:24,583 -Probably. 228 00:26:24,670 --> 00:26:27,194 How long does it take to get someone out of here? 229 00:26:27,281 --> 00:26:29,413 That's not how this works. 230 00:26:29,500 --> 00:26:31,154 Why don't you tell me how it works, then? 231 00:26:31,241 --> 00:26:33,156 I don't know. I've never done this before. 232 00:26:33,243 --> 00:26:34,462 They don't tell me anything. 233 00:26:36,246 --> 00:26:37,596 Do you know how hard it was to find out you were here? 234 00:26:37,683 --> 00:26:38,988 You don't know? 235 00:26:39,075 --> 00:26:41,208 You don't know? You just... What, you... 236 00:26:41,295 --> 00:26:44,603 You just hand me over to Mayday and you don't know? 237 00:26:44,690 --> 00:26:47,910 'Cause you want to play the hero 238 00:26:47,997 --> 00:26:50,565 What the fuck are you talking about? 239 00:26:50,652 --> 00:26:53,394 Who played hero at the stoning like some kind of fucking rebel Handmaid Commander? 240 00:26:53,481 --> 00:26:55,265 -You made that choice. -It wasn't a choice. 241 00:26:55,352 --> 00:26:57,311 I'm trying to keep you alive. 242 00:26:57,398 --> 00:26:59,922 You and our baby. I'm helping you. 243 00:27:00,009 --> 00:27:01,837 I am risking my life to help you. 244 00:27:01,924 --> 00:27:03,143 You're being so fucking stubborn. 245 00:27:03,230 --> 00:27:05,145 We're gonna go north. 246 00:27:05,232 --> 00:27:07,016 We can drive north across Maine. I know where to go. 247 00:27:07,103 --> 00:27:08,191 To Maine? You're never gonna make it to Maine. 248 00:27:08,278 --> 00:27:09,758 Hannah. We have to get Hannah. 249 00:27:09,845 --> 00:27:11,368 -No, of course not. 250 00:27:11,455 --> 00:27:12,674 Well, you're an Eye. Find out. Ask Serena. 251 00:27:12,761 --> 00:27:13,849 -Jesus. -Make her tell you. 252 00:27:13,936 --> 00:27:15,459 June, it wouldn't make a difference. 253 00:27:15,546 --> 00:27:18,114 -They'll be watching Hannah. -I don't care. 254 00:27:18,201 --> 00:27:19,376 -They probably have Guardians assigned to that house. -Just find out where she is! 255 00:27:19,463 --> 00:27:21,814 -You're safe here! -Stop saying that! 256 00:27:21,901 --> 00:27:24,251 We're gonna get Hannah. We're gonna go north! 257 00:27:24,338 --> 00:27:25,339 No. 258 00:27:26,819 --> 00:27:27,994 No, we're not. 259 00:27:29,735 --> 00:27:30,561 I'm sorry. We're not. 260 00:27:30,649 --> 00:27:31,780 Give me the keys. 261 00:27:31,867 --> 00:27:33,042 -Give me the keys. 262 00:27:36,698 --> 00:27:38,004 Give 'em to me! 263 00:27:41,050 --> 00:27:42,312 Fine. 264 00:27:46,708 --> 00:27:47,709 Wait, June. 265 00:28:53,906 --> 00:28:55,124 Fuck. 266 00:28:56,125 --> 00:28:57,648 Fuck! Fuck! Fuck! 267 00:28:58,649 --> 00:28:59,650 Fuck! 268 00:33:01,066 --> 00:33:02,241 I can't. 269 00:33:03,111 --> 00:33:04,286 I can't. 270 00:33:07,333 --> 00:33:08,377 Try. 271 00:33:11,380 --> 00:33:12,729 Ten bags! 272 00:33:16,559 --> 00:33:17,778 Keep going! 273 00:33:33,011 --> 00:33:34,229 Back to work. 274 00:33:36,536 --> 00:33:38,625 The Lord is my master. 275 00:33:38,712 --> 00:33:40,453 He is my strength and my sustenance. 276 00:33:40,540 --> 00:33:42,020 Not here. 277 00:33:42,107 --> 00:33:42,803 Here, you fill 10 bags or you don't eat. 278 00:33:42,890 --> 00:33:44,196 He is everywhere. 279 00:33:45,762 --> 00:33:47,590 Back to work. 280 00:33:54,945 --> 00:33:56,121 Don't be sloppy. 281 00:34:05,217 --> 00:34:06,957 Get back to work! 282 00:34:53,656 --> 00:34:54,875 Not so hard. 283 00:34:57,834 --> 00:35:00,794 I have to get the dirt out. I don't want to get an infection. 