Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,560 --> 00:00:46,530
Wat is dat?
- Melk. Goed voor uw maag.
2
00:00:46,640 --> 00:00:50,884
Met m'n maag is het niet zo erg
gesteld dat ik dat gif nodig heb.
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,490
Wat u wilt.
4
00:00:53,560 --> 00:00:59,488
Wat weet u van Cowes?
- Koeien?
5
00:00:59,600 --> 00:01:02,444
Is dit een spel?
- Wat?
6
00:01:02,560 --> 00:01:07,885
Koeien: grote herbivoren, zoogdieren,
behorend tot de runderen, met uiers.
7
00:01:08,000 --> 00:01:12,562
Nee, ik heb het niet cows, koeien,
maar over Cowes, waar ze zeilen.
8
00:01:12,680 --> 00:01:15,331
Denk aan botterfokken,
en gigantische jachten.
9
00:01:15,440 --> 00:01:18,922
Bent u van het zeilen?
- Niet bepaald, mevrouw.
10
00:01:19,040 --> 00:01:22,328
Leer het dan maar snel,
want we gaan er naartoe.
11
00:01:22,440 --> 00:01:25,205
Pal aan de haven
staat hier in de krant.
12
00:01:25,320 --> 00:01:27,766
Sluit u het hotel dan?
- Een paar weekjes.
13
00:01:27,880 --> 00:01:30,724
Even ertussenuit.
Iedereen zal er zijn.
14
00:01:30,840 --> 00:01:35,368
De koning, de keizer,
de tsaar van Rusland.
15
00:01:35,480 --> 00:01:39,007
Kijk eens wat blijer,
ik geef u een cadeautje.
16
00:01:39,120 --> 00:01:43,330
Dank u wel,
heel erg vriendelijk van u.
17
00:01:43,440 --> 00:01:47,923
Lord Haslemere is toch lid
van de Royal Sailing Club?
18
00:01:48,040 --> 00:01:51,931
Hij kan u vast meer vertellen
over Cowes.
19
00:02:08,520 --> 00:02:12,525
Ruik die zeelucht eens.
Hier was ik echt even aan toe.
20
00:02:12,640 --> 00:02:15,883
Je kunt niet mee naar binnen,
ik heb geen pas voor je.
21
00:02:16,000 --> 00:02:21,211
Ik wist niet dat je helemaal met me
mee zou rijden. Het spijt me enorm.
22
00:02:23,800 --> 00:02:30,001
Die vergadering duurt niet lang. Ik zie
je hier om één uur, gaan we lunchen.
23
00:02:30,120 --> 00:02:34,523
Wat ga je doen in de tussentijd?
- Ik struin de promenade wel af.
24
00:02:34,640 --> 00:02:38,486
De omgeving is schitterend.
- Schiet op, je bent al laat.
25
00:02:38,600 --> 00:02:40,682
Dat is zo.
26
00:02:47,120 --> 00:02:49,805
Goedemorgen, Wilkins.
27
00:02:52,200 --> 00:02:55,329
Goedemorgen, dames.
28
00:03:02,880 --> 00:03:07,204
Sorry, u komt er niet in zonder pasje.
- Dat weet ik heus wel.
29
00:03:26,720 --> 00:03:30,611
Ze zijn al zonder u begonnen.
- Oh, nee.
30
00:03:40,400 --> 00:03:44,086
Sorry, heren.
Ik had wat oponthoud.
31
00:03:44,200 --> 00:03:49,127
We stellen het op prijs
als nieuwe leden stipt op tijd zijn.
32
00:03:51,120 --> 00:03:55,489
Zal ik de notulen nogmaals voorlezen?
- Nee, ga alsjeblieft door.
33
00:03:55,600 --> 00:03:58,649
We bespreken
een nogal delicate kwestie.
34
00:03:58,760 --> 00:04:02,401
Een voornaam lid van deze club...
- Lord Moffatt.
35
00:04:02,520 --> 00:04:07,481
...zwemt hier sinds kort samen met
z'n vrouw om zeven uur 's morgens.
36
00:04:07,600 --> 00:04:09,125
Allebei de 80 gepasseerd.
37
00:04:09,240 --> 00:04:13,484
We bewonderen hun sportiviteit...
- Maar het is tegen de regels.
38
00:04:13,600 --> 00:04:17,605
Is dat zo erg dan?
Wie zal ze zien op dat vroege tijdstip?
39
00:04:17,720 --> 00:04:21,486
Wilkins, bij de poort.
Hij heeft het officieel gemeld.
40
00:04:21,600 --> 00:04:26,242
We moeten even met ze praten.
- Dat heb ik geprobeerd. Tevergeefs.
41
00:04:26,360 --> 00:04:29,443
Hij trekt zich van niemand iets aan.
Laat hem toch.
42
00:04:29,560 --> 00:04:35,203
Nee, dan is het einde zoek. We moeten
hier korte metten mee maken.
43
00:04:35,320 --> 00:04:39,450
Jij liever dan ik. Hij is vroeger
amateurbokser geweest.
44
00:04:39,560 --> 00:04:44,327
En onderkoning.
- En hij is bevriend met de admiraal.
45
00:04:44,440 --> 00:04:46,602
Dat maakt het ook lastig.
46
00:04:49,880 --> 00:04:53,362
Wat vindt u, Sir Evelyn?
- Hij is een lastpost.
47
00:04:56,200 --> 00:05:04,005
Kunnen we geen regel maken dat alleen
80-plussers hier mogen zwemmen?
48
00:05:04,120 --> 00:05:08,409
Zo kan Wilkins hem niets maken
en is het voor anderen verboden.
49
00:05:08,520 --> 00:05:11,524
Sorry, ik wilde niet frivool overkomen.
50
00:05:11,640 --> 00:05:18,569
Wat een briljant idee. Ik steun het.
Wat ontzettend slim, m'n jongen.
51
00:05:18,680 --> 00:05:22,480
Zullen we stemmen?
Wie is er voor?
52
00:05:23,640 --> 00:05:25,483
Aangenomen.
53
00:05:27,280 --> 00:05:33,561
Het volgende punt is de aankoop
van Rock Cottage hiernaast...
54
00:05:33,680 --> 00:05:36,047
...om de dames onder te brengen.
55
00:05:36,160 --> 00:05:40,529
Ik heb een bod gedaan. Het bedrag
dat wij overeen waren gekomen.
56
00:05:40,640 --> 00:05:44,850
Maar dat was lager dan de vraagprijs.
Verhogen wij ons bod?
