All language subtitles for The.Don.Is.Dead.1973.BluRay-LM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,017 --> 00:04:30,929 Steig vorne ein. 2 00:05:33,206 --> 00:05:35,118 Ich werde den Dachboden überprüfen. 3 00:05:59,190 --> 00:06:01,102 Es ist alles frei. 4 00:07:38,456 --> 00:07:39,947 Alles klar! 5 00:07:41,542 --> 00:07:44,455 Spreizt eure Arme und lasst alles fallen! 6 00:07:44,754 --> 00:07:46,370 Jetzt! 7 00:07:53,137 --> 00:07:55,800 Du mit dem Regenmantel... lass es fallen! 8 00:08:28,381 --> 00:08:30,247 Mein Bruder Vince. 9 00:08:30,550 --> 00:08:32,587 Eine kleine Versicherung. 10 00:09:13,342 --> 00:09:16,255 Ihr habt irgendwo ein Leck. 11 00:09:22,060 --> 00:09:23,972 Sie sind alle von außerhalb des Staates. 12 00:09:26,522 --> 00:09:28,855 Was willst du mit dem Fleisch machen? 13 00:09:29,150 --> 00:09:32,188 Wir gießen morgen Beton im Bristol Motel. 14 00:09:32,487 --> 00:09:35,696 Ja. Sie werden Teil des Fundaments sein. 15 00:09:35,990 --> 00:09:37,777 Ich hole das Auto. 16 00:09:40,912 --> 00:09:45,373 Hey, ich will dir sagen, dieses Zeug wird auf der Straße ein Bündel wert sein. 17 00:09:45,666 --> 00:09:47,874 Nun, ist das ein Treffer oder was? 18 00:09:48,169 --> 00:09:50,832 Das nächste Mal, Frankie, lass jemanden für dich schießen. 19 00:09:51,130 --> 00:09:52,837 Heroin ist zu riskant. 20 00:09:53,132 --> 00:09:56,500 Worüber sprichst du? Du bekommst einen Anteil. Sauberere Möglichkeiten, einen Dollar zu verdienen. 21 00:09:56,803 --> 00:09:58,965 Ja, sicher. Verkaufe Girl Scout-Kekse. 22 00:09:59,263 --> 00:10:00,925 Oh, hör auf damit! 23 00:10:01,224 --> 00:10:03,466 Weißt du, Frankie, Ich mochte Dope nie. 24 00:10:03,768 --> 00:10:05,475 Wer zum Teufel bist du plötzlich? 25 00:10:05,770 --> 00:10:09,104 Du wolltest diesen Job nicht machen, du solltest zu einem Ballspiel gehen. Zwanzig andere Jungs könnten den Job machen. 26 00:10:09,398 --> 00:10:12,232 Ja, und die meisten von ihnen haben ihr Gehirn in den Arsch bekommen. 27 00:10:12,527 --> 00:10:17,272 Was, ein billiger-Abzocke-Jockey erzählt mir etwas über das Gehirn? Oh! 28 00:10:17,573 --> 00:10:20,361 Sei ehrlich, wenn er nicht daran gedacht hätte, mich einzubeziehen, wärst du jetzt in großen Schwierigkeiten. 29 00:10:20,660 --> 00:10:22,492 Ich will es nicht hören, Vince. 30 00:10:31,504 --> 00:10:34,292 Zumindest wenn wir Radkappen abreißen, nehmen wir die Autos mit. 31 00:10:34,590 --> 00:10:36,297 Das ist unser Geschäft. 32 00:10:36,592 --> 00:10:40,302 Wenn du König der Nadelfreaks sein willst ist das deine Sache. 33 00:10:40,596 --> 00:10:43,304 Ich habe dir geholfen, weil du mein Freund bist. 34 00:10:43,599 --> 00:10:45,306 Warte eine Minute. 35 00:10:45,601 --> 00:10:48,309 Glaubst du nicht, ich könnte das Ding alleine machen? 36 00:10:48,604 --> 00:10:50,641 Frankie. Was? 37 00:10:50,940 --> 00:10:55,776 Frankie, dein Vater, Don Paolo. 38 00:10:56,070 --> 00:10:57,857 Sein Herz. 39 00:10:58,156 --> 00:10:59,772 Sag es mir! 40 00:11:00,074 --> 00:11:01,610 Don Paolo ist tot. 41 00:11:04,162 --> 00:11:06,074 Oh nein. 42 00:11:09,959 --> 00:11:11,871 Oh, Pa. 43 00:12:16,275 --> 00:12:19,063 Hey, Vincenze. 44 00:12:19,362 --> 00:12:21,149 Es ist ein schönes Haus. Sie sie drinnen? 45 00:12:23,783 --> 00:12:26,571 Meine Herren, Sie alle wissen... 46 00:12:26,869 --> 00:12:29,577 dass Las Vegas eine neutrale Stadt ist, 47 00:12:29,872 --> 00:12:32,580 und wir sind die Gäste von Don Vincenzo Tamaglia... 48 00:12:32,875 --> 00:12:35,959 der uns einen angenehmen und friedlichen Besuch wünscht. 49 00:12:36,254 --> 00:12:38,712 Es war schon immer unsere Politik... 50 00:12:39,006 --> 00:12:41,544 dass die nationale Kommission zusammentritt... 51 00:12:41,842 --> 00:12:45,927 wenn Situationen auftreten, die wichtige Entscheidungen erfordern... 52 00:12:46,222 --> 00:12:49,556 basierend auf einem fundierten und unparteiischen Urteil. 53 00:12:49,850 --> 00:12:55,096 Heute sind wir aufgefordert, die Angelegenheit von Don Paolo Regalbuto zu besprechen... 54 00:12:55,398 --> 00:12:57,060 Gott gib seiner Seele die ewige Ruhe. 55 00:12:57,358 --> 00:13:00,101 Es gibt drei Familien in der betreffenden Stadt. 56 00:13:00,403 --> 00:13:03,237 und jeder hat seine eigenen Unternehmen. 57 00:13:04,532 --> 00:13:08,993 Die Familie Regalbuto wird von Don Paolos Sohn Frank vertreten. 58 00:13:10,997 --> 00:13:13,614 Vito Riccobono, sein Consigliere, 59 00:13:13,916 --> 00:13:16,249 und die Fargo Brüder. 60 00:13:16,544 --> 00:13:19,912 Don Angelo DiMorra vertritt seine eigene Familie... 61 00:13:20,214 --> 00:13:22,456 und ist euch allen bekannt, 62 00:13:22,758 --> 00:13:26,047 ebenso wie sein Bruder und Consigliere Mitch DiMorra. 63 00:13:26,345 --> 00:13:31,682 Drittens gibt es die Familie von Don Aggimio Bernardo. 64 00:13:31,976 --> 00:13:36,687 Jimmy ist leider im Gefängnis und kann nicht bei uns sein. 65 00:13:36,981 --> 00:13:40,520 Aber er wird von Luigi Orlando, seinem Consigliere, vertreten. 66 00:13:41,694 --> 00:13:43,481 Die Aufgabe vor uns... 67 00:13:43,779 --> 00:13:47,489 ist es zu entscheiden was mit den Regalbuto Holdings passieren soll. 68 00:13:47,783 --> 00:13:51,197 Die Angelegenheit ist jetzt offen für allgemeine Diskussionen. Vito? 69 00:13:52,455 --> 00:13:56,574 Frankie ist Don Paolos einziger lebender Sohn. 70 00:13:56,876 --> 00:13:59,744 Er erbt den gesamten Nachlass seines Vaters. 71 00:14:00,046 --> 00:14:02,663 Es scheint nur vernünftig, dass er... 72 00:14:02,965 --> 00:14:06,754 auch die Verantwortung seiner Familie erben sollte. 73 00:14:07,053 --> 00:14:08,760 Das stimmt. 74 00:14:09,055 --> 00:14:11,718 Frank ist seit ein paar Jahren aktiv, 75 00:14:12,016 --> 00:14:15,475 und ich persönlich denke, er hat viel Potenzial. 76 00:14:15,770 --> 00:14:19,480 Aber im Moment hat er nicht die Erfahrung, die die Familie Regalbuto braucht. 77 00:14:19,774 --> 00:14:21,390 Woher weißt du das? 78 00:14:21,692 --> 00:14:25,026 Lass mich mit Don Paolos Sohn sprechen. 79 00:14:27,573 --> 00:14:31,192 Du musst dir unsere Familiengruppe als Unternehmen vorstellen. 80 00:14:31,494 --> 00:14:34,532 Dein Vater hätte dir gesagt, was ich sagen werde... 81 00:14:34,830 --> 00:14:37,538 greife nicht nach dem, was du nicht handhaben kannst. 82 00:14:37,833 --> 00:14:39,540 Die Erfahrung... 83 00:14:39,835 --> 00:14:41,542 die Frankie fehlt... 84 00:14:41,837 --> 00:14:43,544 habe ich, 85 00:14:43,839 --> 00:14:45,671 Und zusammen könnten wir ein Outfit leiten. 86 00:14:45,966 --> 00:14:48,208 Was ich vorschlagen möchte... 87 00:14:48,511 --> 00:14:51,754 ist das, dass die Soldaten und die Unternehmen der Familie Regalbuto... 88 00:14:52,056 --> 00:14:56,346 zwischen den beiden bewährten Kommandanten aufgeteilt werden, die es gibt... 89 00:14:56,644 --> 00:14:58,510 Don Angelo DiMorra... 90 00:14:58,813 --> 00:15:01,396 und Don Aggimio Bernardo, den ich vertrete. 91 00:15:01,690 --> 00:15:03,352 Was ist mit dir, Vince? 92 00:15:03,651 --> 00:15:09,238 Bist du und Tony bereit, zu Don Angelo oder Jimmy Bernardo zu wechseln? 93 00:15:11,700 --> 00:15:14,443 Ohne Respektlosigkeit gegenüber irgendjemandem, 94 00:15:15,830 --> 00:15:17,742 Nein. 95 00:15:19,375 --> 00:15:21,708 Aber wir folgen Frank auch nicht. 96 00:15:26,006 --> 00:15:28,794 Mit der Erlaubnis aller hier, 97 00:15:29,093 --> 00:15:30,800 wollen wir unabhängig sein. 98 00:15:31,095 --> 00:15:34,338 Don Paolo selbst hat zugestimmt bevor er starb. 99 00:15:35,391 --> 00:15:38,304 Also wirst du mich auch nicht unterstützen, oder? 100 00:15:39,770 --> 00:15:42,763 Tut mir leid, Junge. Ich habe mit Tony gesprochen. 101 00:15:43,065 --> 00:15:46,854 Das ist das Geschäft, Frank. Vince ist mein Bruder und ich gehe mit ihm. 102 00:15:47,153 --> 00:15:48,860 Es ist nichts Persönliches. 103 00:15:49,155 --> 00:15:52,899 In zwanzig Jahren habe ich Don Angelo noch nie so lange so leise gesehen. 104 00:15:54,034 --> 00:15:55,821 Nun, das sind vernünftige Männer. 105 00:15:56,120 --> 00:15:58,328 Ihre Ansichten interessieren mich. 106 00:15:58,622 --> 00:16:01,410 Aber du hast recht. Es ist an der Zeit, dass ich spreche. 107 00:16:03,043 --> 00:16:05,831 ich werde euch sagen, was ich für fair halte, 108 00:16:06,130 --> 00:16:09,794 Was ich weiß, ist fair. 109 00:16:10,092 --> 00:16:13,631 Erstens: Wir teilen die Familie Regalbuto... 110 00:16:13,929 --> 00:16:15,636 wie Orlando vorgeschlagen hat... 111 00:16:15,931 --> 00:16:18,344 die Hälfte für mich und die Hälfte für Jimmy Bernardo. 112 00:16:18,642 --> 00:16:22,977 Orlando wird sich um Jimmys Interessen kümmern, bis Jimmy... zurückkommt. 113 00:16:24,315 --> 00:16:28,355 Zweitens: Die Brüder Fargo gehen ihren eigenen Weg, 114 00:16:28,652 --> 00:16:33,693 müssen aber immer auf Abruf sein, um sich um die Probleme für Jimmy oder mich zu kümmern. 115 00:16:34,825 --> 00:16:36,612 Drittens: 116 00:16:36,911 --> 00:16:38,948 wenn das Geschäft... 117 00:16:39,246 --> 00:16:41,033 wichtig... 118 00:16:41,332 --> 00:16:43,949 für Don Paolos Sohn ist... 119 00:16:44,251 --> 00:16:46,959 werde ich ihn nicht raus drücken. 120 00:16:47,254 --> 00:16:50,497 Don Paolo und ich waren wie... wie Brüder. 121 00:16:50,799 --> 00:16:55,464 Ich war mit ihm an dem Tag im Krankenhaus, als Frankie geboren wurde. 122 00:16:55,763 --> 00:16:58,847 Ich... ich habe keinen... keinen eigenen Sohn, 123 00:16:59,141 --> 00:17:00,848 niemand, der mir folgt. 124 00:17:01,143 --> 00:17:04,136 Frank ist jetzt noch nicht bereit... 125 00:17:04,438 --> 00:17:07,272 ein Anführer zu werden... noch nicht 126 00:17:07,566 --> 00:17:09,899 aber er wird es sein. 127 00:17:10,986 --> 00:17:13,148 Wenn diese Zeit kommt, 128 00:17:13,447 --> 00:17:17,782 wird er meine Organisation erben... alles. 129 00:17:19,703 --> 00:17:21,911 Das ist mein Wort. 130 00:17:23,874 --> 00:17:25,331 Gentlemen, 131 00:17:25,626 --> 00:17:27,458 das ist alles was ich zu sagen habe. 132 00:17:29,547 --> 00:17:32,164 Die Brüder Fargo können angerufen werden... 