Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,017 --> 00:04:30,929
Steig vorne ein.
2
00:05:33,206 --> 00:05:35,118
Ich werde den Dachboden überprüfen.
3
00:05:59,190 --> 00:06:01,102
Es ist alles frei.
4
00:07:38,456 --> 00:07:39,947
Alles klar!
5
00:07:41,542 --> 00:07:44,455
Spreizt eure Arme
und lasst alles fallen!
6
00:07:44,754 --> 00:07:46,370
Jetzt!
7
00:07:53,137 --> 00:07:55,800
Du mit dem Regenmantel...
lass es fallen!
8
00:08:28,381 --> 00:08:30,247
Mein Bruder Vince.
9
00:08:30,550 --> 00:08:32,587
Eine kleine Versicherung.
10
00:09:13,342 --> 00:09:16,255
Ihr habt irgendwo ein Leck.
11
00:09:22,060 --> 00:09:23,972
Sie sind alle von außerhalb des Staates.
12
00:09:26,522 --> 00:09:28,855
Was willst du mit dem Fleisch machen?
13
00:09:29,150 --> 00:09:32,188
Wir gießen morgen Beton
im Bristol Motel.
14
00:09:32,487 --> 00:09:35,696
Ja. Sie werden Teil des Fundaments sein.
15
00:09:35,990 --> 00:09:37,777
Ich hole das Auto.
16
00:09:40,912 --> 00:09:45,373
Hey, ich will dir sagen, dieses Zeug
wird auf der Straße ein Bündel wert sein.
17
00:09:45,666 --> 00:09:47,874
Nun, ist das ein
Treffer oder was?
18
00:09:48,169 --> 00:09:50,832
Das nächste Mal, Frankie,
lass jemanden für dich schießen.
19
00:09:51,130 --> 00:09:52,837
Heroin ist zu riskant.
20
00:09:53,132 --> 00:09:56,500
Worüber sprichst du? Du bekommst einen Anteil.
Sauberere Möglichkeiten, einen Dollar zu verdienen.
21
00:09:56,803 --> 00:09:58,965
Ja, sicher.
Verkaufe Girl Scout-Kekse.
22
00:09:59,263 --> 00:10:00,925
Oh, hör auf damit!
23
00:10:01,224 --> 00:10:03,466
Weißt du, Frankie,
Ich mochte Dope nie.
24
00:10:03,768 --> 00:10:05,475
Wer zum Teufel bist du plötzlich?
25
00:10:05,770 --> 00:10:09,104
Du wolltest diesen Job nicht machen, du solltest zu einem
Ballspiel gehen. Zwanzig andere Jungs könnten den Job machen.
26
00:10:09,398 --> 00:10:12,232
Ja, und die meisten von ihnen
haben ihr Gehirn in den Arsch bekommen.
27
00:10:12,527 --> 00:10:17,272
Was, ein billiger-Abzocke-Jockey
erzählt mir etwas über das Gehirn? Oh!
28
00:10:17,573 --> 00:10:20,361
Sei ehrlich, wenn er nicht daran gedacht hätte,
mich einzubeziehen, wärst du jetzt in großen Schwierigkeiten.
29
00:10:20,660 --> 00:10:22,492
Ich will es nicht hören, Vince.
30
00:10:31,504 --> 00:10:34,292
Zumindest wenn wir Radkappen abreißen, nehmen wir die Autos mit.
31
00:10:34,590 --> 00:10:36,297
Das ist unser Geschäft.
32
00:10:36,592 --> 00:10:40,302
Wenn du König der Nadelfreaks
sein willst ist das deine Sache.
33
00:10:40,596 --> 00:10:43,304
Ich habe dir geholfen,
weil du mein Freund bist.
34
00:10:43,599 --> 00:10:45,306
Warte eine Minute.
35
00:10:45,601 --> 00:10:48,309
Glaubst du nicht, ich
könnte das Ding alleine machen?
36
00:10:48,604 --> 00:10:50,641
Frankie.
Was?
37
00:10:50,940 --> 00:10:55,776
Frankie, dein Vater,
Don Paolo.
38
00:10:56,070 --> 00:10:57,857
Sein Herz.
39
00:10:58,156 --> 00:10:59,772
Sag es mir!
40
00:11:00,074 --> 00:11:01,610
Don Paolo ist tot.
41
00:11:04,162 --> 00:11:06,074
Oh nein.
42
00:11:09,959 --> 00:11:11,871
Oh, Pa.
43
00:12:16,275 --> 00:12:19,063
Hey, Vincenze.
44
00:12:19,362 --> 00:12:21,149
Es ist ein schönes Haus.
Sie sie drinnen?
45
00:12:23,783 --> 00:12:26,571
Meine Herren, Sie alle wissen...
46
00:12:26,869 --> 00:12:29,577
dass Las Vegas
eine neutrale Stadt ist,
47
00:12:29,872 --> 00:12:32,580
und wir sind die Gäste von
Don Vincenzo Tamaglia...
48
00:12:32,875 --> 00:12:35,959
der uns einen angenehmen und
friedlichen Besuch wünscht.
49
00:12:36,254 --> 00:12:38,712
Es war schon immer
unsere Politik...
50
00:12:39,006 --> 00:12:41,544
dass die nationale
Kommission zusammentritt...
51
00:12:41,842 --> 00:12:45,927
wenn Situationen auftreten,
die wichtige Entscheidungen erfordern...
52
00:12:46,222 --> 00:12:49,556
basierend auf einem fundierten
und unparteiischen Urteil.
53
00:12:49,850 --> 00:12:55,096
Heute sind wir aufgefordert, die
Angelegenheit von Don Paolo Regalbuto zu besprechen...
54
00:12:55,398 --> 00:12:57,060
Gott gib seiner
Seele die ewige Ruhe.
55
00:12:57,358 --> 00:13:00,101
Es gibt drei Familien in
der betreffenden Stadt.
56
00:13:00,403 --> 00:13:03,237
und jeder hat seine
eigenen Unternehmen.
57
00:13:04,532 --> 00:13:08,993
Die Familie Regalbuto wird von
Don Paolos Sohn Frank vertreten.
58
00:13:10,997 --> 00:13:13,614
Vito Riccobono, sein Consigliere,
59
00:13:13,916 --> 00:13:16,249
und die Fargo Brüder.
60
00:13:16,544 --> 00:13:19,912
Don Angelo DiMorra
vertritt seine eigene Familie...
61
00:13:20,214 --> 00:13:22,456
und ist euch allen bekannt,
62
00:13:22,758 --> 00:13:26,047
ebenso wie sein Bruder und
Consigliere Mitch DiMorra.
63
00:13:26,345 --> 00:13:31,682
Drittens gibt es die
Familie von Don Aggimio Bernardo.
64
00:13:31,976 --> 00:13:36,687
Jimmy ist leider im Gefängnis
und kann nicht bei uns sein.
65
00:13:36,981 --> 00:13:40,520
Aber er wird von Luigi Orlando,
seinem Consigliere, vertreten.
66
00:13:41,694 --> 00:13:43,481
Die Aufgabe vor uns...
67
00:13:43,779 --> 00:13:47,489
ist es zu entscheiden was mit den
Regalbuto Holdings passieren soll.
68
00:13:47,783 --> 00:13:51,197
Die Angelegenheit ist jetzt offen
für allgemeine Diskussionen. Vito?
69
00:13:52,455 --> 00:13:56,574
Frankie ist Don Paolos
einziger lebender Sohn.
70
00:13:56,876 --> 00:13:59,744
Er erbt den gesamten
Nachlass seines Vaters.
71
00:14:00,046 --> 00:14:02,663
Es scheint nur vernünftig, dass er...
72
00:14:02,965 --> 00:14:06,754
auch die Verantwortung
seiner Familie erben sollte.
73
00:14:07,053 --> 00:14:08,760
Das stimmt.
74
00:14:09,055 --> 00:14:11,718
Frank ist seit ein
paar Jahren aktiv,
75
00:14:12,016 --> 00:14:15,475
und ich persönlich denke,
er hat viel Potenzial.
76
00:14:15,770 --> 00:14:19,480
Aber im Moment hat er nicht die Erfahrung,
die die Familie Regalbuto braucht.
77
00:14:19,774 --> 00:14:21,390
Woher weißt du das?
78
00:14:21,692 --> 00:14:25,026
Lass mich mit Don
Paolos Sohn sprechen.
79
00:14:27,573 --> 00:14:31,192
Du musst dir unsere Familiengruppe
als Unternehmen vorstellen.
80
00:14:31,494 --> 00:14:34,532
Dein Vater hätte dir gesagt,
was ich sagen werde...
81
00:14:34,830 --> 00:14:37,538
greife nicht nach dem,
was du nicht handhaben kannst.
82
00:14:37,833 --> 00:14:39,540
Die Erfahrung...
83
00:14:39,835 --> 00:14:41,542
die Frankie fehlt...
84
00:14:41,837 --> 00:14:43,544
habe ich,
85
00:14:43,839 --> 00:14:45,671
Und zusammen könnten
wir ein Outfit leiten.
86
00:14:45,966 --> 00:14:48,208
Was ich vorschlagen möchte...
87
00:14:48,511 --> 00:14:51,754
ist das, dass die Soldaten und die
Unternehmen der Familie Regalbuto...
88
00:14:52,056 --> 00:14:56,346
zwischen den beiden bewährten
Kommandanten aufgeteilt werden, die es gibt...
89
00:14:56,644 --> 00:14:58,510
Don Angelo DiMorra...
90
00:14:58,813 --> 00:15:01,396
und Don Aggimio Bernardo,
den ich vertrete.
91
00:15:01,690 --> 00:15:03,352
Was ist mit dir, Vince?
92
00:15:03,651 --> 00:15:09,238
Bist du und Tony bereit, zu Don
Angelo oder Jimmy Bernardo zu wechseln?
93
00:15:11,700 --> 00:15:14,443
Ohne Respektlosigkeit
gegenüber irgendjemandem,
94
00:15:15,830 --> 00:15:17,742
Nein.
95
00:15:19,375 --> 00:15:21,708
Aber wir folgen Frank auch nicht.
96
00:15:26,006 --> 00:15:28,794
Mit der Erlaubnis aller hier,
97
00:15:29,093 --> 00:15:30,800
wollen wir unabhängig sein.
98
00:15:31,095 --> 00:15:34,338
Don Paolo selbst hat
zugestimmt bevor er starb.
99
00:15:35,391 --> 00:15:38,304
Also wirst du mich auch
nicht unterstützen, oder?
100
00:15:39,770 --> 00:15:42,763
Tut mir leid, Junge.
Ich habe mit Tony gesprochen.
101
00:15:43,065 --> 00:15:46,854
Das ist das Geschäft, Frank.
Vince ist mein Bruder und ich gehe mit ihm.
102
00:15:47,153 --> 00:15:48,860
Es ist nichts Persönliches.
103
00:15:49,155 --> 00:15:52,899
In zwanzig Jahren habe ich
Don Angelo noch nie so lange so leise gesehen.
104
00:15:54,034 --> 00:15:55,821
Nun, das sind vernünftige Männer.
105
00:15:56,120 --> 00:15:58,328
Ihre Ansichten interessieren mich.
106
00:15:58,622 --> 00:16:01,410
Aber du hast recht. Es ist
an der Zeit, dass ich spreche.
107
00:16:03,043 --> 00:16:05,831
ich werde euch sagen,
was ich für fair halte,
108
00:16:06,130 --> 00:16:09,794
Was ich weiß, ist fair.
109
00:16:10,092 --> 00:16:13,631
Erstens: Wir teilen die Familie Regalbuto...
110
00:16:13,929 --> 00:16:15,636
wie Orlando vorgeschlagen hat...
111
00:16:15,931 --> 00:16:18,344
die Hälfte für mich
und die Hälfte für Jimmy Bernardo.
112
00:16:18,642 --> 00:16:22,977
Orlando wird sich um Jimmys
Interessen kümmern, bis Jimmy... zurückkommt.
113
00:16:24,315 --> 00:16:28,355
Zweitens: Die Brüder Fargo
gehen ihren eigenen Weg,
114
00:16:28,652 --> 00:16:33,693
müssen aber immer auf Abruf sein,
um sich um die Probleme für Jimmy oder mich zu kümmern.
115
00:16:34,825 --> 00:16:36,612
Drittens:
116
00:16:36,911 --> 00:16:38,948
wenn das Geschäft...
117
00:16:39,246 --> 00:16:41,033
wichtig...
118
00:16:41,332 --> 00:16:43,949
für Don Paolos Sohn ist...
119
00:16:44,251 --> 00:16:46,959
werde ich ihn nicht raus drücken.
120
00:16:47,254 --> 00:16:50,497
Don Paolo und ich waren wie...
wie Brüder.
121
00:16:50,799 --> 00:16:55,464
Ich war mit ihm an dem Tag im Krankenhaus,
als Frankie geboren wurde.
122
00:16:55,763 --> 00:16:58,847
Ich... ich habe keinen...
keinen eigenen Sohn,
123
00:16:59,141 --> 00:17:00,848
niemand, der mir folgt.
124
00:17:01,143 --> 00:17:04,136
Frank ist jetzt noch nicht bereit...
125
00:17:04,438 --> 00:17:07,272
ein Anführer zu werden...
noch nicht
126
00:17:07,566 --> 00:17:09,899
aber er wird es sein.
127
00:17:10,986 --> 00:17:13,148
Wenn diese Zeit kommt,
128
00:17:13,447 --> 00:17:17,782
wird er meine Organisation erben...
alles.
129
00:17:19,703 --> 00:17:21,911
Das ist mein Wort.
130
00:17:23,874 --> 00:17:25,331
Gentlemen,
131
00:17:25,626 --> 00:17:27,458
das ist alles was ich zu sagen habe.
132
00:17:29,547 --> 00:17:32,164
Die Brüder Fargo
können angerufen werden...
133
00:17:32,466 --> 00:17:35,174
Ziemlich harte Arbeit
für einen Mann wie Frank.
134
00:17:35,469 --> 00:17:37,927
Nun, ich denke, es ist ein guter Plan, weil...
