All language subtitles for The.Birdcatcher.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,699 --> 00:00:16,699 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:15,604 --> 00:01:17,072 One day they were suddenly there 3 00:01:17,706 --> 00:01:19,041 like a flock of crows. 4 00:01:20,943 --> 00:01:22,812 They said nothing would change for the worse, 5 00:01:23,512 --> 00:01:24,747 things would only get better. 6 00:01:25,548 --> 00:01:27,416 The first of many lies they told us. 7 00:01:28,984 --> 00:01:31,453 The first of many we had to tell ourselves. 8 00:02:06,956 --> 00:02:09,825 "The raven himself is hoarse that croaks the fatal 9 00:02:09,925 --> 00:02:11,927 entrance of Duncan under my battlements. 10 00:02:15,430 --> 00:02:18,666 The raven himself is hoarse that croaks the fatal 11 00:02:18,767 --> 00:02:20,769 entrance of Duncan under my battlements. 12 00:02:21,536 --> 00:02:24,907 Come, you spirits that tend on mortal thoughts. 13 00:02:25,007 --> 00:02:29,811 Unsex me here, and fill me from the crown to the toe, 14 00:02:29,912 --> 00:02:33,148 top-full of direst cruelty! And make... 15 00:02:36,551 --> 00:02:37,452 Make... 16 00:02:39,554 --> 00:02:41,422 make thick my blood." 17 00:02:42,757 --> 00:02:43,993 I never remember that line. 18 00:02:48,696 --> 00:02:51,599 I have to be word perfect for the audition on Monday. 19 00:02:54,869 --> 00:02:56,171 Was I believable at least? 20 00:03:09,218 --> 00:03:10,418 Come, Billy. 21 00:03:13,554 --> 00:03:14,622 How do I look? 22 00:03:21,763 --> 00:03:23,197 Hey, are you feeling better? 23 00:03:24,899 --> 00:03:26,100 Oh, you look terrible. 24 00:03:26,200 --> 00:03:27,902 Oh, Mama, be gentle. 25 00:03:29,203 --> 00:03:30,705 Isn't that mine? 26 00:03:32,607 --> 00:03:34,475 I wanted to feel close to you, 27 00:03:35,076 --> 00:03:36,177 it helps me get better. 28 00:03:39,747 --> 00:03:41,482 What have you been doing today? 29 00:03:41,582 --> 00:03:43,451 I practiced my lines a little. 30 00:03:44,218 --> 00:03:47,188 So it was that, huh? You're not sick at all, are you? 31 00:03:48,823 --> 00:03:49,791 Hmm? 32 00:03:51,726 --> 00:03:53,094 Have a listen to the radio. 33 00:03:54,262 --> 00:03:55,697 Come on. 34 00:03:59,600 --> 00:04:00,635 Okay, help me. 35 00:04:42,143 --> 00:04:46,080 Outside of love, everything else seems to be a waste of time. 36 00:04:52,919 --> 00:04:53,787 Esther! 37 00:04:55,622 --> 00:04:57,091 You idiot, you'll break the window. 38 00:04:57,191 --> 00:04:58,558 Come down, then. 39 00:04:59,293 --> 00:05:00,794 Oh, there you are, 40 00:05:00,894 --> 00:05:02,696 if you see Ola in town, 41 00:05:02,796 --> 00:05:03,797 tell him to come back. 42 00:05:04,998 --> 00:05:06,666 You remember my Ola... 43 00:05:07,235 --> 00:05:08,935 he is not coming back. 44 00:05:09,036 --> 00:05:10,070 Sure he will. 45 00:05:10,171 --> 00:05:11,938 You're so kind... 46 00:05:12,839 --> 00:05:14,875 I don't even remember your name. 47 00:05:15,376 --> 00:05:17,611 It's Esther, Esther Albertsen. 48 00:05:17,711 --> 00:05:20,113 Esther, like the queen in the Bible. 49 00:05:20,214 --> 00:05:21,282 Yes. 50 00:05:21,382 --> 00:05:22,682 Would you like to come 51 00:05:22,783 --> 00:05:24,551 and play cards with me? 52 00:05:25,052 --> 00:05:27,687 I'm sorry, I really can't right now, Mrs. Jensen. 