133 00:17:32,466 --> 00:17:35,174 Ziemlich harte Arbeit für einen Mann wie Frank. 134 00:17:35,469 --> 00:17:37,927 Nun, ich denke, es ist ein guter Plan, weil... 135 00:17:41,475 --> 00:17:46,095 Stößt Don Angelos Vorschlag auf die Zustimmung der Regalbutos? 136 00:17:54,738 --> 00:17:56,650 Ja. 137 00:17:57,825 --> 00:18:00,067 Die Brüder Fargo werden mitmachen. 138 00:18:01,203 --> 00:18:03,411 Orlando? 139 00:18:03,706 --> 00:18:05,413 Es ist dann erledigt. 140 00:18:05,708 --> 00:18:07,415 Ein Vertreter jeder Familie... 141 00:18:07,710 --> 00:18:10,999 wird sich mit drei Mitgliedern der Kommission treffen um die Details zu erarbeiten. 142 00:18:15,968 --> 00:18:17,755 Don Angelo? 143 00:18:18,053 --> 00:18:19,885 Hey, Frank. 144 00:18:20,973 --> 00:18:23,761 Du hast dort meinen Hals gerettet. Danke. 145 00:18:24,059 --> 00:18:27,803 komm schon, komm schon. Es gibt kein Dankeschön zwischen uns, Frank. 146 00:18:28,105 --> 00:18:30,973 Du bist... Du bist jetzt mein Sohn. 147 00:18:31,275 --> 00:18:34,143 Schau, wenn wir zurück in die Stadt kommen, müssen wir uns hinsetzen und darüber reden, 148 00:18:34,445 --> 00:18:36,732 über das, was du tun möchtest. 149 00:18:37,031 --> 00:18:38,818 Drogen sind das, was ich am besten kenne. Ah, Frankie... 150 00:18:39,116 --> 00:18:40,823 Ich bin sehr zufrieden mit meiner letzten Lieferung. 151 00:18:41,118 --> 00:18:43,326 Ich kann meinen Overhead ungefähr 80 Prozent senken. 152 00:18:43,621 --> 00:18:47,080 Halte dich von solchen Dingen fern. Es ist ein hässliches Geschäft. 153 00:18:47,374 --> 00:18:50,082 Ich habe andere Dinge für dich im Sinn... gesetzmäßige Interessen. 154 00:18:50,377 --> 00:18:52,084 Ich habe einen Deal abgeschlossen. 155 00:18:52,379 --> 00:18:56,089 Ich soll übermorgen in Italien sein. Ich gab mein Wort. 156 00:18:56,383 --> 00:18:59,091 Nun, wenn du dein Wort gegeben hast, okay. 157 00:18:59,386 --> 00:19:01,378 Aber dies ist das letzte Mal. Huh? 158 00:19:01,680 --> 00:19:03,592 Okay? 159 00:19:03,891 --> 00:19:05,928 Eine andere Sache. Ja? 160 00:19:07,436 --> 00:19:11,180 Wir haben einen Verräter in unserer Familie. Sie haben versucht, meine letzte Lieferung zu stehlen. 161 00:19:11,482 --> 00:19:14,270 Jemand in der Familie hat ihnen einen Tip gegeben. 162 00:19:17,613 --> 00:19:20,401 Bist du sicher? Positiv. 163 00:19:24,662 --> 00:19:26,574 Okay, ich werde mich darum kümmern. 164 00:19:36,507 --> 00:19:38,590 Wer ist das? Ich. 165 00:19:39,802 --> 00:19:42,294 Champagner ist auf der Bar. Das habe ich bemerkt. 166 00:19:47,059 --> 00:19:48,971 Ich dachte, wir würden feiern. 167 00:19:53,232 --> 00:19:55,519 Na ja? 168 00:19:55,818 --> 00:19:57,480 Wir haben die Hälfte. 169 00:19:57,778 --> 00:19:59,485 Ist das alles? 170 00:19:59,780 --> 00:20:01,988 Wir haben sechs Monate Zeit, um den Rest zu bekommen. 171 00:20:02,282 --> 00:20:04,990 Großartig. 172 00:20:05,285 --> 00:20:07,527 Einfach toll. 173 00:20:07,830 --> 00:20:11,540 Bis Jimmy Bernardo aus dem Gefängnis kommt, wird ihn niemand vermissen. 174 00:20:11,834 --> 00:20:15,327 Diese Stadt wird dir und mir gehören. Nur wenn wir handeln. 175 00:20:15,629 --> 00:20:17,621 Nur wenn wir uns vorsichtig bewegen. 176 00:20:17,923 --> 00:20:20,506 Arme Louie. Immer konservativ. 177 00:20:20,801 --> 00:20:22,508 Als ich dich zum ersten Mal traf, 178 00:20:22,803 --> 00:20:25,511 war alles was du vom Leben wolltest ein 200-Dollar-Trick. 179 00:20:25,806 --> 00:20:29,015 Jetzt ist es die halbe Stadt und sieh dich an... du bist immer noch wie ein Landstreicher gekleidet. 180 00:20:29,309 --> 00:20:31,722 Jimmy Bernardo mag mein Aussehen. 181 00:20:35,941 --> 00:20:38,900 Jimmy ist im Gefängnis, und ich bin immer noch hier. 182 00:20:39,194 --> 00:20:43,108 Wir wollen beide dasselbe, Schatz, und ich bin deine einzige Essenskarte. 183 00:20:47,453 --> 00:20:49,240 Du Bastard! 184 00:20:49,538 --> 00:20:51,245 Ich blute! 185 00:20:51,540 --> 00:20:53,532 Wenn du hart spielst wirst du verletzt. 186 00:21:00,132 --> 00:21:02,840 Ah, Don. Es ist schön, dich zu sehen. 187 00:21:03,135 --> 00:21:04,842 Komm rein. 188 00:21:05,137 --> 00:21:06,844 Angie wartet auf dich. 189 00:21:07,139 --> 00:21:08,846 Angie? 190 00:21:09,141 --> 00:21:12,384 Nicht wahr? Oh, oh. Hier, spiel die Hand. 191 00:21:12,686 --> 00:21:15,394 Hey, Mitch, wirst du dich um die Jungs kümmern? 192 00:21:15,689 --> 00:21:17,897 Jungs, im Fernsehen gibt es einen guten Kampf. 193 00:21:18,192 --> 00:21:19,979 Danke, dass ihr gekommen seid. 194 00:21:21,195 --> 00:21:25,485 Attilio, wir haben ein Problem. 195 00:21:25,783 --> 00:21:29,993 Letzte Woche wurde eine Lieferung von sehr wertvollen Waren... 196 00:21:30,287 --> 00:21:33,997 an Frank Regalbuto geliefert. 197 00:21:34,291 --> 00:21:36,123 Äh, entschuldige mich. 198 00:21:38,545 --> 00:21:42,164 Diese Männer haben versucht, sie zu entführen. 199 00:21:42,466 --> 00:21:45,334 Es ist mir peinlich, dich damit belästigen zu müssen. 200 00:21:49,723 --> 00:21:52,841 Ich weiß nichts davon, Angelo. 201 00:21:53,143 --> 00:21:55,681 Ich hätte nie etwas anderes gedacht. 202 00:21:55,979 --> 00:21:57,686 Es sind Mike Spadas Männer. 203 00:21:57,981 --> 00:22:01,474 Mike Spada... ist dein Mann. 204 00:22:02,736 --> 00:22:05,149 ich denke, du solltest mit ihm sprechen. 205 00:22:06,573 --> 00:22:08,485 Er ist der Bruder meiner Frau. 206 00:22:09,576 --> 00:22:11,158 Ich weiß. 207 00:22:13,705 --> 00:22:15,492 Alles klar. 208 00:22:15,791 --> 00:22:17,578 Er wird morgen hier sein. 209 00:23:03,547 --> 00:23:05,288 Was willst du? Tee bitte. 210 00:23:05,591 --> 00:23:07,674 Tee. Ein Tee. Das war's. 211 00:23:07,968 --> 00:23:09,800 Ich werde später bestellen. 212 00:23:11,054 --> 00:23:13,171 Du hattest also eine gute Zeit? 213 00:23:13,473 --> 00:23:15,385 Mm-hmm. Danke, dass du mich mitgebracht hast. 214 00:23:15,684 --> 00:23:17,391 Ich habe dich heute Morgen vermisst. 215 00:23:17,686 --> 00:23:20,770 Meetings, Konferenzen, Ladengespräche. Du weißt, wie es ist. 216 00:23:21,815 --> 00:23:24,933 Ich bin froh, dass es dir so gut geht. 217 00:23:25,235 --> 00:23:29,980 Nun, sie waren eine Weile ein bisschen rau, aber es gibt Kompensationen. 218 00:23:30,282 --> 00:23:31,898 Wie beispielsweise? 219 00:23:34,369 --> 00:23:36,531 Wie... dich. 220 00:23:37,581 --> 00:23:39,868 Ich möchte, dass du mit mir nach Italien kommst. 221 00:23:40,167 --> 00:23:42,580 Ich weiß es nicht. Hier könnte etwas für mich passieren. 222 00:23:42,878 --> 00:23:46,713 Okay, bleib ein paar Tage. Es ist mir egal. 223 00:23:47,007 --> 00:23:49,249 Aber für mich, 224 00:23:49,551 --> 00:23:51,759 denken darüber nach, diese Karriere aufzugeben, ja? 225 00:23:52,054 --> 00:23:54,262 Würdest du deine Karriere für mich aufgeben? 226 00:23:54,556 --> 00:23:56,218 Entschuldigung. 227 00:23:56,516 --> 00:23:59,224 Der Mann, den du erwartet hattest, ist gerade angekommen. 228 00:23:59,519 --> 00:24:03,479 Kleines Geschäft, das ich abschließen muss. Sollte nicht lange dauern. 229 00:24:03,774 --> 00:24:05,811 Aber denke darüber nach, was ich gesagt habe, oder? 230 00:24:06,109 --> 00:24:08,192 Wir werden darüber reden, wenn ich zurück bin. 231 00:24:27,255 --> 00:24:29,167 Sieh dir das an. 232 00:24:53,198 --> 00:24:56,862 Don Attilio, Ich schwöre dir... 233 00:24:57,160 --> 00:24:59,402 ich weiß nichts darüber. 234 00:24:59,705 --> 00:25:02,493 Es waren meine Männer. Ich gebe es zu. Ich leugne es nicht. 235 00:25:02,791 --> 00:25:08,128 Aber sie müssen alleine gehandelt haben. Du musst mir glauben. 236 00:25:09,589 --> 00:25:12,081 15 Jahre habe ich für dich gearbeitet. 237 00:25:12,384 --> 00:25:14,216 Würde ich dich verraten? 238 00:25:15,345 --> 00:25:17,132 Ich hatte nichts damit zu tun. 239 00:25:17,431 --> 00:25:19,923 Ich hatte nichts damit zu tun, ich sage es dir! 240 00:25:41,413 --> 00:25:44,531 Jemand hat dich über die Lieferung informiert, Spada. 241 00:25:44,833 --> 00:25:47,541 Ich möchte seinen Namen. Mach es dir einfach. 242 00:25:47,836 --> 00:25:49,543 Ich habe dir gesagt... 243 00:25:49,838 --> 00:25:51,670 Ich habe dir gesagt, ich weiß es nicht. 244 00:25:51,965 --> 00:25:53,752 Ich weiß es nicht.! 245 00:26:30,712 --> 00:26:32,920 Ich möchte seinen Namen, Spada. 246 00:26:34,382 --> 00:26:37,921 Spada, gib mir seinen Namen. 247 00:26:39,721 --> 00:26:41,804 Ich... ich weiß nicht... 248 00:26:43,141 --> 00:26:45,178 Spada, ich will seinen Namen! 249 00:26:45,477 --> 00:26:48,311 Ich möchte seinen Namen, Spada. Ich will seinen Namen.! 250 00:26:52,275 --> 00:26:54,938 Schöner Schuss. Ja, nicht schlecht. 251 00:26:55,237 --> 00:26:56,944 Wir sehen uns auf dem Grün, Al. Okay. 252 00:26:57,239 --> 00:26:59,071 Hallo Frankie. 253 00:27:01,368 --> 00:27:03,234 Wie geht es dir, Ange? 254 00:27:04,496 --> 00:27:07,614 Der Name des Verräters ist Mariano Longobardo. 255 00:27:07,916 --> 00:27:10,624 In der Stadt. Longobardo. 256 00:27:10,919 --> 00:27:13,627 Er besitzt eine Bar in der Fletcher Street, richtig? Das stimmt. 257 00:27:13,922 --> 00:27:17,632 Er war für mich wie ein Onkel. Nun, die besten Männer machen Fehler. 258 00:27:17,926 --> 00:27:20,634 Wir können sie nur korrigieren. 259 00:27:20,929 --> 00:27:23,421 Okay, Frankie, ich kümmere mich darum. Nein nein Nein. 260 00:27:24,891 --> 00:27:27,929 Ich möchte mich um drum kümmern. Dies ist eine persönliche Angelegenheit. 261 00:27:29,229 --> 00:27:31,141 Wann gehst du? 262 00:27:32,983 --> 00:27:36,772 Nun, es gibt ein Mädchen, das ich sehen möchte, bevor ich gehe. Ich werde sie ungefähr einen Monat lang nicht sehen. 263 00:27:37,070 --> 00:27:38,777 ich nehme ein späteres Flugzeug. 264 00:27:39,072 --> 00:27:41,940 Sie ist jemand besonderes für dich? 265 00:27:42,242 --> 00:27:43,949 Sie ist etwas ganz Besonderes. 266 00:27:44,244 --> 00:27:45,951 Oh. 267 00:27:46,246 --> 00:27:48,078 Äh, woher kommt sie? 268 00:27:49,166 --> 00:27:50,953 Ich habe sie in Los Angeles getroffen. 