57
00:05:44,960 --> 00:05:48,009
Geldverspilling.
- Maar de dames dan?
58
00:05:48,120 --> 00:05:50,487
Waar schuilen ze als het regent?
- In de tent.
59
00:05:50,600 --> 00:05:56,687
Die staat er alleen tijdens de regatta.
- En soms is de nood ook heel hoog.
60
00:05:58,960 --> 00:06:04,569
Er is een openbaar toilet.
- Die schijnt niet echt schoon te zijn.
61
00:06:04,680 --> 00:06:09,129
En dan moeten ze in de rij staan.
- Netelige kwestie.
62
00:06:11,120 --> 00:06:14,169
Sir Evelyn?
- Ik wil ze niet in het clubhuis hebben.
63
00:06:14,280 --> 00:06:18,604
Dat is de laatste plek waar je aan je
vrouw en minnares kunt ontsnappen.
64
00:06:18,720 --> 00:06:24,966
We moeten dat huis kopen,
anders komen ze in opstand.
65
00:06:25,080 --> 00:06:26,525
Mijn vrouw in elk geval wel.
66
00:06:26,640 --> 00:06:31,441
En zo krijgen we ook
geen ongewenste buren.
67
00:06:31,560 --> 00:06:34,131
Verhoog het bod maar met 200 pond.
68
00:06:38,520 --> 00:06:41,171
Dit is de zitkamer.
69
00:06:44,200 --> 00:06:46,282
En het balkon.
70
00:06:55,240 --> 00:07:00,565
Fraai uitzicht.
- Het uitzicht is onbetaalbaar mooi.
71
00:07:00,680 --> 00:07:05,686
Vooral tijdens de regattaweek.
Dan kijkt u precies op de finish.
72
00:07:05,800 --> 00:07:07,290
Hij is wat klein.
73
00:07:07,400 --> 00:07:13,089
Er is nog een aanbouw
en een ruimte voor het personeel.
74
00:07:13,200 --> 00:07:17,410
Toen Mrs Crisp hier nog woonde,
gaf ze vaak grote feesten.
75
00:07:17,520 --> 00:07:20,091
Dan werden de struiken versierd
met lampjes.
76
00:07:20,200 --> 00:07:24,250
Ze ontving de kroonprins
hier ook altijd.
77
00:07:24,360 --> 00:07:27,409
Oh, ja? Daardoor gaat de prijs
zeker omhoog?
78
00:07:27,520 --> 00:07:31,764
Na een schoonmaakbeurt
kan het ermee door. Hoeveel wilt u?
79
00:07:31,880 --> 00:07:35,646
Doet u een bod?
- Ja, is daar iets mis mee?
80
00:07:35,760 --> 00:07:39,401
Nee, maar er is nog een gegadigde.
81
00:07:39,520 --> 00:07:43,730
Ik mag het eigenlijk niet zeggen,
maar het is de zeilclub van hiernaast.
82
00:07:43,840 --> 00:07:47,322
Ze boden te weinig, maar ik denk
dat ze nog terugkomen.
83
00:07:47,440 --> 00:07:52,970
Ik ga 300 boven hun bod zitten.
Contant.
84
00:07:53,960 --> 00:08:00,411
Louisa, dit kun je niet maken.
- Te laat. Lakens, kussenslopen...
85
00:08:00,520 --> 00:08:03,967
De zeilclub heeft het nodig.
- Hadden ze sneller moeten zijn.
86
00:08:04,080 --> 00:08:06,924
Piano, lampjes...
- Ging je daar spontaan naar binnen?
87
00:08:07,040 --> 00:08:09,361
Nee, ik had het
in de krant zien staan.
88
00:08:09,480 --> 00:08:14,008
Je hebt me gebruikt.
- Ik ben alleen met je mee gereden.
89
00:08:14,120 --> 00:08:19,889
Ik zit nu in een lastig parket. Het comité
zal denken dat ik erachter zit.
90
00:08:20,000 --> 00:08:24,289
Nou en. Enkele van m'n klanten
zijn ook lid van die snobclub.
91
00:08:24,400 --> 00:08:27,847
Saffron Walden, Reggie Blenkiron.
Goede vrienden van me.
92
00:08:27,960 --> 00:08:33,444
Rose Blenkiron zal furieus zijn. De
dames hadden hun zinnen erop gezet.
93
00:08:33,560 --> 00:08:37,645
Aan wiens kant sta jij eigenlijk?
Wees toch blij voor me.
94
00:08:37,760 --> 00:08:41,048
Je wist al nooit
waar je moest verblijven.
95
00:08:41,160 --> 00:08:45,927
Ik ga er de boel even wakker schudden.
Doe anders net of je me niet kent.
96
00:08:46,040 --> 00:08:49,203
Woensdag is een instuif.
Kom gerust langs.
97
00:08:49,320 --> 00:08:54,963
Nee, dan ben ik hier.
- Dat wordt zelf koken, wij zijn dicht.
98
00:08:55,080 --> 00:08:59,244
Vakantie, Charlie. Ik heb weer
wat nieuwe energie nodig.
99
00:08:59,360 --> 00:09:01,442
Financieel kan ik er
tot de herfst tegenaan.
100
00:09:01,560 --> 00:09:06,566
Kom toch gewoon. Tommy Shepherd
zal er zijn met Mrs Delaney.
101
00:09:06,680 --> 00:09:08,762
Niet die twee.
- Hoezo?
102
00:09:08,880 --> 00:09:13,568
Hij is oersaai en zij gilt.
- Hij schreef ooit een gedicht voor me.
103
00:09:13,680 --> 00:09:17,969
In plaats van een cheque zeker?
Hij is een enorme klaploper.
104
00:09:18,080 --> 00:09:19,764
Zij betaalt nu voor hem.
105
00:09:19,880 --> 00:09:22,690
Van de erfenis van haar man,
die schoenenhandelaar.
106
00:09:22,800 --> 00:09:27,328
Snob. Jij accepteert hem alleen
omdat hij zoon van een graaf is.
107
00:09:27,440 --> 00:09:32,287
Jij bent de snob. Zij is een verkoopster
die iets heeft bereikt in het leven.
108
00:09:32,400 --> 00:09:35,370
Met jou valt ook niet te discussiëren.
109
00:09:35,480 --> 00:09:38,245
Irene Baker komt ook.
110
00:09:41,280 --> 00:09:45,922
Irene Baker komt ook.
- Irene, serieus?
111
00:09:46,040 --> 00:09:48,088
Maar ze treedt toch op momenteel?