284 00:35:00,881 --> 00:35:03,188 You will. All the water is contaminated. 285 00:35:09,585 --> 00:35:11,109 It stings a lot, but it works. 286 00:35:13,285 --> 00:35:14,242 It's just alcohol. 287 00:35:35,916 --> 00:35:37,178 Were you a doctor? 288 00:35:37,874 --> 00:35:39,049 College professor. 289 00:35:39,137 --> 00:35:40,790 Is that why they sent you here? 290 00:35:42,531 --> 00:35:45,230 Wrap your hands when you work. 291 00:35:45,317 --> 00:35:47,057 You want to keep the blisters from breaking 292 00:35:47,145 --> 00:35:48,537 until you can get some callouses. 293 00:35:52,324 --> 00:35:56,197 You should know that I was not in favor of the university purges. 294 00:35:57,329 --> 00:35:58,721 They were outrageous. 295 00:36:00,462 --> 00:36:02,943 Having an education doesn't make someone a criminal. 296 00:36:05,337 --> 00:36:09,297 I had an MFA before the law changed. 297 00:36:11,865 --> 00:36:13,649 In interior design. 298 00:36:18,785 --> 00:36:20,743 Is that why they sent you here? 299 00:36:25,400 --> 00:36:26,619 No. 300 00:36:29,274 --> 00:36:30,188 I was weak. 301 00:36:31,406 --> 00:36:33,103 I committed a sin of the flesh. 302 00:36:35,845 --> 00:36:38,152 My husband was so busy with the Handmaid, 303 00:36:38,239 --> 00:36:39,849 he didn't even notice. 304 00:36:40,763 --> 00:36:42,025 What happened to him? 305 00:36:44,114 --> 00:36:45,115 I don't know. 306 00:36:47,814 --> 00:36:49,598 Probably got promoted. 307 00:37:01,436 --> 00:37:02,959 I fell in love. 308 00:37:07,877 --> 00:37:09,270 Do you think that matters? 309 00:37:11,403 --> 00:37:13,187 -To God. 310 00:37:15,885 --> 00:37:18,148 I know it does. 311 00:37:18,236 --> 00:37:20,890 If it was love, He will forgive me, He will protect me, 312 00:37:20,977 --> 00:37:23,110 He will deliver me from this place. 313 00:37:23,980 --> 00:37:24,981 He will. 314 00:37:34,382 --> 00:37:36,558 Antibiotics. 315 00:37:36,645 --> 00:37:39,779 Past their expiration date, but it's better than nothing. 316 00:37:39,866 --> 00:37:42,390 That water is full of E. coli. 317 00:37:42,477 --> 00:37:44,566 You are truly a lamb of God. 318 00:37:46,089 --> 00:37:49,136 Two pills every four hours. 319 00:37:50,485 --> 00:37:51,704 Emily? 320 00:37:53,009 --> 00:37:54,315 Why are you doing this? 321 00:37:56,622 --> 00:37:58,276 A Mistress was kind to me. 322 00:37:59,625 --> 00:38:00,843 Once. 323 00:39:18,007 --> 00:39:19,618 Keep moving forward. 324 00:39:19,705 --> 00:39:21,228 Stay in line. Moving forward. 325 00:39:25,580 --> 00:39:27,843 Passengers at Logan International Airport 326 00:39:27,930 --> 00:39:30,106 are required to have valid documentation. 327 00:39:30,193 --> 00:39:32,761 Please have ready to show... 328 00:39:32,848 --> 00:39:34,110 You and you, step through. 329 00:39:41,422 --> 00:39:43,163 Do you see the doggie? No. No. 330 00:39:43,250 --> 00:39:45,078 Do you see the doggie? No. 331 00:39:45,165 --> 00:39:46,427 The dog? 332 00:39:46,514 --> 00:39:48,168 Multiple nationalities with... 333 00:39:48,255 --> 00:39:49,909 Two. 334 00:39:50,562 --> 00:39:51,911 Mine's six. 335 00:39:51,998 --> 00:39:54,479 Child under four years... 336 00:39:54,566 --> 00:39:56,568 I'm sorry, these were just issued this afternoon. 337 00:39:56,655 --> 00:39:58,483 There was a whole different set this morning. 338 00:39:58,570 --> 00:40:00,528 Don't you love bureaucracy? 339 00:40:02,487 --> 00:40:04,314 Okay. Who's the American? 