All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E01.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,519 Run, run, run! Run, run! 2 00:00:02,554 --> 00:00:04,556 Previously on The Handmaid's Tale ... 3 00:00:04,590 --> 00:00:06,006 Please don't take her! Please don't take her! 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,386 Mommy! No! 5 00:00:09,423 --> 00:00:12,219 You girls will serve the Leaders of the Faithful 6 00:00:12,253 --> 00:00:13,565 and their barren wives. 7 00:00:13,599 --> 00:00:16,326 You will bear children for them. 8 00:00:16,361 --> 00:00:20,572 The Commander. Maybe he can't. I was thinking maybe we could try another way. 9 00:00:21,366 --> 00:00:24,610 I couldn't say no when Mrs. Waterford asked me. I'm sorry. 10 00:00:24,645 --> 00:00:26,095 Fuck! 11 00:00:26,129 --> 00:00:27,613 Mayday can't use me anymore. 12 00:00:27,648 --> 00:00:29,615 -but you can help them. 13 00:00:29,650 --> 00:00:30,789 They're fighting back. 14 00:00:35,449 --> 00:00:37,554 The accused stand charged with gender treachery. 15 00:00:37,589 --> 00:00:39,625 I know this is a shock for you, Emily. 16 00:00:39,660 --> 00:00:42,042 -You can still have children, of course. 17 00:00:45,321 --> 00:00:47,633 Tonight, I'm taking you out. 18 00:00:47,668 --> 00:00:49,635 I thought these kinds of places were forbidden. 19 00:00:49,670 --> 00:00:52,742 I'm so sorry I left you at the train! 20 00:00:52,776 --> 00:00:53,846 It's okay. 21 00:00:55,296 --> 00:00:55,503 We're gonna find a way to get you out of here. 22 00:00:56,470 --> 00:00:56,746 This is Gilead. No one gets out. 23 00:00:57,643 --> 00:00:59,438 Do not let them grind you down. 24 00:00:59,473 --> 00:01:03,201 You keep your fucking shit together. You fight! 25 00:01:04,754 --> 00:01:07,136 Offred, I think I can get a message to your husband. 26 00:01:07,170 --> 00:01:08,482 My husband's dead. 27 00:01:08,516 --> 00:01:11,174 Lucas Bankole. He's alive. 28 00:01:12,831 --> 00:01:15,972 They find us together, I'm gonna get sent to the Colonies. 29 00:01:16,006 --> 00:01:17,870 You're an Eye. You're untouchable. 30 00:01:18,354 --> 00:01:19,872 He's answered our prayers. 31 00:01:20,459 --> 00:01:22,634 Praised be. It isn't yours. 32 00:01:22,668 --> 00:01:25,326 You can't father a child, because you're not worthy. 33 00:01:27,432 --> 00:01:29,261 Please, let me out! That's my daughter! Hannah! 34 00:01:29,296 --> 00:01:31,988 As long as my baby is safe, so is yours. 35 00:01:32,022 --> 00:01:33,748 No! 36 00:01:33,783 --> 00:01:34,508 I want to help with Mayday. 37 00:01:35,647 --> 00:01:36,165 They need you to go back to Jezebel's. 38 00:01:37,476 --> 00:01:37,821 They've been trying to get a package out of there. 39 00:01:39,306 --> 00:01:41,066 "I'm in Boston, I think. We are prisoners. 40 00:01:41,101 --> 00:01:43,241 You have to tell people what's happening here. Please don't forget me. 41 00:01:43,275 --> 00:01:44,966 Please don't forget us all." 42 00:01:45,657 --> 00:01:48,004 Welcome to Ontario. Do you have any family in Canada? 43 00:01:48,038 --> 00:01:49,143 Hey. 44 00:01:51,076 --> 00:01:56,012 -Let me have Angela. -Her name is Charlotte, you lying fuck! 45 00:01:56,046 --> 00:01:59,429 There is no greatest sin than harming a child. 46 00:01:59,464 --> 00:02:03,364 The punishment for that crime is death by stoning. 47 00:02:04,020 --> 00:02:06,264 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 48 00:02:06,298 --> 00:02:07,161 I'm sorry, Aunt Lydia. 49 00:02:08,680 --> 00:02:09,957 I'm sorry, Aunt Lydia. -I'm sorry, Aunt Lydia. 