112
00:09:48,200 --> 00:09:51,044
Na zaterdag niet meer,
dan neemt ze vakantie.
113
00:09:51,160 --> 00:09:55,404
Hoe is het je gelukt? Iedereen
zal haar wel hebben uitgenodigd.
114
00:09:55,520 --> 00:09:59,923
Dat weet ik niet, maar ze was hier
van de week met iemand.
115
00:10:00,040 --> 00:10:03,362
En toen ik zei dat jij kwam,
zei ze meteen ja.
116
00:10:04,520 --> 00:10:06,727
Pardon, mevrouw.
- Zeg het maar.
117
00:10:10,240 --> 00:10:14,529
Over die vakantie. Ik hoop
dat u mij en Fred vrij wilt geven.
118
00:10:14,640 --> 00:10:18,690
Ik ben niet zo dol op de zee
en kan niet goed tegen de zon.
119
00:10:18,800 --> 00:10:24,250
En Fred houdt niet van water. En ik kan
naar een boerderij van 'n vriend van me.
120
00:10:24,360 --> 00:10:26,647
Fred rent daar graag rond.
121
00:10:26,760 --> 00:10:31,766
Sorry, maar jij moet mij naar Cowes
rijden en ik heb daar ook hulp nodig.
122
00:10:33,920 --> 00:10:36,287
Maar Fred dan?
- Wat is daarmee?
123
00:10:36,400 --> 00:10:40,530
Zal hij niet tot last zijn?
- Dat is hij toch altijd al.
124
00:10:41,560 --> 00:10:44,769
Hij kan ook indringers
op afstand houden.
125
00:10:50,080 --> 00:10:55,041
Louisa, jij bent onverbeterlijk.
- Dat klinkt al positiever dan net.
126
00:11:37,680 --> 00:11:42,322
Wat hoor ik nou?
- Gezang, neem ik aan.
127
00:11:42,440 --> 00:11:44,124
Gezang?
128
00:11:51,680 --> 00:11:54,524
Ja, kom er maar uit.
129
00:11:58,160 --> 00:12:03,803
Wat is het hier mooi.
- Zelden zo'n mooie tuin gezien.
130
00:12:16,120 --> 00:12:19,169
Daar komen ze aan.
Ze lopen het pad op.
131
00:12:19,280 --> 00:12:22,887
Met hoeveel zijn ze?
- Zes, zonder Mr Starr en Mrs Trotter.
132
00:12:23,000 --> 00:12:27,403
Wat zijn ze vroeg.
- Miss Baker is er ook bij. Kom kijken.
133
00:12:27,520 --> 00:12:31,605
Ik ben nog helemaal niet klaar.
- Wat is ze mooi.
134
00:12:31,720 --> 00:12:34,166
Weg bij dat raam
en maak hem wakker.
135
00:12:34,360 --> 00:12:39,207
Mr Merriman, ze zijn er.
Mrs Trotter is gearriveerd.
136
00:12:47,800 --> 00:12:49,450
Kijk, een piano.
137
00:12:49,560 --> 00:12:54,043
Lieve Mrs T.,
wat een alleraardigst vertrek.
138
00:12:54,160 --> 00:12:58,245
Neem je me nou in de maling?
- Nee, ik vind het erg schattig.
139
00:12:58,360 --> 00:13:00,362
Wat muf hier.
Even een frisse wind.
140
00:13:00,480 --> 00:13:03,927
Daar zijn wij voor,
voor die frisse wind.
141
00:13:04,040 --> 00:13:11,367
Tommy speelt piano, toch ouwe?
- En speciaal voor jou zal ik spelen.
142
00:13:11,480 --> 00:13:15,485
En Miss Baker zal voor ons dansen,
nietwaar lieverd?
143
00:13:15,600 --> 00:13:19,685
Ik ben hier voor m'n rust.
- Eén mopje maar.
144
00:13:19,800 --> 00:13:23,771
Laat haar met rust.
Kom, we gaan de tuin bekijken.
145
00:13:23,880 --> 00:13:28,568
Merriman? Waar zat je nou,
en waar blijft de thee?
146
00:13:28,680 --> 00:13:32,127
Jippie, croquet.
147
00:13:33,200 --> 00:13:36,841
Pak een hamer.
- Goed. Wat moet je doen?
148
00:13:36,960 --> 00:13:39,930
In de tuin graag.
149
00:13:43,640 --> 00:13:45,642
Lepels, Ethel.
150
00:13:48,120 --> 00:13:51,124
Wat moet dit voorstellen?
- Een keuken.
151
00:13:51,240 --> 00:13:55,245
En bediendenvertrek.
- Kunnen we hier kwaliteit leveren?
152
00:13:55,360 --> 00:13:59,206
Wat een donker hol, zeg.
- Weg met Fred en die mand.
153
00:13:59,320 --> 00:14:01,368
Er is geen hal,
dus het zal wel moeten.
154
00:14:01,480 --> 00:14:05,963
Dan moet hij in de tuin. Sorry,
maar er wordt hier eten bereid.
155
00:14:06,080 --> 00:14:08,287
Ze willen thee in de tuin.
156
00:14:08,400 --> 00:14:13,406
Ik kan niet al die trappen op en af,
door de zitkamer richting tuin.
157
00:14:13,520 --> 00:14:15,682
Ik doe het wel.
- Nee, jij blijft bij mij.
158
00:14:15,800 --> 00:14:17,484
Pak dat dienblad even.
159
00:14:17,600 --> 00:14:23,482
Wat een prachtig uitzicht.
- Op de finish tijdens de regatta.
160
00:14:37,400 --> 00:14:39,528
Goedemiddag, dames.
161
00:14:47,200 --> 00:14:50,602
Mr Walden, wie zijn die
vreselijke mensen hiernaast?
162
00:14:50,720 --> 00:14:52,768
Mrs Trotter en haar gasten.
163
00:14:52,880 --> 00:14:57,841
Schiet toch eens op, Merriman.
We hebben niet de hele dag de tijd.
164
00:15:52,360 --> 00:15:54,840
Er loopt
een schaars geklede vrouw rond.
165
00:15:54,960 --> 00:15:58,328
Dat is Irene Baker,
de gevierde danseres.
166
00:15:58,440 --> 00:16:03,128
Maakt me niet uit, weg met haar.
Dit is een zeilclub, geen bordeel.
167
00:16:03,240 --> 00:16:07,131
We kunnen niets doen,
ze bevindt zich in de andere tuin.