135
00:17:41,475 --> 00:17:46,095
Stößt Don Angelos Vorschlag auf
die Zustimmung der Regalbutos?
136
00:17:54,738 --> 00:17:56,650
Ja.
137
00:17:57,825 --> 00:18:00,067
Die Brüder Fargo
werden mitmachen.
138
00:18:01,203 --> 00:18:03,411
Orlando?
139
00:18:03,706 --> 00:18:05,413
Es ist dann erledigt.
140
00:18:05,708 --> 00:18:07,415
Ein Vertreter jeder Familie...
141
00:18:07,710 --> 00:18:10,999
wird sich mit drei Mitgliedern der
Kommission treffen um die Details zu erarbeiten.
142
00:18:15,968 --> 00:18:17,755
Don Angelo?
143
00:18:18,053 --> 00:18:19,885
Hey, Frank.
144
00:18:20,973 --> 00:18:23,761
Du hast dort meinen Hals gerettet.
Danke.
145
00:18:24,059 --> 00:18:27,803
komm schon, komm schon. Es gibt
kein Dankeschön zwischen uns, Frank.
146
00:18:28,105 --> 00:18:30,973
Du bist...
Du bist jetzt mein Sohn.
147
00:18:31,275 --> 00:18:34,143
Schau, wenn wir zurück in die Stadt kommen,
müssen wir uns hinsetzen und darüber reden,
148
00:18:34,445 --> 00:18:36,732
über das, was du tun möchtest.
149
00:18:37,031 --> 00:18:38,818
Drogen sind das, was ich am besten kenne.
Ah, Frankie...
150
00:18:39,116 --> 00:18:40,823
Ich bin sehr zufrieden mit
meiner letzten Lieferung.
151
00:18:41,118 --> 00:18:43,326
Ich kann meinen Overhead
ungefähr 80 Prozent senken.
152
00:18:43,621 --> 00:18:47,080
Halte dich von solchen Dingen fern.
Es ist ein hässliches Geschäft.
153
00:18:47,374 --> 00:18:50,082
Ich habe andere Dinge für dich im Sinn... gesetzmäßige Interessen.
154
00:18:50,377 --> 00:18:52,084
Ich habe einen Deal abgeschlossen.
155
00:18:52,379 --> 00:18:56,089
Ich soll übermorgen in Italien sein.
Ich gab mein Wort.
156
00:18:56,383 --> 00:18:59,091
Nun, wenn du dein
Wort gegeben hast, okay.
157
00:18:59,386 --> 00:19:01,378
Aber dies ist das letzte Mal.
Huh?
158
00:19:01,680 --> 00:19:03,592
Okay?
159
00:19:03,891 --> 00:19:05,928
Eine andere Sache.
Ja?
160
00:19:07,436 --> 00:19:11,180
Wir haben einen Verräter in unserer Familie.
Sie haben versucht, meine letzte Lieferung zu stehlen.
161
00:19:11,482 --> 00:19:14,270
Jemand in der Familie hat
ihnen einen Tip gegeben.
162
00:19:17,613 --> 00:19:20,401
Bist du sicher?
Positiv.
163
00:19:24,662 --> 00:19:26,574
Okay, ich werde
mich darum kümmern.
164
00:19:36,507 --> 00:19:38,590
Wer ist das?
Ich.
165
00:19:39,802 --> 00:19:42,294
Champagner ist auf der Bar.
Das habe ich bemerkt.
166
00:19:47,059 --> 00:19:48,971
Ich dachte, wir würden feiern.
167
00:19:53,232 --> 00:19:55,519
Na ja?
168
00:19:55,818 --> 00:19:57,480
Wir haben die Hälfte.
169
00:19:57,778 --> 00:19:59,485
Ist das alles?
170
00:19:59,780 --> 00:20:01,988
Wir haben sechs Monate Zeit,
um den Rest zu bekommen.
171
00:20:02,282 --> 00:20:04,990
Großartig.
172
00:20:05,285 --> 00:20:07,527
Einfach toll.
173
00:20:07,830 --> 00:20:11,540
Bis Jimmy Bernardo aus dem Gefängnis kommt,
wird ihn niemand vermissen.
174
00:20:11,834 --> 00:20:15,327
Diese Stadt wird dir und mir gehören.
Nur wenn wir handeln.
175
00:20:15,629 --> 00:20:17,621
Nur wenn wir uns vorsichtig bewegen.
176
00:20:17,923 --> 00:20:20,506
Arme Louie.
Immer konservativ.
177
00:20:20,801 --> 00:20:22,508
Als ich dich zum
ersten Mal traf,
178
00:20:22,803 --> 00:20:25,511
war alles was du vom Leben
wolltest ein 200-Dollar-Trick.
179
00:20:25,806 --> 00:20:29,015
Jetzt ist es die halbe Stadt und sieh dich an...
du bist immer noch wie ein Landstreicher gekleidet.
180
00:20:29,309 --> 00:20:31,722
Jimmy Bernardo
mag mein Aussehen.
181
00:20:35,941 --> 00:20:38,900
Jimmy ist im Gefängnis,
und ich bin immer noch hier.
182
00:20:39,194 --> 00:20:43,108
Wir wollen beide dasselbe, Schatz, und ich bin deine einzige
Essenskarte.
183
00:20:47,453 --> 00:20:49,240
Du Bastard!
184
00:20:49,538 --> 00:20:51,245
Ich blute!
185
00:20:51,540 --> 00:20:53,532
Wenn du hart spielst
wirst du verletzt.
186
00:21:00,132 --> 00:21:02,840
Ah, Don.
Es ist schön, dich zu sehen.
187
00:21:03,135 --> 00:21:04,842
Komm rein.
188
00:21:05,137 --> 00:21:06,844
Angie wartet auf dich.
189
00:21:07,139 --> 00:21:08,846
Angie?
190
00:21:09,141 --> 00:21:12,384
Nicht wahr? Oh, oh.
Hier, spiel die Hand.
191
00:21:12,686 --> 00:21:15,394
Hey, Mitch, wirst du
dich um die Jungs kümmern?
192
00:21:15,689 --> 00:21:17,897
Jungs, im Fernsehen
gibt es einen guten Kampf.
193
00:21:18,192 --> 00:21:19,979
Danke, dass ihr
gekommen seid.
194
00:21:21,195 --> 00:21:25,485
Attilio, wir haben ein Problem.
195
00:21:25,783 --> 00:21:29,993
Letzte Woche wurde eine
Lieferung von sehr wertvollen Waren...
196
00:21:30,287 --> 00:21:33,997
an Frank Regalbuto geliefert.
197
00:21:34,291 --> 00:21:36,123
Äh, entschuldige mich.
198
00:21:38,545 --> 00:21:42,164
Diese Männer haben versucht, sie zu entführen.
199
00:21:42,466 --> 00:21:45,334
Es ist mir peinlich, dich damit belästigen zu müssen.
200
00:21:49,723 --> 00:21:52,841
Ich weiß nichts davon, Angelo.
201
00:21:53,143 --> 00:21:55,681
Ich hätte nie
etwas anderes gedacht.
202
00:21:55,979 --> 00:21:57,686
Es sind Mike Spadas Männer.
203
00:21:57,981 --> 00:22:01,474
Mike Spada... ist dein Mann.
204
00:22:02,736 --> 00:22:05,149
ich denke, du solltest mit ihm sprechen.
205
00:22:06,573 --> 00:22:08,485
Er ist der Bruder meiner Frau.
206
00:22:09,576 --> 00:22:11,158
Ich weiß.
207
00:22:13,705 --> 00:22:15,492
Alles klar.
208
00:22:15,791 --> 00:22:17,578
Er wird morgen hier sein.
209
00:23:03,547 --> 00:23:05,288
Was willst du?
Tee bitte.
210
00:23:05,591 --> 00:23:07,674
Tee. Ein Tee.
Das war's.
211
00:23:07,968 --> 00:23:09,800
Ich werde später bestellen.
212
00:23:11,054 --> 00:23:13,171
Du hattest also eine gute Zeit?
213
00:23:13,473 --> 00:23:15,385
Mm-hmm.
Danke, dass du mich mitgebracht hast.
214
00:23:15,684 --> 00:23:17,391
Ich habe dich heute Morgen vermisst.
215
00:23:17,686 --> 00:23:20,770
Meetings, Konferenzen, Ladengespräche.
Du weißt, wie es ist.
216
00:23:21,815 --> 00:23:24,933
Ich bin froh, dass es dir so gut geht.
217
00:23:25,235 --> 00:23:29,980
Nun, sie waren eine Weile ein bisschen rau, aber es gibt
Kompensationen.
218
00:23:30,282 --> 00:23:31,898
Wie beispielsweise?
219
00:23:34,369 --> 00:23:36,531
Wie... dich.
220
00:23:37,581 --> 00:23:39,868
Ich möchte, dass du mit
mir nach Italien kommst.
221
00:23:40,167 --> 00:23:42,580
Ich weiß es nicht. Hier könnte etwas für mich passieren.
222
00:23:42,878 --> 00:23:46,713
Okay, bleib ein paar Tage.
Es ist mir egal.
223
00:23:47,007 --> 00:23:49,249
Aber für mich,
224
00:23:49,551 --> 00:23:51,759
denken darüber nach,
diese Karriere aufzugeben, ja?
225
00:23:52,054 --> 00:23:54,262
Würdest du deine
Karriere für mich aufgeben?
226
00:23:54,556 --> 00:23:56,218
Entschuldigung.
227
00:23:56,516 --> 00:23:59,224
Der Mann, den du erwartet hattest,
ist gerade angekommen.
228
00:23:59,519 --> 00:24:03,479
Kleines Geschäft, das ich abschließen muss.
Sollte nicht lange dauern.
229
00:24:03,774 --> 00:24:05,811
Aber denke darüber nach,
was ich gesagt habe, oder?
230
00:24:06,109 --> 00:24:08,192
Wir werden darüber reden,
wenn ich zurück bin.
231
00:24:27,255 --> 00:24:29,167
Sieh dir das an.
232
00:24:53,198 --> 00:24:56,862
Don Attilio,
Ich schwöre dir...
233
00:24:57,160 --> 00:24:59,402
ich weiß nichts darüber.
234
00:24:59,705 --> 00:25:02,493
Es waren meine Männer.
Ich gebe es zu. Ich leugne es nicht.
235
00:25:02,791 --> 00:25:08,128
Aber sie müssen alleine gehandelt haben.
Du musst mir glauben.
236
00:25:09,589 --> 00:25:12,081
15 Jahre
habe ich für dich gearbeitet.
237
00:25:12,384 --> 00:25:14,216
Würde ich dich verraten?
238
00:25:15,345 --> 00:25:17,132
Ich hatte nichts damit zu tun.
239
00:25:17,431 --> 00:25:19,923
Ich hatte nichts damit zu tun,
ich sage es dir!
240
00:25:41,413 --> 00:25:44,531
Jemand hat dich über die
Lieferung informiert, Spada.
241
00:25:44,833 --> 00:25:47,541
Ich möchte seinen Namen.
Mach es dir einfach.
242
00:25:47,836 --> 00:25:49,543
Ich habe dir gesagt...
243
00:25:49,838 --> 00:25:51,670
Ich habe dir gesagt, ich weiß es nicht.
244
00:25:51,965 --> 00:25:53,752
Ich weiß es nicht.!
245
00:26:30,712 --> 00:26:32,920
Ich möchte seinen Namen, Spada.
246
00:26:34,382 --> 00:26:37,921
Spada, gib mir seinen Namen.
247
00:26:39,721 --> 00:26:41,804
Ich... ich weiß nicht...
248
00:26:43,141 --> 00:26:45,178
Spada, ich will seinen Namen!
249
00:26:45,477 --> 00:26:48,311
Ich möchte seinen Namen, Spada.
Ich will seinen Namen.!
250
00:26:52,275 --> 00:26:54,938
Schöner Schuss.
Ja, nicht schlecht.
251
00:26:55,237 --> 00:26:56,944
Wir sehen uns auf
dem Grün, Al. Okay.
252
00:26:57,239 --> 00:26:59,071
Hallo Frankie.
253
00:27:01,368 --> 00:27:03,234
Wie geht es dir, Ange?
254
00:27:04,496 --> 00:27:07,614
Der Name des Verräters
ist Mariano Longobardo.
255
00:27:07,916 --> 00:27:10,624
In der Stadt.
Longobardo.
256
00:27:10,919 --> 00:27:13,627
Er besitzt eine Bar in der Fletcher Street,
richtig? Das stimmt.
257
00:27:13,922 --> 00:27:17,632
Er war für mich wie ein Onkel.
Nun, die besten Männer machen Fehler.
258
00:27:17,926 --> 00:27:20,634
Wir können sie nur korrigieren.
259
00:27:20,929 --> 00:27:23,421
Okay, Frankie, ich kümmere
mich darum. Nein nein Nein.
260
00:27:24,891 --> 00:27:27,929
Ich möchte mich um drum kümmern.
Dies ist eine persönliche Angelegenheit.
261
00:27:29,229 --> 00:27:31,141
Wann gehst du?
262
00:27:32,983 --> 00:27:36,772
Nun, es gibt ein Mädchen, das ich sehen möchte, bevor ich gehe.
Ich werde sie ungefähr einen Monat lang nicht sehen.
263
00:27:37,070 --> 00:27:38,777
ich nehme ein späteres Flugzeug.
264
00:27:39,072 --> 00:27:41,940
Sie ist jemand
besonderes für dich?
265
00:27:42,242 --> 00:27:43,949
Sie ist etwas
ganz Besonderes.
266
00:27:44,244 --> 00:27:45,951
Oh.
267
00:27:46,246 --> 00:27:48,078
Äh, woher kommt sie?
268
00:27:49,166 --> 00:27:50,953
Ich habe sie in Los
Angeles getroffen.
269
00:27:51,251 --> 00:27:53,959
Nein, ich meine,
woher kommen ihre Leute?
270
00:27:54,254 --> 00:27:56,997
ich weiß nicht, woher ihre Leute kommen.
Wen zum Teufel kümmert das?
