Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,155 --> 00:01:35,572
- What's the matter with you?
- I haven't got my air legs yet.
2
00:01:35,741 --> 00:01:38,363
Oh, nonsense,
the trip down here was beautiful.
3
00:01:38,536 --> 00:01:41,157
And here we are
in beautiful Mexico City.
4
00:01:41,330 --> 00:01:44,119
The land of sunshine
and good fellowship.
5
00:01:44,333 --> 00:01:47,204
And the land of beautiful señoritas.
6
00:01:47,378 --> 00:01:50,877
- Yes, and those good old hot tamales.
- Ha-ha-ha-ha!
7
00:02:14,947 --> 00:02:16,904
[INDISTINCT CHATTER]
8
00:02:40,640 --> 00:02:42,384
Whew.
9
00:02:45,728 --> 00:02:48,397
Get me out of here.
10
00:03:20,054 --> 00:03:23,341
HARDY:
To the Hotel El Matador, please.
11
00:03:24,767 --> 00:03:27,970
Well, at last we've got a whole cab
all to ourselves.
12
00:03:28,145 --> 00:03:30,720
Yes, sir,
it was worthwhile waiting for.
13
00:03:30,940 --> 00:03:34,060
You know, we should have taken
this cab in the first place.
14
00:03:34,277 --> 00:03:36,650
Then we wouldn't have any...
15
00:04:02,972 --> 00:04:05,807
[INDISTINCT CHATTER]
16
00:04:13,024 --> 00:04:14,850
Thank you, gentlemen.
17
00:04:15,067 --> 00:04:16,942
- How much, my good man?
- Dos pesos.
18
00:04:17,194 --> 00:04:19,105
Dos pesos.
19
00:04:19,697 --> 00:04:21,524
Stanley, get the book.
20
00:04:22,283 --> 00:04:25,071
You'll find it in the D's.
21
00:04:28,039 --> 00:04:30,245
Dees, dems, dose...
22
00:04:31,667 --> 00:04:32,913
Dos pesos.
23
00:04:33,127 --> 00:04:34,290
Why, that's two dollars.
24
00:04:34,462 --> 00:04:37,001
- That's what I've been trying to tell you.
- Thank you.
25
00:04:37,173 --> 00:04:40,175
- Pay him, Stanley.
- Why didn't you say so in the first place?
26
00:04:44,805 --> 00:04:47,594
CLERK: Give this to Mr. Coleman
as soon as you see him. Rush it.
27
00:04:47,767 --> 00:04:50,092
Thanks, I'll rush it to him.
28
00:04:50,269 --> 00:04:52,511
- Anything for me, handsome?
- No, Miss Blake.
29
00:04:52,688 --> 00:04:53,934
The afternoon mail...
30
00:04:54,106 --> 00:04:55,933
- ...won't be in for half an hour.
- Oh.
31
00:04:56,442 --> 00:04:58,767
Well, I'll be back by then.
32
00:05:02,031 --> 00:05:03,906
CLERK: Good morning, gentlemen.
- Good morning.
33
00:05:04,116 --> 00:05:06,607
Have you a reservation
for Mr. Laurel and Mr. Hardy?
34
00:05:06,827 --> 00:05:09,117
Indeed I have, sir.
35
00:05:17,213 --> 00:05:19,538
- Welcome to Mexico City.
- Thank you.
36
00:05:33,813 --> 00:05:37,977
- Got a room for Mr. McCoy?
- Yes, sir.
37
00:05:44,699 --> 00:05:47,072
- He's forging my name.
- Shh.
38
00:05:47,284 --> 00:05:50,120
I'm sorry, sir,
but I require your address.
39
00:05:50,329 --> 00:05:52,951
Golly, I can't write.
40
00:05:58,045 --> 00:06:00,287
Thanks, partner.
41
00:06:00,673 --> 00:06:03,247
Take this gentleman to 410, please.
42
00:06:04,009 --> 00:06:09,170
- Here on pleasure?
- Pleasure and business.
43
00:06:11,475 --> 00:06:13,101
Oh, I see.
44
00:06:13,561 --> 00:06:17,013
Something very confidential.
45
00:06:19,316 --> 00:06:22,852
We're looking for a girl
by the name of Hattie Blake.
46
00:06:23,070 --> 00:06:26,902
- Better known as Larceny Nell.
- What?
47
00:06:27,116 --> 00:06:30,864
I say, we are looking for a girl
by the name of Hattie Blake...
48
00:06:31,078 --> 00:06:32,455
Oh, shut up.
49
00:06:32,663 --> 00:06:34,158
- Is that so?
- Yes, sir.
50
00:06:34,373 --> 00:06:37,707
Gentlemen, she just left the hotel,
but she'll be back very shortly.
51
00:06:37,918 --> 00:06:39,414
We'll hang around the lobby.
52
00:06:39,587 --> 00:06:42,042
When you see her come in,
will you give us the eye?
53
00:06:42,214 --> 00:06:43,591
Anything to help John Law.
54
00:06:43,758 --> 00:06:46,427
- Thank you.
- Boy, take those bags up to 418, please.
55
00:06:46,594 --> 00:06:49,215
- And will you take these coats also?
- Yes, sir.
56
00:06:54,560 --> 00:06:58,143
I wish the convention was over,
so I could get out of this rented suit.
57
00:06:58,314 --> 00:07:00,189
You hurry up
and get your shopping done.
58
00:07:00,357 --> 00:07:03,110
All right. Don't you forget to memorize
your speech.
59
00:07:03,277 --> 00:07:07,026
- I won't. Don't forget them lovebirds.
- All right, babykins.
60
00:07:07,198 --> 00:07:09,274
- Goodbye.
- Goodbye.
61
00:07:19,376 --> 00:07:23,043
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local..."
62
00:07:23,255 --> 00:07:26,090
...to make a few remarks
regarding our honorable profession...
63
00:07:26,258 --> 00:07:28,215
...I know that you guys like myself...
64
00:07:28,427 --> 00:07:32,343
...having gone past the fourth grade in
school, will understand my sentiments.
65
00:07:32,556 --> 00:07:34,098
And I take great pleasure in..."
66
00:07:34,266 --> 00:07:39,012
Pardon me, my good man,
but would you move over a trifle, please?
67
00:07:39,688 --> 00:07:41,266
Thank you.
68
00:07:42,441 --> 00:07:45,229
"Fellow Bricklayers, having..."
69
00:07:50,032 --> 00:07:52,785
I'm terribly sorry, but...
70
00:07:54,370 --> 00:07:56,861
...accidents will happen.
71
00:08:02,795 --> 00:08:06,461
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
72
00:08:06,632 --> 00:08:09,420
...to make a few remarks regarding our
profession..."
73
00:08:14,974 --> 00:08:18,841
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
74
00:08:19,019 --> 00:08:22,638
...to make a few remarks
regarding our honorable profession..."
75
00:08:27,361 --> 00:08:31,526
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local..."
76
00:08:49,633 --> 00:08:52,504
"Fellow Bricklayers,
having been called upon..."
77
00:09:04,356 --> 00:09:08,022
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local..."
78
00:09:08,193 --> 00:09:11,147
...to make a few remarks regarding
our honorable profession...
79
00:09:11,322 --> 00:09:13,030
...I know that you guys like myself...
80
00:09:13,198 --> 00:09:15,572
...having gone past the fourth grade
in school...
81
00:09:15,743 --> 00:09:20,369
...will understand my sentiments,
and I take great pleasure in..."