168
00:16:10,440 --> 00:16:14,570
Ik weet dat u weinig bezig bent
met ons dames, majoor...
169
00:16:14,680 --> 00:16:20,801
...maar mijn man had me verteld
dat dat huis van ons zou worden.
170
00:16:20,920 --> 00:16:25,687
Dat was ook het plan, maar
onze middelen reiken maar zover...
171
00:16:25,800 --> 00:16:29,441
...en die dame bood gewoon veel meer.
- Dame?
172
00:16:29,560 --> 00:16:33,849
Ik hoorde dat ze
een onzedelijk huis leidt.
173
00:16:33,960 --> 00:16:37,965
Een bordeel?
- Hoe kom je daar nou weer bij?
174
00:16:38,080 --> 00:16:42,290
Van verschillende mensen gehoord.
- Het Bentinck is heel degelijk.
175
00:16:42,400 --> 00:16:47,247
Iedereen verblijft er.
De koning, Lloyd George.
176
00:16:48,680 --> 00:16:52,765
Ook geestelijken?
- Ja, zeker.
177
00:16:52,880 --> 00:16:56,521
En ik woon er zelfs.
- Een prachtig hotel.
178
00:16:56,640 --> 00:17:01,248
Ben jij daar geweest dan?
- Geloof al die roddels toch niet.
179
00:17:01,360 --> 00:17:05,524
Het zijn geen roddels. We hebben
het net met eigen ogen gezien.
180
00:17:05,640 --> 00:17:07,642
Door over de schutting te gluren.
181
00:17:07,760 --> 00:17:11,845
En we hebben het ook gehoord.
Er werd gegild en gezongen.
182
00:17:11,960 --> 00:17:14,440
De band was niet eens meer te horen.
183
00:17:14,560 --> 00:17:18,121
Gold dat ook maar voor haar.
- Wat zei je daar?
184
00:17:18,240 --> 00:17:21,289
Dames, we houden
alles goed in de gaten.
185
00:17:21,400 --> 00:17:26,645
Als er iets te klagen valt,
schromen wij ook niet om dat te doen.
186
00:17:26,760 --> 00:17:32,767
Ik moet er nu echt vandoor.
- Ik laat je even uit.
187
00:19:11,320 --> 00:19:15,689
Fantastisch.
Nu een borrel graag, Merriman.
188
00:19:15,800 --> 00:19:19,521
Nog eentje en je staat op je kop.
189
00:19:19,640 --> 00:19:24,009
Nu ga jij zeker dansen?
- Direct na Mrs Trotter? Nee.
190
00:19:24,120 --> 00:19:26,202
Heel slim van je, bloempje.
191
00:19:26,320 --> 00:19:30,609
Haslemere, vriend.
Mrs T. wist niet zeker of je kwam.
192
00:19:30,720 --> 00:19:33,883
Ken je m'n verloofde Clara al?
193
00:19:34,000 --> 00:19:38,050
Ze denkt dat ik haar om haar geld
trouw, maar dat is niet zo.
194
00:19:38,160 --> 00:19:43,007
Kom lieverd, laat me
de verlichting maar even zien.
195
00:19:44,640 --> 00:19:49,043
Waar bleef je nou?
- Ik had een bespreking op een jacht.
196
00:19:49,160 --> 00:19:51,811
Werd er over ons gepraat?
- Eventjes.
197
00:19:51,920 --> 00:19:56,323
Walden zegt dat we de buurt al na
een halve dag hebben wakker geschud.
198
00:19:56,440 --> 00:20:01,606
Zit er maar niet over in, ze zijn een
beetje bekrompen. Excuseer me.
199
00:20:10,560 --> 00:20:17,921
Ik zei net tegen Miss Baker dat haar
dans 'n lichtpunt is in 'n saai seizoen.
200
00:20:18,040 --> 00:20:20,407
Dat ben je toch met me eens?
- Zeker.
201
00:20:20,520 --> 00:20:24,605
Zelden zo intens genoten
in het theater.
202
00:20:24,720 --> 00:20:27,644
Wat een prachtig compliment.
203
00:20:28,640 --> 00:20:32,440
En die avond in het Bentinck
en later in Romano's.
204
00:20:32,560 --> 00:20:38,283
Ik had gehoopt je nog eens te zien
na die avond in Romano's.
205
00:20:38,400 --> 00:20:42,007
Je had zo veel bewonderaars,
ik achtte mezelf kansloos.
206
00:20:42,120 --> 00:20:47,047
Had wat meer zelfvertrouwen gehad.
- Maar nu...
207
00:20:48,760 --> 00:20:50,649
Dankzij Mrs Trotter.
208
00:20:55,360 --> 00:20:59,649
Hoe lang blijf je hier?
- Ik heb drie weken vrij.
209
00:20:59,760 --> 00:21:04,163
Maar dat is fantastisch.
Heb je wel eens gezeild?
210
00:21:04,280 --> 00:21:08,410
Als kind stond ik op het strand
en keek ik naar de grote jachten...
211
00:21:08,520 --> 00:21:11,649
...en dan droomde ik
dat ik op een dag...
212
00:21:11,760 --> 00:21:16,846
Ik neem je mee uit zeilen en laat je
droom uitkomen. Als je dat toestaat.
213
00:21:18,280 --> 00:21:23,286
Maar natuurlijk.
- Dien het eten maar op, Merriman.
214
00:21:23,400 --> 00:21:30,648
Wat staat er op het menu, boefje?
- Een onschuldige soufflé.
215
00:21:41,280 --> 00:21:46,241
We hadden op de boerderij kunnen
zitten. Denk daar maar aan. Konijnen.
216
00:21:46,360 --> 00:21:49,011
Heeft u het niet naar uw zin?
- Niet bepaald.
217
00:21:49,120 --> 00:21:51,726
Verandering is net zo goed als rust.
218
00:21:51,840 --> 00:21:54,411
Ik had 14 jaar geleden
voor het laatst vakantie.
219
00:21:54,520 --> 00:21:57,000
Mr Cochrane moest de zee op
bij Margate.
220
00:21:57,120 --> 00:22:00,522
Daarna ben ik op vakantie gegaan.
Ik ben er nu ook aan toe.
221
00:22:00,640 --> 00:22:04,247
Waar zou u heen gaan
als u mocht kiezen?
222
00:22:04,360 --> 00:22:09,491
Niet naar Margate, denk ik.
- Nee, naar m'n dochters in Wigan.
223
00:22:09,600 --> 00:22:11,045
Ook zo'n vrolijk oord.