269 00:27:51,251 --> 00:27:53,959 Nein, ich meine, woher kommen ihre Leute? 270 00:27:54,254 --> 00:27:56,997 ich weiß nicht, woher ihre Leute kommen. Wen zum Teufel kümmert das? 271 00:27:57,299 --> 00:27:59,006 Mich kümmert es. 272 00:27:59,301 --> 00:28:02,260 Schau, Frank, ich weiß, wie du dich fühlst. Ich habe es selbst durchgemacht. 273 00:28:02,554 --> 00:28:05,217 Da war dieses Mädchen und... 274 00:28:05,515 --> 00:28:09,008 Nun, sie gehörte nicht zu unseren Leuten, und ich hatte Verantwortung. 275 00:28:09,311 --> 00:28:11,052 Eines Tages wirst du meinen Platz einnehmen. 276 00:28:11,354 --> 00:28:13,562 Bis dahin hast du deine eigenen Kinder. 277 00:28:13,857 --> 00:28:15,689 Und deine Frau sollte eine von uns sein. 278 00:28:15,984 --> 00:28:19,227 ich meine, unsere Frauen verstehen. Sie stellen keine Fragen. 279 00:28:19,529 --> 00:28:22,738 Sie wissen, dass das Geschäft an erster Stelle steht. 280 00:28:23,033 --> 00:28:24,695 Weißt du was ich meine? 281 00:28:24,993 --> 00:28:26,700 Klar, ich weiß was du meinst, Ang. 282 00:28:26,995 --> 00:28:29,032 Mein alter Mann hat mir tausendmal dasselbe gesagt. 283 00:28:29,331 --> 00:28:32,540 Dann solltest du es verstehen. 284 00:28:34,085 --> 00:28:36,202 Okay, mein Sohn. 285 00:28:36,504 --> 00:28:38,211 Geh mit Gott. 286 00:28:38,506 --> 00:28:40,293 Hey, und tu mir einen Gefallen. 287 00:28:40,592 --> 00:28:42,800 Nimm das frühe Flugzeug. 288 00:28:51,603 --> 00:28:55,392 Du hast einen Sechser am fünften. Nein, nein, ich habe eine Sechs bekommen, weil ich mich vertan hatte. 289 00:28:55,690 --> 00:28:57,397 Angelo. Hey, hi ya. 290 00:28:57,692 --> 00:29:00,400 Hast du eine Minute Zeit? Ich muss mit dir reden. Hey, Luigi, heute nichts. 291 00:29:00,695 --> 00:29:03,904 Nein, es ist nicht geschäftlich. Es ist ein Gefallen. Ich glaube, ich bevorzuge Geschäfte. 292 00:29:04,199 --> 00:29:05,906 Gefälligkeiten können sehr teuer sein. 293 00:29:06,201 --> 00:29:07,908 Nun, das hier ist schmerzlos. 294 00:29:08,203 --> 00:29:09,910 Es gibt ein Mädchen namens Ruby Dunne. 295 00:29:10,205 --> 00:29:12,868 Sie ist eine Art Sängerin, die Marie kennt. 296 00:29:13,166 --> 00:29:16,409 Und Marie hat mir versprochen, dich zu fragen, ob du sie sehen würdest, vielleicht könntest du ihr helfen. 297 00:29:16,711 --> 00:29:19,920 Was bin ich, ein Talentscout? Nein, aber du hast Verbindungen zu einer Plattenfirma. 298 00:29:20,215 --> 00:29:22,423 Du triffst sie und ich bin aus dem Schneider. 299 00:29:22,717 --> 00:29:25,425 Du weißt, wie Marie mich bearbeitet, wenn sie etwas will. 300 00:29:25,720 --> 00:29:29,054 Sie ist eine starke Frau, aber ich dachte, du wärst der Chef. Jedenfalls nicht zu Hause. 301 00:29:30,517 --> 00:29:32,634 Okay, ich werde sie sehen. Komm schon. 302 00:29:32,936 --> 00:29:37,476 Ruby Dunne. ??Ist das ein Künstlername? 303 00:29:37,774 --> 00:29:40,482 Nein. Authentisch Chicago Irish. 304 00:29:40,777 --> 00:29:42,439 Oh. 305 00:29:42,737 --> 00:29:44,444 Die Südseite. 306 00:29:44,739 --> 00:29:46,446 Kennen Sie es? 307 00:29:46,741 --> 00:29:52,078 Mein Onkel und seine Familie lebten dort. Als ich ein Kind war, besuchte ich sie jeden Sommer. 308 00:29:52,372 --> 00:29:54,079 Wo lebten sie? 309 00:29:54,374 --> 00:29:56,582 Sie hatten einen Platz auf, äh... 310 00:29:56,876 --> 00:29:58,993 äh, Kindred? 311 00:29:59,296 --> 00:30:02,505 Ja, Hinterhof voller Obstbäume. 312 00:30:02,799 --> 00:30:05,462 Mein Onkel wollte immer nach Kalifornien ziehen und... 313 00:30:05,760 --> 00:30:08,377 Orangen züchten. 314 00:30:08,680 --> 00:30:10,012 Ich hoffe er hat es geschafft. 315 00:30:10,307 --> 00:30:13,675 Nun, wie wir alle hat er nie alle seine Träume verwirklicht. 316 00:30:17,147 --> 00:30:20,265 Bei meinen Eltern war es genauso, nur dass sie Träume für mich hatten. 317 00:30:20,567 --> 00:30:22,729 Wollten sie, dass Sie Shirley Temple werden? 318 00:30:23,862 --> 00:30:26,650 Nicht ganz. Mein Vater wollte, dass ich Arzt werde. 319 00:30:26,948 --> 00:30:28,689 Ein Arzt? Oh. 320 00:30:28,992 --> 00:30:30,699 Und meine Mutter, na ja... 321 00:30:30,994 --> 00:30:33,702 Meine Mutter wollte, dass ich wie sie bin. 322 00:30:33,997 --> 00:30:35,829 Ich hatte meine eigenen Ideen. 323 00:30:37,000 --> 00:30:40,789 Was machen Sie mit Ihren Träumen? Haben Sie einen Agenten, einen Manager? 324 00:30:41,087 --> 00:30:42,794 Ich meine, ist, äh... 325 00:30:43,089 --> 00:30:45,706 Kümmert sich jemand um Sie? 326 00:30:46,009 --> 00:30:47,966 Nein, noch nicht. 327 00:30:48,261 --> 00:30:51,379 Aber ich habe einige Bänder in Los Angeles selbst herstellen lassen. 328 00:30:51,681 --> 00:30:54,173 Ich würde sie gerne hören. Die Qualität ist nicht sehr gut. 329 00:30:54,476 --> 00:30:56,217 Qualität kann gekauft werden. 330 00:30:56,519 --> 00:30:58,226 Talent nicht. 331 00:30:58,521 --> 00:31:00,683 Entschuldigung. Oh. Entschuldigung. 332 00:31:01,733 --> 00:31:04,476 Der von uns besprochene Vertrag wurde abgeschlossen. 333 00:31:04,778 --> 00:31:06,485 Mmm. 334 00:31:06,780 --> 00:31:10,524 Aber es gibt einige Details des gestrigen Treffens, über das ich mit dir sprechen wollte. 335 00:31:10,825 --> 00:31:13,158 Äh, ich bin gleich bei dir. 336 00:31:14,788 --> 00:31:16,575 Tut mir leid. Ich muss gehen. 337 00:31:16,873 --> 00:31:19,581 Das ist in Ordnung. Ich werde mein Glück beim Roulette versuchen. 338 00:31:19,876 --> 00:31:23,290 Oh, verwenden Sie nicht Ihr eigenes Geld. Die Chancen stehen gut für das Haus. Hier. 339 00:31:23,588 --> 00:31:26,376 Nein, danke. Ich bezahle selber für mich. 340 00:31:27,592 --> 00:31:31,302 Schau, schicken Sie Ihre Bänder in mein Zimmer. Ich werde sie anhören, wenn ich kann. 341 00:31:31,596 --> 00:31:34,304 Würden Sie bitte? Natürlich. 342 00:31:34,599 --> 00:31:37,467 Und danke, dass Sie mit mir zu Abend gegessen haben. 343 00:31:37,769 --> 00:31:39,476 Ich hasse es, alleine zu essen. 344 00:31:39,771 --> 00:31:41,478 Ich habe es sehr genossen. 345 00:31:41,773 --> 00:31:43,605 Vielen Dank. 346 00:31:50,115 --> 00:31:51,902 Komm schon. Oben ins Bett. 347 00:31:52,200 --> 00:31:53,907 Aber da drin ist alles dunkel 348 00:31:54,202 --> 00:31:55,909 Dort soll es dunkel sein. 349 00:31:56,204 --> 00:31:57,866 Ich nehme dich mit. Setz dich. 350 00:31:58,164 --> 00:32:00,656 - Nein, ich nehme sie. - Setz dich. 351 00:32:03,670 --> 00:32:05,912 Ja? 352 00:32:07,173 --> 00:32:09,506 Komm schon. Ich nehme dich mit. 353 00:32:09,801 --> 00:32:12,009 Du bist lange aufgeblieben. Gute Nacht, Schatz. Schlaf gut. 354 00:32:12,303 --> 00:32:13,965 Gute Nacht. Gute Nacht, Rosey. 355 00:32:14,264 --> 00:32:15,971 komm schon. Wie wäre es mit ihm? Ja. 356 00:32:16,266 --> 00:32:17,973 Willst du ihn küssen? Gute Nacht. 357 00:32:18,268 --> 00:32:19,975 Eew. Gute Nacht. 358 00:32:20,270 --> 00:32:22,978 Gute Nacht, alle zusammen. Gute Nacht. 359 00:32:23,273 --> 00:32:24,889 Gute Nacht. 360 00:32:27,694 --> 00:32:30,437 Äh, warum machst du es dir dann nicht einfach bequem? 361 00:32:30,738 --> 00:32:33,572 Ich werde den Abwasch machen. 362 00:32:51,092 --> 00:32:53,960 Entschuldigung. Ich muss telefonieren. 363 00:32:54,262 --> 00:32:56,003 Okay. 364 00:33:16,326 --> 00:33:18,113 Wo ist Tony? 365 00:33:18,411 --> 00:33:21,245 Er telefoniert dort. 366 00:33:26,878 --> 00:33:30,918 Hey, was ist los mit dir? 367 00:33:31,216 --> 00:33:33,424 Was für einen Eindruck möchtest du hier machen? 368 00:33:33,718 --> 00:33:37,211 Mach dir keine Sorgen. Sie ist ein nettes Mädchen. Es wird ihr nichts ausmachen. 369 00:33:38,848 --> 00:33:41,807 Ignorierst du so ein schönes Mädchen? 370 00:33:42,101 --> 00:33:43,763 Ist etwas mit dir los? 371 00:33:44,062 --> 00:33:47,476 Hey, Vince, komm schon. Du und Nella versuchen mich zu verkuppeln. 372 00:33:47,774 --> 00:33:49,481 Das ist nicht Sizilien, Vince. 373 00:33:49,776 --> 00:33:52,018 Dieses Kind hat Klasse, Tony. 374 00:33:52,320 --> 00:33:54,528 Sie ist eine Jungfrau oder ich bin Joe DiMaggio. 375 00:33:54,822 --> 00:33:56,984 Sie ist nur ein Kind, um Himmels willen. 376 00:33:57,283 --> 00:33:58,990 Sie ist alt genug. 377 00:33:59,285 --> 00:34:01,117 Und sie mag dich, ich weiß es. 378 00:34:02,622 --> 00:34:04,705 Jetzt hör zu, Tony, 379 00:34:04,999 --> 00:34:06,661 Du musst ernsthaft nachdenken. 380 00:34:06,960 --> 00:34:09,668 ich meine, du und ich, wir beginnen uns jetzt zu bewegen. 381 00:34:09,963 --> 00:34:13,707 Ayea, vielleicht zwei, vielleicht möchtest du heiraten, eigene Kinder haben. 382 00:34:14,008 --> 00:34:15,715 Goldfische, Zahnarztrechnungen. 383 00:34:16,010 --> 00:34:18,593 Auch eine zweite Hypothek auf das Haus, nicht wahr? 384 00:34:18,888 --> 00:34:20,595 Schau, sei nicht so ein weiser Kerl. 385 00:34:20,890 --> 00:34:23,553 Tu mir einen Gefallen, um Nellas willen. 386 00:34:23,851 --> 00:34:25,513 Sei nett zu dem Mädchen. 387 00:34:25,812 --> 00:34:28,429 Okay. Gut. 388 00:34:28,731 --> 00:34:30,518 Ich werde nett zu ihr sein. Okay? 389 00:34:30,817 --> 00:34:33,059 Vince? Tony? 390 00:34:33,361 --> 00:34:35,068 Frank will dich. 391 00:34:35,363 --> 00:34:37,195 Er wartet draußen. 392 00:34:45,873 --> 00:34:47,785 Pass auf dich auf. 393 00:34:55,883 --> 00:34:57,670 Hey. 394 00:34:57,969 --> 00:34:59,676 Wir haben gerade Zeit, Longobardo zu treffen. 395 00:34:59,971 --> 00:35:02,258 Dann muss ich ein Flugzeug nach Rom nehmen. Lass uns gehen. 396 00:35:13,985 --> 00:35:16,773 Plötzlich sagt er: " Mein Gott! Ich habe Green vergessen!" 397 00:35:17,071 --> 00:35:19,404 Das ist die Wahrheit! 398 00:35:19,699 --> 00:35:21,406 Das ist die Wahrheit.! 399 00:35:21,701 --> 00:35:23,784 Du kennst Art. Er war schon immer so. 400 00:35:37,008 --> 00:35:39,170 Hey, Green. Hey, Frankie. Wie geht es dir? 401 00:35:39,469 --> 00:35:41,631 Wie geht es dir? Alles klar, Baby. 402 00:35:45,391 --> 00:35:47,804 Mariano, wo zum Teufel warst du? 403 00:35:48,102 --> 00:35:50,344 Genau hier, wie immer. Hey, wie geht es dir? 404 00:35:50,647 --> 00:35:53,355 Du solltest hin und wieder von diesem Lärm wegkommen. 