82
00:10:24,311 --> 00:10:26,138
Gentlemen!
83
00:10:26,563 --> 00:10:29,019
[YELLS IN SPANISH]
84
00:10:36,073 --> 00:10:38,279
What's going on here?
Who started this?
85
00:10:38,659 --> 00:10:41,114
- He did.
- He did. I'm sitting, learning my speech...
86
00:10:41,286 --> 00:10:43,778
- What were you doing?
- I was minding my own business.
87
00:10:43,956 --> 00:10:46,246
I was sitting here,
and I turned that like that.
88
00:10:46,417 --> 00:10:49,620
Just to see what would happen.
89
00:10:50,504 --> 00:10:53,541
- Oh, so you did it.
- I didn't.
90
00:10:53,716 --> 00:10:55,590
Come here. Stand right there.
91
00:10:55,759 --> 00:10:57,716
- Will you hold him there?
- With pleasure.
92
00:10:57,886 --> 00:11:01,006
Thank you. Don't let him move.
93
00:11:10,232 --> 00:11:14,693
Who is the dancer?
She is most wonderful in all the world.
94
00:11:14,903 --> 00:11:16,611
My little Conchita.
95
00:11:16,780 --> 00:11:19,153
And who is going to fix it so I work...
96
00:11:19,324 --> 00:11:21,531
...at the Café of the Bullfighters...
97
00:11:21,702 --> 00:11:23,612
...and be big success?
98
00:11:23,829 --> 00:11:25,490
I am.
99
00:11:26,373 --> 00:11:27,999
[KNOCK ON DOOR]
100
00:11:28,208 --> 00:11:29,869
Come in.
101
00:11:30,586 --> 00:11:33,077
Excuse me, Mr. Muldoon,
but Hotshot Coleman is here.
102
00:11:33,255 --> 00:11:35,296
Okay, send him in.
103
00:11:35,674 --> 00:11:38,130
Well, well, Richard K.
What's the good word?
104
00:11:38,302 --> 00:11:40,971
Everything in the palm of the hand.
What's new with you?
105
00:11:41,138 --> 00:11:43,179
Hello, Gump.
Meet Señorita Conchita.
106
00:11:43,432 --> 00:11:45,425
- Mucho gusto.
- The pleasure is mutual.
107
00:11:45,601 --> 00:11:47,558
I have Don Sebastian photos
from Spain.
108
00:11:47,728 --> 00:11:49,852
Those will do for the billboards
and papers.
109
00:11:50,022 --> 00:11:52,228
Fine, Hotshot.
You and I should clean up...
110
00:11:52,399 --> 00:11:55,318
...a basketful on this promotion.
COLEMAN: That's a cinch.
111
00:11:59,281 --> 00:12:02,983
What are trying to give me, Hotshot?
What's the gag?
112
00:12:03,202 --> 00:12:05,194
Those are the pictures
I promised you, RK.
113
00:12:05,370 --> 00:12:07,696
Don Sebastian,
the world's greatest bullfighter.
114
00:12:07,915 --> 00:12:11,866
You're nuts, Hotshot.
This guy's from Peoria, Illinois.
115
00:12:12,086 --> 00:12:15,004
I know him, and I've got good cause
to remember him.
116
00:12:15,172 --> 00:12:18,874
You're nuts. He's never been out
of Spain. It's his first trip to Mexico.
117
00:12:19,176 --> 00:12:21,797
Show him the envelope
the pictures came in. Look here.
118
00:12:21,970 --> 00:12:23,631
Look at that: Spanish stamps.
119
00:12:23,847 --> 00:12:27,264
It's inconceivable
that there could be two faces like that.
120
00:12:27,434 --> 00:12:30,803
- But you're convinced, huh?
- See, here's the photographer's name...
121
00:12:31,021 --> 00:12:32,978
...El Toro Studio, Barcelona, Spain.
122
00:12:33,148 --> 00:12:35,639
I'd swear it was that little guy
in Peoria.
123
00:12:35,859 --> 00:12:37,900
Oh, what's Peoria got to do with it?
124
00:12:38,070 --> 00:12:40,775
What difference would it make
if he did come from Peoria?
125
00:12:40,948 --> 00:12:44,365
- What difference does it make?
- What difference does it make?
126
00:12:44,576 --> 00:12:47,696
Look, you better go back
to the nightclub and practice dancing.
127
00:12:47,871 --> 00:12:52,118
I'll meet you for dinner. And don't
you worry about not being a big hit.
128
00:12:52,292 --> 00:12:54,452
I'll shoot anyone
who doesn't like you.
129
00:12:54,670 --> 00:12:57,707
Okay, kid.
130
00:13:00,801 --> 00:13:02,545
Let's see, where were we?
131
00:13:02,719 --> 00:13:04,345
- Peoria.
- Peoria.
132
00:13:04,555 --> 00:13:05,801
- Peoria!
- Yeah.
133
00:13:05,973 --> 00:13:09,591
Listen, Hotshot, eight years ago
in Peoria...
134
00:13:09,852 --> 00:13:13,019
- Yeah?
- ...two private detectives...
135
00:13:13,230 --> 00:13:14,606
LAWYER:
Mr. Laurel...
136
00:13:14,815 --> 00:13:18,979
...I want you to think very carefully
before answering my next question.
137
00:13:19,153 --> 00:13:22,569
Are you positive that this is the man
you identify...
138
00:13:22,739 --> 00:13:25,741
...as the one who committed the crime?
It is quite important...
139
00:13:25,909 --> 00:13:28,235
...that you answer
my question without prejudice.
140
00:13:28,412 --> 00:13:30,156
Are you positive?
141
00:13:34,960 --> 00:13:39,586
I'm positive
that I'm absolutely positive.
142
00:13:45,971 --> 00:13:49,803
- Order in the court.
- I'm sorry, Your Honor...
143
00:13:49,975 --> 00:13:53,012
...but I'm positively more positive...
144
00:13:53,228 --> 00:13:54,806
...than he is positive.
145
00:13:55,022 --> 00:13:56,932
Sit down, Mr. Hardy.
146
00:14:03,113 --> 00:14:04,395
LAWYER:
Your Honor...
147
00:14:04,615 --> 00:14:06,441
...that makes it doubly conclusive.
148
00:14:06,617 --> 00:14:08,408
That closes the case.
149
00:14:08,577 --> 00:14:10,452
Gentlemen of the jury...
150
00:14:10,662 --> 00:14:13,616
...I leave the matter
entirely in your hands.
151
00:14:13,832 --> 00:14:15,161
You've heard the evidence...
152
00:14:15,334 --> 00:14:18,371
...the arguments by counsel
and last witness in rebuttal.
153
00:14:18,545 --> 00:14:20,455
You may now retire.
154
00:14:20,631 --> 00:14:23,668
- Your Honor, we've reached our verdict.
- Guilty!
155
00:14:23,884 --> 00:14:25,876
You've convicted an innocent man!
156
00:14:26,053 --> 00:14:27,927
I sentence you
to 20 years, hard labor.
157
00:14:28,096 --> 00:14:30,422
I'm innocent, Your Honor,
I'm innocent!
158
00:14:33,268 --> 00:14:35,178
I'll get you two guys...
159
00:14:35,354 --> 00:14:38,272
...if it's the last thing I ever do.
160
00:14:38,565 --> 00:14:41,768
- Ha-ha-ha-ha...
- Ha!
161
00:14:44,947 --> 00:14:47,568
COLEMAN: So you served 20 years
at hard labor, huh?