224
00:22:11,160 --> 00:22:18,362
Het bevalt me hier wel. Bij de zee
en de geur van romantiek in huis.
225
00:22:18,480 --> 00:22:22,565
Je moet geen rare dingen denken.
- Ik kan er niks aan doen.
226
00:22:22,680 --> 00:22:25,524
Als ik naar Miss Baker kijk,
begin ik te trillen.
227
00:22:25,640 --> 00:22:31,761
Ze heeft haar pijlen op milord gericht.
- Wat een kletspraat, hè Fred?
228
00:22:31,880 --> 00:22:35,487
Wat vindt Mrs Trotter ervan?
- Die moedigt het aan.
229
00:22:35,600 --> 00:22:38,604
Een dame zal ze nooit worden.
- Kansloos.
230
00:22:38,720 --> 00:22:43,328
Waarom niet?
- Omdat haar vader een simpele ziel is.
231
00:22:43,440 --> 00:22:47,764
Wilt u daarmee ophouden,
die haren vliegen overal heen.
232
00:22:47,880 --> 00:22:53,523
Een dame of niet,
ik wou dat ik haar lichaam had.
233
00:23:21,360 --> 00:23:26,651
Zeg, vriend. Ik zou graag
enige opheldering willen.
234
00:23:26,760 --> 00:23:32,722
Ik heb me al vijf keer aangemeld bij de
zeilclub, maar wordt steeds geweigerd.
235
00:23:32,840 --> 00:23:38,290
Wat is er mis met mij? Ik ben van goede
komaf en heb een klein jacht gehad.
236
00:23:38,400 --> 00:23:43,440
Bierbrouwers worden wel aangenomen.
- Werkelijk?
237
00:23:43,560 --> 00:23:46,006
Maar Turken en Koerden niet.
238
00:23:46,120 --> 00:23:50,444
Waar heb je het over? Ik ben
geen Toerd, of wat je ook zei.
239
00:23:50,560 --> 00:23:56,363
Hij neemt je in de maling, schat.
Kom, het is bedtijd.
240
00:24:02,360 --> 00:24:06,365
Louisa, kies je vrienden
toch wat kieskeuriger uit.
241
00:24:06,480 --> 00:24:10,610
Dat vinden er wel meer. Maar
die mensen moeten ergens heen.
242
00:24:10,720 --> 00:24:13,883
En dus komen ze naar mij.
Dit hoort bij de service.
243
00:24:14,000 --> 00:24:19,166
En nu verdien ik een standje.
- Nee, maar ik zal u dit zeggen:
244
00:24:19,280 --> 00:24:23,444
Ik ben liever bevriend met hen
dan met die lui hiernaast.
245
00:24:23,560 --> 00:24:26,962
Wat heeft u gezien dan?
- Verwaande blikken.
246
00:24:27,080 --> 00:24:30,243
U weet toch waarom?
Zij wilden dit huis.
247
00:24:30,360 --> 00:24:34,285
Waarvoor?
- Voor 't toilet. Ze kunnen nergens heen.
248
00:24:34,400 --> 00:24:38,883
Er is toch een clubhuis.
- Daar mogen geen vrouwen komen.
249
00:24:39,000 --> 00:24:43,801
Het is nog erger dan ik dacht.
Hier komen om hun behoefte te doen.
250
00:24:43,920 --> 00:24:51,122
Precies. Ik moet gaan. Het was gezellig,
ik kom zeker nog een keer terug.
251
00:24:51,240 --> 00:24:56,963
Heeft u nog iets nodig?
- Nee, ik niet. Zijn de kamers klaar?
252
00:24:57,080 --> 00:25:01,642
Bijna. Mr Starr helpt mee.
We zijn ietwat onderbezet.
253
00:25:01,760 --> 00:25:06,288
Zo veel gasten zijn er toch niet?
- Blijft milord ook slapen?
254
00:25:06,400 --> 00:25:11,327
Geen idee, vraag het hem.
- Zal ik doen. Welterusten.
255
00:25:15,560 --> 00:25:21,124
Aha, dat is Jupiter. Denk ik.
256
00:25:21,240 --> 00:25:25,484
Of is het de Poolster?
- Die zou je niet herkennen.
257
00:25:25,600 --> 00:25:27,523
Daar heb je gelijk in.
258
00:25:29,120 --> 00:25:34,001
Kan ik nog iets voor u doen?
- Ja, die fles is leeg.
259
00:25:42,240 --> 00:25:48,327
Niet bewegen. Het maanlicht
valt perfect op je gezicht.
260
00:25:49,880 --> 00:25:54,283
Op het toneel ben je de prachtigste
vrouw die ik ooit heb gezien.
261
00:25:55,480 --> 00:26:02,409
In het echte leven ben je
nog vele malen mooier. Oh, Irene.
262
00:26:04,640 --> 00:26:07,723
Bedankt, Merriman.
Blijf voor mij niet op.
263
00:26:07,840 --> 00:26:13,688
Doet u het licht uit?
Welterusten dan maar.
264
00:26:27,680 --> 00:26:33,210
Ik wacht al m'n hele leven
op iemand als u, milord.
265
00:26:39,120 --> 00:26:44,160
Het valt hier toch best mee?
- Ja, de lucht is heerlijk verkwikkend.
266
00:26:44,280 --> 00:26:49,286
Dat is Lord Pembury. Als z'n vrouw wist
wat ik weet, was ze niet zo verwaand.
267
00:26:51,560 --> 00:26:55,121
Dat is toch die vrouw?
- Volgens mij wel.
268
00:26:55,240 --> 00:26:59,086
Goedemorgen, dames.
- Geen antwoord geven.
269
00:27:01,400 --> 00:27:05,769
Wie is dat kleine mannetje
met dat vuilnisbakkie bij hem?
270
00:27:05,880 --> 00:27:08,724
Hoorde u dat?
- Jazeker.
271
00:27:08,840 --> 00:27:11,844
Dieren horen niet thuis
op de promenade.
272
00:27:11,960 --> 00:27:16,488
Wat zijn dat voor kartonnen poppen?
Sterren in de gekkenshow?
273
00:27:16,600 --> 00:27:22,801
Ze beledigt ons.
- Dat heb je met bordeelhoudsters.
274
00:27:24,760 --> 00:27:27,843
Verlaag u alstublieft niet
tot hun niveau.
275
00:27:36,720 --> 00:27:41,806
Ik laat m'n reputatie niet bezoedelen
door dat soort types.