405 00:35:53,650 --> 00:35:55,858 Vielleicht kommst du mal hoch in die Hütte wie in alten Zeiten. 406 00:35:56,152 --> 00:35:58,769 Hey, Frankie, ich würde es gerne tun. Sag einfach wann. 407 00:35:59,072 --> 00:36:01,780 Schau, Mariano, ich habe ein Problem. 408 00:36:02,075 --> 00:36:04,738 Ich muss mit jemandem reden. Hast du eine Stunde für mich? 409 00:36:05,036 --> 00:36:06,777 Sicher. 410 00:36:07,080 --> 00:36:09,697 Vielleicht gehen wir zu mir, weg von diesen Schweinen. 411 00:36:09,999 --> 00:36:12,082 Hey, lass mich meinen Mantel holen. 412 00:36:16,839 --> 00:36:18,626 Wir sehen uns. 413 00:36:18,925 --> 00:36:20,757 Pass auf die Dinge auf, Al. 414 00:36:24,514 --> 00:36:26,631 Mariano, mein Auto steht direkt vor der Tür. 415 00:36:26,933 --> 00:36:29,300 Lass mich mit Green sprechen. Oh, sicher. 416 00:36:30,395 --> 00:36:32,102 Also... Wie geht es dir, Baby? 417 00:36:53,626 --> 00:36:55,538 Hallo Tony. 418 00:36:58,589 --> 00:37:00,501 Wie geht es dir, Vince? 419 00:37:01,759 --> 00:37:04,718 Oh... so lala, Mariano. 420 00:37:19,235 --> 00:37:22,945 Weißt du, wann ich mich niederlassen werde, Vince? 421 00:37:23,239 --> 00:37:26,949 Frau, Kinder? 422 00:37:27,243 --> 00:37:32,284 Der Tag, an dem ich morgens aufstehen kann und weiß, dass ich eine 50: 50-Chance habe, lebend nach Hause zu kommen. 423 00:37:32,582 --> 00:37:35,791 Oh, komm schon. Entspann dich, ja? 424 00:37:36,085 --> 00:37:38,293 Wir sind jetzt unabhängig. 425 00:37:38,588 --> 00:37:40,295 Bullshit. 426 00:37:40,590 --> 00:37:45,927 Solange wir am Haken von Don Angelo und Orlando sind, sind wir immer noch Waffen, 427 00:37:46,220 --> 00:37:47,927 und das ist alles. 428 00:37:48,222 --> 00:37:51,056 Das ist nicht meine Vorstellung von einem Leben, Vince. 429 00:37:53,311 --> 00:37:55,223 Ich will raus. 430 00:37:57,940 --> 00:37:59,852 Das Geschäft läuft gut. 431 00:38:01,235 --> 00:38:03,648 Du hast Sabatini, 432 00:38:03,946 --> 00:38:06,154 und der Rest der Jungs ist in Ordnung. 433 00:38:06,449 --> 00:38:08,406 Du brauchst mich nicht mehr. 434 00:38:10,536 --> 00:38:12,903 Ich werde dich immer brauchen, Tony. 435 00:38:15,124 --> 00:38:18,367 Wie auch immer, wohin geht ein Junge wie du? 436 00:38:19,754 --> 00:38:21,837 "Junge." 437 00:38:22,131 --> 00:38:24,544 Vince, ich bin fast 30 Jahre alt. 438 00:38:24,842 --> 00:38:27,550 Es gibt viel von der Welt, das ich noch nicht gesehen habe. 439 00:38:27,845 --> 00:38:30,007 Ich möchte mich ein wenig umschauen. 440 00:38:31,098 --> 00:38:34,512 Ich weiß nicht einmal meine Möglichkeiten. 441 00:38:36,312 --> 00:38:38,645 Du tust was in deinem Herzen ist, Tony. 442 00:38:41,400 --> 00:38:43,312 Danke, Vince. 443 00:39:18,771 --> 00:39:20,558 Miss Dunne. Mr. DiMorra. 444 00:39:20,857 --> 00:39:23,099 Ich hoffe ich störe Sie nicht. 445 00:39:23,401 --> 00:39:25,609 Nein, Nein überhaupt nicht. 446 00:39:25,903 --> 00:39:30,614 Tatsächlich habe ich gerade Ihre Songs gehört. 447 00:39:30,908 --> 00:39:32,615 Kann ich Ihnen etwas anbieten? 448 00:39:32,910 --> 00:39:35,618 Ein Scotch, ein bisschen Wein? 449 00:39:35,913 --> 00:39:37,620 Nein, danke. Nichts. 450 00:39:37,915 --> 00:39:39,747 Entschuldigung. Ich hatte keine Gesellschaft erwartet. 451 00:39:42,211 --> 00:39:45,375 Meine Lieder... Sie mochten sie nicht. 452 00:39:45,673 --> 00:39:47,710 Ich mochte sie sehr. 453 00:39:48,009 --> 00:39:49,841 Besonders den letzten. 454 00:39:58,519 --> 00:40:00,886 Das ist ein schönes Lied. 455 00:40:01,188 --> 00:40:03,931 Ich meine, die Gefühle sind... sie sind echt. 456 00:40:06,110 --> 00:40:07,897 Wer hat es geschrieben? 457 00:40:08,195 --> 00:40:09,902 Ich habe es selbst geschrieben. 458 00:40:10,197 --> 00:40:11,904 Sie haben die Texte geschrieben? 459 00:40:12,199 --> 00:40:13,906 Die Musik auch. 460 00:40:14,201 --> 00:40:16,113 Das ist wunderbar. 461 00:40:16,412 --> 00:40:20,122 Muss sehr befriedigend sein so ein... 462 00:40:20,416 --> 00:40:22,123 so ein Talent. 463 00:40:22,418 --> 00:40:25,126 Es wäre , wenn mehr Menschen zuhören würden. 464 00:40:25,421 --> 00:40:27,879 Mmm, was Sie wollen, ist Erfolg. 465 00:40:28,174 --> 00:40:29,881 Das passiert nicht über Nacht. 466 00:40:30,176 --> 00:40:34,216 Nach zwei Jahren des Wartens auf Entdeckung ist es schwer, geduldig zu sein. 467 00:40:34,513 --> 00:40:36,220 Ja, ich weiß was Sie meinen. 468 00:40:36,515 --> 00:40:41,101 ich wollte Baumeister, Bauunternehmer werden und wurde ungeduldig. 469 00:40:41,395 --> 00:40:44,763 - Und haben Ihre Meinung geändert? - Nun, ich musste meinen Lebensunterhalt verdienen. 470 00:40:45,066 --> 00:40:49,606 Aber Sie haben ein sehr, sehr schwieriges Leben gewählt, meine liebe junge Dame. 471 00:40:49,904 --> 00:40:52,271 Ich werde alles tun, um es zu bekommen. 472 00:40:52,573 --> 00:40:55,441 Oh, Sie dürfen sich nicht so leicht zurechtfinden. 473 00:40:55,743 --> 00:40:59,783 Ich habe keine Wahl. Es ist etwas, was ich tun muss. Es ist eine Verpflichtung. 474 00:41:01,332 --> 00:41:03,198 Dann müssen Sie es beibehalten. 475 00:41:05,002 --> 00:41:08,291 Wissen Sie, ich kenne diesen Mann, er hat eine Plattenfirma. 476 00:41:08,589 --> 00:41:11,297 Ich werde ihn bitten, aus Los Angeles zu kommen. 477 00:41:11,592 --> 00:41:15,211 Können Sie einen Tag oder so bleiben und mit ihm sprechen? 478 00:41:15,513 --> 00:41:17,254 Natürlich. 479 00:41:17,556 --> 00:41:18,967 Gut. 480 00:41:20,601 --> 00:41:22,433 Es ist mehr als ich gehofft hatte. 481 00:41:22,728 --> 00:41:24,560 Oh... 482 00:41:25,773 --> 00:41:27,560 Darf ich die Gästetoilette benutzen? 483 00:41:27,858 --> 00:41:30,692 Ja, natürlich. Es ist den Flur hinunter und zu Ihrer Rechten. 484 00:42:37,053 --> 00:42:39,841 Wenn ich eine Frau wollte, 485 00:42:40,139 --> 00:42:43,132 alles was ich tun muss, ist den Hörer abzunehmen. 486 00:42:44,852 --> 00:42:48,311 Sie sind nicht verpflichtet. 487 00:43:52,378 --> 00:43:54,210 Hey, wie ist es gelaufen? 488 00:43:54,505 --> 00:43:56,542 Ich habe den Deal meines Lebens gemacht. 489 00:43:56,841 --> 00:43:59,879 Wenn du und Vince sich hier nicht einkaufen seid ihr verrückt. 490 00:44:00,177 --> 00:44:02,760 Ja? Sprich mit Vince. Ich bin aus dem Geschäft. 491 00:44:03,055 --> 00:44:05,422 Hey. Was, willst du mich veräppeln? 492 00:44:05,724 --> 00:44:09,138 Auf das Grab meiner Mutter. Ich habe seit Wochen nichts damit zu tun. 493 00:44:09,436 --> 00:44:12,554 Du bist verrückt. Hier du wirst das brauchen. 494 00:44:12,857 --> 00:44:16,225 Garantiert dir sieben Jahre viel Glück. 495 00:44:16,527 --> 00:44:18,735 Hey, danke, Frankie. 496 00:44:19,029 --> 00:44:20,691 Hey, sieh dir das an. 497 00:44:20,990 --> 00:44:22,697 Es ist für mein besonderes Mädchen. 498 00:44:22,992 --> 00:44:24,733 Hey, das ist schön. Großartig. 499 00:44:25,035 --> 00:44:27,743 Ankommender Passagier Mr. Frank Regalbuto, 500 00:44:28,038 --> 00:44:29,745 Bitte wenden Sie sich an den weißen Informations-Schalter. 501 00:44:30,040 --> 00:44:31,872 Mr. Frank Regalbuto. 502 00:44:33,711 --> 00:44:36,454 Ich bin Frank Regalbuto. Äh, ja, Sir. Einen Augenblick. 503 00:44:36,755 --> 00:44:38,462 Hier ist es. Danke. 504 00:44:38,757 --> 00:44:40,589 Gern geschehen. 505 00:45:04,325 --> 00:45:06,738 Pass auf meine Taschen auf. Wir sehen uns später. 506 00:47:30,471 --> 00:47:32,554 Frank. 507 00:47:40,314 --> 00:47:42,226 Mein Gott. 508 00:47:44,651 --> 00:47:47,189 Ich dachte du hättest Unterricht. 509 00:47:53,535 --> 00:47:55,822 "Wenn Sie immer noch an Ruby Dunne interessiert sind, 510 00:47:56,121 --> 00:47:59,910 "finden Sie sie in 511 00:48:01,710 --> 00:48:03,702 Ihr Freund bringt sie dort unter." 512 00:48:08,634 --> 00:48:11,422 Was, wirst du stundenweise bezahlt, oder stückweise? 513 00:48:11,720 --> 00:48:13,427 Du bist betrunken, Frank. 514 00:48:13,722 --> 00:48:16,715 Du benimmst dich wie ein Kind. Ich mache dir einen Kaffee. 515 00:48:18,852 --> 00:48:20,718 Frank! Aah! 516 00:48:38,872 --> 00:48:40,784 Nein! Aah.! 517 00:49:22,958 --> 00:49:25,245 Ruby, 518 00:49:25,544 --> 00:49:27,331 wer hat dir das angetan? 519 00:49:29,798 --> 00:49:32,131 Ähm... 520 00:49:32,426 --> 00:49:34,634 sein Name ist... 521 00:49:34,928 --> 00:49:37,295 Frank Regalbuto. 522 00:49:40,809 --> 00:49:42,721 Frank? 523 00:49:43,854 --> 00:49:45,766 Warum sollte er das tun? 524 00:49:50,777 --> 00:49:53,520 Ich... ich war... 525 00:49:53,822 --> 00:49:56,155 Ich war seine Freundin 526 00:49:56,450 --> 00:49:58,487 vor... 527 00:50:05,334 --> 00:50:07,701 Ruby. 528 00:50:09,213 --> 00:50:12,126 Es wird dir gut gehen. Ich verspreche es dir. 529 00:50:29,399 --> 00:50:32,483 Hol Pete Lazatti. Dann geh und finde Frank. 530 00:50:32,778 --> 00:50:34,485 Sollen wir ihn zu dir bringen, Ange? 531 00:50:34,780 --> 00:50:37,614 Ich möchte ihn nie wieder lebend sehen. Ist das klar? 532 00:50:38,700 --> 00:50:42,535 Don Angelo? Warum zum Teufel hat sie es mir nicht gesagt? 533 00:50:42,829 --> 00:50:45,993 Weil du sie wahrscheinlich getötet hättest wenn sie es getan hätte. 534 00:50:47,167 --> 00:50:50,080 Du hast schlechte Laune, Frankie. 535 00:50:56,051 --> 00:50:59,965 Hör zu, du solltest versuchen, die Dinge mit ihm zu klären. 536 00:51:00,264 --> 00:51:02,551 Hmm? Das könnte schwierig sein. 537 00:51:02,849 --> 00:51:04,556 Nein, Mitch, Ich habe mich entschieden. 538 00:51:04,851 --> 00:51:07,559 Angie, du willst so etwas nicht wegen einer Frau anfangen. 539 00:51:07,854 --> 00:51:09,516 Frank ist ein Tier! 540 00:51:09,815 --> 00:51:12,523 Er ist jung, er ist impulsiv. Man kann ihm vergeben. Vergeben? 541 00:51:12,818 --> 00:51:15,310 Mitch, geh ins Krankenhaus und schau, was er ihr angetan hat. 542 00:51:15,612 --> 00:51:17,319 Also hat er einen Fehler gemacht. Ein Fehler! 