162
00:14:47,783 --> 00:14:48,898
No.
163
00:14:49,076 --> 00:14:53,121
After five years, the guilty man
confessed. I was released.
164
00:14:53,288 --> 00:14:56,373
But I lost everything.
The lawyers took my fortune...
165
00:14:56,583 --> 00:14:58,458
...my wife divorced me...
166
00:14:58,627 --> 00:15:01,581
...my home was broken up.
Everything.
167
00:15:01,797 --> 00:15:04,549
Those two bloodhounds
ruined my life.
168
00:15:04,716 --> 00:15:07,469
I had to flee to Mexico
to start life anew.
169
00:15:07,636 --> 00:15:10,175
But someday, I'll run across
them again...
170
00:15:10,389 --> 00:15:12,215
...and when I do...
171
00:15:12,432 --> 00:15:15,766
- ...I'm going to skin them alive.
- Uh-huh.
172
00:15:15,936 --> 00:15:17,597
First, the little one...
173
00:15:17,813 --> 00:15:19,225
...then the big one.
174
00:15:19,439 --> 00:15:24,233
- I'm going to skin them alive.
- Take it easy, Richard K.
175
00:15:25,445 --> 00:15:27,819
[WOMEN CHATTER INDISTINCTLY]
176
00:15:37,124 --> 00:15:40,541
Oh, there is the great Don Sebastian.
177
00:15:40,752 --> 00:15:42,959
[SPEAKING IN SPANISH]
178
00:15:47,134 --> 00:15:51,262
Don't sit there, our other clothes
are not dry yet.
179
00:15:53,140 --> 00:15:56,142
My hero.
180
00:16:15,579 --> 00:16:18,332
Come on, snap out of it.
181
00:16:22,544 --> 00:16:24,501
Wipe your mouth.
182
00:16:29,259 --> 00:16:31,086
My key, please.
183
00:16:33,764 --> 00:16:36,005
Look, Sebastian is here.
184
00:16:36,558 --> 00:16:39,311
- Now pull yourself together.
- Welcome to Mexico City.
185
00:16:39,478 --> 00:16:41,186
- Thank you.
- And to you too, sir.
186
00:16:41,355 --> 00:16:43,265
- Thank you, sir.
- When did you arrive?
187
00:16:43,440 --> 00:16:46,145
- We got in this morning.
- Why didn't you let me know?
188
00:16:46,318 --> 00:16:48,442
- What for?
- What for?
189
00:16:48,612 --> 00:16:50,320
I've got you billed over this town.
190
00:16:50,489 --> 00:16:54,155
Don Sebastian, the greatest bullfighter
in the world from Barcelona, Spain.
191
00:16:54,326 --> 00:16:55,868
I'm afraid you're mistaken, sir.
192
00:16:56,036 --> 00:16:58,575
I'm Mr. Hardy,
and this is my good friend, Mr. Laurel.
193
00:16:58,747 --> 00:17:00,787
- How do you do?
- How do you do?
194
00:17:00,999 --> 00:17:04,748
Do you mean you're not Don Sebastian,
the great bullfighter from Barcelona?
195
00:17:04,920 --> 00:17:07,589
Why no, sir, we've never been
in Barcelona in our lives.
196
00:17:07,756 --> 00:17:10,247
- No?
- We come from Peoria.
197
00:17:11,301 --> 00:17:13,757
Peoria. Oh...
198
00:17:15,138 --> 00:17:18,057
Ever run across a fellow
by the name of Richard K. Muldoon?
199
00:17:18,225 --> 00:17:22,638
Richard K...
Oh, why of course.
200
00:17:22,854 --> 00:17:26,639
I sent him to prison for 20 year.
201
00:17:27,609 --> 00:17:28,985
Really?
202
00:17:29,194 --> 00:17:30,855
- Yes, sir.
- You sent him to prison?
203
00:17:31,029 --> 00:17:33,568
I was the one that sent him to prison.
I...
204
00:17:33,740 --> 00:17:36,991
I beg your pardon, sir,
but why do you ask?
205
00:17:37,202 --> 00:17:38,697
Well, I'm in business with him.
206
00:17:38,870 --> 00:17:42,038
- I left his office not over an hour ago.
- An hour ago?
207
00:17:42,249 --> 00:17:44,491
Well, how did he get out
of prison so soon?
208
00:17:44,709 --> 00:17:48,126
After five years, they found he
was innocent. The real guy confessed.
209
00:17:48,505 --> 00:17:50,166
- Innocent?
- That's right.
210
00:17:50,382 --> 00:17:52,126
Gee, that's terrible.
211
00:17:52,384 --> 00:17:55,338
Maybe you better go apologize.
That's an awful thing to do to.
212
00:17:55,554 --> 00:17:57,345
I better go and apologize?
213
00:17:57,514 --> 00:18:00,432
Why, you were the one
that so falsely accused him.
214
00:18:00,600 --> 00:18:03,768
Why, if you had a spark of manhood
left in your system...
215
00:18:03,979 --> 00:18:06,648
...you'd go right over
and apologize to Mr. Muldoon.
216
00:18:06,857 --> 00:18:08,434
- I'll do that...
- Just a minute.
217
00:18:08,650 --> 00:18:11,023
If you'll take my tip
you'll never cross his path...
218
00:18:11,236 --> 00:18:14,155
...because he said he was
gonna skin you both alive.
219
00:18:14,364 --> 00:18:16,570
Now, if you're smart
you'll get out of town...
220
00:18:16,783 --> 00:18:19,785
...because he said, "First
the little one then the big one...
221
00:18:19,995 --> 00:18:22,700
...I'll skin them both alive."
222
00:18:22,956 --> 00:18:25,910
- Thanks for the information.
- Good day, gentlemen.
223
00:18:26,126 --> 00:18:28,332
- Good day.
- Goodbye.
224
00:18:34,718 --> 00:18:36,545
Sit down.
225
00:18:38,263 --> 00:18:40,754
Over here.
226
00:18:42,017 --> 00:18:46,145
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
227
00:18:46,855 --> 00:18:48,563
- You know what?
- What?
228
00:18:48,773 --> 00:18:52,689
We'd better find Larceny Nell and get
back to Peoria as fast as we can.
229
00:18:52,903 --> 00:18:57,198
I guess you're right. We certainly
don't want to be skinned alive.
230
00:18:57,407 --> 00:19:01,951
I should say not. I don't want to walk
around in my bones...
231
00:19:02,162 --> 00:19:03,953
...rattling all over the place.
232
00:19:09,461 --> 00:19:13,672
I didn't think it was possible there was
another face like that in all the world.
233
00:19:33,235 --> 00:19:37,363
- I wish you good luck, señor.
- Thank you. We need it.
234
00:19:44,829 --> 00:19:47,618
You know, that girl's face
is kind of familiar to me.
235
00:19:47,791 --> 00:19:49,167
Oh, nonsense.
236
00:19:49,376 --> 00:19:52,828
She's probably some dame
that thinks that you're the bullfighter.
237
00:19:53,046 --> 00:19:56,498
No, I've seen her somewhere before.
238
00:19:57,759 --> 00:20:01,626
Psst! She's at the cocktail bar.
239
00:20:01,846 --> 00:20:04,302
Atlantic City.
240
00:20:09,729 --> 00:20:11,188
- Come on.
- Where are you going?
241
00:20:11,398 --> 00:20:13,853
- I've found Larceny Nell.
- Where is she?