271
00:27:57,299 --> 00:27:59,006
Mich kümmert es.
272
00:27:59,301 --> 00:28:02,260
Schau, Frank, ich weiß, wie du dich fühlst.
Ich habe es selbst durchgemacht.
273
00:28:02,554 --> 00:28:05,217
Da war dieses Mädchen und...
274
00:28:05,515 --> 00:28:09,008
Nun, sie gehörte nicht zu unseren Leuten,
und ich hatte Verantwortung.
275
00:28:09,311 --> 00:28:11,052
Eines Tages wirst du
meinen Platz einnehmen.
276
00:28:11,354 --> 00:28:13,562
Bis dahin hast du
deine eigenen Kinder.
277
00:28:13,857 --> 00:28:15,689
Und deine Frau
sollte eine von uns sein.
278
00:28:15,984 --> 00:28:19,227
ich meine, unsere Frauen verstehen.
Sie stellen keine Fragen.
279
00:28:19,529 --> 00:28:22,738
Sie wissen, dass das
Geschäft an erster Stelle steht.
280
00:28:23,033 --> 00:28:24,695
Weißt du
was ich meine?
281
00:28:24,993 --> 00:28:26,700
Klar, ich weiß was du meinst, Ang.
282
00:28:26,995 --> 00:28:29,032
Mein alter Mann hat mir
tausendmal dasselbe gesagt.
283
00:28:29,331 --> 00:28:32,540
Dann solltest du es verstehen.
284
00:28:34,085 --> 00:28:36,202
Okay, mein Sohn.
285
00:28:36,504 --> 00:28:38,211
Geh mit Gott.
286
00:28:38,506 --> 00:28:40,293
Hey, und tu mir einen Gefallen.
287
00:28:40,592 --> 00:28:42,800
Nimm das frühe Flugzeug.
288
00:28:51,603 --> 00:28:55,392
Du hast einen Sechser am fünften. Nein, nein,
ich habe eine Sechs bekommen, weil ich mich vertan hatte.
289
00:28:55,690 --> 00:28:57,397
Angelo.
Hey, hi ya.
290
00:28:57,692 --> 00:29:00,400
Hast du eine Minute Zeit? Ich muss mit dir reden.
Hey, Luigi, heute nichts.
291
00:29:00,695 --> 00:29:03,904
Nein, es ist nicht geschäftlich.
Es ist ein Gefallen. Ich glaube, ich bevorzuge Geschäfte.
292
00:29:04,199 --> 00:29:05,906
Gefälligkeiten
können sehr teuer sein.
293
00:29:06,201 --> 00:29:07,908
Nun, das hier ist schmerzlos.
294
00:29:08,203 --> 00:29:09,910
Es gibt ein Mädchen
namens Ruby Dunne.
295
00:29:10,205 --> 00:29:12,868
Sie ist eine Art Sängerin,
die Marie kennt.
296
00:29:13,166 --> 00:29:16,409
Und Marie hat mir versprochen, dich zu fragen,
ob du sie sehen würdest, vielleicht könntest du ihr helfen.
297
00:29:16,711 --> 00:29:19,920
Was bin ich, ein Talentscout? Nein,
aber du hast Verbindungen zu einer Plattenfirma.
298
00:29:20,215 --> 00:29:22,423
Du triffst sie und ich
bin aus dem Schneider.
299
00:29:22,717 --> 00:29:25,425
Du weißt, wie Marie mich bearbeitet,
wenn sie etwas will.
300
00:29:25,720 --> 00:29:29,054
Sie ist eine starke Frau, aber ich dachte,
du wärst der Chef. Jedenfalls nicht zu Hause.
301
00:29:30,517 --> 00:29:32,634
Okay, ich werde sie sehen.
Komm schon.
302
00:29:32,936 --> 00:29:37,476
Ruby Dunne.
??Ist das ein Künstlername?
303
00:29:37,774 --> 00:29:40,482
Nein.
Authentisch Chicago Irish.
304
00:29:40,777 --> 00:29:42,439
Oh.
305
00:29:42,737 --> 00:29:44,444
Die Südseite.
306
00:29:44,739 --> 00:29:46,446
Kennen Sie es?
307
00:29:46,741 --> 00:29:52,078
Mein Onkel und seine Familie lebten dort.
Als ich ein Kind war, besuchte ich sie jeden Sommer.
308
00:29:52,372 --> 00:29:54,079
Wo lebten sie?
309
00:29:54,374 --> 00:29:56,582
Sie hatten einen Platz auf, äh...
310
00:29:56,876 --> 00:29:58,993
äh, Kindred?
311
00:29:59,296 --> 00:30:02,505
Ja, Hinterhof voller Obstbäume.
312
00:30:02,799 --> 00:30:05,462
Mein Onkel wollte immer
nach Kalifornien ziehen und...
313
00:30:05,760 --> 00:30:08,377
Orangen züchten.
314
00:30:08,680 --> 00:30:10,012
Ich hoffe er hat es geschafft.
315
00:30:10,307 --> 00:30:13,675
Nun, wie wir alle hat er nie
alle seine Träume verwirklicht.
316
00:30:17,147 --> 00:30:20,265
Bei meinen Eltern war es genauso,
nur dass sie Träume für mich hatten.
317
00:30:20,567 --> 00:30:22,729
Wollten sie, dass Sie
Shirley Temple werden?
318
00:30:23,862 --> 00:30:26,650
Nicht ganz. Mein Vater wollte,
dass ich Arzt werde.
319
00:30:26,948 --> 00:30:28,689
Ein Arzt? Oh.
320
00:30:28,992 --> 00:30:30,699
Und meine Mutter, na ja...
321
00:30:30,994 --> 00:30:33,702
Meine Mutter wollte,
dass ich wie sie bin.
322
00:30:33,997 --> 00:30:35,829
Ich hatte meine eigenen Ideen.
323
00:30:37,000 --> 00:30:40,789
Was machen Sie mit Ihren Träumen?
Haben Sie einen Agenten, einen Manager?
324
00:30:41,087 --> 00:30:42,794
Ich meine, ist, äh...
325
00:30:43,089 --> 00:30:45,706
Kümmert sich jemand um Sie?
326
00:30:46,009 --> 00:30:47,966
Nein, noch nicht.
327
00:30:48,261 --> 00:30:51,379
Aber ich habe einige Bänder in
Los Angeles selbst herstellen lassen.
328
00:30:51,681 --> 00:30:54,173
Ich würde sie gerne hören.
Die Qualität ist nicht sehr gut.
329
00:30:54,476 --> 00:30:56,217
Qualität kann gekauft werden.
330
00:30:56,519 --> 00:30:58,226
Talent nicht.
331
00:30:58,521 --> 00:31:00,683
Entschuldigung.
Oh. Entschuldigung.
332
00:31:01,733 --> 00:31:04,476
Der von uns besprochene
Vertrag wurde abgeschlossen.
333
00:31:04,778 --> 00:31:06,485
Mmm.
334
00:31:06,780 --> 00:31:10,524
Aber es gibt einige Details des gestrigen Treffens,
über das ich mit dir sprechen wollte.
335
00:31:10,825 --> 00:31:13,158
Äh, ich bin gleich bei dir.
336
00:31:14,788 --> 00:31:16,575
Tut mir leid.
Ich muss gehen.
337
00:31:16,873 --> 00:31:19,581
Das ist in Ordnung.
Ich werde mein Glück beim Roulette versuchen.
338
00:31:19,876 --> 00:31:23,290
Oh, verwenden Sie nicht Ihr eigenes Geld.
Die Chancen stehen gut für das Haus. Hier.
339
00:31:23,588 --> 00:31:26,376
Nein, danke.
Ich bezahle selber für mich.
340
00:31:27,592 --> 00:31:31,302
Schau, schicken Sie Ihre Bänder in mein Zimmer.
Ich werde sie anhören, wenn ich kann.
341
00:31:31,596 --> 00:31:34,304
Würden Sie bitte?
Natürlich.
342
00:31:34,599 --> 00:31:37,467
Und danke, dass Sie mit
mir zu Abend gegessen haben.
343
00:31:37,769 --> 00:31:39,476
Ich hasse es, alleine zu essen.
344
00:31:39,771 --> 00:31:41,478
Ich habe es sehr genossen.
345
00:31:41,773 --> 00:31:43,605
Vielen Dank.
346
00:31:50,115 --> 00:31:51,902
Komm schon.
Oben ins Bett.
347
00:31:52,200 --> 00:31:53,907
Aber da drin ist alles dunkel
348
00:31:54,202 --> 00:31:55,909
Dort soll es dunkel sein.
349
00:31:56,204 --> 00:31:57,866
Ich nehme dich mit.
Setz dich.
350
00:31:58,164 --> 00:32:00,656
- Nein, ich nehme sie.
- Setz dich.
351
00:32:03,670 --> 00:32:05,912
Ja?
352
00:32:07,173 --> 00:32:09,506
Komm schon.
Ich nehme dich mit.
353
00:32:09,801 --> 00:32:12,009
Du bist lange aufgeblieben.
Gute Nacht, Schatz. Schlaf gut.
354
00:32:12,303 --> 00:32:13,965
Gute Nacht. Gute Nacht, Rosey.
355
00:32:14,264 --> 00:32:15,971
komm schon. Wie wäre es mit ihm? Ja.
356
00:32:16,266 --> 00:32:17,973
Willst du ihn küssen?
Gute Nacht.
357
00:32:18,268 --> 00:32:19,975
Eew.
Gute Nacht.
358
00:32:20,270 --> 00:32:22,978
Gute Nacht, alle zusammen.
Gute Nacht.
359
00:32:23,273 --> 00:32:24,889
Gute Nacht.
360
00:32:27,694 --> 00:32:30,437
Äh, warum machst du es dir
dann nicht einfach bequem?
361
00:32:30,738 --> 00:32:33,572
Ich werde den Abwasch machen.
362
00:32:51,092 --> 00:32:53,960
Entschuldigung.
Ich muss telefonieren.
363
00:32:54,262 --> 00:32:56,003
Okay.
364
00:33:16,326 --> 00:33:18,113
Wo ist Tony?
365
00:33:18,411 --> 00:33:21,245
Er telefoniert dort.
366
00:33:26,878 --> 00:33:30,918
Hey, was ist los mit dir?
367
00:33:31,216 --> 00:33:33,424
Was für einen Eindruck
möchtest du hier machen?
368
00:33:33,718 --> 00:33:37,211
Mach dir keine Sorgen. Sie ist ein nettes Mädchen.
Es wird ihr nichts ausmachen.
369
00:33:38,848 --> 00:33:41,807
Ignorierst du so
ein schönes Mädchen?
370
00:33:42,101 --> 00:33:43,763
Ist etwas mit dir los?
371
00:33:44,062 --> 00:33:47,476
Hey, Vince, komm schon. Du und
Nella versuchen mich zu verkuppeln.
372
00:33:47,774 --> 00:33:49,481
Das ist nicht Sizilien, Vince.
373
00:33:49,776 --> 00:33:52,018
Dieses Kind hat Klasse, Tony.
374
00:33:52,320 --> 00:33:54,528
Sie ist eine Jungfrau
oder ich bin Joe DiMaggio.
375
00:33:54,822 --> 00:33:56,984
Sie ist nur ein Kind,
um Himmels willen.
376
00:33:57,283 --> 00:33:58,990
Sie ist alt genug.
377
00:33:59,285 --> 00:34:01,117
Und sie mag dich, ich weiß es.
378
00:34:02,622 --> 00:34:04,705
Jetzt hör zu, Tony,
379
00:34:04,999 --> 00:34:06,661
Du musst ernsthaft nachdenken.
380
00:34:06,960 --> 00:34:09,668
ich meine, du und ich,
wir beginnen uns jetzt zu bewegen.
381
00:34:09,963 --> 00:34:13,707
Ayea, vielleicht zwei, vielleicht möchtest du heiraten, eigene Kinder haben.
382
00:34:14,008 --> 00:34:15,715
Goldfische, Zahnarztrechnungen.
383
00:34:16,010 --> 00:34:18,593
Auch eine zweite Hypothek
auf das Haus, nicht wahr?
384
00:34:18,888 --> 00:34:20,595
Schau, sei nicht so ein weiser Kerl.
385
00:34:20,890 --> 00:34:23,553
Tu mir einen Gefallen,
um Nellas willen.
386
00:34:23,851 --> 00:34:25,513
Sei nett zu dem Mädchen.
387
00:34:25,812 --> 00:34:28,429
Okay. Gut.
388
00:34:28,731 --> 00:34:30,518
Ich werde nett zu ihr sein.
Okay?
389
00:34:30,817 --> 00:34:33,059
Vince? Tony?
390
00:34:33,361 --> 00:34:35,068
Frank will dich.
391
00:34:35,363 --> 00:34:37,195
Er wartet draußen.
392
00:34:45,873 --> 00:34:47,785
Pass auf dich auf.
393
00:34:55,883 --> 00:34:57,670
Hey.
394
00:34:57,969 --> 00:34:59,676
Wir haben gerade Zeit,
Longobardo zu treffen.
395
00:34:59,971 --> 00:35:02,258
Dann muss ich ein Flugzeug
nach Rom nehmen. Lass uns gehen.
396
00:35:13,985 --> 00:35:16,773
Plötzlich sagt er:
" Mein Gott! Ich habe Green vergessen!"
397
00:35:17,071 --> 00:35:19,404
Das ist die Wahrheit!
398
00:35:19,699 --> 00:35:21,406
Das ist die Wahrheit.!
399
00:35:21,701 --> 00:35:23,784
Du kennst Art.
Er war schon immer so.
400
00:35:37,008 --> 00:35:39,170
Hey, Green. Hey,
Frankie. Wie geht es dir?
401
00:35:39,469 --> 00:35:41,631
Wie geht es dir?
Alles klar, Baby.
402
00:35:45,391 --> 00:35:47,804
Mariano,
wo zum Teufel warst du?
403
00:35:48,102 --> 00:35:50,344
Genau hier, wie immer.
Hey, wie geht es dir?
404
00:35:50,647 --> 00:35:53,355
Du solltest hin und wieder
von diesem Lärm wegkommen.