50 00:02:09,991 --> 00:02:11,476 [Handmaids continue apologizing] 51 00:02:11,510 --> 00:02:12,891 Go home, all of you! 52 00:02:12,925 --> 00:02:14,375 There will be consequences. 53 00:02:14,996 --> 00:02:17,551 Just go with them. Trust me. 54 00:02:17,585 --> 00:02:19,000 Where are you taking her? 55 00:02:19,035 --> 00:02:20,105 What's going on? 56 00:02:21,555 --> 00:02:23,212 Whether this is my end or a new beginning, 57 00:02:23,936 --> 00:02:25,766 I have no way of knowing. 58 00:02:27,319 --> 00:02:30,771 And so I step up, into the darkness within... 59 00:02:31,737 --> 00:02:33,222 Or else the light. 60 00:04:23,608 --> 00:04:24,609 Move. 61 00:04:26,024 --> 00:04:27,163 Let's go. 62 00:04:57,573 --> 00:04:58,677 Move! 63 00:05:12,898 --> 00:05:14,072 Move! 64 00:05:31,779 --> 00:05:34,126 -Move! 65 00:05:38,027 --> 00:05:39,097 Quiet! 66 00:05:44,378 --> 00:05:46,587 Move! Move! 67 00:06:01,568 --> 00:06:02,741 Let's go! 68 00:06:13,442 --> 00:06:14,857 Come on! Let's go! 69 00:06:17,929 --> 00:06:18,999 Move, move! 70 00:06:57,693 --> 00:06:59,246 Get up, get up! 71 00:06:59,280 --> 00:07:00,627 Faster! Come on! Move! 72 00:07:01,593 --> 00:07:02,629 Get up! 73 00:08:36,550 --> 00:08:38,034 All secure! 74 00:08:39,691 --> 00:08:40,934 To your places. 75 00:09:42,927 --> 00:09:44,549 By his hand. 76 00:10:10,644 --> 00:10:13,095 You will love the Lord, Thy God, 77 00:10:13,129 --> 00:10:15,235 with all your heart. 78 00:10:16,305 --> 00:10:19,791 You shall walk with Him and fear Him, 79 00:10:20,412 --> 00:10:22,829 and cleave unto Him. 80 00:10:24,140 --> 00:10:27,350 And you shall obey His word 81 00:10:27,385 --> 00:10:31,009 and the word of His servants here on Earth, 82 00:10:31,044 --> 00:10:35,842 or you shall feel the pain of His judgment. 83 00:10:36,981 --> 00:10:40,018 For that is His love. 84 00:10:46,024 --> 00:10:48,095 Let this be a lesson to you. 85 00:10:57,691 --> 00:11:00,004 Our Father, who art in heaven... 86 00:11:00,625 --> 00:11:02,385 Seriously? 87 00:11:02,420 --> 00:11:04,698 What the actual fuck? 88 00:11:08,875 --> 00:11:11,049 Okay, other foot. Thank you. 89 00:11:11,084 --> 00:11:12,464 You're welcome. 90 00:11:14,432 --> 00:11:16,399 Hey, how you feelin', banana? 91 00:11:16,434 --> 00:11:18,608 -Uh, I'm hungry. That's good. 92 00:11:18,643 --> 00:11:20,231 We are awesome. 93 00:11:20,265 --> 00:11:21,991 Mmm-hmm. 94 00:11:22,026 --> 00:11:24,753 All right, two more bites of yogurt, okay? 95 00:11:24,787 --> 00:11:27,272 Mango? I want waffles. 96 00:11:27,307 --> 00:11:28,826 Well, you're gonna have two more bites of yogurt, 97 00:11:28,860 --> 00:11:30,724 and I don't want any fairy bites, okay? 98 00:11:30,759 --> 00:11:33,347 Uh... Oh, hey, honey, are you going to Walgreens? 99 00:11:33,382 --> 00:11:35,073 I was going to. I have to get Tylenol. 100 00:11:35,108 --> 00:11:39,457 -Oh, I need some, uh, deodorant and some batteries. -Okay. 101 00:11:39,491 --> 00:11:40,907 Double As. 102 00:11:42,460 --> 00:11:44,807 And I need you to sign the form for my refilling on the last month, so... 103 00:11:46,084 --> 00:11:47,776 What, they actually asked to see it? 104 00:11:48,604 --> 00:11:51,124 Yup, there's a line for "Husband." 105 00:11:51,158 --> 00:11:52,435 That's ridiculous. 106 00:12:02,100 --> 00:12:03,930 I mean, I don't have to pick them up. 107 00:12:06,104 --> 00:12:08,831 You know, at all. 108 00:12:13,318 --> 00:12:14,837 You wanna go home? 109 00:12:16,011 --> 00:12:17,357 I don't know. 110 00:12:18,979 --> 00:12:20,429 I think, maybe? 111 00:12:24,295 --> 00:12:25,606 Maybe? 112 00:12:27,850 --> 00:12:30,819 -Let's go, Mom. Okay, pumpkin. 113 00:12:32,648 --> 00:12:34,201 Okay, see you later. 