242
00:20:14,067 --> 00:20:17,436
She shook hands a moment ago,
and you didn't even recognize her.
243
00:20:17,654 --> 00:20:19,315
Come on.
244
00:20:39,175 --> 00:20:41,251
Won't you join me in a drink,
Don Sebastian?
245
00:20:41,469 --> 00:20:43,095
Madam, he's not a bullfighter.
246
00:20:43,263 --> 00:20:46,799
We're detectives
and you're under arrest.
247
00:20:48,393 --> 00:20:51,596
You can't arrest me. I'm on Mexican
territory. You can't touch me.
248
00:20:51,771 --> 00:20:53,978
We can't, huh?
We have the papers.
249
00:20:54,149 --> 00:20:57,019
- What papers?
- The extradition papers.
250
00:20:57,193 --> 00:21:00,231
- Are you kidding?
- Kidding?
251
00:21:06,244 --> 00:21:09,282
- So, what?
- You give me back those papers.
252
00:21:09,497 --> 00:21:11,621
- Try and get them.
- I certainly...
253
00:21:11,833 --> 00:21:14,835
Papers or no papers, you're coming
with us. Get the handcuffs.
254
00:21:15,003 --> 00:21:17,873
- Get the handcuffs, Stanley.
- Get your hands off of me.
255
00:21:18,048 --> 00:21:19,709
Take your hands off of me.
256
00:21:19,883 --> 00:21:22,125
- Get the handcuffs, quick.
- Let me go.
257
00:21:22,344 --> 00:21:24,135
I'll not.
258
00:21:28,600 --> 00:21:29,928
Come on, Stanley, help me.
259
00:21:30,101 --> 00:21:32,094
- Here.
- Let me go.
260
00:21:33,480 --> 00:21:37,893
Madam, you might as well
come along quietly.
261
00:21:38,151 --> 00:21:39,729
Ooo!
262
00:21:41,488 --> 00:21:44,490
No, no, Stanley.
You can't hit a lady.
263
00:21:44,699 --> 00:21:46,823
She's no lady.
264
00:21:47,035 --> 00:21:49,277
I'm not, huh?
265
00:22:40,797 --> 00:22:42,754
[LAUGHS]
266
00:23:54,996 --> 00:23:57,202
[LAUGHING]
267
00:24:32,325 --> 00:24:34,200
[EGGS CRUNCH]
268
00:24:56,099 --> 00:25:00,643
Now, you're coming with us or else.
269
00:25:03,565 --> 00:25:05,439
Ooo!
270
00:25:33,303 --> 00:25:36,636
Boss, I got a telegram for you.
It's important.
271
00:25:48,067 --> 00:25:50,820
- How long have you been carrying this?
- About three hours.
272
00:25:50,987 --> 00:25:53,360
We're behind the eight ball,
it ain't transparent.
273
00:25:53,531 --> 00:25:55,406
Don Sebastian's passport's
been held up.
274
00:25:55,575 --> 00:25:59,158
- You mean he ain't coming?
- Not exactly, but I need him here now.
275
00:25:59,370 --> 00:26:01,696
Boss, I got an idea.
276
00:26:02,582 --> 00:26:04,658
- So have I.
- It wasn't my fault.
277
00:26:04,876 --> 00:26:06,288
It wasn't your fault?
278
00:26:06,502 --> 00:26:09,338
I had the dame right in my hand,
and you had to mess it up.
279
00:26:09,547 --> 00:26:11,457
I'm happy to meet you again so soon.
280
00:26:11,674 --> 00:26:14,165
I'm having a difficulty,
and you can do me a favor...
281
00:26:14,385 --> 00:26:16,093
...for which I'm prepared
to pay you.
282
00:26:16,262 --> 00:26:19,928
I'm sorry, but we're not interested.
We have to pack. We're leaving the city.
283
00:26:20,099 --> 00:26:22,769
- Yeah, but this is...
- I'm sorry.
284
00:26:26,105 --> 00:26:28,775
- I wonder what he wanted.
- I don't care what he wanted.
285
00:26:28,942 --> 00:26:30,649
We're gonna pack
and get out of here.
286
00:26:30,860 --> 00:26:33,529
We're going to stay as far away
from that guy as we can.
287
00:26:33,738 --> 00:26:37,237
- Why?
- Because he and Muldoon are like that.
288
00:26:37,450 --> 00:26:38,648
[KNOCK ON DOOR]
289
00:26:38,826 --> 00:26:40,571
Come in.
290
00:26:40,870 --> 00:26:42,911
Pardon me, gentlemen.
291
00:26:43,164 --> 00:26:45,785
- May I use your phone?
- Yeah, help yourself.
292
00:26:45,959 --> 00:26:48,414
Get me Richard K. Muldoon.
293
00:26:51,464 --> 00:26:53,837
Just what was the proposition
you had in the hall?
294
00:26:54,050 --> 00:26:57,882
Remember this morning when I mistook
Mr. Laurel for Don Sebastian?
295
00:26:58,054 --> 00:26:59,798
- Yes.
- By a strange coincidence...
296
00:26:59,973 --> 00:27:03,176
...Mr. Laurel is the living image
of Don Sebastian from Barcelona.
297
00:27:03,393 --> 00:27:07,521
But unfortunately, Don Sebastian
has been held up by passport trouble.
298
00:27:07,730 --> 00:27:09,107
So as a great favor to me...
299
00:27:09,273 --> 00:27:12,393
...and for which, I am prepared
to pay you very handsomely...
300
00:27:12,568 --> 00:27:14,692
...I want you to impersonate him.
301
00:27:14,904 --> 00:27:16,363
I'm not gonna fight any bulls.
302
00:27:16,614 --> 00:27:19,568
- What do you think I...?
- Get me Richard K. Muldoon.
303
00:27:21,536 --> 00:27:23,576
I don't want to fight any bulls.
304
00:27:23,788 --> 00:27:25,864
I don't like bulls.
305
00:27:26,082 --> 00:27:28,039
- I'm allergic to bulls.
- Listen...
306
00:27:28,209 --> 00:27:31,496
...Don Sebastian will certainly
be here for the big bullfight.
307
00:27:31,713 --> 00:27:33,255
I don't have to fight any bulls?
308
00:27:33,464 --> 00:27:37,083
Absolutely not. All I want you to do
is impersonate him, meet the press...
309
00:27:37,260 --> 00:27:40,878
...have your pictures taken, meet all
the ladies, be seen in public places.
310
00:27:41,097 --> 00:27:44,051
I'm taking you out tonight
and show you a good time.
311
00:27:44,809 --> 00:27:48,012
- And we get paid for that?
- Definitely.
312
00:27:50,481 --> 00:27:52,474
But suppose we run across
this Mr. Muldoon?
313
00:27:52,692 --> 00:27:54,317
Oh, leave him to me.
314
00:27:54,527 --> 00:27:56,188
He won't know me
with these clothes?
315
00:27:56,362 --> 00:27:59,731
No. You listen. I'm having my tailor,
Señor Guttenberg, come up here...
316
00:27:59,907 --> 00:28:03,075
...and attire you in the costume
usually worn by bullfighters.
317
00:28:03,369 --> 00:28:04,911
When he gets through with you...
318
00:28:05,079 --> 00:28:07,749
...Mr. Muldoon can look you in the eye
and skin you alive...
319
00:28:07,915 --> 00:28:12,127
I mean, he'll swear you're someone
from Peoria... Barcelona, Spain.
320
00:28:12,336 --> 00:28:15,255
- It's a deal.