405
00:35:53,650 --> 00:35:55,858
Vielleicht kommst du mal hoch
in die Hütte wie in alten Zeiten.
406
00:35:56,152 --> 00:35:58,769
Hey, Frankie, ich würde es gerne tun.
Sag einfach wann.
407
00:35:59,072 --> 00:36:01,780
Schau, Mariano,
ich habe ein Problem.
408
00:36:02,075 --> 00:36:04,738
Ich muss mit jemandem reden.
Hast du eine Stunde für mich?
409
00:36:05,036 --> 00:36:06,777
Sicher.
410
00:36:07,080 --> 00:36:09,697
Vielleicht gehen wir zu mir,
weg von diesen Schweinen.
411
00:36:09,999 --> 00:36:12,082
Hey, lass mich
meinen Mantel holen.
412
00:36:16,839 --> 00:36:18,626
Wir sehen uns.
413
00:36:18,925 --> 00:36:20,757
Pass auf die Dinge auf, Al.
414
00:36:24,514 --> 00:36:26,631
Mariano,
mein Auto steht direkt vor der Tür.
415
00:36:26,933 --> 00:36:29,300
Lass mich mit Green sprechen.
Oh, sicher.
416
00:36:30,395 --> 00:36:32,102
Also...
Wie geht es dir, Baby?
417
00:36:53,626 --> 00:36:55,538
Hallo Tony.
418
00:36:58,589 --> 00:37:00,501
Wie geht es dir, Vince?
419
00:37:01,759 --> 00:37:04,718
Oh... so lala, Mariano.
420
00:37:19,235 --> 00:37:22,945
Weißt du, wann ich mich
niederlassen werde, Vince?
421
00:37:23,239 --> 00:37:26,949
Frau, Kinder?
422
00:37:27,243 --> 00:37:32,284
Der Tag, an dem ich morgens aufstehen kann und weiß, dass ich eine
50:
50-Chance habe, lebend nach Hause zu kommen.
423
00:37:32,582 --> 00:37:35,791
Oh, komm schon.
Entspann dich, ja?
424
00:37:36,085 --> 00:37:38,293
Wir sind jetzt unabhängig.
425
00:37:38,588 --> 00:37:40,295
Bullshit.
426
00:37:40,590 --> 00:37:45,927
Solange wir am Haken von Don Angelo
und Orlando sind, sind wir immer noch Waffen,
427
00:37:46,220 --> 00:37:47,927
und das ist alles.
428
00:37:48,222 --> 00:37:51,056
Das ist nicht meine
Vorstellung von einem Leben, Vince.
429
00:37:53,311 --> 00:37:55,223
Ich will raus.
430
00:37:57,940 --> 00:37:59,852
Das Geschäft läuft gut.
431
00:38:01,235 --> 00:38:03,648
Du hast Sabatini,
432
00:38:03,946 --> 00:38:06,154
und der Rest der Jungs ist in Ordnung.
433
00:38:06,449 --> 00:38:08,406
Du brauchst mich nicht mehr.
434
00:38:10,536 --> 00:38:12,903
Ich werde dich immer brauchen, Tony.
435
00:38:15,124 --> 00:38:18,367
Wie auch immer,
wohin geht ein Junge wie du?
436
00:38:19,754 --> 00:38:21,837
"Junge."
437
00:38:22,131 --> 00:38:24,544
Vince, ich bin fast 30 Jahre alt.
438
00:38:24,842 --> 00:38:27,550
Es gibt viel von der Welt,
das ich noch nicht gesehen habe.
439
00:38:27,845 --> 00:38:30,007
Ich möchte mich ein wenig umschauen.
440
00:38:31,098 --> 00:38:34,512
Ich weiß nicht einmal
meine Möglichkeiten.
441
00:38:36,312 --> 00:38:38,645
Du tust was in
deinem Herzen ist, Tony.
442
00:38:41,400 --> 00:38:43,312
Danke, Vince.
443
00:39:18,771 --> 00:39:20,558
Miss Dunne.
Mr. DiMorra.
444
00:39:20,857 --> 00:39:23,099
Ich hoffe ich störe Sie nicht.
445
00:39:23,401 --> 00:39:25,609
Nein, Nein überhaupt nicht.
446
00:39:25,903 --> 00:39:30,614
Tatsächlich habe ich
gerade Ihre Songs gehört.
447
00:39:30,908 --> 00:39:32,615
Kann ich Ihnen etwas anbieten?
448
00:39:32,910 --> 00:39:35,618
Ein Scotch, ein bisschen Wein?
449
00:39:35,913 --> 00:39:37,620
Nein, danke.
Nichts.
450
00:39:37,915 --> 00:39:39,747
Entschuldigung.
Ich hatte keine Gesellschaft erwartet.
451
00:39:42,211 --> 00:39:45,375
Meine Lieder...
Sie mochten sie nicht.
452
00:39:45,673 --> 00:39:47,710
Ich mochte sie sehr.
453
00:39:48,009 --> 00:39:49,841
Besonders den letzten.
454
00:39:58,519 --> 00:40:00,886
Das ist ein schönes Lied.
455
00:40:01,188 --> 00:40:03,931
Ich meine, die Gefühle sind...
sie sind echt.
456
00:40:06,110 --> 00:40:07,897
Wer hat es geschrieben?
457
00:40:08,195 --> 00:40:09,902
Ich habe es selbst geschrieben.
458
00:40:10,197 --> 00:40:11,904
Sie haben die
Texte geschrieben?
459
00:40:12,199 --> 00:40:13,906
Die Musik auch.
460
00:40:14,201 --> 00:40:16,113
Das ist wunderbar.
461
00:40:16,412 --> 00:40:20,122
Muss sehr befriedigend
sein so ein...
462
00:40:20,416 --> 00:40:22,123
so ein Talent.
463
00:40:22,418 --> 00:40:25,126
Es wäre
, wenn mehr Menschen zuhören würden.
464
00:40:25,421 --> 00:40:27,879
Mmm, was Sie wollen, ist Erfolg.
465
00:40:28,174 --> 00:40:29,881
Das passiert
nicht über Nacht.
466
00:40:30,176 --> 00:40:34,216
Nach zwei Jahren des Wartens auf
Entdeckung ist es schwer, geduldig zu sein.
467
00:40:34,513 --> 00:40:36,220
Ja, ich weiß was Sie meinen.
468
00:40:36,515 --> 00:40:41,101
ich wollte Baumeister, Bauunternehmer
werden und wurde ungeduldig.
469
00:40:41,395 --> 00:40:44,763
- Und haben Ihre Meinung geändert?
- Nun, ich musste meinen Lebensunterhalt verdienen.
470
00:40:45,066 --> 00:40:49,606
Aber Sie haben ein sehr, sehr
schwieriges Leben gewählt, meine liebe junge Dame.
471
00:40:49,904 --> 00:40:52,271
Ich werde alles tun,
um es zu bekommen.
472
00:40:52,573 --> 00:40:55,441
Oh, Sie dürfen sich nicht so leicht zurechtfinden.
473
00:40:55,743 --> 00:40:59,783
Ich habe keine Wahl. Es ist etwas, was ich tun muss.
Es ist eine Verpflichtung.
474
00:41:01,332 --> 00:41:03,198
Dann müssen
Sie es beibehalten.
475
00:41:05,002 --> 00:41:08,291
Wissen Sie, ich kenne diesen Mann,
er hat eine Plattenfirma.
476
00:41:08,589 --> 00:41:11,297
Ich werde ihn bitten,
aus Los Angeles zu kommen.
477
00:41:11,592 --> 00:41:15,211
Können Sie einen Tag oder so
bleiben und mit ihm sprechen?
478
00:41:15,513 --> 00:41:17,254
Natürlich.
479
00:41:17,556 --> 00:41:18,967
Gut.
480
00:41:20,601 --> 00:41:22,433
Es ist mehr als
ich gehofft hatte.
481
00:41:22,728 --> 00:41:24,560
Oh...
482
00:41:25,773 --> 00:41:27,560
Darf ich die Gästetoilette benutzen?
483
00:41:27,858 --> 00:41:30,692
Ja, natürlich.
Es ist den Flur hinunter und zu Ihrer Rechten.
484
00:42:37,053 --> 00:42:39,841
Wenn ich eine Frau wollte,
485
00:42:40,139 --> 00:42:43,132
alles was ich tun muss, ist den Hörer abzunehmen.
486
00:42:44,852 --> 00:42:48,311
Sie sind nicht verpflichtet.
487
00:43:52,378 --> 00:43:54,210
Hey, wie ist es gelaufen?
488
00:43:54,505 --> 00:43:56,542
Ich habe den Deal
meines Lebens gemacht.
489
00:43:56,841 --> 00:43:59,879
Wenn du und Vince sich hier
nicht einkaufen seid ihr verrückt.
490
00:44:00,177 --> 00:44:02,760
Ja? Sprich mit Vince.
Ich bin aus dem Geschäft.
491
00:44:03,055 --> 00:44:05,422
Hey. Was, willst
du mich veräppeln?
492
00:44:05,724 --> 00:44:09,138
Auf das Grab meiner Mutter.
Ich habe seit Wochen nichts damit zu tun.
493
00:44:09,436 --> 00:44:12,554
Du bist verrückt.
Hier du wirst das brauchen.
494
00:44:12,857 --> 00:44:16,225
Garantiert dir sieben Jahre viel Glück.
495
00:44:16,527 --> 00:44:18,735
Hey, danke, Frankie.
496
00:44:19,029 --> 00:44:20,691
Hey, sieh dir das an.
497
00:44:20,990 --> 00:44:22,697
Es ist für mein
besonderes Mädchen.
498
00:44:22,992 --> 00:44:24,733
Hey, das ist schön.
Großartig.
499
00:44:25,035 --> 00:44:27,743
Ankommender Passagier
Mr. Frank Regalbuto,
500
00:44:28,038 --> 00:44:29,745
Bitte wenden Sie sich an den
weißen Informations-Schalter.
501
00:44:30,040 --> 00:44:31,872
Mr. Frank Regalbuto.
502
00:44:33,711 --> 00:44:36,454
Ich bin Frank Regalbuto.
Äh, ja, Sir. Einen Augenblick.
503
00:44:36,755 --> 00:44:38,462
Hier ist es.
Danke.
504
00:44:38,757 --> 00:44:40,589
Gern geschehen.
505
00:45:04,325 --> 00:45:06,738
Pass auf meine Taschen auf.
Wir sehen uns später.
506
00:47:30,471 --> 00:47:32,554
Frank.
507
00:47:40,314 --> 00:47:42,226
Mein Gott.
508
00:47:44,651 --> 00:47:47,189
Ich dachte du hättest Unterricht.
509
00:47:53,535 --> 00:47:55,822
"Wenn Sie immer noch an
Ruby Dunne interessiert sind,
510
00:47:56,121 --> 00:47:59,910
"finden Sie sie in
511
00:48:01,710 --> 00:48:03,702
Ihr Freund bringt sie dort unter."
512
00:48:08,634 --> 00:48:11,422
Was, wirst du stundenweise bezahlt,
oder stückweise?
513
00:48:11,720 --> 00:48:13,427
Du bist betrunken, Frank.
514
00:48:13,722 --> 00:48:16,715
Du benimmst dich wie ein Kind.
Ich mache dir einen Kaffee.
515
00:48:18,852 --> 00:48:20,718
Frank! Aah!
516
00:48:38,872 --> 00:48:40,784
Nein! Aah.!
517
00:49:22,958 --> 00:49:25,245
Ruby,
518
00:49:25,544 --> 00:49:27,331
wer hat dir das angetan?
519
00:49:29,798 --> 00:49:32,131
Ähm...
520
00:49:32,426 --> 00:49:34,634
sein Name ist...
521
00:49:34,928 --> 00:49:37,295
Frank Regalbuto.
522
00:49:40,809 --> 00:49:42,721
Frank?
523
00:49:43,854 --> 00:49:45,766
Warum sollte er das tun?
524
00:49:50,777 --> 00:49:53,520
Ich... ich war...
525
00:49:53,822 --> 00:49:56,155
Ich war seine Freundin
526
00:49:56,450 --> 00:49:58,487
vor...
527
00:50:05,334 --> 00:50:07,701
Ruby.
528
00:50:09,213 --> 00:50:12,126
Es wird dir gut gehen.
Ich verspreche es dir.
529
00:50:29,399 --> 00:50:32,483
Hol Pete Lazatti.
Dann geh und finde Frank.
530
00:50:32,778 --> 00:50:34,485
Sollen wir ihn zu dir bringen, Ange?
531
00:50:34,780 --> 00:50:37,614
Ich möchte ihn nie wieder
lebend sehen. Ist das klar?
532
00:50:38,700 --> 00:50:42,535
Don Angelo?
Warum zum Teufel hat sie es mir nicht gesagt?
533
00:50:42,829 --> 00:50:45,993
Weil du sie wahrscheinlich
getötet hättest wenn sie es getan hätte.
534
00:50:47,167 --> 00:50:50,080
Du hast schlechte
Laune, Frankie.
535
00:50:56,051 --> 00:50:59,965
Hör zu, du solltest versuchen,
die Dinge mit ihm zu klären.
536
00:51:00,264 --> 00:51:02,551
Hmm?
Das könnte schwierig sein.
537
00:51:02,849 --> 00:51:04,556
Nein, Mitch,
Ich habe mich entschieden.
538
00:51:04,851 --> 00:51:07,559
Angie, du willst so etwas
nicht wegen einer Frau anfangen.
539
00:51:07,854 --> 00:51:09,516
Frank ist ein Tier!
540
00:51:09,815 --> 00:51:12,523
Er ist jung, er ist impulsiv.
Man kann ihm vergeben. Vergeben?
541
00:51:12,818 --> 00:51:15,310
Mitch, geh ins Krankenhaus und schau,
was er ihr angetan hat.
542
00:51:15,612 --> 00:51:17,319
Also hat er einen Fehler gemacht.
Ein Fehler!
543
00:51:17,614 --> 00:51:20,982
Willst du auch einen Fehler machen?