53 00:05:33,226 --> 00:05:34,094 Ola. 54 00:05:34,928 --> 00:05:36,596 I'll come back tomorrow. 55 00:05:39,232 --> 00:05:40,734 Where shall we go? Papa says 56 00:05:40,834 --> 00:05:41,935 they closed the cinema. 57 00:05:42,035 --> 00:05:43,170 Let's go to the fjord, 58 00:05:43,270 --> 00:05:44,871 they can't close that. 59 00:05:47,074 --> 00:05:48,775 Where did you get the cigarette? 60 00:05:48,875 --> 00:05:51,711 I found it on the ground. 61 00:05:51,812 --> 00:05:53,046 Shh, Germans. 62 00:06:06,093 --> 00:06:08,628 Good as new, do you want a puff? 63 00:06:08,728 --> 00:06:09,863 That's been in someone's mouth. 64 00:06:11,898 --> 00:06:14,101 That cigarette was smoked by an honest Norwegian. 65 00:06:17,304 --> 00:06:19,306 In America you can buy cigarettes in the streets. 66 00:06:20,140 --> 00:06:21,274 But we're not in America. 67 00:06:21,374 --> 00:06:22,809 Papa says we're going there. 68 00:06:23,710 --> 00:06:26,146 So you can be a movie star. 69 00:06:30,016 --> 00:06:30,951 What are you staring at? 70 00:06:32,252 --> 00:06:33,386 Nothing, I am... 71 00:06:35,222 --> 00:06:36,156 I have to help Papa. 72 00:06:36,923 --> 00:06:37,824 Come. 73 00:06:45,866 --> 00:06:48,834 I thought you said you were late, hurry up, then. 74 00:06:59,778 --> 00:07:01,881 Hmm, very nice. 75 00:07:04,050 --> 00:07:05,418 - Very nice. - Thank you. 76 00:07:05,519 --> 00:07:06,785 As ever, Hans. 77 00:07:10,055 --> 00:07:12,325 Very nice. 78 00:07:14,261 --> 00:07:15,362 Mm-hmm. 79 00:07:15,462 --> 00:07:17,029 Thank you, Mrs. Henie. 80 00:07:17,130 --> 00:07:18,131 Thank you, Hans. 81 00:07:18,231 --> 00:07:20,167 See you next month. 82 00:07:20,267 --> 00:07:22,134 Yes, indeed. 83 00:07:22,435 --> 00:07:23,702 I'll deliver the wig for you. 84 00:07:24,837 --> 00:07:27,072 Take it to the theater director, Mr. Gleditsch. 85 00:07:28,807 --> 00:07:29,842 Goodbye, Mrs. Henie. 86 00:07:29,942 --> 00:07:31,411 - Thank you, bye. - Goodbye. 87 00:07:32,144 --> 00:07:33,946 Afternoon. 88 00:07:34,046 --> 00:07:35,948 - Hans, how are you? - Nice to see you. 89 00:07:36,048 --> 00:07:37,816 - Nice to see you too. - Come in, welcome. 90 00:07:38,285 --> 00:07:41,287 Esther, are you encouraging my son to smoke? 91 00:07:41,954 --> 00:07:43,856 - Of course not. - Hmm? 92 00:07:43,956 --> 00:07:46,025 I told him it's disgusting. 93 00:07:47,026 --> 00:07:48,027 Just kidding. 94 00:07:49,828 --> 00:07:53,199 Yes... how's your day? 95 00:07:59,071 --> 00:08:00,105 You have to be careful, Hans, 96 00:08:01,073 --> 00:08:04,476 they're arresting Jews in Telvag, you should leave. 97 00:08:06,312 --> 00:08:08,881 Hmm, I love my life, 98 00:08:08,981 --> 00:08:10,749 my family, my work. 99 00:08:10,849 --> 00:08:12,718 You know, there's a curfew now. 100 00:08:13,118 --> 00:08:14,386 I spend my life in here 101 00:08:14,486 --> 00:08:16,722 listening to idol gossip, it's just talk. 102 00:08:16,822 --> 00:08:18,157 That's what they said in Telvag. 103 00:08:19,158 --> 00:08:20,993 It's all right, I'll be fine. 104 00:08:21,894 --> 00:08:23,762 And besides, we have tickets for America. 105 00:08:27,199 --> 00:08:28,067 There you are. 106 00:08:28,167 --> 00:08:29,768 All right, thank you. 107 00:08:29,868 --> 00:08:31,103 You're welcome. 108 00:08:32,304 --> 00:08:35,841 Don't dawdle, sweetheart, Mr. Gleditsch needs that today. 109 00:08:44,450 --> 00:08:46,919 Attention, all citizens of Trondheim. 