- Thank you, sir.
321
00:28:15,465 --> 00:28:17,339
- Adiós. Hasta la vista.
- Adiós.
322
00:28:18,551 --> 00:28:21,220
- Do you think it's all right?
- Of course it's all right.
323
00:28:21,429 --> 00:28:25,890
We'll have a good time
and pick up a few pesos.
324
00:28:29,896 --> 00:28:33,015
[SPANISH MUSIC PLAYS]
325
00:29:01,302 --> 00:29:03,177
- Señor Hotshot.
- Luis.
326
00:29:03,346 --> 00:29:06,348
- And a very distinguished guest.
- You recognize Don Sebastian?
327
00:29:06,516 --> 00:29:10,015
But who could fail? His face
is on every billboard in Mexico City.
328
00:29:10,186 --> 00:29:12,428
- Nice table, Luis.
- The best in the house.
329
00:29:12,647 --> 00:29:15,221
Señorita Tangerine,
Don Sebastian.
330
00:29:15,441 --> 00:29:18,146
Ah, my hero.
331
00:29:26,953 --> 00:29:29,492
That's what I call hospitality.
332
00:29:42,093 --> 00:29:45,711
Remember your dignity.
Steady now.
333
00:29:58,317 --> 00:29:59,813
Sí.
334
00:30:02,697 --> 00:30:06,030
Señores y señoritas,
it is my pleasure to announce...
335
00:30:06,200 --> 00:30:09,487
...that we have with us tonight,
direct from Barcelona...
336
00:30:09,662 --> 00:30:11,987
...the great Don Sebastian.
337
00:30:12,206 --> 00:30:13,951
[CROWD APPLAUDS]
338
00:30:14,292 --> 00:30:16,533
Now, take a bow.
339
00:30:16,711 --> 00:30:20,210
No, get on your feet, take off your hat.
Take a big bow.
340
00:30:31,684 --> 00:30:34,305
- Have you got a match?
- Sure.
341
00:30:34,520 --> 00:30:36,347
No.
342
00:30:37,857 --> 00:30:39,981
Well, light this.
343
00:30:40,193 --> 00:30:41,818
[LAUGHING]
344
00:30:48,868 --> 00:30:51,407
Hey, boss, Muldoon's on his way in.
345
00:30:51,621 --> 00:30:53,447
Muldoon?
346
00:30:54,457 --> 00:30:58,158
Sit down, he won't recognize you,
but don't speak English.
347
00:30:59,879 --> 00:31:02,288
Ah, Hotshot.
348
00:31:03,507 --> 00:31:05,667
- How are you?
- Richard K., meet Don Sebastian.
349
00:31:05,843 --> 00:31:07,172
- How do you do?
- Sí.
350
00:31:07,345 --> 00:31:10,631
- Sit here, you'll see the show better.
- Oh, thanks.
351
00:31:11,182 --> 00:31:15,726
You know, it's a lucky thing for you,
I know you really are Don Sebastian...
352
00:31:15,937 --> 00:31:21,015
...because if you weren't, but the guy
you remind me of, I'd skin you alive.
353
00:31:21,400 --> 00:31:24,983
But then you wouldn't know
what I'm talking about. Ha-ha-ha!
354
00:31:25,863 --> 00:31:28,153
Oh, I beg your pardon.
355
00:31:28,366 --> 00:31:33,954
Well, this fellow that looked like you
had a friend, a human hippopotamus.
356
00:31:34,163 --> 00:31:37,662
Why, if I had that mass of blubber
here right now...
357
00:31:37,833 --> 00:31:39,578
...I'd crush him alive.
358
00:31:40,044 --> 00:31:42,120
Like this.
359
00:31:42,338 --> 00:31:44,213
[NUTS CRUNCH]
360
00:31:49,095 --> 00:31:54,599
Señores y señoras, now we present
the original Latin bombshell...
361
00:31:54,976 --> 00:31:56,720
...Conchita.
362
00:31:58,437 --> 00:32:00,430
Muchas gracias.
363
00:32:00,731 --> 00:32:02,807
[BAND PLAYS]
364
00:32:03,025 --> 00:32:05,351
[SINGS IN SPANISH]
365
00:34:31,048 --> 00:34:33,504
Marvelous, Conchita, marvelous.
366
00:34:33,676 --> 00:34:36,429
Oh, may I present Don Sebastian.
Señorita Conchita.
367
00:34:36,637 --> 00:34:38,345
- Mucho gusto.
- Sí.
368
00:34:38,556 --> 00:34:41,095
Take a bow. Not a big one.
369
00:34:41,600 --> 00:34:44,139
Oh, mi muchachito, come.
370
00:34:44,353 --> 00:34:47,188
I'm going to teach you
how to do the rhumba.
371
00:34:47,398 --> 00:34:51,064
Some other time. I'm talking business
with Don Sebastian and Hotshot.
372
00:34:51,235 --> 00:34:54,486
Oh, no, no, no.
You come right now, come on.
373
00:34:54,697 --> 00:34:57,567
I'm only gonna to teach you
two steps of conga, okay?
374
00:34:57,825 --> 00:35:01,076
Now, with your left foot,
you will cover three steps to the left...
375
00:35:01,245 --> 00:35:03,998
...and then you kick to the fourth.
Okay, watch.
376
00:35:04,331 --> 00:35:06,657
One, two, three kick.
377
00:35:06,834 --> 00:35:08,791
One, two, three kick.
378
00:35:08,961 --> 00:35:12,212
Oh, it's very simple.
Come on, let's try it now.
379
00:35:12,423 --> 00:35:14,713
One, two, three kick.
380
00:35:14,884 --> 00:35:16,876
One, two, three kick.
381
00:35:17,094 --> 00:35:22,005
Oh, that's wonderful.
Come on, everybody.
382
00:35:23,225 --> 00:35:25,598
Now, the second one.
The second one, you kick.
383
00:35:25,769 --> 00:35:30,764
You walk just about the same, only you
kick a little bit different, like this, watch.
384
00:35:30,983 --> 00:35:35,693
One, two, back, kick.
One, two, back, kick.
385
00:35:35,905 --> 00:35:40,449
All right, come on.
Attaboy.
386
00:35:41,619 --> 00:35:44,454
Now let's try the fourth one.
Goes like this, watch.
387
00:35:44,705 --> 00:35:50,044
One, two, down.
One, two, down.
388
00:35:50,252 --> 00:35:53,788
Oh, you're doing fine.
You're a brave boy.
389
00:35:54,006 --> 00:35:58,835
Now, one, two, down, up.
One, two...
390
00:35:59,053 --> 00:36:00,511
[PANTS RIP]
391
00:36:00,721 --> 00:36:02,429
[AUDIENCE LAUGHS]
392
00:36:03,766 --> 00:36:06,601
There's a strange mule in my stall.
Take that mask off.
393
00:36:06,769 --> 00:36:09,438
Go on, go on, get out of here.
394
00:36:10,272 --> 00:36:12,313
You better go back.
395
00:36:17,988 --> 00:36:19,981
[HARDY YELLS, PLATES CRASH]
396
00:36:30,626 --> 00:36:32,667
Come on, man.
397
00:36:32,920 --> 00:36:35,126
- I'm terribly sorry.
- The pleasure's mutual.
398
00:36:35,297 --> 00:36:37,338
It's all right.
399
00:36:43,472 --> 00:36:44,635
Most embarrassing.
400
00:36:51,981 --> 00:36:54,602
Lucky for me,
I got two pairs of pants with this suit.