Es gibt nur einen Weg, mit ihm umzugehen.
544
00:51:22,077 --> 00:51:24,865
Angie, ich weiß, dass du sehr starke Gefühle...
545
00:51:25,163 --> 00:51:26,825
für das Mädchen hast.
546
00:51:27,124 --> 00:51:28,831
Nun, denk an Frank.
547
00:51:29,126 --> 00:51:30,958
Er tat es auch.
548
00:51:36,675 --> 00:51:39,167
Angie, das ist Familie.
549
00:51:39,469 --> 00:51:41,176
Frank ist jetzt dein Sohn.
550
00:51:41,471 --> 00:51:43,258
Es ist Familie, Angie.
551
00:51:58,071 --> 00:52:01,109
Okay, Mitch.
552
00:52:01,408 --> 00:52:03,195
Ruf sie zurück.
553
00:52:04,453 --> 00:52:07,912
Ruf Lazatti an. Sag ihm, wir haben unsere
Meinung geändert. Der Auftrag ist storniert.
554
00:52:12,377 --> 00:52:15,415
Angie, das ist eine gute Sache, die du getan hast.
555
00:52:15,714 --> 00:52:17,501
Danke.
556
00:52:19,593 --> 00:52:21,505
Ah...
557
00:52:24,681 --> 00:52:27,640
Ralph?
Keine Antwort.
558
00:52:41,073 --> 00:52:42,985
Bewege dich!
559
00:54:15,917 --> 00:54:18,830
DiMorra hat einen Anschlag
wegen einem Weib in Auftrag gegeben?
560
00:54:20,589 --> 00:54:22,376
Der Typ muss abrutschen.
561
00:54:22,674 --> 00:54:25,382
Oh, er ist schlauer als das.
Denk jetzt darüber nach.
562
00:54:25,677 --> 00:54:28,385
Dieses Mädchen war nur eine Ausrede,
um Frank aus dem Weg zu räumen.
563
00:54:28,680 --> 00:54:31,889
Das kaufe ich nicht.
Weil du nicht willst.
564
00:54:32,184 --> 00:54:35,973
Don Angelo will dir nichts geben,
nicht einmal das, was du geerbt hast.
565
00:54:36,271 --> 00:54:38,137
Alles klar, was machen wir, Louie?
566
00:54:38,440 --> 00:54:40,557
- Kampf.
- Kampf?
567
00:54:41,985 --> 00:54:45,524
Wenn du von einem Krieg mit Don
Angelo sprichst, vergiss mich dabei.
568
00:54:45,822 --> 00:54:47,529
Zähl mich raus.
569
00:54:47,824 --> 00:54:50,032
Es gibt keinen
anderen Weg, Vince.
570
00:54:50,327 --> 00:54:52,034
Angelo ist hinter Frank her,
571
00:54:52,329 --> 00:54:55,037
und wenn er ihn bekommt, ist es nur eine Frage der Zeit,
bis er hinter dir her ist.
572
00:54:55,332 --> 00:54:57,540
Mir?
Das stimmt.
573
00:54:57,834 --> 00:54:59,700
Und er hat die Waffen dafür.
574
00:55:00,003 --> 00:55:02,711
Und wenn er dich hat bin
ich als nächstes an der Reihe.
575
00:55:04,341 --> 00:55:07,129
Es ist der einzige Weg,
wie es aussieht, Vince.
576
00:55:07,427 --> 00:55:09,259
Er hat recht.
577
00:55:25,529 --> 00:55:27,816
Okay.
578
00:55:28,114 --> 00:55:29,776
Was ist los?
579
00:55:30,075 --> 00:55:33,318
Zuerst brauchen wir jemanden von innen,
der uns auf dem Laufenden hält, was er tut.
580
00:55:33,620 --> 00:55:36,283
Ich habe den richtigen Mann dafür.
Ich werde mich darum kümmern. Gut.
581
00:55:36,581 --> 00:55:40,951
Und dann bleibst du ruhig. Beim nächsten Schachzug den er macht,
kommen wir mit aller Härte gegen ihn.
582
00:55:41,253 --> 00:55:43,666
Alles klar?
583
00:55:43,964 --> 00:55:45,671
Es wird genug Sachen
für uns alle geben.
584
00:55:45,966 --> 00:55:47,798
So sollte besser sein, Louie.
585
00:56:01,398 --> 00:56:03,264
Wie ist es gelaufen?
586
00:56:04,526 --> 00:56:06,438
Es ist ein Anfang.
587
00:56:06,736 --> 00:56:09,570
Nun? Komm schon.
Was ist passiert?
588
00:56:12,033 --> 00:56:14,491
Sie fallen sich jetzt alle
gegenseitig an die Gurgel.
589
00:56:16,121 --> 00:56:19,034
Alles was wir tun müssen,
ist nur den Druck auf sie zu halten.
590
00:56:25,255 --> 00:56:29,044
Vince, Mitch DiMorra und Joe Lucci
haben gerade angehalten.
591
00:56:29,342 --> 00:56:31,174
Ja, sag ihnen, sie sollen warten.
592
00:56:35,015 --> 00:56:36,927
Was sagst du, Tony?
593
00:56:38,143 --> 00:56:39,930
Nein.
594
00:56:40,228 --> 00:56:43,096
Wie zum Teufel bist du
in dieses Chaos geraten?
595
00:56:43,398 --> 00:56:46,766
Mit erhobenem Kopf und meinem
Mumm so wie es sein sollte, genau so.
596
00:56:47,068 --> 00:56:49,606
Wirst du mir jetzt helfen?
597
00:56:49,905 --> 00:56:51,612
Jesus!
598
00:56:51,907 --> 00:56:54,149
Weißt du, was
du getan hast?
599
00:56:54,451 --> 00:56:58,786
Du hast dich gegen das größte verdammte
Outfit der Stadt gestellt. Das hast du getan.
600
00:56:59,080 --> 00:57:02,164
Schau, Junge, DiMorra muss lernen,
dass er uns nicht herumschubsen kann.
601
00:57:02,459 --> 00:57:04,667
Wir setzen hier keine Zeichen,
der Typ wird uns platt machen.
602
00:57:04,961 --> 00:57:07,453
Eine weitere Waffe
macht keinen Unterschied.
603
00:57:07,756 --> 00:57:10,464
Warum denkst du,
du brauchst mich?
604
00:57:10,759 --> 00:57:12,500
Frankie.
605
00:57:12,802 --> 00:57:14,509
Tu mir einen Gefallen.
606
00:57:14,804 --> 00:57:16,636
Sicher.
607
00:57:24,940 --> 00:57:27,057
Jetzt hör mir zu, Tony.
608
00:57:27,359 --> 00:57:30,067
Ich mache mir nichts vor.
Verstehst du?
609
00:57:30,362 --> 00:57:33,605
Es gibt bestimmte Dinge, in denen ich gut bin,
bestimmte Dinge, wo ich es nicht bin.
610
00:57:33,907 --> 00:57:36,741
Ich meine, du hast mich in den Ring gesetzt,
ich kann mit mir selbst umgehen.
611
00:57:37,827 --> 00:57:40,615
Es ist der Spielplan...
Ich habe keinen Kopf dafür.
612
00:57:40,914 --> 00:57:42,701
Das tust du.
Ich brauche dein Gehirn.
613
00:57:42,999 --> 00:57:47,209
Schau, Vince, es ist etwas,
wo ich mich nicht einmischen möchte.
614
00:57:53,635 --> 00:57:56,719
Schau, ich verstehe, dass
diese Operation die wir hier haben,
615
00:57:57,013 --> 00:57:58,720
nicht das ist, was du wolltest.
616
00:57:59,015 --> 00:58:01,007
Aber es ist meine
einzige Chance, Tony.
617
00:58:02,435 --> 00:58:05,473
Ich meine, ohne es... ohne dich...
618
00:58:05,772 --> 00:58:08,480
bin ich nur ein kleiner Gangster,
619
00:58:08,775 --> 00:58:10,482
der jeden Tag älter wird.
620
00:58:10,777 --> 00:58:12,894
Komm schon, Vince.
Komm schon.
621
00:58:14,656 --> 00:58:16,568
Ich bin dein Bruder, Tony.
622
00:58:18,868 --> 00:58:21,076
Hilf mir.
623
00:58:24,290 --> 00:58:26,077
Okay.
624
00:58:26,376 --> 00:58:29,744
Aber sobald du vom Haken bist,
checke ich aus.
625
00:58:34,175 --> 00:58:35,962
Du bist ein gutes Kind, Tony.
626
00:58:36,261 --> 00:58:39,595
Nun, jemand muss sicherstellen,
dass Nella keine Witwe wird.
627
00:58:42,475 --> 00:58:44,262
Diego, schick sie rein.
628
00:58:44,561 --> 00:58:46,393
Hey, Frankie, komm rein.
629
00:59:12,797 --> 00:59:14,709
Du kennst den Weg.
630
00:59:36,905 --> 00:59:39,443
Hallo Mitch.
631
00:59:39,741 --> 00:59:42,654
Setze dich.
Entspann dich.
632
00:59:50,210 --> 00:59:52,202
Wir haben gehört, dass du hier warst, Frank.
633
00:59:52,504 --> 00:59:55,292
Du hast große Ohren.
634
00:59:55,590 --> 00:59:58,333
Vielleicht hat jemand
eine große Klappe, Vince.
635
00:59:59,928 --> 01:00:02,261
Don Angelo möchte mit dir sprechen.
636
01:00:02,555 --> 01:00:04,387
Vielleicht ist es eine gute Idee,
dass ihr euch trefft.
637
01:00:04,682 --> 01:00:07,220
Sicher. Schick ihn her.
638
01:00:08,770 --> 01:00:11,979
Sprich mit ihm, Vince.
Sag ihm die Wahrheit.
639
01:00:12,273 --> 01:00:15,141
- Geht mich nichts an.
- Warum ist er dann hier?
640
01:00:15,443 --> 01:00:19,027
Er ist ein Freund.
Ist Don Angelo nicht auch dein Freund?
641
01:00:19,322 --> 01:00:21,689
Ja. Sicher.
642
01:00:21,991 --> 01:00:26,031
Deshalb wollen wir nicht, dass er etwas tut,
das ihm später leid tun würde.
643
01:00:26,329 --> 01:00:28,696
- Als würde man Vito treffen.
- Es war ein Unfall.
644
01:00:28,998 --> 01:00:30,705
Ja.
645
01:00:31,000 --> 01:00:33,287
Sie passieren, wenn du dich auf den Weg machst,
um Menschen zu töten, nicht wahr?
646
01:00:33,586 --> 01:00:36,078
Wie er sagte, es war ein Unfall.
647
01:00:37,757 --> 01:00:39,714
Don Angelo möchte
das Ganze klären.
648
01:00:40,009 --> 01:00:41,716
Es wird nicht
lange dauern.
649
01:00:42,011 --> 01:00:45,095
Wir können Geiseln austauschen, wenn du nervös bist.
650
01:00:45,390 --> 01:00:48,508
- Ich bleibe hier, bis Frank zurückkommt.
- Ja?
651
01:00:48,810 --> 01:00:51,223
Was ist mit der nächsten Woche?
Nächsten Monat?
652
01:00:51,521 --> 01:00:55,561
- Don Angelo ist ein Mann seines Wortes.
- Ich weiß, dass Vito tot ist.
653
01:01:07,662 --> 01:01:10,200
Soll ich Don Angelo etwas sagen?
654
01:01:10,498 --> 01:01:14,458
- Nein.
- Gib ihm mein Bestes, Mitch?
655
01:01:23,887 --> 01:01:26,300
Wie war Franks Haltung?
656
01:01:26,598 --> 01:01:28,430
Hartnäckig.
657
01:01:30,018 --> 01:01:34,683
Mitch, wenn Frank uns trotzen kann,
wird dies ein schlechtes Beispiel sein.
658
01:01:34,981 --> 01:01:38,770
Dann werden andere
Menschen trotzig.
659
01:01:39,068 --> 01:01:40,775
Die ganze Familie bröckelt.
660
01:01:41,070 --> 01:01:43,232
Wir können dieses
Ding nicht hinauszögern.
661
01:01:43,531 --> 01:01:46,990
Mit den Brüdern Fargo aus dem Weg,
wird Frank zur Besinnung kommen.
662
01:01:55,251 --> 01:01:57,959
Vermutlich hast du recht,
Mitch. Okay.
663
01:01:58,254 --> 01:02:01,873
Aber mach es
sauber und schnell.
664
01:02:46,135 --> 01:02:50,800
Hey, Leute.
Wir haben Gesellschaft auf der anderen Straßenseite.
665
01:03:00,942 --> 01:03:04,777
Sie können nicht für
immer dort bleiben.
666
01:03:11,160 --> 01:03:13,117
Leute,
667
01:03:13,413 --> 01:03:18,283
wenn ihr denkt, ihr könnt in unser Gebiet kommen,
ohne dass euch jemand entdeckt.
668
01:03:18,584 --> 01:03:20,871
solltet ihr euch schämen.
669
01:03:46,070 --> 01:03:48,778
Nun, sie sind dort
eingegraben wie Maulwürfe.
670
01:03:49,073 --> 01:03:52,066
Wir müssen sie überraschen
und heraus locken.
671
01:03:53,161 --> 01:03:56,575
Mitch, wir gehen für eine
Weile ins Haus in Florida.
672
01:03:57,957 --> 01:04:01,667
Was ist mit dieser Sache
mit Frank und den Fargo-Jungs?
673
01:04:01,961 --> 01:04:03,748
Was ist damit?
674
01:04:05,131 --> 01:04:08,374
Nun, einige Leute denken vielleicht...
dass du weg rennst.
675
01:04:08,676 --> 01:04:11,043
Mitch, das ist es,
was sie denken sollen.
676
01:04:11,346 --> 01:04:16,762
Dann werden sie sich vielleicht entspannen, verletzlicher sein
wenn sie denken, ich ziehe mich zurück. Nein?
677
01:04:18,227 --> 01:04:22,141
Ja. Lass Ralph Negri
die Vorkehrungen treffen.