114 00:12:35,340 --> 00:12:36,963 -Uh, hey... Come on. 115 00:12:38,309 --> 00:12:39,620 Honey... 116 00:12:43,348 --> 00:12:45,868 Don't get 'em. Don't pick 'em up. 117 00:12:49,803 --> 00:12:51,149 Okay. 118 00:12:55,498 --> 00:12:56,948 It's crazy. 119 00:12:56,983 --> 00:12:58,467 -Mmm-hmm. 120 00:13:03,230 --> 00:13:04,576 I love you. 121 00:13:05,232 --> 00:13:06,786 I love you. 122 00:13:09,409 --> 00:13:10,651 Mmm. 123 00:13:10,686 --> 00:13:12,274 Let's go, Mom. Not bad. 124 00:13:12,308 --> 00:13:15,001 Okay, I have to go. 125 00:13:15,035 --> 00:13:16,968 -Yes. 126 00:13:17,003 --> 00:13:18,452 -Close your eyes. 127 00:13:18,487 --> 00:13:20,109 -Peeping Tom. -Yeah. We're leaving. 128 00:13:22,249 --> 00:13:23,975 -Bye. Oh, my gosh. 129 00:13:35,159 --> 00:13:38,541 Such spoiled girls you are. 130 00:13:39,542 --> 00:13:42,028 Such spoiled brats. 131 00:13:43,753 --> 00:13:46,722 He has given you everything, 132 00:13:47,550 --> 00:13:50,588 but when He asks you for your faith, 133 00:13:51,209 --> 00:13:52,866 you refuse. 134 00:13:58,251 --> 00:14:00,011 You are told 135 00:14:01,288 --> 00:14:04,429 the will of God, and you say, 136 00:14:04,464 --> 00:14:06,431 "I know better." 137 00:14:10,021 --> 00:14:11,367 Arm up, dear. 138 00:14:15,889 --> 00:14:20,238 You say, "I know better than God himself." 139 00:14:23,069 --> 00:14:25,312 He loves you. 140 00:14:26,589 --> 00:14:28,281 He protects you. 141 00:14:29,765 --> 00:14:34,287 Don't you remember what it was like before? 142 00:14:38,153 --> 00:14:40,120 Now you are saved. 143 00:14:41,811 --> 00:14:46,161 Girls, there is more than one kind of freedom. 144 00:14:46,782 --> 00:14:50,855 There is freedom to and freedom from. 145 00:14:52,339 --> 00:14:54,307 In the days of anarchy, 146 00:14:55,308 --> 00:14:57,103 it was freedom to. 147 00:14:57,931 --> 00:15:00,416 Now, you are being given freedom from. 148 00:15:02,315 --> 00:15:05,663 That is a gift from God. 149 00:15:07,492 --> 00:15:10,599 Do not underrate it. 150 00:15:14,983 --> 00:15:16,777 What? -Hmm. 151 00:15:25,855 --> 00:15:30,412 Offred has been keeping a secret. 152 00:15:32,034 --> 00:15:34,692 A most wonderful secret. 153 00:15:35,796 --> 00:15:40,870 She has been filled with His divine light. 154 00:15:50,328 --> 00:15:54,643 May we say, "Praise be His mercy"? 155 00:15:55,023 --> 00:15:57,991 Praise be His mercy. 156 00:15:58,026 --> 00:16:00,856 Praise be His mercy. 157 00:16:00,890 --> 00:16:03,203 Praise be His mercy. 158 00:16:05,136 --> 00:16:07,242 Praise be His mercy. 159 00:16:08,312 --> 00:16:10,348 Praise be His mercy. 160 00:16:11,694 --> 00:16:13,765 Praise be His mercy. 161 00:16:14,249 --> 00:16:16,216 How do we greet a miracle? 162 00:16:16,906 --> 00:16:18,218 Do we... 163 00:16:18,874 --> 00:16:21,808 Do we whine like sick dogs? 164 00:16:21,842 --> 00:16:24,742 Praise be His mercy! 165 00:16:24,776 --> 00:16:27,434 Praise be His mercy. 166 00:16:27,710 --> 00:16:30,472 Praise be His mercy. 167 00:16:30,506 --> 00:16:32,750 Praise be His mercy. 168 00:16:33,026 --> 00:16:35,546 Praise be His mercy. 169 00:16:35,580 --> 00:16:39,205 Praise be His mercy indeed! 170 00:17:15,137 --> 00:17:16,966 Get her out of these wet things. 171 00:17:18,416 --> 00:17:19,797 Under His eye. 172 00:18:21,686 --> 00:18:23,205 Oh! 173 00:19:43,561 --> 00:19:47,186 There's nothing like hot soup on a rainy day. 174 00:19:47,427 --> 00:19:48,808 Such a comfort. 175 00:19:55,953 --> 00:19:57,126 Dig in. 176 00:19:59,888 --> 00:20:02,201 You're eating for two. 177 00:20:03,581 --> 00:20:04,927 I'm not hungry. 178 00:20:11,244 --> 00:20:15,938 Loss of appetite is common these first few weeks. 