110 00:08:47,519 --> 00:08:50,489 By order of District Commander Terboven, 111 00:08:50,589 --> 00:08:54,126 civil marshall law is declared in the municipalities 112 00:08:54,226 --> 00:08:57,930 of Trondheim, Langstrad, Stranda, Byneset, 113 00:08:58,030 --> 00:09:00,466 and the entire county of Nord Trondenlag. 114 00:09:11,310 --> 00:09:13,312 "Is this a dagger I see before me? 115 00:09:13,845 --> 00:09:18,117 Handle toward my hand? come let me clutch thee: 116 00:09:18,584 --> 00:09:21,487 I have thee not, and yet I see." 117 00:09:21,587 --> 00:09:24,122 So, are you excited about the premiere tonight? 118 00:09:24,223 --> 00:09:25,190 Of course. 119 00:09:26,292 --> 00:09:28,860 Let's just start doing my, uh, Wild Duck monologue, 120 00:09:28,960 --> 00:09:30,862 - starting with your line, please. - Okay. 121 00:09:31,863 --> 00:09:34,098 I suppose she dived to the bottom, then. 122 00:09:34,198 --> 00:09:36,934 Wild ducks do, they shoot to the bottom, 123 00:09:37,035 --> 00:09:39,971 as deep as they can get, and trap themselves. 124 00:09:41,340 --> 00:09:44,108 Fast in the tangle and seaweed, 125 00:09:44,208 --> 00:09:48,146 and all of the devils own mess that grows down there. 126 00:09:48,547 --> 00:09:49,814 And they never come up again. 127 00:09:53,251 --> 00:09:55,186 And what is this all about, Sir? 128 00:09:55,554 --> 00:09:57,155 - Henry Gleditsch? - Yes. 129 00:09:58,189 --> 00:10:01,025 Unfortunately, the premier is sold out but I'm sure 130 00:10:01,125 --> 00:10:03,328 I can get you, how many? One, two, three... 131 00:10:10,234 --> 00:10:12,538 10 prominent residents of the area 132 00:10:12,638 --> 00:10:16,107 have been executed at 6PM this evening 133 00:10:16,207 --> 00:10:18,376 at Falstad Concentration Camp. 134 00:10:18,476 --> 00:10:21,512 Those executed were from Trondheim: 135 00:10:21,613 --> 00:10:26,484 Attorney, Otto Skirstad; Editor, Harold Langeller; 136 00:10:26,584 --> 00:10:29,487 and Theater Director, Henry Gleditsch. 137 00:10:30,488 --> 00:10:32,090 Hey, aren't you going to eat? 138 00:10:33,558 --> 00:10:37,028 Hans... you need to talk to her. 139 00:10:38,563 --> 00:10:41,065 It's not safe for her to be on the streets anymore, 140 00:10:41,165 --> 00:10:42,500 not with her daydreaming and... 141 00:10:42,600 --> 00:10:44,001 She is safe. 142 00:10:45,203 --> 00:10:49,540 Besides, she will be running the shop before you know it. 143 00:10:52,643 --> 00:10:54,011 Yes, Papa. 144 00:11:02,954 --> 00:11:03,988 Queen of Spades. 145 00:11:05,223 --> 00:11:07,125 You're not cheating, are you? 146 00:11:09,694 --> 00:11:12,663 Hmm, you look like an innocent flower but 147 00:11:13,297 --> 00:11:15,366 you're a serpent underneath. 148 00:11:20,271 --> 00:11:25,176 I told you playing would make you feel better. 149 00:11:25,643 --> 00:11:26,611 Huh? 150 00:12:08,486 --> 00:12:09,352 What are you doing? 151 00:12:10,020 --> 00:12:10,688 Sorry, Sir. 152 00:12:11,722 --> 00:12:13,223 Vladimir Abramovitz. 153 00:12:13,323 --> 00:12:13,990 Yes. 154 00:12:14,458 --> 00:12:16,193 Then, why does your doorplate 155 00:12:16,293 --> 00:12:17,595 read Hans Albertsen? 156 00:12:18,261 --> 00:12:20,330 I'm Norwegian, I was born here. 157 00:12:20,430 --> 00:12:22,966 No, you're a Jew. 158 00:12:28,739 --> 00:12:30,273 - What are you doing? - Stop, Esther. 