543 00:51:17,614 --> 00:51:20,982 Willst du auch einen Fehler machen? Es gibt nur einen Weg, mit ihm umzugehen. 544 00:51:22,077 --> 00:51:24,865 Angie, ich weiß, dass du sehr starke Gefühle... 545 00:51:25,163 --> 00:51:26,825 für das Mädchen hast. 546 00:51:27,124 --> 00:51:28,831 Nun, denk an Frank. 547 00:51:29,126 --> 00:51:30,958 Er tat es auch. 548 00:51:36,675 --> 00:51:39,167 Angie, das ist Familie. 549 00:51:39,469 --> 00:51:41,176 Frank ist jetzt dein Sohn. 550 00:51:41,471 --> 00:51:43,258 Es ist Familie, Angie. 551 00:51:58,071 --> 00:52:01,109 Okay, Mitch. 552 00:52:01,408 --> 00:52:03,195 Ruf sie zurück. 553 00:52:04,453 --> 00:52:07,912 Ruf Lazatti an. Sag ihm, wir haben unsere Meinung geändert. Der Auftrag ist storniert. 554 00:52:12,377 --> 00:52:15,415 Angie, das ist eine gute Sache, die du getan hast. 555 00:52:15,714 --> 00:52:17,501 Danke. 556 00:52:19,593 --> 00:52:21,505 Ah... 557 00:52:24,681 --> 00:52:27,640 Ralph? Keine Antwort. 558 00:52:41,073 --> 00:52:42,985 Bewege dich! 559 00:54:15,917 --> 00:54:18,830 DiMorra hat einen Anschlag wegen einem Weib in Auftrag gegeben? 560 00:54:20,589 --> 00:54:22,376 Der Typ muss abrutschen. 561 00:54:22,674 --> 00:54:25,382 Oh, er ist schlauer als das. Denk jetzt darüber nach. 562 00:54:25,677 --> 00:54:28,385 Dieses Mädchen war nur eine Ausrede, um Frank aus dem Weg zu räumen. 563 00:54:28,680 --> 00:54:31,889 Das kaufe ich nicht. Weil du nicht willst. 564 00:54:32,184 --> 00:54:35,973 Don Angelo will dir nichts geben, nicht einmal das, was du geerbt hast. 565 00:54:36,271 --> 00:54:38,137 Alles klar, was machen wir, Louie? 566 00:54:38,440 --> 00:54:40,557 - Kampf. - Kampf? 567 00:54:41,985 --> 00:54:45,524 Wenn du von einem Krieg mit Don Angelo sprichst, vergiss mich dabei. 568 00:54:45,822 --> 00:54:47,529 Zähl mich raus. 569 00:54:47,824 --> 00:54:50,032 Es gibt keinen anderen Weg, Vince. 570 00:54:50,327 --> 00:54:52,034 Angelo ist hinter Frank her, 571 00:54:52,329 --> 00:54:55,037 und wenn er ihn bekommt, ist es nur eine Frage der Zeit, bis er hinter dir her ist. 572 00:54:55,332 --> 00:54:57,540 Mir? Das stimmt. 573 00:54:57,834 --> 00:54:59,700 Und er hat die Waffen dafür. 574 00:55:00,003 --> 00:55:02,711 Und wenn er dich hat bin ich als nächstes an der Reihe. 575 00:55:04,341 --> 00:55:07,129 Es ist der einzige Weg, wie es aussieht, Vince. 576 00:55:07,427 --> 00:55:09,259 Er hat recht. 577 00:55:25,529 --> 00:55:27,816 Okay. 578 00:55:28,114 --> 00:55:29,776 Was ist los? 579 00:55:30,075 --> 00:55:33,318 Zuerst brauchen wir jemanden von innen, der uns auf dem Laufenden hält, was er tut. 580 00:55:33,620 --> 00:55:36,283 Ich habe den richtigen Mann dafür. Ich werde mich darum kümmern. Gut. 581 00:55:36,581 --> 00:55:40,951 Und dann bleibst du ruhig. Beim nächsten Schachzug den er macht, kommen wir mit aller Härte gegen ihn. 582 00:55:41,253 --> 00:55:43,666 Alles klar? 583 00:55:43,964 --> 00:55:45,671 Es wird genug Sachen für uns alle geben. 584 00:55:45,966 --> 00:55:47,798 So sollte besser sein, Louie. 585 00:56:01,398 --> 00:56:03,264 Wie ist es gelaufen? 586 00:56:04,526 --> 00:56:06,438 Es ist ein Anfang. 587 00:56:06,736 --> 00:56:09,570 Nun? Komm schon. Was ist passiert? 588 00:56:12,033 --> 00:56:14,491 Sie fallen sich jetzt alle gegenseitig an die Gurgel. 589 00:56:16,121 --> 00:56:19,034 Alles was wir tun müssen, ist nur den Druck auf sie zu halten. 590 00:56:25,255 --> 00:56:29,044 Vince, Mitch DiMorra und Joe Lucci haben gerade angehalten. 591 00:56:29,342 --> 00:56:31,174 Ja, sag ihnen, sie sollen warten. 592 00:56:35,015 --> 00:56:36,927 Was sagst du, Tony? 593 00:56:38,143 --> 00:56:39,930 Nein. 594 00:56:40,228 --> 00:56:43,096 Wie zum Teufel bist du in dieses Chaos geraten? 595 00:56:43,398 --> 00:56:46,766 Mit erhobenem Kopf und meinem Mumm so wie es sein sollte, genau so. 596 00:56:47,068 --> 00:56:49,606 Wirst du mir jetzt helfen? 597 00:56:49,905 --> 00:56:51,612 Jesus! 598 00:56:51,907 --> 00:56:54,149 Weißt du, was du getan hast? 599 00:56:54,451 --> 00:56:58,786 Du hast dich gegen das größte verdammte Outfit der Stadt gestellt. Das hast du getan. 600 00:56:59,080 --> 00:57:02,164 Schau, Junge, DiMorra muss lernen, dass er uns nicht herumschubsen kann. 601 00:57:02,459 --> 00:57:04,667 Wir setzen hier keine Zeichen, der Typ wird uns platt machen. 602 00:57:04,961 --> 00:57:07,453 Eine weitere Waffe macht keinen Unterschied. 603 00:57:07,756 --> 00:57:10,464 Warum denkst du, du brauchst mich? 604 00:57:10,759 --> 00:57:12,500 Frankie. 605 00:57:12,802 --> 00:57:14,509 Tu mir einen Gefallen. 606 00:57:14,804 --> 00:57:16,636 Sicher. 607 00:57:24,940 --> 00:57:27,057 Jetzt hör mir zu, Tony. 608 00:57:27,359 --> 00:57:30,067 Ich mache mir nichts vor. Verstehst du? 609 00:57:30,362 --> 00:57:33,605 Es gibt bestimmte Dinge, in denen ich gut bin, bestimmte Dinge, wo ich es nicht bin. 610 00:57:33,907 --> 00:57:36,741 Ich meine, du hast mich in den Ring gesetzt, ich kann mit mir selbst umgehen. 611 00:57:37,827 --> 00:57:40,615 Es ist der Spielplan... Ich habe keinen Kopf dafür. 612 00:57:40,914 --> 00:57:42,701 Das tust du. Ich brauche dein Gehirn. 613 00:57:42,999 --> 00:57:47,209 Schau, Vince, es ist etwas, wo ich mich nicht einmischen möchte. 614 00:57:53,635 --> 00:57:56,719 Schau, ich verstehe, dass diese Operation die wir hier haben, 615 00:57:57,013 --> 00:57:58,720 nicht das ist, was du wolltest. 616 00:57:59,015 --> 00:58:01,007 Aber es ist meine einzige Chance, Tony. 617 00:58:02,435 --> 00:58:05,473 Ich meine, ohne es... ohne dich... 618 00:58:05,772 --> 00:58:08,480 bin ich nur ein kleiner Gangster, 619 00:58:08,775 --> 00:58:10,482 der jeden Tag älter wird. 620 00:58:10,777 --> 00:58:12,894 Komm schon, Vince. Komm schon. 621 00:58:14,656 --> 00:58:16,568 Ich bin dein Bruder, Tony. 622 00:58:18,868 --> 00:58:21,076 Hilf mir. 623 00:58:24,290 --> 00:58:26,077 Okay. 624 00:58:26,376 --> 00:58:29,744 Aber sobald du vom Haken bist, checke ich aus. 625 00:58:34,175 --> 00:58:35,962 Du bist ein gutes Kind, Tony. 626 00:58:36,261 --> 00:58:39,595 Nun, jemand muss sicherstellen, dass Nella keine Witwe wird. 627 00:58:42,475 --> 00:58:44,262 Diego, schick sie rein. 628 00:58:44,561 --> 00:58:46,393 Hey, Frankie, komm rein. 629 00:59:12,797 --> 00:59:14,709 Du kennst den Weg. 630 00:59:36,905 --> 00:59:39,443 Hallo Mitch. 631 00:59:39,741 --> 00:59:42,654 Setze dich. Entspann dich. 632 00:59:50,210 --> 00:59:52,202 Wir haben gehört, dass du hier warst, Frank. 633 00:59:52,504 --> 00:59:55,292 Du hast große Ohren. 634 00:59:55,590 --> 00:59:58,333 Vielleicht hat jemand eine große Klappe, Vince. 635 00:59:59,928 --> 01:00:02,261 Don Angelo möchte mit dir sprechen. 636 01:00:02,555 --> 01:00:04,387 Vielleicht ist es eine gute Idee, dass ihr euch trefft. 637 01:00:04,682 --> 01:00:07,220 Sicher. Schick ihn her. 638 01:00:08,770 --> 01:00:11,979 Sprich mit ihm, Vince. Sag ihm die Wahrheit. 639 01:00:12,273 --> 01:00:15,141 - Geht mich nichts an. - Warum ist er dann hier? 640 01:00:15,443 --> 01:00:19,027 Er ist ein Freund. Ist Don Angelo nicht auch dein Freund? 641 01:00:19,322 --> 01:00:21,689 Ja. Sicher. 642 01:00:21,991 --> 01:00:26,031 Deshalb wollen wir nicht, dass er etwas tut, das ihm später leid tun würde. 643 01:00:26,329 --> 01:00:28,696 - Als würde man Vito treffen. - Es war ein Unfall. 644 01:00:28,998 --> 01:00:30,705 Ja. 645 01:00:31,000 --> 01:00:33,287 Sie passieren, wenn du dich auf den Weg machst, um Menschen zu töten, nicht wahr? 646 01:00:33,586 --> 01:00:36,078 Wie er sagte, es war ein Unfall. 647 01:00:37,757 --> 01:00:39,714 Don Angelo möchte das Ganze klären. 648 01:00:40,009 --> 01:00:41,716 Es wird nicht lange dauern. 649 01:00:42,011 --> 01:00:45,095 Wir können Geiseln austauschen, wenn du nervös bist. 650 01:00:45,390 --> 01:00:48,508 - Ich bleibe hier, bis Frank zurückkommt. - Ja? 651 01:00:48,810 --> 01:00:51,223 Was ist mit der nächsten Woche? Nächsten Monat? 652 01:00:51,521 --> 01:00:55,561 - Don Angelo ist ein Mann seines Wortes. - Ich weiß, dass Vito tot ist. 653 01:01:07,662 --> 01:01:10,200 Soll ich Don Angelo etwas sagen? 654 01:01:10,498 --> 01:01:14,458 - Nein. - Gib ihm mein Bestes, Mitch? 655 01:01:23,887 --> 01:01:26,300 Wie war Franks Haltung? 656 01:01:26,598 --> 01:01:28,430 Hartnäckig. 657 01:01:30,018 --> 01:01:34,683 Mitch, wenn Frank uns trotzen kann, wird dies ein schlechtes Beispiel sein. 658 01:01:34,981 --> 01:01:38,770 Dann werden andere Menschen trotzig. 659 01:01:39,068 --> 01:01:40,775 Die ganze Familie bröckelt. 660 01:01:41,070 --> 01:01:43,232 Wir können dieses Ding nicht hinauszögern. 661 01:01:43,531 --> 01:01:46,990 Mit den Brüdern Fargo aus dem Weg, wird Frank zur Besinnung kommen. 662 01:01:55,251 --> 01:01:57,959 Vermutlich hast du recht, Mitch. Okay. 663 01:01:58,254 --> 01:02:01,873 Aber mach es sauber und schnell. 664 01:02:46,135 --> 01:02:50,800 Hey, Leute. Wir haben Gesellschaft auf der anderen Straßenseite. 665 01:03:00,942 --> 01:03:04,777 Sie können nicht für immer dort bleiben. 666 01:03:11,160 --> 01:03:13,117 Leute, 667 01:03:13,413 --> 01:03:18,283 wenn ihr denkt, ihr könnt in unser Gebiet kommen, ohne dass euch jemand entdeckt. 668 01:03:18,584 --> 01:03:20,871 solltet ihr euch schämen. 669 01:03:46,070 --> 01:03:48,778 Nun, sie sind dort eingegraben wie Maulwürfe. 670 01:03:49,073 --> 01:03:52,066 Wir müssen sie überraschen und heraus locken. 671 01:03:53,161 --> 01:03:56,575 Mitch, wir gehen für eine Weile ins Haus in Florida. 672 01:03:57,957 --> 01:04:01,667 Was ist mit dieser Sache mit Frank und den Fargo-Jungs? 673 01:04:01,961 --> 01:04:03,748 Was ist damit? 674 01:04:05,131 --> 01:04:08,374 Nun, einige Leute denken vielleicht... dass du weg rennst. 675 01:04:08,676 --> 01:04:11,043 Mitch, das ist es, was sie denken sollen. 676 01:04:11,346 --> 01:04:16,762 Dann werden sie sich vielleicht entspannen, verletzlicher sein wenn sie denken, ich ziehe mich zurück. Nein? 677 01:04:18,227 --> 01:04:22,141 Ja. Lass Ralph Negri die Vorkehrungen treffen. 