179 00:20:16,284 --> 00:20:19,079 You just have to make an effort. 180 00:20:26,190 --> 00:20:29,089 You have quite an adventure ahead of you. 181 00:20:30,090 --> 00:20:34,474 And we are going to make sure you get absolutely everything you need. 182 00:20:35,510 --> 00:20:38,064 Plenty of rest and healthy food. 183 00:20:38,098 --> 00:20:40,308 Fresh air, exercise. 184 00:20:41,826 --> 00:20:44,277 You'll just have to be my very good girl. 185 00:20:45,002 --> 00:20:47,004 You could do that, can't you? 186 00:20:48,454 --> 00:20:51,491 -I'll try, Aunt Lydia. -Good. 187 00:20:52,458 --> 00:20:55,461 We certainly won't have any more theatrics, will we? 188 00:20:57,186 --> 00:20:58,809 Such nonsense. 189 00:20:59,119 --> 00:21:01,639 Such a waste of energy. And for what? 190 00:21:01,674 --> 00:21:02,847 For nothing. 191 00:21:03,986 --> 00:21:05,643 Janine isn't nothing. 192 00:21:07,990 --> 00:21:10,648 No, she most certainly is not. 193 00:21:15,032 --> 00:21:17,483 Do you think you've done her a kindness? 194 00:21:20,486 --> 00:21:22,764 She could have gone to God quickly, 195 00:21:22,798 --> 00:21:24,662 surrounded by her friends. 196 00:21:27,838 --> 00:21:30,530 Friends don't stone their friends to death. 197 00:21:34,189 --> 00:21:36,847 Janine is on her way to the colonies. 198 00:21:37,503 --> 00:21:40,195 She will suffer because of you. 199 00:21:41,161 --> 00:21:44,648 Every Handmaid who followed you into disobedience 200 00:21:44,682 --> 00:21:47,375 will face the consequences, but not you. 201 00:21:48,755 --> 00:21:51,206 You are with child. You are protected. 202 00:21:52,414 --> 00:21:53,933 But you know that. 203 00:21:56,694 --> 00:21:59,041 Such a brave girl, aren't you? 204 00:21:59,076 --> 00:22:00,940 Standing in defiance, 205 00:22:01,354 --> 00:22:02,942 but risking nothing. 206 00:22:05,185 --> 00:22:07,360 Now eat. 207 00:22:29,417 --> 00:22:30,866 I'm not hungry. 208 00:23:02,415 --> 00:23:03,727 A walk, then. 209 00:23:56,883 --> 00:23:58,954 Pleasant evening, Ofwyatt. 210 00:24:00,197 --> 00:24:02,958 Ofwyatt was having a hard time at home. 211 00:24:03,407 --> 00:24:05,616 She was very defiant. 212 00:24:06,203 --> 00:24:09,517 She drank drain cleaner which is terrible. 213 00:24:10,034 --> 00:24:12,899 Ofwyatt endangered her child. 214 00:24:13,624 --> 00:24:15,626 This we simply cannot abide. 215 00:24:17,214 --> 00:24:21,529 Offred, if you choose to be difficult, 216 00:24:21,563 --> 00:24:24,186 I will be forced to make arrangements. 217 00:24:25,533 --> 00:24:28,397 Nine months can feel like quite a long time. 218 00:24:31,504 --> 00:24:33,057 Blessed be the fruit. 219 00:24:38,822 --> 00:24:40,444 May the Lord open. 220 00:24:43,723 --> 00:24:47,382 Well, shall we get you something to eat, then? 221 00:24:51,041 --> 00:24:52,387 Yes, Aunt Lydia. 222 00:24:53,112 --> 00:24:54,285 Wonderful. 223 00:25:49,237 --> 00:25:50,410 Line up! 224 00:25:52,827 --> 00:25:54,104 Three rows. 225 00:25:55,726 --> 00:25:57,107 Hands behind your back. 226 00:26:02,284 --> 00:26:03,527 Stand up straight. 227 00:26:11,155 --> 00:26:12,260 Eyes front. 228 00:26:13,986 --> 00:26:15,090 Straight line. 229 00:26:15,746 --> 00:26:16,816 Move up. 230 00:26:19,785 --> 00:26:21,752 This is not a straight line. 231 00:26:39,667 --> 00:26:40,702 Ofrobert, 232 00:26:43,118 --> 00:26:44,188 you're first. 233 00:26:44,706 --> 00:26:45,673 Please. 234 00:27:01,516 --> 00:27:02,655 No! 235 00:27:02,690 --> 00:27:03,967 No! No, no, no. 236 00:27:04,864 --> 00:27:06,072 I'm sorry, Aunt Lydia. 237 00:27:06,107 --> 00:27:08,661 -I'm sorry, Aunt Lydia. Please... You girls. 