401
00:36:54,858 --> 00:36:59,734
- You can't beat Señor Guttenberg.
- A telephone call for you, Don Sebastian.
402
00:37:02,366 --> 00:37:03,612
Sí.
403
00:37:03,826 --> 00:37:05,107
Is this you, Stan?
404
00:37:06,495 --> 00:37:08,370
Sí. Señora.
405
00:37:09,331 --> 00:37:12,001
Hello, hello.
406
00:37:16,922 --> 00:37:20,173
- If he's bullfighter, I'm Mickey Mouse.
- He's a cute little person.
407
00:37:20,884 --> 00:37:23,258
Another call for you.
408
00:37:25,723 --> 00:37:26,755
Sí.
409
00:37:27,266 --> 00:37:30,220
- Who is this?
- This is me. Sí.
410
00:37:33,397 --> 00:37:36,481
Hello, hello.
411
00:37:38,902 --> 00:37:42,818
That reminds me.
I must talk to the committee. Luis.
412
00:37:43,532 --> 00:37:46,237
- Bring me the telephone.
- I'm very sorry, it is busy...
413
00:37:46,452 --> 00:37:48,326
...but you can use the one
in the booth.
414
00:37:48,495 --> 00:37:50,488
- Will you pardon me?
- Careful, your pants.
415
00:37:50,706 --> 00:37:52,663
Oh, thanks.
416
00:37:54,668 --> 00:37:56,828
Thanks for the lovely time,
Mr. Potshot.
417
00:37:57,046 --> 00:37:58,457
Hotshot.
418
00:37:58,672 --> 00:38:01,507
- Well, I've got to be going. You see...
- Where are you going?
419
00:38:01,717 --> 00:38:03,841
- I got to meet Ollie...
- You're going nowhere.
420
00:38:04,011 --> 00:38:06,965
We haven't set this deal yet.
Sit still and enjoy yourself...
421
00:38:07,139 --> 00:38:09,760
...and don't speak English.
- Sí.
422
00:38:09,975 --> 00:38:11,932
Potshot.
423
00:38:13,604 --> 00:38:16,558
I thought you said it was Hotshot.
424
00:38:30,037 --> 00:38:33,655
- Another call for you.
- Hello.
425
00:38:34,041 --> 00:38:36,746
- Hello, Stan, this is Ollie.
- Where are you?
426
00:38:36,960 --> 00:38:38,586
I'm in the telephone booth.
427
00:38:38,796 --> 00:38:43,256
You'd better get out of there. Muldoon's
on his way over to make a call.
428
00:38:45,260 --> 00:38:47,882
Oh! Oh, oh!
429
00:38:49,598 --> 00:38:52,267
Muldoon must have got him.
Come on.
430
00:38:56,063 --> 00:38:57,807
What happened?
431
00:38:58,482 --> 00:39:00,558
Get to the hotel. I'll see you later.
432
00:39:00,776 --> 00:39:02,733
Go on. Beat it.
433
00:39:05,447 --> 00:39:07,404
[PANTS RIP]
434
00:39:12,621 --> 00:39:14,578
- I'll sure be glad to get out of here.
- So will I.
435
00:39:14,790 --> 00:39:17,032
As soon as Mr. Hotfoot
comes with the money...
436
00:39:17,209 --> 00:39:18,537
...we'll be on our way.
437
00:39:18,711 --> 00:39:21,463
His name is not Hotfoot,
it's Hotshot.
438
00:39:21,672 --> 00:39:23,048
[KNOCK ON DOOR]
439
00:39:23,298 --> 00:39:24,959
Come in.
440
00:39:25,175 --> 00:39:27,750
- Well, good morning, gentlemen.
- Good morning.
441
00:39:27,970 --> 00:39:29,845
You're not preparing to leave, are you?
442
00:39:30,055 --> 00:39:32,546
We certainly are.
After that experience last night...
443
00:39:32,766 --> 00:39:34,973
...we don't want to run
into Mr. Muldoon again.
444
00:39:35,185 --> 00:39:38,187
- Why? Nothing happened.
- Yeah, but it was a very close shave.
445
00:39:38,355 --> 00:39:40,811
I have some bad news.
I'm in a terrible spot.
446
00:39:40,983 --> 00:39:44,684
I received a telegram, Don Sebastian's
passport has been held indefinitely...
447
00:39:44,862 --> 00:39:47,270
...and he can't arrive
in time for the big fight.
448
00:39:47,448 --> 00:39:49,654
- So what?
- So what!
449
00:39:49,908 --> 00:39:53,575
I've signed a contract, accepted a check
in advance, you've been advertised.
450
00:39:53,746 --> 00:39:55,786
Last night, you were
seen as Don Sebastian.
451
00:39:55,956 --> 00:39:59,492
So from now on, you are Don Sebastian,
and you have to go through with it.
452
00:39:59,710 --> 00:40:02,000
- You mean you want me to fight a bull?
- Exactly.
453
00:40:02,212 --> 00:40:05,380
- That boy can't fight any bull.
- Listen, there's nothing to it.
454
00:40:05,632 --> 00:40:08,670
I'll get you an old,
contented, blind bull.
455
00:40:08,886 --> 00:40:12,338
Old, blind or contented, I won't do it.
456
00:40:12,556 --> 00:40:14,762
- I don't blame you, Stanley.
- Thank you, Ollie.
457
00:40:14,975 --> 00:40:18,427
- Gentlemen, can I use your telephone?
- Help yourself.
458
00:40:18,645 --> 00:40:20,556
Me fight a blind, contented bull.
459
00:40:20,731 --> 00:40:23,484
Get me Richard K. Muldoon.
460
00:40:26,445 --> 00:40:28,236
Operator.
461
00:40:31,784 --> 00:40:33,279
Oh...
462
00:40:34,244 --> 00:40:35,526
Gump!
463
00:40:35,788 --> 00:40:38,576
- What is it, boss?
- Get Muldoon.
464
00:40:49,802 --> 00:40:51,509
Stanley...
465
00:40:52,387 --> 00:40:56,303
...on second thought,
I think you'd better consider this.
466
00:40:56,517 --> 00:40:57,928
What do you mean consider?
467
00:40:58,143 --> 00:41:01,311
- Don't jump at conclusions.
- Who's jumping?
468
00:41:01,480 --> 00:41:04,101
And don't make hasty decisions.
469
00:41:04,316 --> 00:41:08,267
Don't be so selfish.
Think of me once in a while.
470
00:41:08,487 --> 00:41:11,192
At least you can do this for my sake.
471
00:41:11,406 --> 00:41:12,735
For your sake?
472
00:41:12,908 --> 00:41:16,076
You don't wanna see me skinned alive,
do you?
473
00:41:16,286 --> 00:41:18,161
Listen, you have only one alternative.
474
00:41:18,330 --> 00:41:21,249
Either honor and glory
as thousands cheer...
475
00:41:21,416 --> 00:41:24,584
...or slow death
by my good friend Muldoon.
476
00:41:24,795 --> 00:41:26,539
What do you say?
477
00:41:27,047 --> 00:41:29,668
I don't know, but I think I'm hooked.
478
00:41:29,883 --> 00:41:31,378
[KNOCK ON DOOR]
479
00:41:33,387 --> 00:41:35,463
-Who's there?
MULDOON: Muldoon.
480
00:41:35,681 --> 00:41:37,342
And...
481
00:41:41,019 --> 00:41:45,184
- Well, come in, Richard K.