678
01:04:22,440 --> 01:04:25,933
Ah.
Oh, Ang.
679
01:04:26,235 --> 01:04:27,942
Angie?
Ja?
680
01:04:28,237 --> 01:04:31,401
Gibt es eine Nachricht,
die ich dem Mädchen geben soll, Ruby?
681
01:04:32,617 --> 01:04:37,078
Nein. Stell einfach sicher,
dass sie das Beste von... allem hat.
682
01:05:11,781 --> 01:05:13,693
Bist du sicher?
683
01:05:16,285 --> 01:05:19,278
Ja. Okay.
684
01:05:24,001 --> 01:05:26,459
Negri sagt, dass Don
Angelo auf der Flucht ist,
685
01:05:26,754 --> 01:05:28,837
auf dem Weg zu seinem Joint in Florida.
686
01:05:31,384 --> 01:05:33,171
Ich würde sagen, er gibt uns ein Seil,
687
01:05:33,469 --> 01:05:35,711
und wenn wir es nicht richtig anpacken,
wird er uns damit aufhängen.
688
01:05:36,848 --> 01:05:39,090
Ich war in seinem
Haus in Florida.
689
01:05:39,392 --> 01:05:41,099
Ich kenne das Layout.
690
01:05:41,394 --> 01:05:43,181
Du meinst, du willst
einen Anschlag auf Don Angelo?
691
01:05:48,693 --> 01:05:50,605
Persönlich.
692
01:06:24,270 --> 01:06:26,182
Genau dort.!
693
01:06:29,400 --> 01:06:31,312
Mach es, Johnny.
Das wäre gut.
694
01:06:35,573 --> 01:06:37,485
Scheiße!
695
01:06:38,951 --> 01:06:40,863
Wo ist er?
696
01:06:42,622 --> 01:06:44,579
Rede.
697
01:06:45,750 --> 01:06:47,537
Krankenhaus.
698
01:06:47,835 --> 01:06:49,872
Er wurde krank, als wir in Miami eintrafen.
Herzinfarkt.
699
01:06:50,171 --> 01:06:52,754
Er war bewusstlos,
als wir ihn dorthin brachten.
700
01:06:53,049 --> 01:06:55,382
Wo ist Lucci?
Er bewacht Don Angelo.
701
01:06:55,676 --> 01:06:59,090
Angelo ist in Sicherheit, Tony,
aber du und Vince seid geliefert.
702
01:06:59,388 --> 01:07:02,176
- Haut ab bevor es für euch zu spät ist.
- Hey, halte die Klappe!
703
01:07:03,351 --> 01:07:05,263
Öffne die Tür.
704
01:07:16,405 --> 01:07:18,738
Ja, hör zu.
Das sind nicht alle schlechten Nachrichten, Junge.
705
01:07:19,033 --> 01:07:21,650
Jemand hat gerade
unser Bau-Outfit umgehauen.
706
01:07:21,953 --> 01:07:24,195
Im Wert von siebzigtausend
Dollar. Wer war es?
707
01:07:24,497 --> 01:07:26,454
Wo ist der Unterschied
Wer ist dafür verantwortlich?
708
01:07:26,749 --> 01:07:30,413
Wir wissen, woher es kam,
und ich vermute, das ist nur der Anfang.
709
01:07:31,504 --> 01:07:33,621
Hast du das Krankenhaus angerufen?
710
01:07:36,092 --> 01:07:38,049
Er ist zu gemein,
um zu sterben.
711
01:07:40,846 --> 01:07:43,930
Ja, schau mal.
Was ist unser nächster Schritt?
712
01:07:44,225 --> 01:07:46,512
Ich melde mich später bei Ihnen.
713
01:08:06,998 --> 01:08:08,785
Okay, hier ist was passieren wird.
714
01:08:09,083 --> 01:08:10,790
Johnny geht mit mir und Frank.
715
01:08:11,085 --> 01:08:13,077
Mitch und Lazatti
gehen mit Diego und Shansky.
716
01:08:13,379 --> 01:08:17,339
- Als Geiseln? - Um zu sehen, dass sich dein
Bruder keine niedlichen Tricks mehr ausdenkt.
717
01:08:19,010 --> 01:08:22,003
- Entführung ist ein Bundesanklage. - Willst du einen Cent?
Kannst das F. B. I. anrufen.
718
01:08:56,422 --> 01:08:59,915
George, bring das Auto nach vorne.
719
01:09:02,470 --> 01:09:04,678
Wir lassen dich gehen, Johnny,
720
01:09:04,972 --> 01:09:07,305
Damit Sie Don Angelo
sagen kannst er soll aufhören.
721
01:09:07,600 --> 01:09:09,557
Jemand hat vor ein paar
Stunden unseren Bauhof überfallen.
722
01:09:09,852 --> 01:09:12,595
Wenn so etwas wieder passiert,
723
01:09:12,897 --> 01:09:15,184
wird er Mitchs rechten Arm
in der Morgenpost bekommen.
724
01:09:15,483 --> 01:09:18,976
Er wird zuhören.
Er möchte nicht, dass Mitch verletzt wird.
725
01:09:19,278 --> 01:09:22,567
Ich ich bin ein Schwiegersohn.
Ich bin entbehrlich.
726
01:09:22,865 --> 01:09:27,405
Ja. Ja, lass uns darüber reden.
727
01:09:31,040 --> 01:09:33,532
Sie könnten bluffen.
728
01:09:33,834 --> 01:09:37,123
Nein. Sie stehen an einer Wand und sie wissen es.
729
01:09:40,925 --> 01:09:43,008
Okay.
730
01:09:43,302 --> 01:09:45,635
Sag ihnen, dass wir einen Deal haben.
731
01:09:45,930 --> 01:09:49,264
Sie verletzen Mitch nicht,
Ich verletze sie nicht.
732
01:09:51,769 --> 01:09:54,352
Wenn du nach Hause kommst,
wende dich an die Kommission.
733
01:09:55,439 --> 01:09:59,023
Ich möchte Druck auf die Fargos ausüben,
um Mitch gehen zu lassen.
734
01:10:08,661 --> 01:10:12,371
Eine andere Sache...
Sie wollen, dass ich für sie spioniere.
735
01:10:16,627 --> 01:10:20,291
Ich dachte es wäre gut vorzugeben,
dass ich mitmache?
736
01:10:21,590 --> 01:10:24,628
Das ist eine gefährliche
Position, Johnny.
737
01:10:26,095 --> 01:10:28,428
Wenn sie es herausfinden...
738
01:10:28,723 --> 01:10:31,010
Was ich bin, bin
wegen dir, Don Angelo.
739
01:10:36,522 --> 01:10:40,015
Sag Tony und Vince, dass
ihrem Vorschlag folgen wirst.
740
01:10:41,360 --> 01:10:45,400
Sag ihnen, dass ich sehr, sehr krank bin.
741
01:10:45,698 --> 01:10:47,610
Verstehst du?
742
01:11:03,132 --> 01:11:04,919
Ah.
Louie.
743
01:11:05,217 --> 01:11:07,834
Signor Orlando.
744
01:11:08,137 --> 01:11:11,255
Die Dinge werden etwas rau.
Bist du sicher, dass du hier rumhängen willst?
745
01:11:11,557 --> 01:11:13,298
Willst du Kaffee?
Nein, danke.
746
01:11:13,601 --> 01:11:15,308
Die Kommission hat
mir befohlen zu kommen.
747
01:11:15,603 --> 01:11:18,687
Sie wollen, dass ich eine
Art Einigung ausarbeite.
748
01:11:19,774 --> 01:11:21,686
Spuck es aus.
749
01:11:22,818 --> 01:11:26,186
Zuerst möchten sie, dass ihr
Mitch und Lazatti gehen lasst.
750
01:11:26,489 --> 01:11:29,982
Zweitens wollen sie dich... Hört zu,
es gibt drei Dinge, die wir wollen.
751
01:11:30,284 --> 01:11:33,072
Erstens, keine Versuche mehr, Frank festzunageln.
752
01:11:33,370 --> 01:11:36,738
Zweitens, Franks Interessen verschmelzen mit unseren.
753
01:11:37,041 --> 01:11:40,079
Drittens, DiMorra zahlt den Schaden für unsere Baufirma.
754
01:11:40,377 --> 01:11:44,121
und lässt uns ab jetzt alleine, okay?
755
01:11:44,423 --> 01:11:46,289
Joe Lucci hat diesen
Punkten bereits zugestimmt.
756
01:11:46,592 --> 01:11:50,006
Meinst du das ernst? Joe Luccis Wort
ist den Müll von gestern nicht wert.
757
01:11:50,304 --> 01:11:52,512
Komm schon.
Wir machen gar nichts...
758
01:11:52,807 --> 01:11:55,174
bis Don Angelo selbst vor
der Kommission zustimmt.
759
01:11:56,852 --> 01:12:00,016
Was ist das? Fahr fort.
760
01:12:00,314 --> 01:12:03,853
Der Junge in Florida hat gerade angerufen.
Don Angelo ist tot.
761
01:12:09,073 --> 01:12:11,030
Wir haben Glück.
762
01:12:11,325 --> 01:12:14,193
Ich denke, das ist einen
Drink wert, nicht wahr?
763
01:12:14,495 --> 01:12:16,953
Sicher. Bring die Gläser.
764
01:12:18,582 --> 01:12:20,323
Frank?
765
01:12:20,626 --> 01:12:22,663
Wir haben jetzt keinen Grund mehr,
Mitch und Lazatti hier zu behalten.
766
01:12:22,962 --> 01:12:27,423
Warum nicht? Sie werden zu beschäftigt sein,
die Dinge zusammenzuhalten, um sich um uns zu kümmern.
767
01:12:27,716 --> 01:12:30,754
Er hat recht. Er hat recht.
Wir lassen sie gehen.
768
01:12:40,521 --> 01:12:42,854
Pete, bist du okay.
Ja.
769
01:12:44,233 --> 01:12:46,020
Mitch, Gott sei Dank bist du in Sicherheit.
770
01:12:46,318 --> 01:12:48,230
Ich habe wegen Don Angelo gehört.
771
01:12:48,529 --> 01:12:51,317
Ich brauche etwas zu trinken.
Komm rein.
772
01:13:23,981 --> 01:13:26,064
Angie! Angie!
773
01:13:26,358 --> 01:13:28,896
Angie!
774
01:13:29,194 --> 01:13:31,811
Hey, du alter Schwede.
775
01:13:32,114 --> 01:13:35,152
Du alter Schwede.
Du bist immer noch hässlich.
776
01:13:35,451 --> 01:13:38,489
Warum hat uns niemand davon erzählt?
Es war der einzige Weg, dich raus zu holen.
777
01:13:38,787 --> 01:13:40,494
Die Fargo-Jungs denken,
du bist tot.
778
01:13:40,789 --> 01:13:42,746
Morgen werden sie es
anders herausfinden.
779
01:13:48,213 --> 01:13:51,001
Komm rein.
780
01:13:59,683 --> 01:14:02,847
Vince? Johnny Tresca.
781
01:14:03,145 --> 01:14:05,603
Ich bin hier bei Sam Zutti.
782
01:14:06,982 --> 01:14:11,022
Schau, es weiß jetzt jeder.
Jeder weiß Bescheid über Don Angelo.
783
01:14:11,320 --> 01:14:13,312
Gott gib seiner Seele Ruhe.
784
01:14:13,614 --> 01:14:16,197
Moment mal, oder?
Zutti will mit dir reden.
785
01:14:18,869 --> 01:14:21,236
Vince? Das ist Sam.
786
01:14:21,538 --> 01:14:23,245
Wir haben einen Vorschlag für dich.
787
01:14:23,540 --> 01:14:25,953
Ich denke wir sollten uns treffen.
788
01:14:26,251 --> 01:14:28,117
Okay.
789
01:14:30,589 --> 01:14:32,376
Ja.
790
01:14:32,675 --> 01:14:36,965
Nun, was sagst du, wir treffen uns in etwa
einer Stunde bei Benny's Diner in der Marion Street?
791
01:14:37,262 --> 01:14:40,050
Ungefähr in einer Stunde. Richtig.
792
01:14:42,226 --> 01:14:44,013
Sam Zutti...
793
01:14:44,311 --> 01:14:46,849
möchte ein Treffen
mit uns haben.
794
01:14:47,940 --> 01:14:52,731
Weißt du, wenn er unter unsere Fittiche kommt haben
wir ungefähr 40 Prozent der Zahlen in dieser Stadt.
795
01:14:54,488 --> 01:14:56,480
Lass es uns angehen.
Ja.
796
01:14:56,782 --> 01:14:59,024
Hey, wo ist Tony?
Wofür?
797
01:15:00,119 --> 01:15:02,031
Ich muss Tony finden.
798
01:15:07,751 --> 01:15:09,868
Hat jemand meinen Bruder gesehen?
Nein.
799
01:15:10,170 --> 01:15:11,911
Hast du Tony gesehen?
Ja.
800
01:15:12,214 --> 01:15:16,254
Er sagte etwas darüber,
nach Süden zu gehen.
801
01:15:18,262 --> 01:15:22,051
Hey, Vince.
Den Mann warten lassen.
802
01:15:27,688 --> 01:15:31,147
Shansky, wir haben Arbeit zu erledigen.
Du auch, Fagin.
803
01:15:53,005 --> 01:15:55,088
Eine Rahmschnitte und ein
Glas Magermilch, bitte.
804
01:15:55,382 --> 01:15:58,796
Keine Magermilch.
Oh. Tee.
805
01:16:03,724 --> 01:16:06,387
Benny's Diner.
Benny hier.
806
01:16:09,605 --> 01:16:11,972
Einer von euch
namens Fagin?
807
01:16:15,819 --> 01:16:18,527
- Ja?
808
01:16:18,822 --> 01:16:21,314
A-OK.
809
01:16:21,617 --> 01:16:23,449
ja. Positiv.
810
01:16:36,924 --> 01:16:39,086
Wo ist die Toilette?
Da drüben.
811
01:16:39,384 --> 01:16:41,091
Lass es so sauber,
wie du es findest.