238 00:27:08,696 --> 00:27:12,182 So willful and full of apologies 239 00:27:12,216 --> 00:27:15,012 when it comes time to pay the Piper. 240 00:27:15,047 --> 00:27:17,843 No, no, no. No! No! 241 00:27:17,877 --> 00:27:18,913 Ofrobert. 242 00:27:19,707 --> 00:27:22,192 -Ofrobert. 243 00:27:22,226 --> 00:27:23,365 I know, dear. 244 00:27:23,400 --> 00:27:25,160 But it's as shameful for me as well. 245 00:27:26,748 --> 00:27:29,440 But only in suffering 246 00:27:30,165 --> 00:27:31,650 will we find grace. 247 00:27:31,684 --> 00:27:33,582 Please, please don't. 248 00:27:33,859 --> 00:27:35,861 No. 249 00:27:37,379 --> 00:27:38,967 -No. 250 00:28:45,413 --> 00:28:46,517 June. 251 00:28:47,760 --> 00:28:49,141 Hey. -You've been buzzing. 252 00:28:49,624 --> 00:28:50,936 Antorio, thanks. 253 00:28:51,626 --> 00:28:53,801 Did you set the thing with, uh, his boss? 254 00:28:53,835 --> 00:28:55,803 Uh, yeah, I'm waiting for a call back. 255 00:28:55,837 --> 00:28:57,736 Hey, how's the draft? 256 00:28:57,770 --> 00:28:59,668 It's good. Changes are helping. 257 00:28:59,703 --> 00:29:02,568 Agricultural economics, in early modern Spain and Portugal. 258 00:29:02,602 --> 00:29:04,570 That's, um... That's sexy. 259 00:29:04,604 --> 00:29:06,606 -Shit. What? 260 00:29:06,641 --> 00:29:07,953 It's my daughter's school. 261 00:29:10,990 --> 00:29:13,752 Hello, you've reached Madison Grand Elementary School. 262 00:29:19,654 --> 00:29:21,656 Madison Grand Elementary School. 263 00:29:21,690 --> 00:29:24,348 Hi, this is June Osborne. 264 00:29:24,383 --> 00:29:27,110 Um, you called me. My daughter is Hannah Bankole. 265 00:29:27,144 --> 00:29:28,905 Oh. Okay, Mrs. Bankole. 266 00:29:28,939 --> 00:29:31,286 I'm afraid Hannah isn't feeling very well this morning. 267 00:29:31,321 --> 00:29:32,701 Is she okay? 268 00:29:32,736 --> 00:29:34,496 Can I speak to Mrs. Danjee? 269 00:29:34,531 --> 00:29:36,153 She was running a temperature. 270 00:29:36,188 --> 00:29:38,017 Um, 101.1. 271 00:29:38,846 --> 00:29:40,537 Crap! Okay. 272 00:29:40,848 --> 00:29:42,539 She was a little warm when she woke up. 273 00:29:42,573 --> 00:29:44,541 I gave her some Tylenol to break it down. 274 00:29:44,852 --> 00:29:48,096 A child is required to be fever free for 48 hours 275 00:29:48,131 --> 00:29:49,788 before she can return to school. 276 00:29:49,822 --> 00:29:51,651 I'm sorry. I'm leaving now. 277 00:29:51,686 --> 00:29:54,137 Um, can you tell Mrs. Danjee 278 00:29:54,171 --> 00:29:57,002 to tell Hannah I'll be there in, like, 15 minutes? 279 00:29:57,036 --> 00:29:58,969 Mrs. Bankole, Hannah isn't here. 280 00:29:59,004 --> 00:30:00,971 When we couldn't reach you, we called an ambulance. 281 00:30:02,007 --> 00:30:03,249 She has a fever. 282 00:30:03,284 --> 00:30:06,149 The state has policies. We can't take any chances. 283 00:30:10,222 --> 00:30:11,671 Which hospital? 284 00:30:11,706 --> 00:30:13,363 University Children's. 285 00:30:13,397 --> 00:30:14,502 Thank you. 286 00:30:17,505 --> 00:30:18,817 Thank you. 287 00:30:21,198 --> 00:30:23,442 Fuck, fuck, fuck. 288 00:30:29,551 --> 00:30:32,761 Porter to Pediatrics. Porter to Pediatrics. 289 00:30:37,905 --> 00:30:39,596 -Hi. Hello. 290 00:30:40,735 --> 00:30:41,840 Mummy! 291 00:30:43,013 --> 00:30:44,118 Thank you so much. 292 00:30:44,704 --> 00:30:46,085 Hey, muffin, 293 00:30:46,948 --> 00:30:48,501 how you feeling? 294 00:30:48,536 --> 00:30:51,056 -Yucky. -I know. I'm sorry, baby. 295 00:30:51,539 --> 00:30:52,885 How is she doing? 296 00:30:52,920 --> 00:30:54,197 She's fab. 297 00:30:54,231 --> 00:30:56,440 Her fever's still a little elevated. 298 00:30:56,751 --> 00:31:00,065 The doctor will come talk to you in a bit, but it's probably just a virus. 