276
00:27:41,920 --> 00:27:43,968
Daar heb ik te veel voor meegemaakt.
- Wat is er?
277
00:27:44,080 --> 00:27:48,324
Ik ben beledigd door dames van je club.
Ik zou een bordeelhoudster zijn.
278
00:27:48,440 --> 00:27:50,920
Wat staat u te lachen?
- Het spijt me.
279
00:27:51,040 --> 00:27:54,169
Ik wil namen.
Die ene is net een stoomschip...
280
00:27:54,280 --> 00:27:58,365
...en die ander een roeibootje dat
erachteraan dobbert. Wie zijn het?
281
00:27:58,480 --> 00:28:02,041
Die namen onthoud je toch niet.
- Die twee wel.
282
00:28:02,160 --> 00:28:06,768
Rose Blenkiron en Elsbeth Sibley.
- Schrijf op, Starr.
283
00:28:06,880 --> 00:28:12,603
Negeer ze toch gewoon.
- Beledigingen negeer ik niet.
284
00:28:12,720 --> 00:28:17,248
Wel, want je bent op vakantie
en we zijn hier om te genieten.
285
00:28:17,360 --> 00:28:21,001
Niet om een vendetta uit te vechten.
Kom, engel.
286
00:28:21,120 --> 00:28:24,010
Waar gaan we heen?
- Zeilen.
287
00:28:27,400 --> 00:28:29,721
Wat sta jij stom te kijken?
288
00:32:07,360 --> 00:32:11,684
Voor haar wil ik elke dag wel
in de rij staan.
289
00:32:11,800 --> 00:32:18,001
Weet je wat jij bent?
Een stoute Piccadilly Johnny.
290
00:33:01,520 --> 00:33:05,366
Zullen we even een gokje wagen?
291
00:33:12,360 --> 00:33:18,003
We roepen de politie erbij.
- Maar de halve club is daar.
292
00:33:18,120 --> 00:33:23,365
Ik wil niet klikken,
maar ik denk dat we dit...
293
00:33:25,320 --> 00:33:28,927
...aan Lord Haslemere
te danken hebben.
294
00:33:29,040 --> 00:33:34,410
Het gerucht gaat dat hij die vrouw
heeft aangespoord het huis te kopen.
295
00:33:34,520 --> 00:33:37,126
Is het werkelijk?
296
00:33:49,640 --> 00:33:53,884
Ik zet in op 25.
- Geef me eens een pond, meisje.
297
00:34:04,440 --> 00:34:06,886
Negentien, rood.
- Zeker weten?
298
00:34:27,720 --> 00:34:32,044
Zo is het genoeg. Naar huis jullie.
- Eén spelletje nog.
299
00:34:32,160 --> 00:34:34,811
Nee, ik ben moe.
300
00:34:34,920 --> 00:34:39,881
Wat ben je toch een krent, Tommy.
Laat toch liggen voor het personeel.
301
00:34:40,920 --> 00:34:47,690
Een fantastische avond was het.
- Fijn u in ons midden te hebben.
302
00:34:49,360 --> 00:34:54,764
Weet uw vrouw dat u hier bent?
- Nee, die weet van niets.
303
00:34:54,880 --> 00:34:57,042
Ze denkt dat we aan het bridgen zijn.
304
00:34:57,160 --> 00:35:00,448
Handig, dames weigeren.
Zo heeft u vrij spel.
305
00:35:00,560 --> 00:35:05,851
Dat is het idee erachter, ja. We
moesten wel door de tuin sluipen net.
306
00:35:05,960 --> 00:35:09,521
Om Wilkins te ontlopen.
- Wat een gedoe, zeg.
307
00:35:09,640 --> 00:35:14,680
Soms laten we vrouwen toe. Samen
met een lid mogen ze trofeeën bekijken.
308
00:35:14,800 --> 00:35:19,442
En op de laatste dag van de regatta
mogen ze vuurwerk komen kijken.
309
00:35:19,560 --> 00:35:21,164
Wat een feest.
310
00:35:21,280 --> 00:35:25,171
Alleen koningin Victoria is ooit
echt te gast geweest.
311
00:35:25,280 --> 00:35:28,284
We hadden haar op de thee gevraagd.
312
00:35:28,400 --> 00:35:33,804
Omdat haar zoon de voorzitter
van de zeilclub was.
313
00:35:33,920 --> 00:35:35,604
Wie is de huidige voorzitter?
314
00:35:41,560 --> 00:35:44,803
U wilde me spreken?
- Ja. Doe de deur dicht.
315
00:35:48,360 --> 00:35:50,169
Ga zitten.
316
00:35:57,280 --> 00:36:01,490
Die vriendin van u van hiernaast...
- U bedoelt Mrs Trotter?
317
00:36:01,600 --> 00:36:04,649
U schijnt haar nogal goed te kennen.
318
00:36:04,760 --> 00:36:08,606
U spoorde haar aan het huisje te kopen.
- Ik wist nergens van.
319
00:36:08,720 --> 00:36:11,769
Ik heb andere informatie.
Ze zorgt voor overlast.
320
00:36:11,880 --> 00:36:16,283
Er hebben leden geklaagd.
Geluidsoverlast.
321
00:36:16,400 --> 00:36:21,361
Het moet zachter of ze moet hier weg.
- Dat gaat mij toch niets aan?
322
00:36:21,480 --> 00:36:26,486
Je hoort haar er ook nu weer bovenuit.
Hoor eens wat een tumult.
323
00:36:26,600 --> 00:36:30,571
Ze zijn al lastig genoeg.
- Die mensen zijn gewoon jolig.
324
00:36:40,840 --> 00:36:44,242
Mag het iets minder lawaaierig,
alstublieft?
325
00:36:44,360 --> 00:36:49,127
Wilt u dan vragen of uw band
wat minder hard speelt?
326
00:36:49,240 --> 00:36:51,402
Wat denkt ze wel?
327
00:37:15,920 --> 00:37:18,810
Harder spelen graag.
328
00:37:27,320 --> 00:37:29,527
Nu ben ik het zat.
329
00:37:44,960 --> 00:37:49,761
Pak de po's. De pispotten.
Verzamel ze.
330
00:37:49,880 --> 00:37:53,362
Allemaal?
- Laat Starr ze naar de tuin brengen.
331
00:37:53,480 --> 00:37:55,289
Ik lust ze rauw.
332
00:37:55,400 --> 00:38:00,440
De meeste verhalen over Mrs Trotter
kloppen niet.