- Hi, Hotshot. Hello, Sebastian.
482
00:41:53,574 --> 00:41:55,235
Well, now...
483
00:41:55,450 --> 00:41:56,732
I have good news for you.
484
00:41:56,910 --> 00:41:59,034
This week, we have
the finest bulls in years.
485
00:41:59,204 --> 00:42:01,114
- Really?
- Here's the committee selection.
486
00:42:01,290 --> 00:42:03,034
A big, fine, black, courageous one.
487
00:42:03,208 --> 00:42:05,498
No, no, no. This one.
488
00:42:05,711 --> 00:42:10,373
Big fighter, so quick that he turns his
tail around on a peso.
489
00:42:10,591 --> 00:42:13,842
- There's a beautiful animal.
- Fine bull.
490
00:42:14,052 --> 00:42:18,632
- Last Sunday, he killed three matadors.
- Three, mind you.
491
00:42:18,849 --> 00:42:21,969
- What about the blind and contented one?
- Blind and contented?
492
00:42:22,144 --> 00:42:24,683
That's a breed of bulls
they have in Barcelona, Spain.
493
00:42:24,897 --> 00:42:27,222
Leave the pictures
and I'll make our selections.
494
00:42:27,441 --> 00:42:32,945
You can't go wrong. Those bulls are
killer and worthy of your fine technique.
495
00:42:33,155 --> 00:42:35,231
You said it, kid.
496
00:42:35,449 --> 00:42:39,031
Take Don Sebastian out to the bull
farm and let him make his own selection.
497
00:42:39,244 --> 00:42:41,700
- Good idea. I'll call you later.
- Fine, adiós.
498
00:42:41,914 --> 00:42:43,621
- Adiós.
- Adiós.
499
00:42:44,750 --> 00:42:48,036
- Come along, Conchita.
- No, no, no, come on this way.
500
00:42:48,211 --> 00:42:50,453
- I beg your pardon. Adiós.
- Adiós.
501
00:42:53,300 --> 00:42:55,008
Help!
502
00:42:57,429 --> 00:43:00,680
Blind and contented bulls.
I ought to...
503
00:43:04,519 --> 00:43:07,224
Here are Señor Muldoon's finest bulls.
504
00:43:07,439 --> 00:43:10,773
This is my son, Pancho. He's gonna be
a great bullfighter someday.
505
00:43:11,276 --> 00:43:14,111
You hear that? Even the little kid
isn't afraid of the bulls.
506
00:43:14,279 --> 00:43:16,569
- How do you know he's not afraid?
- I'll ask him.
507
00:43:16,782 --> 00:43:19,273
- You aren't afraid of the bulls?
- Sí. Señor.
508
00:43:19,576 --> 00:43:20,655
He said, "Yes."
509
00:43:20,827 --> 00:43:23,069
- He said, "Yes," he wasn't, right?
- No, señor.
510
00:43:23,246 --> 00:43:24,789
- You see.
- Here's a fine bull.
511
00:43:24,998 --> 00:43:27,833
He comes from a very fine family.
His name is Little Caesar.
512
00:43:28,043 --> 00:43:30,036
- Little Caesar.
- His brother Big Caesar...
513
00:43:30,253 --> 00:43:32,495
- ...killed a matador last week.
- Killed?
514
00:43:32,714 --> 00:43:37,590
Sí, one slip of the foot, too slow
in the wrist, it's all over.
515
00:43:37,803 --> 00:43:41,967
- Where is Big Caesar now?
- He's inside, come, I'll show you.
516
00:43:43,058 --> 00:43:44,766
This way, señor.
517
00:43:58,115 --> 00:44:00,440
Now cut that out.
518
00:44:07,165 --> 00:44:08,910
[LAUGHS]
519
00:44:11,211 --> 00:44:13,667
Oh, come on.
520
00:44:26,018 --> 00:44:28,888
You have seen all the bulls
on the farm except these two.
521
00:44:29,104 --> 00:44:31,429
Now you see? There...
522
00:44:32,274 --> 00:44:34,314
Come here.
523
00:44:35,986 --> 00:44:39,106
There's nothing to be afraid of.
524
00:44:39,740 --> 00:44:42,409
This one here, he's loco.
He's a killer.
525
00:44:42,576 --> 00:44:46,657
- Well, how about this one down here?
- He's gentle, he's kind, he's contented.
526
00:44:46,830 --> 00:44:48,325
Are you sure of that?
527
00:44:48,832 --> 00:44:50,291
They call him a gentleman cow.
528
00:44:50,500 --> 00:44:53,834
There you see?
Gentle, kind and contented.
529
00:44:57,466 --> 00:44:59,376
I'm not gonna fight that bull, Ollie.
530
00:44:59,593 --> 00:45:03,045
Listen, you heard what the man said.
They're gentle, kind and contented.
531
00:45:03,263 --> 00:45:07,475
- Why, that bull wouldn't hurt a fly.
- Yeah, but I'm not a fly.
532
00:45:09,561 --> 00:45:11,139
[YELLING]
533
00:45:13,857 --> 00:45:15,103
[SPEAKS SPANISH]
534
00:45:17,652 --> 00:45:19,942
[YELLING]
535
00:45:56,608 --> 00:45:58,103
Stop, come back with my wagon.
536
00:46:04,407 --> 00:46:06,649
Stanley, stop it.
537
00:46:14,417 --> 00:46:16,826
Look out for that tree.
538
00:46:18,672 --> 00:46:20,878
[HARDY GRUNTS AND GROANS]
539
00:46:31,518 --> 00:46:33,677
Come here.
540
00:46:35,564 --> 00:46:38,767
Get that thing off of me
and take it easy.
541
00:46:39,025 --> 00:46:41,149
[GRUNTS AND GROANS]
542
00:46:57,544 --> 00:46:59,834
- Come on.
- Where are you going?
543
00:47:00,046 --> 00:47:04,673
Thanks to you,
I've got to see Señor Guttenberg.
544
00:47:12,559 --> 00:47:14,718
[CROWD CHATTERS INDISTINCTLY]
545
00:47:27,115 --> 00:47:29,736
[TRUMPETS PLAY]
546
00:48:04,444 --> 00:48:06,568
There you are.
547
00:48:07,864 --> 00:48:10,024
I wish we'd never met
that Mr. Shotfoot.
548
00:48:10,200 --> 00:48:11,398
Now, don't worry.
549
00:48:11,576 --> 00:48:14,661
Remember, every cloud
has a silver lining...
550
00:48:14,829 --> 00:48:17,071
...and look at the money
we're gonna get.
551
00:48:17,249 --> 00:48:19,040
- How much?
- Mr. Hotshot gave me...
552
00:48:19,209 --> 00:48:22,329
...his word of honor
that we'd get half of what he gets.
553
00:48:22,504 --> 00:48:25,956
Well, well, well, wonderful.
You look like a million dollars.
554
00:48:26,132 --> 00:48:29,051
You ought to see the greatest crowd
in Mexico City's history.
555
00:48:29,219 --> 00:48:31,425
I wish I had half of that gate.
556
00:48:31,638 --> 00:48:33,465
- Is that all we're going to get?
- What?
557
00:48:33,640 --> 00:48:35,716
A piece of gate.
558
00:48:35,934 --> 00:48:38,508
[MATADOR MOANS]
559
00:48:47,487 --> 00:48:48,946
Probably carelessness.
560
00:48:49,155 --> 00:48:52,026
- I'm not going to do it, I'll tell you.