678 01:04:22,440 --> 01:04:25,933 Ah. Oh, Ang. 679 01:04:26,235 --> 01:04:27,942 Angie? Ja? 680 01:04:28,237 --> 01:04:31,401 Gibt es eine Nachricht, die ich dem Mädchen geben soll, Ruby? 681 01:04:32,617 --> 01:04:37,078 Nein. Stell einfach sicher, dass sie das Beste von... allem hat. 682 01:05:11,781 --> 01:05:13,693 Bist du sicher? 683 01:05:16,285 --> 01:05:19,278 Ja. Okay. 684 01:05:24,001 --> 01:05:26,459 Negri sagt, dass Don Angelo auf der Flucht ist, 685 01:05:26,754 --> 01:05:28,837 auf dem Weg zu seinem Joint in Florida. 686 01:05:31,384 --> 01:05:33,171 Ich würde sagen, er gibt uns ein Seil, 687 01:05:33,469 --> 01:05:35,711 und wenn wir es nicht richtig anpacken, wird er uns damit aufhängen. 688 01:05:36,848 --> 01:05:39,090 Ich war in seinem Haus in Florida. 689 01:05:39,392 --> 01:05:41,099 Ich kenne das Layout. 690 01:05:41,394 --> 01:05:43,181 Du meinst, du willst einen Anschlag auf Don Angelo? 691 01:05:48,693 --> 01:05:50,605 Persönlich. 692 01:06:24,270 --> 01:06:26,182 Genau dort.! 693 01:06:29,400 --> 01:06:31,312 Mach es, Johnny. Das wäre gut. 694 01:06:35,573 --> 01:06:37,485 Scheiße! 695 01:06:38,951 --> 01:06:40,863 Wo ist er? 696 01:06:42,622 --> 01:06:44,579 Rede. 697 01:06:45,750 --> 01:06:47,537 Krankenhaus. 698 01:06:47,835 --> 01:06:49,872 Er wurde krank, als wir in Miami eintrafen. Herzinfarkt. 699 01:06:50,171 --> 01:06:52,754 Er war bewusstlos, als wir ihn dorthin brachten. 700 01:06:53,049 --> 01:06:55,382 Wo ist Lucci? Er bewacht Don Angelo. 701 01:06:55,676 --> 01:06:59,090 Angelo ist in Sicherheit, Tony, aber du und Vince seid geliefert. 702 01:06:59,388 --> 01:07:02,176 - Haut ab bevor es für euch zu spät ist. - Hey, halte die Klappe! 703 01:07:03,351 --> 01:07:05,263 Öffne die Tür. 704 01:07:16,405 --> 01:07:18,738 Ja, hör zu. Das sind nicht alle schlechten Nachrichten, Junge. 705 01:07:19,033 --> 01:07:21,650 Jemand hat gerade unser Bau-Outfit umgehauen. 706 01:07:21,953 --> 01:07:24,195 Im Wert von siebzigtausend Dollar. Wer war es? 707 01:07:24,497 --> 01:07:26,454 Wo ist der Unterschied Wer ist dafür verantwortlich? 708 01:07:26,749 --> 01:07:30,413 Wir wissen, woher es kam, und ich vermute, das ist nur der Anfang. 709 01:07:31,504 --> 01:07:33,621 Hast du das Krankenhaus angerufen? 710 01:07:36,092 --> 01:07:38,049 Er ist zu gemein, um zu sterben. 711 01:07:40,846 --> 01:07:43,930 Ja, schau mal. Was ist unser nächster Schritt? 712 01:07:44,225 --> 01:07:46,512 Ich melde mich später bei Ihnen. 713 01:08:06,998 --> 01:08:08,785 Okay, hier ist was passieren wird. 714 01:08:09,083 --> 01:08:10,790 Johnny geht mit mir und Frank. 715 01:08:11,085 --> 01:08:13,077 Mitch und Lazatti gehen mit Diego und Shansky. 716 01:08:13,379 --> 01:08:17,339 - Als Geiseln? - Um zu sehen, dass sich dein Bruder keine niedlichen Tricks mehr ausdenkt. 717 01:08:19,010 --> 01:08:22,003 - Entführung ist ein Bundesanklage. - Willst du einen Cent? Kannst das F. B. I. anrufen. 718 01:08:56,422 --> 01:08:59,915 George, bring das Auto nach vorne. 719 01:09:02,470 --> 01:09:04,678 Wir lassen dich gehen, Johnny, 720 01:09:04,972 --> 01:09:07,305 Damit Sie Don Angelo sagen kannst er soll aufhören. 721 01:09:07,600 --> 01:09:09,557 Jemand hat vor ein paar Stunden unseren Bauhof überfallen. 722 01:09:09,852 --> 01:09:12,595 Wenn so etwas wieder passiert, 723 01:09:12,897 --> 01:09:15,184 wird er Mitchs rechten Arm in der Morgenpost bekommen. 724 01:09:15,483 --> 01:09:18,976 Er wird zuhören. Er möchte nicht, dass Mitch verletzt wird. 725 01:09:19,278 --> 01:09:22,567 Ich ich bin ein Schwiegersohn. Ich bin entbehrlich. 726 01:09:22,865 --> 01:09:27,405 Ja. Ja, lass uns darüber reden. 727 01:09:31,040 --> 01:09:33,532 Sie könnten bluffen. 728 01:09:33,834 --> 01:09:37,123 Nein. Sie stehen an einer Wand und sie wissen es. 729 01:09:40,925 --> 01:09:43,008 Okay. 730 01:09:43,302 --> 01:09:45,635 Sag ihnen, dass wir einen Deal haben. 731 01:09:45,930 --> 01:09:49,264 Sie verletzen Mitch nicht, Ich verletze sie nicht. 732 01:09:51,769 --> 01:09:54,352 Wenn du nach Hause kommst, wende dich an die Kommission. 733 01:09:55,439 --> 01:09:59,023 Ich möchte Druck auf die Fargos ausüben, um Mitch gehen zu lassen. 734 01:10:08,661 --> 01:10:12,371 Eine andere Sache... Sie wollen, dass ich für sie spioniere. 735 01:10:16,627 --> 01:10:20,291 Ich dachte es wäre gut vorzugeben, dass ich mitmache? 736 01:10:21,590 --> 01:10:24,628 Das ist eine gefährliche Position, Johnny. 737 01:10:26,095 --> 01:10:28,428 Wenn sie es herausfinden... 738 01:10:28,723 --> 01:10:31,010 Was ich bin, bin wegen dir, Don Angelo. 739 01:10:36,522 --> 01:10:40,015 Sag Tony und Vince, dass ihrem Vorschlag folgen wirst. 740 01:10:41,360 --> 01:10:45,400 Sag ihnen, dass ich sehr, sehr krank bin. 741 01:10:45,698 --> 01:10:47,610 Verstehst du? 742 01:11:03,132 --> 01:11:04,919 Ah. Louie. 743 01:11:05,217 --> 01:11:07,834 Signor Orlando. 744 01:11:08,137 --> 01:11:11,255 Die Dinge werden etwas rau. Bist du sicher, dass du hier rumhängen willst? 745 01:11:11,557 --> 01:11:13,298 Willst du Kaffee? Nein, danke. 746 01:11:13,601 --> 01:11:15,308 Die Kommission hat mir befohlen zu kommen. 747 01:11:15,603 --> 01:11:18,687 Sie wollen, dass ich eine Art Einigung ausarbeite. 748 01:11:19,774 --> 01:11:21,686 Spuck es aus. 749 01:11:22,818 --> 01:11:26,186 Zuerst möchten sie, dass ihr Mitch und Lazatti gehen lasst. 750 01:11:26,489 --> 01:11:29,982 Zweitens wollen sie dich... Hört zu, es gibt drei Dinge, die wir wollen. 751 01:11:30,284 --> 01:11:33,072 Erstens, keine Versuche mehr, Frank festzunageln. 752 01:11:33,370 --> 01:11:36,738 Zweitens, Franks Interessen verschmelzen mit unseren. 753 01:11:37,041 --> 01:11:40,079 Drittens, DiMorra zahlt den Schaden für unsere Baufirma. 754 01:11:40,377 --> 01:11:44,121 und lässt uns ab jetzt alleine, okay? 755 01:11:44,423 --> 01:11:46,289 Joe Lucci hat diesen Punkten bereits zugestimmt. 756 01:11:46,592 --> 01:11:50,006 Meinst du das ernst? Joe Luccis Wort ist den Müll von gestern nicht wert. 757 01:11:50,304 --> 01:11:52,512 Komm schon. Wir machen gar nichts... 758 01:11:52,807 --> 01:11:55,174 bis Don Angelo selbst vor der Kommission zustimmt. 759 01:11:56,852 --> 01:12:00,016 Was ist das? Fahr fort. 760 01:12:00,314 --> 01:12:03,853 Der Junge in Florida hat gerade angerufen. Don Angelo ist tot. 761 01:12:09,073 --> 01:12:11,030 Wir haben Glück. 762 01:12:11,325 --> 01:12:14,193 Ich denke, das ist einen Drink wert, nicht wahr? 763 01:12:14,495 --> 01:12:16,953 Sicher. Bring die Gläser. 764 01:12:18,582 --> 01:12:20,323 Frank? 765 01:12:20,626 --> 01:12:22,663 Wir haben jetzt keinen Grund mehr, Mitch und Lazatti hier zu behalten. 766 01:12:22,962 --> 01:12:27,423 Warum nicht? Sie werden zu beschäftigt sein, die Dinge zusammenzuhalten, um sich um uns zu kümmern. 767 01:12:27,716 --> 01:12:30,754 Er hat recht. Er hat recht. Wir lassen sie gehen. 768 01:12:40,521 --> 01:12:42,854 Pete, bist du okay. Ja. 769 01:12:44,233 --> 01:12:46,020 Mitch, Gott sei Dank bist du in Sicherheit. 770 01:12:46,318 --> 01:12:48,230 Ich habe wegen Don Angelo gehört. 771 01:12:48,529 --> 01:12:51,317 Ich brauche etwas zu trinken. Komm rein. 772 01:13:23,981 --> 01:13:26,064 Angie! Angie! 773 01:13:26,358 --> 01:13:28,896 Angie! 774 01:13:29,194 --> 01:13:31,811 Hey, du alter Schwede. 775 01:13:32,114 --> 01:13:35,152 Du alter Schwede. Du bist immer noch hässlich. 776 01:13:35,451 --> 01:13:38,489 Warum hat uns niemand davon erzählt? Es war der einzige Weg, dich raus zu holen. 777 01:13:38,787 --> 01:13:40,494 Die Fargo-Jungs denken, du bist tot. 778 01:13:40,789 --> 01:13:42,746 Morgen werden sie es anders herausfinden. 779 01:13:48,213 --> 01:13:51,001 Komm rein. 780 01:13:59,683 --> 01:14:02,847 Vince? Johnny Tresca. 781 01:14:03,145 --> 01:14:05,603 Ich bin hier bei Sam Zutti. 782 01:14:06,982 --> 01:14:11,022 Schau, es weiß jetzt jeder. Jeder weiß Bescheid über Don Angelo. 783 01:14:11,320 --> 01:14:13,312 Gott gib seiner Seele Ruhe. 784 01:14:13,614 --> 01:14:16,197 Moment mal, oder? Zutti will mit dir reden. 785 01:14:18,869 --> 01:14:21,236 Vince? Das ist Sam. 786 01:14:21,538 --> 01:14:23,245 Wir haben einen Vorschlag für dich. 787 01:14:23,540 --> 01:14:25,953 Ich denke wir sollten uns treffen. 788 01:14:26,251 --> 01:14:28,117 Okay. 789 01:14:30,589 --> 01:14:32,376 Ja. 790 01:14:32,675 --> 01:14:36,965 Nun, was sagst du, wir treffen uns in etwa einer Stunde bei Benny's Diner in der Marion Street? 791 01:14:37,262 --> 01:14:40,050 Ungefähr in einer Stunde. Richtig. 792 01:14:42,226 --> 01:14:44,013 Sam Zutti... 793 01:14:44,311 --> 01:14:46,849 möchte ein Treffen mit uns haben. 794 01:14:47,940 --> 01:14:52,731 Weißt du, wenn er unter unsere Fittiche kommt haben wir ungefähr 40 Prozent der Zahlen in dieser Stadt. 795 01:14:54,488 --> 01:14:56,480 Lass es uns angehen. Ja. 796 01:14:56,782 --> 01:14:59,024 Hey, wo ist Tony? Wofür? 797 01:15:00,119 --> 01:15:02,031 Ich muss Tony finden. 798 01:15:07,751 --> 01:15:09,868 Hat jemand meinen Bruder gesehen? Nein. 799 01:15:10,170 --> 01:15:11,911 Hast du Tony gesehen? Ja. 800 01:15:12,214 --> 01:15:16,254 Er sagte etwas darüber, nach Süden zu gehen. 801 01:15:18,262 --> 01:15:22,051 Hey, Vince. Den Mann warten lassen. 802 01:15:27,688 --> 01:15:31,147 Shansky, wir haben Arbeit zu erledigen. Du auch, Fagin. 803 01:15:53,005 --> 01:15:55,088 Eine Rahmschnitte und ein Glas Magermilch, bitte. 804 01:15:55,382 --> 01:15:58,796 Keine Magermilch. Oh. Tee. 805 01:16:03,724 --> 01:16:06,387 Benny's Diner. Benny hier. 806 01:16:09,605 --> 01:16:11,972 Einer von euch namens Fagin? 807 01:16:15,819 --> 01:16:18,527 - Ja? 808 01:16:18,822 --> 01:16:21,314 A-OK. 809 01:16:21,617 --> 01:16:23,449 ja. Positiv. 810 01:16:36,924 --> 01:16:39,086 Wo ist die Toilette? Da drüben. 811 01:16:39,384 --> 01:16:41,091 Lass es so sauber, wie du es findest. 