340 00:40:04,402 --> 00:40:05,751 I am. 341 00:40:05,838 --> 00:40:07,361 So, the boy and his mother can go, 342 00:40:07,448 --> 00:40:08,754 but I'm afraid you'll need a Canadian visa. 343 00:40:08,841 --> 00:40:10,625 You'll have to go to the embassy. 344 00:40:10,712 --> 00:40:12,888 -The closest one is New York City. Step out of line. 345 00:40:12,975 --> 00:40:14,237 I called. They said it was fine as long as we traveled together. 346 00:40:14,324 --> 00:40:16,326 -That's families. Move this way. 347 00:40:16,414 --> 00:40:17,763 We are a family. 348 00:40:17,850 --> 00:40:20,983 I'm his mother, too. We're married. 349 00:40:24,334 --> 00:40:25,640 Smart to bring this. 350 00:40:28,513 --> 00:40:29,905 Okay... 351 00:40:29,992 --> 00:40:30,863 Yes. That'll help, for sure. 352 00:40:30,950 --> 00:40:32,778 Is there a problem? 353 00:40:32,865 --> 00:40:34,736 You just need a border traffic bypass stamp. 354 00:40:34,823 --> 00:40:36,912 You guys can meet her at the gate. It shouldn't take too long. 355 00:40:36,999 --> 00:40:40,089 Two boarding passes for Flight 8455. 356 00:40:40,176 --> 00:40:41,308 And one conditional. 357 00:40:43,005 --> 00:40:44,616 -Thank you. Next, please. 358 00:40:44,703 --> 00:40:47,749 Okay, sweetie, it's this way. 359 00:40:47,836 --> 00:40:50,273 Welcome to Logan International Airport. 360 00:40:50,360 --> 00:40:52,493 Please be patient 361 00:40:52,580 --> 00:40:55,409 and respond to all instructions given to you by airport staff. 362 00:40:55,496 --> 00:40:57,759 Oh, Mommy! Mommy! 363 00:40:57,846 --> 00:40:59,369 You go ahead. Get a snack or something. 364 00:40:59,457 --> 00:41:02,024 We'll come with. It's two hours until we board. 365 00:41:02,111 --> 00:41:04,636 -Syl. -We're coming with you. 366 00:41:06,899 --> 00:41:11,512 Final boarding call for Flight 6255 to Mexico City. 367 00:41:11,599 --> 00:41:15,690 Final boarding call for Flight 6255 to Mexico City. 368 00:41:19,346 --> 00:41:21,130 Sir, are you a Canadian citizen? 369 00:41:29,704 --> 00:41:32,141 You're the one who gave birth to the child? 370 00:41:32,228 --> 00:41:33,882 Yes. 371 00:41:33,969 --> 00:41:36,624 Was it your egg or an implanted embryo? 372 00:41:36,711 --> 00:41:38,365 Why is that any of your business? 373 00:41:38,452 --> 00:41:40,019 Ma'am, this'll go a lot faster if you cooperate. 374 00:41:40,106 --> 00:41:42,151 Em, please... 375 00:41:42,238 --> 00:41:44,153 I'm trying to cooperate. It's just we're going to miss our flight. 376 00:41:44,240 --> 00:41:45,415 You should probably just send them on ahead. 377 00:41:45,503 --> 00:41:46,982 We're staying together. 378 00:41:49,376 --> 00:41:51,247 Well, you're certainly not going to Montreal with them today, miss. 379 00:41:53,119 --> 00:41:55,425 I spoke to the agent outside. 380 00:41:55,513 --> 00:41:57,210 We're married. 381 00:41:57,297 --> 00:41:58,690 He said it was fine. 382 00:41:59,473 --> 00:42:00,866 Here. 383 00:42:00,953 --> 00:42:02,520 This is not valid. 384 00:42:02,607 --> 00:42:04,652 It has the stamp. 385 00:42:04,739 --> 00:42:06,872 No. The document is no longer recognized. 386 00:42:07,699 --> 00:42:09,004 You are not married. 387 00:42:11,964 --> 00:42:13,922 It's forbidden. 388 00:42:16,925 --> 00:42:18,274 Forbidden by the law. 389 00:42:19,624 --> 00:42:20,799 What law? 390 00:42:22,670 --> 00:42:23,802 The law. 391 00:42:28,458 --> 00:42:29,677 You can't do this. 392 00:42:29,764 --> 00:42:31,157 Miss, sit down. 393 00:42:31,244 --> 00:42:32,593 I want to speak to your supervisor, 394 00:42:32,680 --> 00:42:34,639 and I need to see a lawyer right-- 395 00:42:45,171 --> 00:42:48,870 Was it your egg or an implanted embryo? 