333
00:38:00,560 --> 00:38:04,770
Ze is vrij serieus van aard,
en ze kan geweldig goed koken.
334
00:38:04,880 --> 00:38:07,929
U moet echt eens komen eten.
335
00:38:08,040 --> 00:38:13,729
Ze houdt van kinderen en dieren en
oudere dames zijn dol op het Bentinck.
336
00:38:13,840 --> 00:38:15,968
De bisschop van Winchelsea
wil geen ander hotel.
337
00:38:16,080 --> 00:38:21,371
Hij zegt dat hij er net zo veel rust vindt
als in z'n kathedraal.
338
00:38:24,360 --> 00:38:29,241
Dit wordt een duur grapje.
- Het is me elke cent waard. Klaar?
339
00:38:45,040 --> 00:38:47,088
Schandalig.
340
00:39:20,760 --> 00:39:24,924
Je had ze moeten horen.
Ze gilden als speenvarkens.
341
00:39:25,040 --> 00:39:28,931
Moeten ze ons maar niet beledigen
op de promenade.
342
00:39:29,040 --> 00:39:33,170
Jullie lijken wel een stel kleuters.
- Straks worden we opgepakt.
343
00:39:33,280 --> 00:39:35,169
Een fijne vakantie.
344
00:39:36,320 --> 00:39:40,769
Wat bezielde je in godsnaam?
- Ze vroegen erom.
345
00:39:40,880 --> 00:39:46,887
Niet om bekogeld te worden met po's.
Het had heel fout kunnen aflopen.
346
00:39:47,000 --> 00:39:49,526
Er zaten oude dames
met broze botten.
347
00:39:49,640 --> 00:39:53,690
Ik heb ze iets gegeven
waar ze hoognodig aan toe waren.
348
00:39:53,800 --> 00:39:57,441
De voorzitter is woedend
en eist direct excuses.
349
00:39:57,560 --> 00:40:01,121
Ik bied m'n excuses niet aan.
- Jawel.
350
00:40:01,240 --> 00:40:04,449
Je hebt je dwaas en onverantwoordelijk
gedragen.
351
00:40:04,560 --> 00:40:09,361
Alsof jij je de afgelopen dagen
zo voorbeeldig was.
352
00:40:09,480 --> 00:40:12,324
Kijk niet zo onschuldig,
jij en Miss Baker.
353
00:40:12,440 --> 00:40:16,081
Dat is heel wat anders.
Je hebt ons min of meer gekoppeld.
354
00:40:16,200 --> 00:40:19,204
Maar dan hoef je niet meteen
te overdrijven.
355
00:40:19,960 --> 00:40:22,440
Sorry als we je geïrriteerd hebben.
356
00:40:22,560 --> 00:40:26,929
Dat is het niet, maar wat betreft gedrag
in het openbaar is niemand perfect.
357
00:40:27,040 --> 00:40:31,887
Hou toch op.
Irene en ik hebben het leuk samen.
358
00:40:32,000 --> 00:40:33,968
Ik mag haar erg graag.
359
00:40:34,080 --> 00:40:39,883
Ga je met haar trouwen?
- Natuurlijk niet. Denk ik.
360
00:40:40,000 --> 00:40:45,211
Zou je er bezwaar tegen hebben?
- Natuurlijk niet, het is jouw leven.
361
00:40:46,520 --> 00:40:51,082
Ik zou nooit met haar trouwen
zonder jouw toestemming.
362
00:40:51,200 --> 00:40:55,649
Ik zag in Irene een manier
om los te komen.
363
00:40:55,760 --> 00:41:01,847
Hoe bedoel je?
- Om los te komen van jou.
364
00:41:01,960 --> 00:41:08,002
Dat moet toch een keer gebeuren.
Ik dacht dat zij een cadeautje was.
365
00:41:08,120 --> 00:41:10,009
Dat vond ik lief van je.
366
00:41:13,080 --> 00:41:16,129
Een momentje, m'n engel.
Ik zie je zo.
367
00:41:22,040 --> 00:41:28,685
Ik denk dat ik maar beter kan gaan.
- Hoezo? Je kunt nu niet gaan.
368
00:41:28,800 --> 00:41:32,122
Dan zit ik met die Wart-Grantley
opgescheept.
369
00:41:32,240 --> 00:41:35,608
Oh, ja. Hij wil je zien,
dat zou ik regelen.
370
00:41:35,720 --> 00:41:39,645
Hij kan hierheen komen,
of mij bij hem uitnodigen.
371
00:41:39,760 --> 00:41:44,163
Dat laatste lijkt me sterk.
Nee, neutraal terrein is het best.
372
00:41:44,280 --> 00:41:46,806
Minstrel Whiskers.
Het jacht van Blenkiron.
373
00:41:46,920 --> 00:41:50,686
Dan is zijn vrouw er ook
en sta ik niet voor mezelf in.
374
00:41:50,800 --> 00:41:52,484
Je luistert naar me.
375
00:42:03,400 --> 00:42:07,564
Dit had ik niet verwacht.
Jij had het alleen over de voorzitter.
376
00:42:10,920 --> 00:42:15,289
Mag ik u voorstellen aan m'n vrouw?
U hebt elkaar al ontmoet.
377
00:42:15,400 --> 00:42:20,406
Dat kun je wel zeggen.
- Voorzitter Sir Evelyn Grant-Wortley.
378
00:42:20,520 --> 00:42:25,242
Admiraal Swain, lid van het comité,
en majoor Gutch, secretaris.
379
00:42:25,360 --> 00:42:28,489
Gaat u toch zitten, Mrs Trotter.
380
00:42:39,240 --> 00:42:43,006
Thee?
- Straks, Reginald.
381
00:42:43,120 --> 00:42:45,521
Dat zeg ik even tegen Fleming.
382
00:42:50,520 --> 00:42:52,727
Ik bied m'n excuses aan,
maar dan moet zij eerst.
383
00:42:52,840 --> 00:42:55,923
Waarvoor in godsnaam?
- Dat weet ze heus wel.
384
00:42:56,040 --> 00:43:00,648
Ik zal dit even toelichten. Mrs Trotter
denkt dat ze Lady Blenkiron...
385
00:43:00,760 --> 00:43:03,889
...een kwetsende opmerking
hoorde maken op de promenade.
386
00:43:04,000 --> 00:43:06,685
Er waren getuigen bij.
- Onzin.
387
00:43:06,800 --> 00:43:09,280
Ontkennen in de rechtszaal?