812
01:16:41,386 --> 01:16:44,174
Was hat es, ein goldener
Stern von der Putztruppe?
813
01:16:45,933 --> 01:16:47,845
Was sagst du, Fagin?
814
01:16:56,735 --> 01:16:58,647
Auf der Toilette.
815
01:17:00,906 --> 01:17:04,195
Und wenn ich du wäre würde
ich erst morgen herauskommen.
816
01:17:04,493 --> 01:17:06,655
Und lass sie so sauber,
wie du sie findest.
817
01:17:17,881 --> 01:17:21,670
Da ist niemand drin. Das sieht nicht gut aus. Fahr weiter.
818
01:17:28,976 --> 01:17:30,888
Es ist ein Setup, Vinnie!
Verschwinde von hier!
819
01:18:31,622 --> 01:18:33,534
Vinnie!
820
01:18:49,097 --> 01:18:52,090
Vinnie! Vinnie! Vinnie!
821
01:19:01,109 --> 01:19:04,068
Vince. Hey, Vince.
822
01:19:04,363 --> 01:19:06,195
Oh Gott.
823
01:19:22,965 --> 01:19:25,423
Nett. Nett. Einfach anheben?
824
01:19:25,717 --> 01:19:28,801
Ja. Parkplatz bei Howard Johnson.
825
01:19:30,305 --> 01:19:32,217
Lass mich eine Taschenlampe holen.
Ich möchte den Motor sehen.
826
01:19:32,516 --> 01:19:34,758
Sicher. Sei mein Gast.
Die Natur ruft.
827
01:20:22,691 --> 01:20:24,603
Wo ist Vince?
828
01:20:42,085 --> 01:20:44,702
Wo ist Vince?
829
01:20:45,005 --> 01:20:47,713
Er und Frank sind zu
einem Treffen mit Zutti.
830
01:20:48,800 --> 01:20:50,712
Es war ein Setup.
831
01:20:51,845 --> 01:20:55,338
Frank warf einen Blick auf das,
was hier passiert ist, und ging ins Orlando.
832
01:20:56,892 --> 01:20:58,849
Vince hat es gekauft, Tony.
833
01:21:29,716 --> 01:21:32,174
Ich denke du brauchst
uns nicht mehr.
834
01:22:03,125 --> 01:22:05,583
Wo zum Teufel denkst du,
gehst du hin?
835
01:22:05,877 --> 01:22:07,789
Also wurden wir überfallen.
836
01:22:08,088 --> 01:22:10,330
Diese Bastarde
werden dafür bezahlen.
837
01:22:10,632 --> 01:22:14,342
Wenn sie auf den Knien betteln,
treten wir ihnen ins Gesicht.
838
01:22:14,636 --> 01:22:16,673
Ist das klar?
839
01:22:18,390 --> 01:22:21,349
Okay. ihr teilt euch in Paare auf.
840
01:22:21,643 --> 01:22:23,350
Ihr schlagt sie hart
und schnell.
841
01:22:23,645 --> 01:22:26,888
Diego, Augie,
842
01:22:27,190 --> 01:22:29,398
Zerlegt die Stadt in Gebiete,
843
01:22:29,693 --> 01:22:31,810
dann arbeitet ihr
jeden Abschnitt durch.
844
01:22:33,280 --> 01:22:36,648
Jeder macht heute Abend seinen
ersten Anschlag um 22:00 heute Nacht.
845
01:22:36,950 --> 01:22:39,363
Bewegt euch!
846
01:22:42,289 --> 01:22:44,201
Okay.
847
01:22:48,962 --> 01:22:50,919
Harold, umkreise den Block weiter.
848
01:23:16,490 --> 01:23:18,402
Sie sagten es mir.
849
01:23:28,001 --> 01:23:30,835
Oh, Tony!
850
01:23:33,215 --> 01:23:36,629
Du und Rosey werden hier
vollkommen sicher sein.
851
01:23:36,927 --> 01:23:39,135
Es wird keine
Probleme geben.
852
01:23:40,639 --> 01:23:42,505
Was ist mit dir?
853
01:23:42,807 --> 01:23:45,424
Mach dir keine Sorgen um mich.
Es geht mir gut.
854
01:23:50,899 --> 01:23:55,610
Komm schon. Ich möchte, dass du nach
oben gehst und dich hinlegst, okay?
855
01:23:55,904 --> 01:23:59,193
Komm schon. Komm schon.
856
01:24:01,326 --> 01:24:03,192
Komm schon.
857
01:24:06,665 --> 01:24:09,874
Tony, sei vorsichtig.
Bitte sei vorsichtig.
858
01:24:10,168 --> 01:24:13,286
Ich muss. Ich habe eine Familie,
um die ich mich kümmern muss.
859
01:24:14,631 --> 01:24:17,499
Ich muss jetzt gehen.
Ich habe viel zu tun.
860
01:24:17,801 --> 01:24:19,633
Okay.
861
01:24:23,765 --> 01:24:26,382
Ja?
862
01:24:28,770 --> 01:24:31,183
Tony ist hier.
Alles klar.
863
01:24:41,533 --> 01:24:43,490
Schön dich zu sehen, Ton.
864
01:24:55,547 --> 01:24:57,459
Jesus.
865
01:24:59,593 --> 01:25:01,960
So hätte es nicht
passieren dürfen, Frank.
866
01:25:03,346 --> 01:25:05,554
Warum hast du Vince
das machen lassen?
867
01:25:06,600 --> 01:25:08,933
Warum hast du nicht
auf mich gewartet?
868
01:25:09,978 --> 01:25:12,971
Du hättest wissen sollen,
dass es eine Falle war, Frank.
869
01:25:13,273 --> 01:25:16,311
Du hast ihn direkt
hinein gehen lassen.
870
01:25:16,610 --> 01:25:18,272
Das musstest du nicht.
871
01:25:18,570 --> 01:25:20,402
Du kannst nicht Frank die
ganze Schuld geben, Tony.
872
01:25:20,697 --> 01:25:22,859
Willst du sie auf dich nehmen?
Ich habe Jungs auf den Straßen bluten lassen,
873
01:25:23,158 --> 01:25:24,490
und du sitzt hier sicher
wie eine Schlange auf Eiern.
874
01:25:24,784 --> 01:25:27,026
Schau, diese Dinge passieren.
Manchmal bekommst du keine Pausen.
875
01:25:27,329 --> 01:25:30,822
Pausen? Du bist in eine Falle gegangen,
die ein zehnjähriges Kind sechs Blocks entfernt sehen konnte.
876
01:25:31,124 --> 01:25:33,161
Schau, ich war derjenige da draußen,
der meinen Arsch anschießen ließ!
877
01:25:33,460 --> 01:25:38,706
Ja, wenn du klug wärst, wäre niemand
angeschossen worden, Vince wäre noch am Leben.
878
01:25:42,302 --> 01:25:44,089
Das war eine Entscheidung,
die ich treffen musste.
879
01:25:44,387 --> 01:25:48,973
Es war deine letzte, Frankie, denn von nun
an macht niemand einen Schritt ohne mein Okay.
880
01:25:49,267 --> 01:25:52,180
Bullshit! Ich sage dir, du bist nur ein Stück Fleisch in diesem Kampf.
881
01:25:52,479 --> 01:25:56,018
Ich habe die Männer, ich habe die Waffen,
und ich sage was zu tun ist.
882
01:26:01,363 --> 01:26:04,026
Alles klar, Ton. Okay.
883
01:26:04,324 --> 01:26:06,486
Wir machen es
vorerst auf deine Weise.
884
01:26:06,785 --> 01:26:08,492
Was soll ich tun?
885
01:26:08,787 --> 01:26:12,497
ich brauche Bargeld. Krieg kostet Geld.
Ich habe kein Bargeld.
886
01:26:12,791 --> 01:26:14,498
Was ist mit dem Gewinn dieser
letzten Sendung Dope passiert?
887
01:26:14,793 --> 01:26:16,500
Ich habe alles in die
zweite Lieferung gesteckt.
888
01:26:16,795 --> 01:26:18,832
Tatsache ist, dass ich nach Italien zurückkehren muss,
um den Deal abzuschließen.
889
01:26:19,130 --> 01:26:22,043
Du gehst... heute Abend.
890
01:26:26,221 --> 01:26:30,431
Vielleicht wären die Dinge immer noch die gleichen,
wenn ich diesen Brief über Ruby nicht bekommen hätte.
891
01:26:31,476 --> 01:26:33,968
Hör zu, jemand hat dir
einen Gefallen getan.
892
01:26:34,270 --> 01:26:37,513
Du bist eine betrügerische Braut losgeworden und
hast herausgefunden, woraus Angelo wirklich besteht.
893
01:26:37,816 --> 01:26:40,775
- Betrachte dich als glücklich.
- Ich war dumm, Louie.
894
01:26:41,069 --> 01:26:42,981
Habe alles falsch gemacht.
895
01:26:44,572 --> 01:26:47,815
Ich habe nichts.
Keine Familie, nichts.
896
01:26:48,118 --> 01:26:50,451
Wenn ich einen Wunsch hätte,
897
01:26:50,745 --> 01:26:52,953
wäre es, dass dieser Krieg vorbei wäre,
wenn ich zurückkomme.
898
01:26:54,124 --> 01:26:58,585
Übrigens, falls etwas auftaucht,
wie kann ich mich mit dir in Verbindung setzen?
899
01:26:58,878 --> 01:27:02,417
Ruggiero Nanzini, Neapel.
900
01:27:02,716 --> 01:27:05,003
Oh ja. Er ist ein guter Mann.
901
01:27:05,301 --> 01:27:07,293
Sag Hallo für mich.
902
01:27:34,831 --> 01:27:37,699
Wir sind gekommen, um dich für den gelben
Cadillac zu bezahlen, den du bei uns gelassen hast.
903
01:27:38,001 --> 01:27:40,368
Und du hast das Fenster auf der
Toilette zertrümmert als du gegangen bist.
904
01:28:43,316 --> 01:28:46,900
Alles Gute zum Geburtstag, Herr Zutti.
905
01:28:47,987 --> 01:28:50,650
Alles Gute zum Geburtstag, Cara Mia.!
906
01:28:50,949 --> 01:28:53,032
Alles Gute zum Geburtstag!
Ich liebe dich!
907
01:28:53,326 --> 01:28:55,033
Mach einen Wunsch.
Komm schon. Blase es aus.
908
01:28:55,328 --> 01:28:57,365
Okay. Gut. Shh!
909
01:28:57,664 --> 01:28:59,246
Atme tief ein.
910
01:29:06,047 --> 01:29:10,792
- Sam. - Lass uns auf Sam trinken.
Und viele, viele mehr.
911
01:29:13,304 --> 01:29:16,092
Alles Gute zum Geburtstag.
912
01:29:35,368 --> 01:29:37,280
Hey, Pete.
913
01:30:40,683 --> 01:30:42,595
Heiß genug für dich, Johnny?
914
01:30:46,689 --> 01:30:50,023
Du hast Vince rein gelegt, Johnny.
Nein, Tony, ich habe es nicht getan! Ich schwöre bei Gott!
915
01:30:50,318 --> 01:30:52,105
Ich habe es nicht getan!
Bitte, Tony!
916
01:31:00,620 --> 01:31:02,862
Du redest, du wirst
das Gleiche bekommen.
917
01:31:05,583 --> 01:31:07,540
Ja.
918
01:31:07,835 --> 01:31:09,667
Ja, ich werde es ihm sagen.
919
01:31:13,049 --> 01:31:15,541
Wer war das?
920
01:31:15,843 --> 01:31:18,210
Sie haben Johnny Tresca.
921
01:31:28,690 --> 01:31:30,647
Schick Orlando rein.
922
01:31:32,944 --> 01:31:34,856
Lass ihn rein.
923
01:31:44,330 --> 01:31:48,620
Hey, Luigi, auf
wessen Seite stehst du?
924
01:31:48,918 --> 01:31:50,625
Niemandes. Du weißt, dass.
925
01:31:50,920 --> 01:31:52,786
Dann raus!
Ich habe keine Verwendung für dich.
926
01:31:54,298 --> 01:31:57,712
Die Kommission mag nicht, was los ist.
Sie wollen mit dir reden.
927
01:31:58,011 --> 01:32:01,095
Sag ihnen, sie sollen mit Tony Fargo sprechen.
Tony. Er ist nur ein Bauer.
928
01:32:01,389 --> 01:32:04,257
Frank gibt den Ton an. Komm schon.
Tony ist verantwortlich und du weißt es.
929
01:32:04,559 --> 01:32:06,596
Frank hat nicht das Zeug dazu.
930
01:32:06,894 --> 01:32:09,136
Er bezahlt die Rechnungen.
Du wirst ihn los und der Krieg ist vorbei.
931
01:32:09,439 --> 01:32:12,022
Ich werde es nicht tun.
Du willst mein Freund bleiben?
932
01:32:12,316 --> 01:32:14,182
Du gehst jetzt.
933
01:32:27,749 --> 01:32:29,661
Ja? Hallo.
934
01:32:31,669 --> 01:32:33,661
Ruby ist hier und
wartet im Garten.
935
01:32:33,963 --> 01:32:35,795
Willst du mit ihr reden?
936
01:33:18,508 --> 01:33:21,467
Mitch, schick sie weg.
937
01:33:42,490 --> 01:33:46,154
Von hier aus gehen wir.
Zu viel Verkehr.
938
01:33:46,452 --> 01:33:49,115
Jetzt wartet das Auto im Lager.
939
01:33:49,413 --> 01:33:51,120
Wenn Sie möchten, können wir zuerst essen.
940
01:33:51,415 --> 01:33:55,455
Sie haben köstliche Calamari
am Ende des Piers.
941
01:33:55,753 --> 01:33:58,461
Nein, lassen Sie uns zuerst die Arbeit machen.
Alles klar?
942
01:33:58,756 --> 01:34:01,339
Also wie Ihr Vater, was?
943
01:34:07,682 --> 01:34:12,598
Eccolo. Alles was bleibt ist, die Sendung in die Reifen zu stecken.