812 01:16:41,386 --> 01:16:44,174 Was hat es, ein goldener Stern von der Putztruppe? 813 01:16:45,933 --> 01:16:47,845 Was sagst du, Fagin? 814 01:16:56,735 --> 01:16:58,647 Auf der Toilette. 815 01:17:00,906 --> 01:17:04,195 Und wenn ich du wäre würde ich erst morgen herauskommen. 816 01:17:04,493 --> 01:17:06,655 Und lass sie so sauber, wie du sie findest. 817 01:17:17,881 --> 01:17:21,670 Da ist niemand drin. Das sieht nicht gut aus. Fahr weiter. 818 01:17:28,976 --> 01:17:30,888 Es ist ein Setup, Vinnie! Verschwinde von hier! 819 01:18:31,622 --> 01:18:33,534 Vinnie! 820 01:18:49,097 --> 01:18:52,090 Vinnie! Vinnie! Vinnie! 821 01:19:01,109 --> 01:19:04,068 Vince. Hey, Vince. 822 01:19:04,363 --> 01:19:06,195 Oh Gott. 823 01:19:22,965 --> 01:19:25,423 Nett. Nett. Einfach anheben? 824 01:19:25,717 --> 01:19:28,801 Ja. Parkplatz bei Howard Johnson. 825 01:19:30,305 --> 01:19:32,217 Lass mich eine Taschenlampe holen. Ich möchte den Motor sehen. 826 01:19:32,516 --> 01:19:34,758 Sicher. Sei mein Gast. Die Natur ruft. 827 01:20:22,691 --> 01:20:24,603 Wo ist Vince? 828 01:20:42,085 --> 01:20:44,702 Wo ist Vince? 829 01:20:45,005 --> 01:20:47,713 Er und Frank sind zu einem Treffen mit Zutti. 830 01:20:48,800 --> 01:20:50,712 Es war ein Setup. 831 01:20:51,845 --> 01:20:55,338 Frank warf einen Blick auf das, was hier passiert ist, und ging ins Orlando. 832 01:20:56,892 --> 01:20:58,849 Vince hat es gekauft, Tony. 833 01:21:29,716 --> 01:21:32,174 Ich denke du brauchst uns nicht mehr. 834 01:22:03,125 --> 01:22:05,583 Wo zum Teufel denkst du, gehst du hin? 835 01:22:05,877 --> 01:22:07,789 Also wurden wir überfallen. 836 01:22:08,088 --> 01:22:10,330 Diese Bastarde werden dafür bezahlen. 837 01:22:10,632 --> 01:22:14,342 Wenn sie auf den Knien betteln, treten wir ihnen ins Gesicht. 838 01:22:14,636 --> 01:22:16,673 Ist das klar? 839 01:22:18,390 --> 01:22:21,349 Okay. ihr teilt euch in Paare auf. 840 01:22:21,643 --> 01:22:23,350 Ihr schlagt sie hart und schnell. 841 01:22:23,645 --> 01:22:26,888 Diego, Augie, 842 01:22:27,190 --> 01:22:29,398 Zerlegt die Stadt in Gebiete, 843 01:22:29,693 --> 01:22:31,810 dann arbeitet ihr jeden Abschnitt durch. 844 01:22:33,280 --> 01:22:36,648 Jeder macht heute Abend seinen ersten Anschlag um 22:00 heute Nacht. 845 01:22:36,950 --> 01:22:39,363 Bewegt euch! 846 01:22:42,289 --> 01:22:44,201 Okay. 847 01:22:48,962 --> 01:22:50,919 Harold, umkreise den Block weiter. 848 01:23:16,490 --> 01:23:18,402 Sie sagten es mir. 849 01:23:28,001 --> 01:23:30,835 Oh, Tony! 850 01:23:33,215 --> 01:23:36,629 Du und Rosey werden hier vollkommen sicher sein. 851 01:23:36,927 --> 01:23:39,135 Es wird keine Probleme geben. 852 01:23:40,639 --> 01:23:42,505 Was ist mit dir? 853 01:23:42,807 --> 01:23:45,424 Mach dir keine Sorgen um mich. Es geht mir gut. 854 01:23:50,899 --> 01:23:55,610 Komm schon. Ich möchte, dass du nach oben gehst und dich hinlegst, okay? 855 01:23:55,904 --> 01:23:59,193 Komm schon. Komm schon. 856 01:24:01,326 --> 01:24:03,192 Komm schon. 857 01:24:06,665 --> 01:24:09,874 Tony, sei vorsichtig. Bitte sei vorsichtig. 858 01:24:10,168 --> 01:24:13,286 Ich muss. Ich habe eine Familie, um die ich mich kümmern muss. 859 01:24:14,631 --> 01:24:17,499 Ich muss jetzt gehen. Ich habe viel zu tun. 860 01:24:17,801 --> 01:24:19,633 Okay. 861 01:24:23,765 --> 01:24:26,382 Ja? 862 01:24:28,770 --> 01:24:31,183 Tony ist hier. Alles klar. 863 01:24:41,533 --> 01:24:43,490 Schön dich zu sehen, Ton. 864 01:24:55,547 --> 01:24:57,459 Jesus. 865 01:24:59,593 --> 01:25:01,960 So hätte es nicht passieren dürfen, Frank. 866 01:25:03,346 --> 01:25:05,554 Warum hast du Vince das machen lassen? 867 01:25:06,600 --> 01:25:08,933 Warum hast du nicht auf mich gewartet? 868 01:25:09,978 --> 01:25:12,971 Du hättest wissen sollen, dass es eine Falle war, Frank. 869 01:25:13,273 --> 01:25:16,311 Du hast ihn direkt hinein gehen lassen. 870 01:25:16,610 --> 01:25:18,272 Das musstest du nicht. 871 01:25:18,570 --> 01:25:20,402 Du kannst nicht Frank die ganze Schuld geben, Tony. 872 01:25:20,697 --> 01:25:22,859 Willst du sie auf dich nehmen? Ich habe Jungs auf den Straßen bluten lassen, 873 01:25:23,158 --> 01:25:24,490 und du sitzt hier sicher wie eine Schlange auf Eiern. 874 01:25:24,784 --> 01:25:27,026 Schau, diese Dinge passieren. Manchmal bekommst du keine Pausen. 875 01:25:27,329 --> 01:25:30,822 Pausen? Du bist in eine Falle gegangen, die ein zehnjähriges Kind sechs Blocks entfernt sehen konnte. 876 01:25:31,124 --> 01:25:33,161 Schau, ich war derjenige da draußen, der meinen Arsch anschießen ließ! 877 01:25:33,460 --> 01:25:38,706 Ja, wenn du klug wärst, wäre niemand angeschossen worden, Vince wäre noch am Leben. 878 01:25:42,302 --> 01:25:44,089 Das war eine Entscheidung, die ich treffen musste. 879 01:25:44,387 --> 01:25:48,973 Es war deine letzte, Frankie, denn von nun an macht niemand einen Schritt ohne mein Okay. 880 01:25:49,267 --> 01:25:52,180 Bullshit! Ich sage dir, du bist nur ein Stück Fleisch in diesem Kampf. 881 01:25:52,479 --> 01:25:56,018 Ich habe die Männer, ich habe die Waffen, und ich sage was zu tun ist. 882 01:26:01,363 --> 01:26:04,026 Alles klar, Ton. Okay. 883 01:26:04,324 --> 01:26:06,486 Wir machen es vorerst auf deine Weise. 884 01:26:06,785 --> 01:26:08,492 Was soll ich tun? 885 01:26:08,787 --> 01:26:12,497 ich brauche Bargeld. Krieg kostet Geld. Ich habe kein Bargeld. 886 01:26:12,791 --> 01:26:14,498 Was ist mit dem Gewinn dieser letzten Sendung Dope passiert? 887 01:26:14,793 --> 01:26:16,500 Ich habe alles in die zweite Lieferung gesteckt. 888 01:26:16,795 --> 01:26:18,832 Tatsache ist, dass ich nach Italien zurückkehren muss, um den Deal abzuschließen. 889 01:26:19,130 --> 01:26:22,043 Du gehst... heute Abend. 890 01:26:26,221 --> 01:26:30,431 Vielleicht wären die Dinge immer noch die gleichen, wenn ich diesen Brief über Ruby nicht bekommen hätte. 891 01:26:31,476 --> 01:26:33,968 Hör zu, jemand hat dir einen Gefallen getan. 892 01:26:34,270 --> 01:26:37,513 Du bist eine betrügerische Braut losgeworden und hast herausgefunden, woraus Angelo wirklich besteht. 893 01:26:37,816 --> 01:26:40,775 - Betrachte dich als glücklich. - Ich war dumm, Louie. 894 01:26:41,069 --> 01:26:42,981 Habe alles falsch gemacht. 895 01:26:44,572 --> 01:26:47,815 Ich habe nichts. Keine Familie, nichts. 896 01:26:48,118 --> 01:26:50,451 Wenn ich einen Wunsch hätte, 897 01:26:50,745 --> 01:26:52,953 wäre es, dass dieser Krieg vorbei wäre, wenn ich zurückkomme. 898 01:26:54,124 --> 01:26:58,585 Übrigens, falls etwas auftaucht, wie kann ich mich mit dir in Verbindung setzen? 899 01:26:58,878 --> 01:27:02,417 Ruggiero Nanzini, Neapel. 900 01:27:02,716 --> 01:27:05,003 Oh ja. Er ist ein guter Mann. 901 01:27:05,301 --> 01:27:07,293 Sag Hallo für mich. 902 01:27:34,831 --> 01:27:37,699 Wir sind gekommen, um dich für den gelben Cadillac zu bezahlen, den du bei uns gelassen hast. 903 01:27:38,001 --> 01:27:40,368 Und du hast das Fenster auf der Toilette zertrümmert als du gegangen bist. 904 01:28:43,316 --> 01:28:46,900 Alles Gute zum Geburtstag, Herr Zutti. 905 01:28:47,987 --> 01:28:50,650 Alles Gute zum Geburtstag, Cara Mia.! 906 01:28:50,949 --> 01:28:53,032 Alles Gute zum Geburtstag! Ich liebe dich! 907 01:28:53,326 --> 01:28:55,033 Mach einen Wunsch. Komm schon. Blase es aus. 908 01:28:55,328 --> 01:28:57,365 Okay. Gut. Shh! 909 01:28:57,664 --> 01:28:59,246 Atme tief ein. 910 01:29:06,047 --> 01:29:10,792 - Sam. - Lass uns auf Sam trinken. Und viele, viele mehr. 911 01:29:13,304 --> 01:29:16,092 Alles Gute zum Geburtstag. 912 01:29:35,368 --> 01:29:37,280 Hey, Pete. 913 01:30:40,683 --> 01:30:42,595 Heiß genug für dich, Johnny? 914 01:30:46,689 --> 01:30:50,023 Du hast Vince rein gelegt, Johnny. Nein, Tony, ich habe es nicht getan! Ich schwöre bei Gott! 915 01:30:50,318 --> 01:30:52,105 Ich habe es nicht getan! Bitte, Tony! 916 01:31:00,620 --> 01:31:02,862 Du redest, du wirst das Gleiche bekommen. 917 01:31:05,583 --> 01:31:07,540 Ja. 918 01:31:07,835 --> 01:31:09,667 Ja, ich werde es ihm sagen. 919 01:31:13,049 --> 01:31:15,541 Wer war das? 920 01:31:15,843 --> 01:31:18,210 Sie haben Johnny Tresca. 921 01:31:28,690 --> 01:31:30,647 Schick Orlando rein. 922 01:31:32,944 --> 01:31:34,856 Lass ihn rein. 923 01:31:44,330 --> 01:31:48,620 Hey, Luigi, auf wessen Seite stehst du? 924 01:31:48,918 --> 01:31:50,625 Niemandes. Du weißt, dass. 925 01:31:50,920 --> 01:31:52,786 Dann raus! Ich habe keine Verwendung für dich. 926 01:31:54,298 --> 01:31:57,712 Die Kommission mag nicht, was los ist. Sie wollen mit dir reden. 927 01:31:58,011 --> 01:32:01,095 Sag ihnen, sie sollen mit Tony Fargo sprechen. Tony. Er ist nur ein Bauer. 928 01:32:01,389 --> 01:32:04,257 Frank gibt den Ton an. Komm schon. Tony ist verantwortlich und du weißt es. 929 01:32:04,559 --> 01:32:06,596 Frank hat nicht das Zeug dazu. 930 01:32:06,894 --> 01:32:09,136 Er bezahlt die Rechnungen. Du wirst ihn los und der Krieg ist vorbei. 931 01:32:09,439 --> 01:32:12,022 Ich werde es nicht tun. Du willst mein Freund bleiben? 932 01:32:12,316 --> 01:32:14,182 Du gehst jetzt. 933 01:32:27,749 --> 01:32:29,661 Ja? Hallo. 934 01:32:31,669 --> 01:32:33,661 Ruby ist hier und wartet im Garten. 935 01:32:33,963 --> 01:32:35,795 Willst du mit ihr reden? 936 01:33:18,508 --> 01:33:21,467 Mitch, schick sie weg. 937 01:33:42,490 --> 01:33:46,154 Von hier aus gehen wir. Zu viel Verkehr. 938 01:33:46,452 --> 01:33:49,115 Jetzt wartet das Auto im Lager. 939 01:33:49,413 --> 01:33:51,120 Wenn Sie möchten, können wir zuerst essen. 940 01:33:51,415 --> 01:33:55,455 Sie haben köstliche Calamari am Ende des Piers. 941 01:33:55,753 --> 01:33:58,461 Nein, lassen Sie uns zuerst die Arbeit machen. Alles klar? 942 01:33:58,756 --> 01:34:01,339 Also wie Ihr Vater, was? 943 01:34:07,682 --> 01:34:12,598 Eccolo. Alles was bleibt ist, die Sendung in die Reifen zu stecken. 944 01:34:12,895 --> 01:34:14,682 Schön. 