299 00:31:00,893 --> 00:31:03,931 We're still waiting on a few blood tests, and then she can go home. 300 00:31:03,965 --> 00:31:06,554 -Oh, thank God. Thank you. -Yeah. 301 00:31:06,588 --> 00:31:09,557 I do have a few quick questions for you, Mrs. Bankole. 302 00:31:09,833 --> 00:31:11,421 June Osborne. Sure. 303 00:31:11,835 --> 00:31:14,942 Hannah, I'm gonna steal your mommy for five minutes, all right? 304 00:31:14,976 --> 00:31:16,391 -Okay. Okay. 305 00:31:16,426 --> 00:31:18,635 -I'll be right back, sweetie, okay? Okay. 306 00:31:23,053 --> 00:31:25,159 Doctor Pound to Oncology, please. Doctor Pound, call Oncology. 307 00:31:27,057 --> 00:31:29,749 -Sorry, I'm just letting my husband know. -Oh, yeah. 308 00:31:29,784 --> 00:31:32,062 Um, thank you so much for taking care of her. 309 00:31:32,097 --> 00:31:34,306 -Oh, she's so sweet. Yeah. 310 00:31:34,651 --> 00:31:36,308 -You're really blessed. -I am. 311 00:31:37,274 --> 00:31:38,931 She's your biological child? 312 00:31:38,966 --> 00:31:40,622 -Uh, yes. -Hmm. 313 00:31:42,245 --> 00:31:45,938 The school was having a hard time reaching you today. 314 00:31:45,973 --> 00:31:47,975 I was at work. My cell was in my bag. 315 00:31:48,251 --> 00:31:50,805 I understand. You work full 316 00:31:50,839 --> 00:31:53,670 Uh-huh. I went back about ten months after Hannah was born. 317 00:31:53,704 --> 00:31:56,811 Oof. That must've been hard to leave her. 318 00:31:57,260 --> 00:31:58,951 Mmm-hmm. It still is. 319 00:32:00,159 --> 00:32:02,506 You're husband works full 320 00:32:02,541 --> 00:32:04,025 -Yup. 321 00:32:04,439 --> 00:32:08,305 Uh, he's, uh, at a job site in Quincy. 322 00:32:08,340 --> 00:32:10,307 He should be getting back. There's probably traffic. 323 00:32:11,550 --> 00:32:13,655 What kind of arrangements do you have 324 00:32:13,690 --> 00:32:16,520 to take care of your child if she has to stay home from school? 325 00:32:16,555 --> 00:32:17,659 How do you mean? 326 00:32:18,453 --> 00:32:19,523 If she's sick. 327 00:32:19,972 --> 00:32:22,147 I stay home with her or my husband does. 328 00:32:22,181 --> 00:32:23,631 You have to miss work then? 329 00:32:24,390 --> 00:32:26,013 Uh-huh. I miss work. 330 00:32:27,014 --> 00:32:28,705 Can I go be with my daughter now? 331 00:32:28,739 --> 00:32:31,742 Did you medicate Hannah this morning to lower her fever? 332 00:32:33,641 --> 00:32:37,024 Uh, she was just a little warm so I gave her some Tylenol. 333 00:32:37,058 --> 00:32:40,303 Did you medicate her to bypass the school's fever policy? 334 00:32:41,821 --> 00:32:43,823 So you wouldn't have to miss work today? 335 00:32:46,895 --> 00:32:49,174 She was just... 336 00:32:49,208 --> 00:32:52,004 She was a little warm. She wasn't sick. 337 00:32:52,039 --> 00:32:53,419 Apparently she was. 338 00:32:57,044 --> 00:32:59,529 I understand, Mrs. Bankole. 339 00:33:00,875 --> 00:33:02,601 We have busy lives. 340 00:33:04,844 --> 00:33:06,777 But children are so precious. 341 00:33:07,261 --> 00:33:10,195 We have to make certain that they are in a safe home environment 342 00:33:11,437 --> 00:33:12,852 with fit parents. 343 00:33:16,373 --> 00:33:19,549 I just have a few more questions, Mrs. Bankole. 344 00:33:20,619 --> 00:33:22,517 -Osborne. Excuse me? 345 00:33:23,242 --> 00:33:25,727 My name. June Osborne. 346 00:33:27,281 --> 00:33:28,765 What are your questions? 347 00:33:56,448 --> 00:33:57,621 Blessed day. 348 00:33:58,588 --> 00:33:59,830 Blessed day. 349 00:34:03,075 --> 00:34:04,559 So, you're all right? 350 00:34:06,458 --> 00:34:09,737 Hmm. Yes, Mrs. Waterford. 