944
01:34:12,895 --> 01:34:14,682
Schön.
945
01:34:14,981 --> 01:34:17,314
Wie ist die Qualität?
Kommen Sie.
946
01:34:17,608 --> 01:34:19,645
Sehen Sie selbst.
947
01:34:55,730 --> 01:34:59,690
Frank, ich liebe dich fast wie einen Sohn.
948
01:34:59,984 --> 01:35:03,648
Aber man erwirbt
Verpflichtungen, Schulden.
949
01:35:03,946 --> 01:35:05,733
Früher oder später
muss man sie bezahlen.
950
01:35:12,538 --> 01:35:14,450
Was ist mit deinen Verpflichtungen
gegenüber meinem Vater?
951
01:35:16,083 --> 01:35:18,541
Gott hat ihn genommen.
952
01:35:18,836 --> 01:35:22,830
Meine Verpflichtungen gelten den Lebenden...
Luigi Orlando.
953
01:35:26,928 --> 01:35:29,136
Ich habe keine Wahl.
954
01:35:31,015 --> 01:35:34,224
Als Gefallen gehe nicht zu Gott...
955
01:35:34,518 --> 01:35:37,431
mit einem Fluch gegen mich
auf deinen Lippen.
956
01:36:37,456 --> 01:36:39,368
Danke.
957
01:36:42,837 --> 01:36:44,954
Wer war das?
958
01:36:45,256 --> 01:36:47,293
Bernardos Anwalt.
959
01:36:47,591 --> 01:36:50,379
Jimmy kommt morgen
aus dem Gefängnis.
960
01:36:52,805 --> 01:36:56,674
Der Bastard hat in der Entscheidung eine
rechtliche Formalität festgestellt. Ich soll ihn abholen.
961
01:37:02,648 --> 01:37:04,765
Wunderschön!
962
01:37:05,067 --> 01:37:07,400
Geh es langsam
an du hast gesagt,
963
01:37:07,695 --> 01:37:11,154
und die ganze Stadt würde uns gehören,
einschließlich Jimmy!
964
01:37:11,449 --> 01:37:16,490
Du hast es langsam angehen lassen.
Und wo sind wir jetzt? Nirgends!
965
01:37:17,538 --> 01:37:19,495
Dieses Fargo-Kind hat unsere
Pläne durcheinander gebracht.
966
01:37:19,790 --> 01:37:21,702
Es ist mir egal, was er getan hat.
967
01:37:23,336 --> 01:37:25,293
Du sagst mir, was Jimmy tun wird...
968
01:37:25,588 --> 01:37:27,295
wenn er erfährt, dass du versucht hast,
ihn raus zu drücken.
969
01:37:27,590 --> 01:37:31,254
Warte. Wir sind darin zusammen.
Erinnerst du dich daran.
970
01:37:38,642 --> 01:37:40,554
Danke, Gefängnisdirektor.
971
01:37:41,771 --> 01:37:44,309
Louie.
972
01:37:45,399 --> 01:37:47,561
Jimmy, du siehst großartig aus.
Ja?
973
01:37:47,860 --> 01:37:50,944
Vielleicht solltest du selbst Urlaub machen,
wenn du denkst, ich sehe so toll aus.
974
01:37:51,238 --> 01:37:53,104
Hey, Rack.
975
01:37:53,407 --> 01:37:55,114
Du hast keine Probleme?
Ja, Sir, Mr. Bernardo.
976
01:37:55,409 --> 01:37:57,241
Ich wette, du hast.
977
01:38:03,292 --> 01:38:06,035
Nun, wohin möchtest
du zuerst gehen?
978
01:38:06,337 --> 01:38:09,296
An den nächstgelegene Ort wo ich ein großes,
dickes Steak bekommen kann.
979
01:38:18,265 --> 01:38:22,054
Das erste anständiges Essen,
das ich hatte, seit sie mich eingesperrt haben.
980
01:38:23,437 --> 01:38:26,396
Fast ein Jahr.
981
01:38:33,406 --> 01:38:35,318
In den letzten Monaten habe ich
viele schlechte Nachrichten bekommen.
982
01:38:35,616 --> 01:38:37,573
Ich hatte Glück das zu behalten was wir hatten.
983
01:38:39,036 --> 01:38:40,823
Mm-hmm.
984
01:38:41,122 --> 01:38:43,705
Paolo, Angelo.
985
01:38:45,626 --> 01:38:47,413
Vince ist tot.
986
01:38:47,711 --> 01:38:50,795
- Und Frankie auch.
- Und Tony oben auf dem Haufen.
987
01:38:58,931 --> 01:39:01,469
Ich verstehe nicht,
wie das alles passieren könnte.
988
01:39:05,187 --> 01:39:07,930
- Wie geht es Maria?
- Sie ist dieselbe.
989
01:39:09,191 --> 01:39:11,103
Uh-huh.
990
01:39:12,736 --> 01:39:14,648
Schrecklich.
991
01:39:16,532 --> 01:39:18,444
Einfach schrecklich.
992
01:39:22,121 --> 01:39:24,784
Aber nichts, was wir
nicht begradigen können, oder?
993
01:39:25,082 --> 01:39:26,448
Mit etwas Glück.
994
01:39:30,504 --> 01:39:32,996
Luigi,
995
01:39:33,299 --> 01:39:36,212
Würdest du mir
einen Cent leihen?
996
01:39:36,510 --> 01:39:38,342
Ich möchte einen
Anruf tätigen.
997
01:40:12,129 --> 01:40:14,041
Maria?
998
01:40:15,508 --> 01:40:17,716
Ja. Ja ich bin es.
999
01:40:38,739 --> 01:40:41,402
Dies ist die letzte Ladung.
Verstanden.
1000
01:40:58,509 --> 01:41:01,718
Wir haben fünf Minuten.
Okay. Das ist es.
1001
01:41:24,201 --> 01:41:26,113
Okay.
1002
01:42:01,864 --> 01:42:03,730
Los geht's.
1003
01:42:14,335 --> 01:42:16,247
Es ist fertig.
1004
01:42:26,013 --> 01:42:29,006
Set. Jetzt!
1005
01:43:41,255 --> 01:43:43,747
Mitch.
1006
01:43:44,049 --> 01:43:45,881
Mitch?
1007
01:44:10,951 --> 01:44:12,738
Angie, es tut mir leid.
1008
01:44:13,036 --> 01:44:14,902
Er muss ungefähr 16
Kugeln abbekommen haben.
1009
01:45:35,577 --> 01:45:37,694
Wohin gehst du?
1010
01:45:37,996 --> 01:45:41,831
Ein Treffen...
mit DiMorra und Jimmy Bernardo.
1011
01:45:42,960 --> 01:45:46,954
Jimmy Bernardo?
Ich dachte, er wäre im Gefängnis.
1012
01:45:47,256 --> 01:45:49,043
Er ist gestern entlassen worden.
1013
01:45:52,928 --> 01:45:56,638
- Tony, bitte geh nicht.
- Ich muss.
1014
01:45:56,932 --> 01:46:01,302
- Ich habe das Meeting einberufen.
- Ich muss sagen, wie ich mich fühle.
1015
01:46:01,603 --> 01:46:03,265
Ich kann keine Leichen mehr sehen.
1016
01:46:03,564 --> 01:46:06,853
Niemand wird sterben, Nella.
Wir werden nur reden.
1017
01:46:07,150 --> 01:46:12,020
Sprechen? Das sagtest du an dem Tag,
als sie Vince töteten. Sie wollten nur reden.
1018
01:46:14,992 --> 01:46:18,736
Tony, wenn du nicht auf mich
als Frau deines Bruders hörst,
1019
01:46:19,037 --> 01:46:20,869
dann hör mir zu als jemand,
der dich liebt.
1020
01:46:21,999 --> 01:46:24,662
Wenn wir das regeln können,
haben wir nichts zu befürchten.
1021
01:46:25,794 --> 01:46:28,286
Und wenn du es
nicht regeln kannst?
1022
01:46:28,589 --> 01:46:30,672
Ich mache was ich tun muss.
1023
01:46:47,858 --> 01:46:51,943
Onkel Tony, wohin gehst du?
1024
01:46:52,237 --> 01:46:55,446
Ich gehe zur Arbeit, Baby.
Komm her. Gib mir einen Kuss.
1025
01:46:57,034 --> 01:46:58,946
Tschüss.
Auf Wiedersehen.
1026
01:47:10,464 --> 01:47:12,376
Er will es nicht.
1027
01:47:26,063 --> 01:47:27,975
Mr. Bernardo.
1028
01:47:29,358 --> 01:47:30,940
Hallo, Kind.
1029
01:48:08,939 --> 01:48:10,851
Jesus.
1030
01:48:12,859 --> 01:48:15,101
Du bist dafür verantwortlich.
1031
01:48:16,279 --> 01:48:19,943
Nachdem wir uns unterhalten haben,
kannst du mit mir gehen und das Grab meines Bruders ansehen.
1032
01:48:24,621 --> 01:48:28,786
So wie ich es gehört habe, hast du dich sowieso nie
um das Geschäft gekümmert, also zieh deine Hörner ein.
1033
01:48:29,084 --> 01:48:31,167
Du wirst die nächste
Woche noch erleben.
1034
01:48:31,461 --> 01:48:34,670
Du warst weg, Jimmy.
Die Zeiten haben sich geändert.
1035
01:48:34,965 --> 01:48:38,458
Im Moment frage ich mich, ob ich dich
überhaupt in dieser Stadt arbeiten lassen soll.
1036
01:48:39,594 --> 01:48:41,381
Du hast eine große Klappe, Junge.
1037
01:48:41,680 --> 01:48:44,263
ich bewundere diese Art von Aggressivität,
wenn du es auch umsetzen kannst.
1038
01:48:44,558 --> 01:48:45,890
Ich kann es.
1039
01:48:48,061 --> 01:48:52,396
Wir müssen einen Weg finden,
um Frieden zwischen uns allen zu schließen.
1040
01:48:52,691 --> 01:48:56,901
Es ist mir egal, wer wen getötet hat.
Ich möchte wissen, wie dieses ganze Durcheinander angefangen hat.
1041
01:48:57,195 --> 01:48:58,777
Wo willst du anfangen?
1042
01:48:59,072 --> 01:49:00,779
Nun, du sagst es mir.
1043
01:49:01,074 --> 01:49:03,191
Wie du sagst,
ich war nicht in der Stadt.
1044
01:49:04,327 --> 01:49:09,243
Jemand schickte Frank eine Nachricht,
dass sein Küken mit Don Angelo zusammen war.
1045
01:49:09,541 --> 01:49:13,831
Der Mann, der die Notiz gesendet hat,
ist für alles verantwortlich, was folgte.
1046
01:49:14,129 --> 01:49:15,916
Wer ist der Mann?
1047
01:49:17,382 --> 01:49:19,465
Orlando.
1048
01:49:19,760 --> 01:49:21,968
Um Himmels willen, Tony.
Ich mag solche Witze nicht.
1049
01:49:22,262 --> 01:49:24,049
Halt die Klappe!
1050
01:49:26,141 --> 01:49:27,928
Wie siehst du das?
1051
01:49:28,226 --> 01:49:30,183
Er ist der einzige,
der davon profitieren konnte.
1052
01:49:30,479 --> 01:49:32,186
Weißt du was, Junge?
1053
01:49:32,481 --> 01:49:34,313
Du bist schlau.
1054
01:49:35,901 --> 01:49:38,564
Luigi,
1055
01:49:38,862 --> 01:49:40,854
ich hatte ein kleines
Gespräch mit deiner Frau.
1056
01:49:42,240 --> 01:49:44,357
Maria ist eine
ehrgeizige Frau.
1057
01:49:44,659 --> 01:49:46,616
Was ich nicht wusste...
1058
01:49:46,912 --> 01:49:50,201
war, dass du so ehrgeizig bist.
1059
01:49:50,499 --> 01:49:53,367
Sie hat eine großartige
Erinnerung, dieses Mädchen.
1060
01:49:53,668 --> 01:49:56,877
Sie und ich
verstehen uns gut.
1061
01:50:02,052 --> 01:50:03,964
Rack.
1062
01:50:05,639 --> 01:50:07,551
Hilf Rack.
1063
01:50:15,899 --> 01:50:17,811
Marie.
1064
01:50:20,654 --> 01:50:24,773
Marie. Marie. Aufmachen.
1065
01:50:52,435 --> 01:50:55,178
Woher wusstest du von ihm?
Ich wusste nichts von ihm.
1066
01:50:55,480 --> 01:50:59,520
Es war die einzige Art die möglich war.
Er musste mit der halben Stadt herauskommen.
1067
01:50:59,818 --> 01:51:02,356
Du spielst ein hartes Spiel, Junge.
1068
01:51:02,654 --> 01:51:06,364
Angenommen, ich hätte mich nicht um ihn gekümmert?
Er hätte einen Unfall gehabt.
1069
01:51:06,658 --> 01:51:08,490
Jetzt hat er einen.
1070
01:51:09,870 --> 01:51:11,657
Ich werde dir sagen, was wir
mit dieser Stadt machen werden.
1071
01:51:11,955 --> 01:51:14,572
Du hast es verkehrt herum verstanden, Jimmy.
Ich sage es dir.
1072
01:51:14,875 --> 01:51:17,333
Wir teilen die Stadt in zwei Hälften,
du und ich.
1073
01:51:17,627 --> 01:51:20,620
Wir sorgen beide dafür, dass Don Angelo
alles hat, was er braucht.
1074
01:51:20,922 --> 01:51:23,005
was immer er will.
1075
01:51:23,300 --> 01:51:25,007
Der Krieg hört ab sofort auf.
1076
01:51:25,302 --> 01:51:27,294
Das ist nicht ganz das,
was ich mir vorgestellt habe, Junge.
1077
01:51:27,596 --> 01:51:29,588
Du hast keine Wahl.
1078
01:51:39,316 --> 01:51:41,228
Was sagst du, Ange?
1079
01:52:05,884 --> 01:52:08,342
Wir haben einen Deal,
1080
01:52:08,637 --> 01:52:10,469
Don Antonio.
85620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.