- Come here, brother.
561
00:48:52,200 --> 00:48:53,742
This is what you need.
562
00:48:53,952 --> 00:48:56,325
Take a shot of this,
it'll give you courage.
563
00:48:56,538 --> 00:48:58,365
There you are.
564
00:49:03,336 --> 00:49:05,626
That settles it.
565
00:49:10,051 --> 00:49:11,712
- Beat it. Here's Muldoon.
- Muldoon.
566
00:49:11,886 --> 00:49:13,678
Muldoon.
567
00:49:17,809 --> 00:49:20,383
- Come in, Richard K.
- Hi, Don Sebastian.
568
00:49:20,729 --> 00:49:24,062
Just dropped in to wish you good luck
and brought a present for you...
569
00:49:24,274 --> 00:49:26,266
...I thought you might like.
This sword...
570
00:49:26,443 --> 00:49:30,144
...belonged to Jose Acapulco,
the greatest toreador in Mexico.
571
00:49:30,363 --> 00:49:34,314
Why, with this sword,
you could almost skin a bull alive.
572
00:49:34,993 --> 00:49:38,741
- Thanks.
- How well I remember Jose Acapulco.
573
00:49:38,913 --> 00:49:41,488
He was graceful like a dancer.
574
00:49:48,631 --> 00:49:52,878
This is the way he makes his kill.
575
00:49:55,096 --> 00:49:57,220
[HARDY YELLS AS CROWD CHEERS]
576
00:49:57,432 --> 00:49:59,342
Listen to that crowd roar.
577
00:49:59,601 --> 00:50:01,226
Let us drink to your success.
578
00:50:01,436 --> 00:50:07,059
Don Sebastian, today you are going
to make bullfighting history.
579
00:50:08,109 --> 00:50:09,770
Salud!
580
00:50:13,198 --> 00:50:14,656
Good luck.
581
00:50:15,283 --> 00:50:17,858
Come, Conchita, Hotshot,
let's get to our seats.
582
00:50:18,078 --> 00:50:20,202
[SPEAKS SPANISH]
583
00:50:21,206 --> 00:50:23,697
Good luck and take it easy.
584
00:50:31,341 --> 00:50:32,539
Put that down.
585
00:50:32,717 --> 00:50:35,920
You can't drink that stuff
when we've got work to do.
586
00:50:36,137 --> 00:50:39,673
- I feel faint.
- Well, I'll get you some smelling salts.
587
00:50:39,891 --> 00:50:43,059
Now, don't faint until I come back.
588
00:50:44,604 --> 00:50:46,561
[CROWD CHEERS]
589
00:51:15,343 --> 00:51:18,131
- Gracias. Señor.
- Gracias.
590
00:51:21,975 --> 00:51:24,265
- Who is that guy?
- Why, that's Don Sebastian.
591
00:51:24,436 --> 00:51:27,354
Don Sebastian? You're crazy,
he's in his dressing room.
592
00:51:27,522 --> 00:51:31,058
Oh, you're crazy,
I just picked him up at the airport.
593
00:51:58,178 --> 00:52:00,384
[MATADOR MOANS]
594
00:52:05,393 --> 00:52:07,884
Skin him alive.
595
00:52:28,249 --> 00:52:31,749
[SPEAKING SPANISH]
596
00:52:53,566 --> 00:52:56,319
I come to wish you luck.
597
00:53:27,308 --> 00:53:28,637
Put that down.
598
00:53:28,851 --> 00:53:30,559
[SPEAKS SPANISH]
599
00:53:30,728 --> 00:53:33,398
See what that stuff is doing?
You're double talking.
600
00:53:33,565 --> 00:53:35,724
Come on, the crowd's waiting.
601
00:53:35,942 --> 00:53:38,896
[SPEAKS SPANISH]
602
00:53:54,919 --> 00:53:58,122
Now, get out there and stay out
of the way of the bull.
603
00:53:58,840 --> 00:54:00,382
[CHEERING]
604
00:54:02,218 --> 00:54:04,294
[TRUMPETS PLAY]
605
00:55:52,370 --> 00:55:53,746
Ooo!
606
00:56:08,261 --> 00:56:10,716
This guy's terrific.
Let me congratulate you.
607
00:56:10,930 --> 00:56:12,342
Knew you'd like him.
608
00:56:34,120 --> 00:56:36,741
- Say, Ollie.
- What?
609
00:56:37,373 --> 00:56:39,200
- You know what?
- What?
610
00:56:39,417 --> 00:56:42,122
I've decided that I'm not gonna fight
any bull.
611
00:56:42,295 --> 00:56:45,297
Get back in that ring.
612
00:56:49,469 --> 00:56:52,090
Now go ahead out there
and fight that bull.
613
00:56:52,305 --> 00:56:53,966
Go on.
614
00:57:18,331 --> 00:57:20,158
- What are you trying to give me?
- What?
615
00:57:20,374 --> 00:57:22,700
- That's Hardy, the flatfoot from Peoria.
- Oh, no.
616
00:57:22,877 --> 00:57:25,451
The other guy is Laurel.
They sent me up for 20 years.
617
00:57:25,630 --> 00:57:28,999
- Now, Richard K, control yourself.
- Control myself, you...
618
00:57:31,219 --> 00:57:34,671
- Turn the bulls loose.
- Turn the bulls loose.
619
00:57:35,014 --> 00:57:38,301
[INDISTINCT CHATTER AND YELLING]
620
00:57:50,822 --> 00:57:52,399
[CRIES]
621
00:57:58,079 --> 00:58:01,827
Hey, Stan, come on,
let's get out of here.
622
00:58:02,792 --> 00:58:05,034
Come on, Stan, I think...
623
00:59:11,611 --> 00:59:15,193
Hey, Stan, let's get out of here,
Muldoon.
624
00:59:25,416 --> 00:59:27,907
Pardon me, señoritas.
625
00:59:33,966 --> 00:59:36,719
Sure was clever the way you
gave Muldoon the slip.
626
00:59:36,886 --> 00:59:40,587
Thank you, Stanley. Now always
remember any time you get in trouble...
627
00:59:40,765 --> 00:59:43,386
- ...you can depend upon me.
- Thank you, Ollie.
628
00:59:43,559 --> 00:59:46,181
Get our overcoats
and we'll sneak down the fire escape.
629
00:59:46,354 --> 00:59:48,062
Now there's another clever idea.
630
00:59:48,272 --> 00:59:51,855
- He'll never expect us to go that way.
- No.
631
00:59:52,068 --> 00:59:55,319
You sure are full of ideas, Ollie.
632
01:00:11,128 --> 01:00:13,204
First, the little one...
633
01:00:13,422 --> 01:00:15,748
...then the big one.
634
01:00:19,011 --> 01:00:21,716
Take your clothes off.
635
01:00:26,060 --> 01:00:28,931
- Thank you, Ollie.
- You're welcome.
636
01:00:31,941 --> 01:00:34,480
Oh, don't get that dirty.
637
01:00:34,694 --> 01:00:37,813
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
638
01:00:38,030 --> 01:00:39,608
Well, I couldn't help it.
639
01:00:39,824 --> 01:00:43,869
Come on, let's get back
to Peoria where we belong.
640
01:00:44,078 --> 01:00:46,154
[BONES CLATTER]
641
01:00:51,877 --> 01:00:53,953
Subtitles by
SDI Media Group
642
01:00:54,130 --> 01:00:56,206
[ENGLISH SDH]
51821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.