351 00:34:10,427 --> 00:34:12,222 Well, that's very good news. 352 00:34:19,747 --> 00:34:21,266 I'd like to be clear. 353 00:34:23,751 --> 00:34:26,443 I will not have any more recalcitrance. 354 00:34:28,273 --> 00:34:30,137 All of your disruptions, 355 00:34:31,034 --> 00:34:33,105 and all of your games and your secrets, 356 00:34:33,140 --> 00:34:35,625 all of that smart-girl bullshit is finished. 357 00:34:35,659 --> 00:34:37,040 Do you understand me? 358 00:34:43,943 --> 00:34:45,807 Don't get upset, Serena. 359 00:34:47,671 --> 00:34:49,190 It's bad for the baby. 360 00:34:51,019 --> 00:34:53,298 Well, isn't this a happy day? 361 00:34:53,332 --> 00:34:54,506 Praised be. 362 00:34:55,300 --> 00:34:57,025 A happy day for all of us. 363 00:34:57,267 --> 00:34:58,475 Praised be. 364 00:34:59,166 --> 00:35:01,306 Let's see what we can see. 365 00:35:11,488 --> 00:35:14,146 Oh, try to relax, honey. You'll feel a little pressure. 366 00:35:18,046 --> 00:35:22,361 Now, it's still very early, so we won't hear a heartbeat. 367 00:35:22,396 --> 00:35:24,191 But if we're lucky... 368 00:35:24,915 --> 00:35:26,020 There. 369 00:35:26,054 --> 00:35:27,953 There's some pronounced endometrial thickening 370 00:35:27,987 --> 00:35:29,575 which is just what we want to see. 371 00:35:30,197 --> 00:35:31,474 And there 372 00:35:32,509 --> 00:35:33,890 is your child. 373 00:35:36,824 --> 00:35:37,928 There. 374 00:35:39,758 --> 00:35:41,000 Serena. 375 00:35:46,247 --> 00:35:48,732 That is the gestational sack, 376 00:35:49,181 --> 00:35:50,424 and that 377 00:35:51,079 --> 00:35:52,943 is your baby, Mrs. Waterford. 378 00:35:57,224 --> 00:35:59,053 God has created a new soul. 379 00:36:07,510 --> 00:36:09,581 Praised be His person. 380 00:36:09,615 --> 00:36:10,720 Hmm? 381 00:36:12,100 --> 00:36:13,550 All righty, then. 382 00:36:14,344 --> 00:36:16,139 Blessings to the proud parents. 383 00:36:20,039 --> 00:36:21,765 We have a few things to go over. 384 00:36:26,977 --> 00:36:28,393 God bless you. 385 00:36:44,995 --> 00:36:46,480 Blessed be the fruit. 386 00:36:47,619 --> 00:36:50,587 Thanks. Under His eye. 387 00:36:54,315 --> 00:36:57,180 Godspeed, June. 388 00:41:16,404 --> 00:41:19,477 Yes, I am taking command of all your units. 389 00:41:21,099 --> 00:41:22,825 I understand, 390 00:41:22,859 --> 00:41:24,689 but the missing Handmaid is with child. 391 00:41:24,723 --> 00:41:26,725 Right now, she is the only priority. 392 00:43:49,696 --> 00:43:52,664 ...sources are saying this is likely the deadliest attack 393 00:43:52,699 --> 00:43:55,563 -on American soil since 9/11. Got it? 394 00:43:55,598 --> 00:43:58,774 The Department of Homeland Security has yet to weigh in 395 00:43:58,808 --> 00:44:02,570 on who might be responsible for this devastating act of terrorism. 396 00:44:02,881 --> 00:44:06,298 We are still awaiting for comment from the NSA and FBI. 397 00:44:06,333 --> 00:44:08,369 There are still no claimants of responsibility... 398 00:44:08,404 --> 00:44:09,819 -Hey, can you turn that down? -Sorry. 399 00:44:09,854 --> 00:44:11,338 Let's take your shoes off. 400 00:44:12,028 --> 00:44:13,271 Hey, banana. 401 00:44:14,548 --> 00:44:15,963 How's she doing? 402 00:44:15,998 --> 00:44:17,102 Crappy. 403 00:44:20,519 --> 00:44:22,660 -It's the Capitol. 404 00:44:23,384 --> 00:44:25,490 Twenty or thirty guys with machine guns just... 405 00:44:25,524 --> 00:44:27,595 They just started shooting from the galleries. 406 00:44:27,630 --> 00:44:29,080 It... It just happened. 407 00:44:30,046 --> 00:44:31,392 Jesus. 408 00:44:32,842 --> 00:44:34,292 They don't know how many were killed. 