396 00:46:13,945 --> 00:46:15,598 How are you feeling? 397 00:46:15,685 --> 00:46:18,210 Oh, so sick. 398 00:46:19,559 --> 00:46:21,169 I didn't think I would get 399 00:46:22,867 --> 00:46:24,869 sick so fast. 400 00:46:26,392 --> 00:46:28,350 It hurts. Hurts. 401 00:46:30,352 --> 00:46:31,353 I know. 402 00:46:40,710 --> 00:46:42,800 Have faith in His mercy. 403 00:46:42,887 --> 00:46:44,671 He is the redeemer. 404 00:46:44,758 --> 00:46:46,325 He is the deliverer. 405 00:46:47,848 --> 00:46:49,371 Did you take your pills? 406 00:46:53,027 --> 00:46:55,029 I don't think they're working. 407 00:47:21,055 --> 00:47:22,143 What did you do? 408 00:47:26,626 --> 00:47:28,149 What did you give me? 409 00:47:31,196 --> 00:47:32,240 God will save me. 410 00:47:33,415 --> 00:47:35,026 God will save me. 411 00:47:35,113 --> 00:47:36,505 You will suffer. 412 00:47:36,592 --> 00:47:38,159 You will suffer. 413 00:47:38,246 --> 00:47:41,554 You will burn in agony for all eternity. 414 00:47:41,641 --> 00:47:45,297 Every month, you held a woman down 415 00:47:45,384 --> 00:47:47,777 while your husband raped her. 416 00:47:49,692 --> 00:47:51,738 Some things can't be forgiven. 417 00:47:55,960 --> 00:47:58,005 It'll take a few more hours. 418 00:47:58,092 --> 00:47:59,224 You're a monster. 419 00:48:01,791 --> 00:48:03,445 Fucking... 420 00:48:03,532 --> 00:48:05,970 -Fucking monster. 421 00:48:14,282 --> 00:48:15,327 Emily. 422 00:48:16,197 --> 00:48:17,155 Emily. 423 00:48:18,460 --> 00:48:21,115 Oh, pray with me. 424 00:48:22,464 --> 00:48:23,901 Pray with me. 425 00:48:25,641 --> 00:48:26,904 You should die alone. 426 00:48:58,065 --> 00:49:01,939 There will be consequences! 427 00:49:51,901 --> 00:49:53,338 Get your tools! 428 00:50:11,182 --> 00:50:12,096 Janine. 429 00:50:14,011 --> 00:50:15,099 Hi. 430 00:50:15,186 --> 00:50:16,230 Hi! 431 00:50:18,580 --> 00:50:19,755 Hi. 432 00:50:24,238 --> 00:50:25,326 Move! 433 00:50:26,327 --> 00:50:27,633 Move! Let's go! 434 00:50:34,944 --> 00:50:36,337 Everybody knows the basic erogenous zones. 435 00:50:36,424 --> 00:50:38,426 You got one, two, three, 436 00:50:38,948 --> 00:50:40,211 four, 437 00:50:40,298 --> 00:50:44,041 five, six and seven. 438 00:50:44,128 --> 00:50:45,172 There are seven? 439 00:50:46,391 --> 00:50:47,740 Let me see that. 440 00:50:48,958 --> 00:50:50,438 Oh, yeah. 441 00:50:52,440 --> 00:50:54,399 That's one? 442 00:50:54,486 --> 00:50:55,835 Kind of an important one. 443 00:50:58,011 --> 00:50:59,839 Oh, you know... You know what? 444 00:50:59,926 --> 00:51:00,579 I was looking at it upside down. 445 00:51:02,537 --> 00:51:04,452 Ah, well, you know, sometimes that helps. 446 00:51:09,805 --> 00:51:13,896 Okay, now, most guys would hit one, two, three, and then go to-- 447 00:53:01,961 --> 00:53:07,575 God, by whose mercy the faithful departed have found rest, 448 00:53:09,447 --> 00:53:13,277 please send Your Holy Angel to watch over this place. 449 00:53:15,714 --> 00:53:17,455 Through Christ our Lord. 450 00:53:19,979 --> 00:53:21,110 Amen. 451 00:53:56,407 --> 00:53:58,322 That is ripped foul. 452 00:54:01,455 --> 00:54:03,370 2-2. 453 00:54:03,457 --> 00:54:05,764 The DH is ready to celebrate. 454 00:54:08,332 --> 00:54:10,290 And so are these fans. 455 00:54:15,774 --> 00:54:19,081 It hasn't happened at Fenway Park for 95 years! 456 00:54:19,168 --> 00:54:22,259 The Red Sox are World Champions. 30407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.