388
00:43:09,400 --> 00:43:11,846
Wat heeft dit met het po-incident
te maken?
389
00:43:11,960 --> 00:43:16,329
Lord Haslemere bedoelt dat die
opmerking een provocatie is geweest.
390
00:43:16,440 --> 00:43:17,851
Slim van je.
391
00:43:17,960 --> 00:43:22,284
Mag ik u eraan herinneren
dat u te gast bent op m'n jacht.
392
00:43:22,400 --> 00:43:26,769
Ik heb hier niet om gevraagd,
en ik had geen verhoor verwacht.
393
00:43:26,880 --> 00:43:29,884
Ik had dit bij mij thuis
uit willen praten.
394
00:43:30,000 --> 00:43:33,561
Of in dat stomme clubhuis van u,
als u me had uitgenodigd.
395
00:43:33,680 --> 00:43:37,366
Maar ik zal nu een aantal dingen
duidelijk maken.
396
00:43:37,480 --> 00:43:43,362
Ik koop een huis in een vrij land,
maar word van alle kanten beledigd.
397
00:43:43,480 --> 00:43:47,530
Omdat ik wat extravagante vrienden
heb, waaronder clubleden van u.
398
00:43:47,640 --> 00:43:50,120
Er werd daar wel vaker gefeest.
399
00:43:50,240 --> 00:43:54,723
De admiraal is er ook geweest en
het was vast geen brave bedoeling.
400
00:43:54,840 --> 00:43:59,926
Als jullie samenzweren om mij eruit te
werken, voor een plek voor uw dames...
401
00:44:00,040 --> 00:44:02,691
Nog zoiets. Ik heb met ze te doen.
402
00:44:02,800 --> 00:44:07,283
Het lijken de middeleeuwen wel. Ik zou
het niet pikken. Maar dat is hun zaak.
403
00:44:07,400 --> 00:44:11,405
Ik ga in elk geval niet weg.
We moeten er samen uit zien te komen.
404
00:44:11,520 --> 00:44:14,171
Meer heb ik niet te zeggen.
Dank u wel.
405
00:44:16,280 --> 00:44:18,681
Waar gaat dit over?
- Mag ik even?
406
00:44:18,800 --> 00:44:23,044
Ze heeft helemaal gelijk.
Het lijken de middeleeuwen wel.
407
00:44:23,160 --> 00:44:29,645
Wat gaat u eraan doen? Ik heb nu
geen behoefte aan mooie woorden.
408
00:44:29,760 --> 00:44:34,766
We willen actie. En om precies te zijn:
haar aanbouw.
409
00:44:34,880 --> 00:44:38,885
U doet er niets mee. U bent er
nog niet eens binnen geweest.
410
00:44:39,000 --> 00:44:43,085
Als ze het verkoopt, ben ik bereid
het incident te vergeten.
411
00:44:43,200 --> 00:44:47,330
Wat een absurd voorstel.
- Graag of helemaal niet.
412
00:44:47,440 --> 00:44:50,489
Wat krijgt ze ervoor terug?
- Geld neem ik aan.
413
00:44:50,600 --> 00:44:52,125
We kunnen het betalen.
414
00:44:52,240 --> 00:44:55,642
Geldverspilling.
Het gaat al 50 jaar goed zo.
415
00:44:55,760 --> 00:45:01,483
Goed zou ik niet willen zeggen. Wel
eens op het openbare toilet geweest?
416
00:45:01,600 --> 00:45:06,640
Zou u misschien willen overwegen
de aanbouw te verkopen?
417
00:45:06,760 --> 00:45:12,164
Ja, dat wil ik overwegen,
onder bepaalde voorwaarden.
418
00:45:12,280 --> 00:45:16,683
Ik zei toch dat er best
met haar te praten viel?
419
00:45:19,240 --> 00:45:24,883
Voorzichtig. Ik wist het. Een paar uur
in de zon en ik begin al te vervellen.
420
00:45:25,000 --> 00:45:27,128
Alleen uw neus een beetje.
421
00:45:27,240 --> 00:45:31,564
Geloof het of niet, ze gaat verkopen.
- Wat gaat ze verkopen?
422
00:45:31,680 --> 00:45:33,842
Het huis?
- Godzijdank.
423
00:45:33,960 --> 00:45:38,568
Alleen de aanbouw. Voor als
de dames hiernaast nodig moeten.
424
00:45:38,680 --> 00:45:43,049
Maar daar slapen wij boven.
- En daar blijven we ook.
425
00:45:43,160 --> 00:45:47,643
Dan lopen ze allemaal door de tuin.
- Zou het onze straf zijn?
426
00:45:47,760 --> 00:45:52,846
Ongetwijfeld, maar ons leven
wordt er niet beter op.
427
00:45:52,960 --> 00:45:55,281
Ik denk dat de koning er iets
mee te maken heeft.
428
00:45:55,400 --> 00:45:58,847
Hij is admiraal van de club
en bekommert zich om de dames.
429
00:45:58,960 --> 00:46:03,249
Hij moet erachter zitten.
- Ze heeft er vast veel voor gekregen.
430
00:46:03,760 --> 00:46:08,561
Moet je echt gaan?
- Ja, echt. De zaken wachten.
431
00:46:08,680 --> 00:46:13,083
Met wie moet ik dan zeilen?
- Ik probeer er volgend weekend te zijn.
432
00:46:13,200 --> 00:46:15,362
En ik schrijf je elke dag.
433
00:46:17,320 --> 00:46:20,563
Lieve Ally, je hebt toch niet al
genoeg van me?
434
00:46:23,600 --> 00:46:26,570
Ik ben stapelgek op je, Pally.
435
00:46:31,080 --> 00:46:35,768
Sorry, maar er is iets prachtigs gaande.
Dit moet u zien.
436
00:47:03,600 --> 00:47:05,648
Niet te geloven.
437
00:47:50,440 --> 00:47:55,844
Wie is dat, Mr Walden?
- Iemand van het koninklijk huis.
438
00:47:55,960 --> 00:47:57,928
Royalty.
439
00:48:01,400 --> 00:48:03,562
De rode loper wordt uitgerold.
440
00:48:05,000 --> 00:48:08,482
Dat lijkt me niet nodig.
Informeer even bij de majoor.
441
00:48:55,640 --> 00:48:58,007
Goedemiddag, Wilkins.
442
00:49:47,680 --> 00:49:50,160
Ik ben op de thee gevraagd.
443
00:49:52,080 --> 00:49:55,004
Dat is nog eens loskomen, hè Charlie?
37342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.