409 00:44:34,326 --> 00:44:37,226 -It's... It's a lot. Breaking news from the Pentagon. 410 00:44:37,260 --> 00:44:39,055 Martial law has been declared... 411 00:44:39,090 --> 00:44:40,712 -Hey. Sweetie. Sweetie, come on. -Mommy. 412 00:44:40,747 --> 00:44:42,610 -You gotta get up now. -I want Mommy. 413 00:44:44,474 --> 00:44:45,683 Okay, baby. 414 00:44:46,614 --> 00:44:47,719 Okay. 415 00:44:48,755 --> 00:44:51,481 Um, I'll take her. Okay, I'll take her. Come on. 416 00:44:52,379 --> 00:44:54,899 -Come on, sweetie. -...as soon as we learn more from the security forces, 417 00:44:54,933 --> 00:44:57,764 and from eye witnesses on the ground and around the Capitol. 418 00:44:57,798 --> 00:45:01,181 -We're getting word now from army officials 419 00:45:01,215 --> 00:45:04,425 You wanna get into bed? 420 00:45:12,779 --> 00:45:16,852 National Guard has been called in from Detroit, Chicago, 421 00:45:16,886 --> 00:45:21,477 New York City, Los Angeles, Dallas, Baton Rouge, 422 00:45:21,511 --> 00:45:23,444 Nevada, Oklahoma City... 423 00:45:23,479 --> 00:45:25,861 Wait. We're just getting word... 424 00:45:25,895 --> 00:45:28,864 There has been... There has been an explosion... June. 425 00:45:28,898 --> 00:45:30,072 -June. June. What? 426 00:45:31,832 --> 00:45:33,558 We can confirm that an explosive has been detonated... 427 00:45:33,592 --> 00:45:37,182 It's the White House. There's been some kind of explosion. 428 00:45:38,805 --> 00:45:40,151 Fuck! 429 00:45:40,185 --> 00:45:42,153 -I don't know. 430 00:45:42,705 --> 00:45:44,120 Mommy, 431 00:45:44,155 --> 00:45:45,259 stay. 432 00:45:46,674 --> 00:45:47,917 Mommy? 433 00:45:55,683 --> 00:45:56,857 Mommy? 434 00:46:03,657 --> 00:46:05,038 Okay, honey. 435 00:46:06,522 --> 00:46:08,110 Mummy's got you. 436 00:46:15,393 --> 00:46:17,429 I don't feel good. 437 00:46:17,464 --> 00:46:19,328 I hate this day. 438 00:46:19,362 --> 00:46:20,329 I know. 439 00:46:21,640 --> 00:46:23,194 Just try to sleep, okay? 440 00:46:23,573 --> 00:46:25,161 You'll stay? 441 00:46:25,196 --> 00:46:27,508 Mmm-hmm. I'll stay. 442 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 It's okay. 443 00:47:38,821 --> 00:47:40,029 Stay inside. 444 00:47:40,271 --> 00:47:42,066 Someone will come for you. 445 00:47:42,100 --> 00:47:43,446 Go in grace. 446 00:47:45,966 --> 00:47:47,140 Thank you. 447 00:48:16,583 --> 00:48:17,825 Hey. 448 00:48:36,361 --> 00:48:38,363 -Back Bay. 449 00:48:39,019 --> 00:48:40,400 Come on. 450 00:48:40,434 --> 00:48:41,815 Looking for you. 451 00:48:43,644 --> 00:48:44,922 Get undressed. 452 00:48:53,275 --> 00:48:56,140 Put these on. We need to cut your hair. 453 00:49:07,047 --> 00:49:08,635 Can't get you out of the city. 454 00:49:09,187 --> 00:49:10,326 Not yet. 455 00:49:12,501 --> 00:49:13,916 Someone will come get you. 456 00:49:16,022 --> 00:49:17,644 They have a place you can stay. 457 00:49:18,748 --> 00:49:19,991 So, it's safe to move. 458 00:49:21,889 --> 00:49:23,581 It won't be too long. I promise. 459 00:51:07,443 --> 00:51:08,513 June, 460 00:51:09,031 --> 00:51:10,101 your hair. 461 00:54:12,939 --> 00:54:15,182 My name is June Osborne. 462 00:54:16,114 --> 00:54:17,944 I'm from Brooklyn, Massachusetts. 463 00:54:18,979 --> 00:54:20,705 I am 34 years old. 464 00:54:21,465 --> 00:54:23,329 I stand 5'3" in bare feet. 465 00:54:24,053 --> 00:54:25,986 I weigh 120 pounds. 466 00:54:26,642 --> 00:54:28,506 I have viable ovaries. 467 00:54:29,058 --> 00:54:30,819 I'm five weeks pregnant. 468 00:54:31,337 --> 00:54:34,029 I am... free. 469 00:54:36,894 --> 00:54:39,276 ["Going Back to Where I Belong" playing] 31669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.