945 01:34:14,981 --> 01:34:17,314 Wie ist die Qualität? Kommen Sie. 946 01:34:17,608 --> 01:34:19,645 Sehen Sie selbst. 947 01:34:55,730 --> 01:34:59,690 Frank, ich liebe dich fast wie einen Sohn. 948 01:34:59,984 --> 01:35:03,648 Aber man erwirbt Verpflichtungen, Schulden. 949 01:35:03,946 --> 01:35:05,733 Früher oder später muss man sie bezahlen. 950 01:35:12,538 --> 01:35:14,450 Was ist mit deinen Verpflichtungen gegenüber meinem Vater? 951 01:35:16,083 --> 01:35:18,541 Gott hat ihn genommen. 952 01:35:18,836 --> 01:35:22,830 Meine Verpflichtungen gelten den Lebenden... Luigi Orlando. 953 01:35:26,928 --> 01:35:29,136 Ich habe keine Wahl. 954 01:35:31,015 --> 01:35:34,224 Als Gefallen gehe nicht zu Gott... 955 01:35:34,518 --> 01:35:37,431 mit einem Fluch gegen mich auf deinen Lippen. 956 01:36:37,456 --> 01:36:39,368 Danke. 957 01:36:42,837 --> 01:36:44,954 Wer war das? 958 01:36:45,256 --> 01:36:47,293 Bernardos Anwalt. 959 01:36:47,591 --> 01:36:50,379 Jimmy kommt morgen aus dem Gefängnis. 960 01:36:52,805 --> 01:36:56,674 Der Bastard hat in der Entscheidung eine rechtliche Formalität festgestellt. Ich soll ihn abholen. 961 01:37:02,648 --> 01:37:04,765 Wunderschön! 962 01:37:05,067 --> 01:37:07,400 Geh es langsam an du hast gesagt, 963 01:37:07,695 --> 01:37:11,154 und die ganze Stadt würde uns gehören, einschließlich Jimmy! 964 01:37:11,449 --> 01:37:16,490 Du hast es langsam angehen lassen. Und wo sind wir jetzt? Nirgends! 965 01:37:17,538 --> 01:37:19,495 Dieses Fargo-Kind hat unsere Pläne durcheinander gebracht. 966 01:37:19,790 --> 01:37:21,702 Es ist mir egal, was er getan hat. 967 01:37:23,336 --> 01:37:25,293 Du sagst mir, was Jimmy tun wird... 968 01:37:25,588 --> 01:37:27,295 wenn er erfährt, dass du versucht hast, ihn raus zu drücken. 969 01:37:27,590 --> 01:37:31,254 Warte. Wir sind darin zusammen. Erinnerst du dich daran. 970 01:37:38,642 --> 01:37:40,554 Danke, Gefängnisdirektor. 971 01:37:41,771 --> 01:37:44,309 Louie. 972 01:37:45,399 --> 01:37:47,561 Jimmy, du siehst großartig aus. Ja? 973 01:37:47,860 --> 01:37:50,944 Vielleicht solltest du selbst Urlaub machen, wenn du denkst, ich sehe so toll aus. 974 01:37:51,238 --> 01:37:53,104 Hey, Rack. 975 01:37:53,407 --> 01:37:55,114 Du hast keine Probleme? Ja, Sir, Mr. Bernardo. 976 01:37:55,409 --> 01:37:57,241 Ich wette, du hast. 977 01:38:03,292 --> 01:38:06,035 Nun, wohin möchtest du zuerst gehen? 978 01:38:06,337 --> 01:38:09,296 An den nächstgelegene Ort wo ich ein großes, dickes Steak bekommen kann. 979 01:38:18,265 --> 01:38:22,054 Das erste anständiges Essen, das ich hatte, seit sie mich eingesperrt haben. 980 01:38:23,437 --> 01:38:26,396 Fast ein Jahr. 981 01:38:33,406 --> 01:38:35,318 In den letzten Monaten habe ich viele schlechte Nachrichten bekommen. 982 01:38:35,616 --> 01:38:37,573 Ich hatte Glück das zu behalten was wir hatten. 983 01:38:39,036 --> 01:38:40,823 Mm-hmm. 984 01:38:41,122 --> 01:38:43,705 Paolo, Angelo. 985 01:38:45,626 --> 01:38:47,413 Vince ist tot. 986 01:38:47,711 --> 01:38:50,795 - Und Frankie auch. - Und Tony oben auf dem Haufen. 987 01:38:58,931 --> 01:39:01,469 Ich verstehe nicht, wie das alles passieren könnte. 988 01:39:05,187 --> 01:39:07,930 - Wie geht es Maria? - Sie ist dieselbe. 989 01:39:09,191 --> 01:39:11,103 Uh-huh. 990 01:39:12,736 --> 01:39:14,648 Schrecklich. 991 01:39:16,532 --> 01:39:18,444 Einfach schrecklich. 992 01:39:22,121 --> 01:39:24,784 Aber nichts, was wir nicht begradigen können, oder? 993 01:39:25,082 --> 01:39:26,448 Mit etwas Glück. 994 01:39:30,504 --> 01:39:32,996 Luigi, 995 01:39:33,299 --> 01:39:36,212 Würdest du mir einen Cent leihen? 996 01:39:36,510 --> 01:39:38,342 Ich möchte einen Anruf tätigen. 997 01:40:12,129 --> 01:40:14,041 Maria? 998 01:40:15,508 --> 01:40:17,716 Ja. Ja ich bin es. 999 01:40:38,739 --> 01:40:41,402 Dies ist die letzte Ladung. Verstanden. 1000 01:40:58,509 --> 01:41:01,718 Wir haben fünf Minuten. Okay. Das ist es. 1001 01:41:24,201 --> 01:41:26,113 Okay. 1002 01:42:01,864 --> 01:42:03,730 Los geht's. 1003 01:42:14,335 --> 01:42:16,247 Es ist fertig. 1004 01:42:26,013 --> 01:42:29,006 Set. Jetzt! 1005 01:43:41,255 --> 01:43:43,747 Mitch. 1006 01:43:44,049 --> 01:43:45,881 Mitch? 1007 01:44:10,951 --> 01:44:12,738 Angie, es tut mir leid. 1008 01:44:13,036 --> 01:44:14,902 Er muss ungefähr 16 Kugeln abbekommen haben. 1009 01:45:35,577 --> 01:45:37,694 Wohin gehst du? 1010 01:45:37,996 --> 01:45:41,831 Ein Treffen... mit DiMorra und Jimmy Bernardo. 1011 01:45:42,960 --> 01:45:46,954 Jimmy Bernardo? Ich dachte, er wäre im Gefängnis. 1012 01:45:47,256 --> 01:45:49,043 Er ist gestern entlassen worden. 1013 01:45:52,928 --> 01:45:56,638 - Tony, bitte geh nicht. - Ich muss. 1014 01:45:56,932 --> 01:46:01,302 - Ich habe das Meeting einberufen. - Ich muss sagen, wie ich mich fühle. 1015 01:46:01,603 --> 01:46:03,265 Ich kann keine Leichen mehr sehen. 1016 01:46:03,564 --> 01:46:06,853 Niemand wird sterben, Nella. Wir werden nur reden. 1017 01:46:07,150 --> 01:46:12,020 Sprechen? Das sagtest du an dem Tag, als sie Vince töteten. Sie wollten nur reden. 1018 01:46:14,992 --> 01:46:18,736 Tony, wenn du nicht auf mich als Frau deines Bruders hörst, 1019 01:46:19,037 --> 01:46:20,869 dann hör mir zu als jemand, der dich liebt. 1020 01:46:21,999 --> 01:46:24,662 Wenn wir das regeln können, haben wir nichts zu befürchten. 1021 01:46:25,794 --> 01:46:28,286 Und wenn du es nicht regeln kannst? 1022 01:46:28,589 --> 01:46:30,672 Ich mache was ich tun muss. 1023 01:46:47,858 --> 01:46:51,943 Onkel Tony, wohin gehst du? 1024 01:46:52,237 --> 01:46:55,446 Ich gehe zur Arbeit, Baby. Komm her. Gib mir einen Kuss. 1025 01:46:57,034 --> 01:46:58,946 Tschüss. Auf Wiedersehen. 1026 01:47:10,464 --> 01:47:12,376 Er will es nicht. 1027 01:47:26,063 --> 01:47:27,975 Mr. Bernardo. 1028 01:47:29,358 --> 01:47:30,940 Hallo, Kind. 1029 01:48:08,939 --> 01:48:10,851 Jesus. 1030 01:48:12,859 --> 01:48:15,101 Du bist dafür verantwortlich. 1031 01:48:16,279 --> 01:48:19,943 Nachdem wir uns unterhalten haben, kannst du mit mir gehen und das Grab meines Bruders ansehen. 1032 01:48:24,621 --> 01:48:28,786 So wie ich es gehört habe, hast du dich sowieso nie um das Geschäft gekümmert, also zieh deine Hörner ein. 1033 01:48:29,084 --> 01:48:31,167 Du wirst die nächste Woche noch erleben. 1034 01:48:31,461 --> 01:48:34,670 Du warst weg, Jimmy. Die Zeiten haben sich geändert. 1035 01:48:34,965 --> 01:48:38,458 Im Moment frage ich mich, ob ich dich überhaupt in dieser Stadt arbeiten lassen soll. 1036 01:48:39,594 --> 01:48:41,381 Du hast eine große Klappe, Junge. 1037 01:48:41,680 --> 01:48:44,263 ich bewundere diese Art von Aggressivität, wenn du es auch umsetzen kannst. 1038 01:48:44,558 --> 01:48:45,890 Ich kann es. 1039 01:48:48,061 --> 01:48:52,396 Wir müssen einen Weg finden, um Frieden zwischen uns allen zu schließen. 1040 01:48:52,691 --> 01:48:56,901 Es ist mir egal, wer wen getötet hat. Ich möchte wissen, wie dieses ganze Durcheinander angefangen hat. 1041 01:48:57,195 --> 01:48:58,777 Wo willst du anfangen? 1042 01:48:59,072 --> 01:49:00,779 Nun, du sagst es mir. 1043 01:49:01,074 --> 01:49:03,191 Wie du sagst, ich war nicht in der Stadt. 1044 01:49:04,327 --> 01:49:09,243 Jemand schickte Frank eine Nachricht, dass sein Küken mit Don Angelo zusammen war. 1045 01:49:09,541 --> 01:49:13,831 Der Mann, der die Notiz gesendet hat, ist für alles verantwortlich, was folgte. 1046 01:49:14,129 --> 01:49:15,916 Wer ist der Mann? 1047 01:49:17,382 --> 01:49:19,465 Orlando. 1048 01:49:19,760 --> 01:49:21,968 Um Himmels willen, Tony. Ich mag solche Witze nicht. 1049 01:49:22,262 --> 01:49:24,049 Halt die Klappe! 1050 01:49:26,141 --> 01:49:27,928 Wie siehst du das? 1051 01:49:28,226 --> 01:49:30,183 Er ist der einzige, der davon profitieren konnte. 1052 01:49:30,479 --> 01:49:32,186 Weißt du was, Junge? 1053 01:49:32,481 --> 01:49:34,313 Du bist schlau. 1054 01:49:35,901 --> 01:49:38,564 Luigi, 1055 01:49:38,862 --> 01:49:40,854 ich hatte ein kleines Gespräch mit deiner Frau. 1056 01:49:42,240 --> 01:49:44,357 Maria ist eine ehrgeizige Frau. 1057 01:49:44,659 --> 01:49:46,616 Was ich nicht wusste... 1058 01:49:46,912 --> 01:49:50,201 war, dass du so ehrgeizig bist. 1059 01:49:50,499 --> 01:49:53,367 Sie hat eine großartige Erinnerung, dieses Mädchen. 1060 01:49:53,668 --> 01:49:56,877 Sie und ich verstehen uns gut. 1061 01:50:02,052 --> 01:50:03,964 Rack. 1062 01:50:05,639 --> 01:50:07,551 Hilf Rack. 1063 01:50:15,899 --> 01:50:17,811 Marie. 1064 01:50:20,654 --> 01:50:24,773 Marie. Marie. Aufmachen. 1065 01:50:52,435 --> 01:50:55,178 Woher wusstest du von ihm? Ich wusste nichts von ihm. 1066 01:50:55,480 --> 01:50:59,520 Es war die einzige Art die möglich war. Er musste mit der halben Stadt herauskommen. 1067 01:50:59,818 --> 01:51:02,356 Du spielst ein hartes Spiel, Junge. 1068 01:51:02,654 --> 01:51:06,364 Angenommen, ich hätte mich nicht um ihn gekümmert? Er hätte einen Unfall gehabt. 1069 01:51:06,658 --> 01:51:08,490 Jetzt hat er einen. 1070 01:51:09,870 --> 01:51:11,657 Ich werde dir sagen, was wir mit dieser Stadt machen werden. 1071 01:51:11,955 --> 01:51:14,572 Du hast es verkehrt herum verstanden, Jimmy. Ich sage es dir. 1072 01:51:14,875 --> 01:51:17,333 Wir teilen die Stadt in zwei Hälften, du und ich. 1073 01:51:17,627 --> 01:51:20,620 Wir sorgen beide dafür, dass Don Angelo alles hat, was er braucht. 1074 01:51:20,922 --> 01:51:23,005 was immer er will. 1075 01:51:23,300 --> 01:51:25,007 Der Krieg hört ab sofort auf. 1076 01:51:25,302 --> 01:51:27,294 Das ist nicht ganz das, was ich mir vorgestellt habe, Junge. 1077 01:51:27,596 --> 01:51:29,588 Du hast keine Wahl. 1078 01:51:39,316 --> 01:51:41,228 Was sagst du, Ange? 1079 01:52:05,884 --> 01:52:08,342 Wir haben einen Deal, 1080 01:52:08,637 --> 01:52:10,469 Don Antonio. 85620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.