159 00:12:30,373 --> 00:12:31,408 Papa. 160 00:12:31,508 --> 00:12:32,643 Esther, don't worry. 161 00:12:33,711 --> 00:12:35,479 - Papa will be back, darling. - Of course, how else 162 00:12:35,579 --> 00:12:37,481 will the Nazi's keep their hair trimmed. 163 00:12:37,581 --> 00:12:39,049 No, no. 164 00:12:47,357 --> 00:12:48,391 Tor. 165 00:13:07,711 --> 00:13:09,613 - Rebecca! - Hans! 166 00:13:10,280 --> 00:13:11,648 Rebecca! 167 00:13:12,415 --> 00:13:13,517 Esther. 168 00:13:13,617 --> 00:13:14,718 Why didn't you help Papa? 169 00:13:15,185 --> 00:13:16,753 Sometimes you have to pretend to survive. 170 00:13:17,420 --> 00:13:20,056 Here, give this to your mother. 171 00:13:20,557 --> 00:13:21,558 Tor! 172 00:13:22,592 --> 00:13:24,294 - Please. - Tor! 173 00:13:24,794 --> 00:13:25,795 Who is there? 174 00:13:30,233 --> 00:13:32,602 - Esther, hurry up. - Yes, Mama. 175 00:13:33,637 --> 00:13:35,171 Come on, Billy, we have to go. 176 00:13:41,344 --> 00:13:43,178 - Okay, good luck, good luck. - Thank you. 177 00:13:43,280 --> 00:13:45,415 Hey, Esther, come down,. 178 00:13:51,688 --> 00:13:53,188 Shh, quiet. 179 00:13:53,290 --> 00:13:55,057 - The bird stays here. - No, please. 180 00:13:55,525 --> 00:13:56,459 - It stays here. - Please. 181 00:13:56,560 --> 00:13:57,827 Let me at least set him free. 182 00:14:09,406 --> 00:14:11,340 Be quiet, shh. And stay hidden 183 00:14:11,441 --> 00:14:13,810 until you're out of the city, all right? 184 00:14:20,249 --> 00:14:21,551 For the movies. 185 00:15:58,914 --> 00:16:01,215 - Halt! - Halt! 186 00:16:03,419 --> 00:16:04,820 Get out, now! 187 00:16:05,319 --> 00:16:07,389 - I'm scared. - Get in. 188 00:16:08,256 --> 00:16:09,892 Off you get, all of you. 189 00:16:09,992 --> 00:16:11,794 - Hurry up! - move, move! 190 00:16:11,894 --> 00:16:13,729 - Move! - Don't touch me! 191 00:16:15,263 --> 00:16:16,230 Stop talking! 192 00:16:16,330 --> 00:16:17,433 You must be brave, Esther. 193 00:16:17,900 --> 00:16:18,967 Mama. 194 00:16:20,969 --> 00:16:22,604 No, no! 195 00:20:49,235 --> 00:20:50,502 Papa! 196 00:20:51,838 --> 00:20:52,939 I saw someone. 197 00:20:54,040 --> 00:20:55,041 Not now, son. 198 00:20:57,310 --> 00:20:58,778 But I saw someone in the woods. 199 00:20:58,878 --> 00:21:01,081 Hey! Didn't you hear him? Not now! 200 00:21:01,881 --> 00:21:02,916 I found something. 201 00:21:03,850 --> 00:21:07,787 - Yeah, what, your brain? - Leave him alone! 202 00:21:08,221 --> 00:21:10,656 What's the matter with you, you can't take a joke? 203 00:21:11,992 --> 00:21:13,592 - Let me help you. - Why couldn't you 204 00:21:13,692 --> 00:21:14,526 give him a real boy? 205 00:21:18,164 --> 00:21:19,698 - Hey, enough! - Stupid. 206 00:21:20,133 --> 00:21:21,600 Enough, enough! 207 00:21:27,007 --> 00:21:28,141 Over there. 208 00:21:35,914 --> 00:21:36,949 Herr. Krause, 209 00:21:37,616 --> 00:21:38,884 - nice to see you again. - Johann. 210 00:21:38,984 --> 00:21:40,652 I hope your mission was a success. 211 00:21:41,121 --> 00:21:43,756 No, one escaped, a Jewish girl. 212 00:21:50,863 --> 00:21:53,599 Boy! Help with the suitcases. 213 00:21:54,134 --> 00:21:55,734 - Here. - Thank you. 214 00:23:28,427 --> 00:23:30,628 No! 215 00:23:32,064 --> 00:23:34,967 No! 216 00:23:37,002 --> 00:23:37,869 Mama. 217 00:23:39,171 --> 00:23:40,105 Mama. 218 00:23:41,240 --> 00:23:43,075 No, no, Mama. 219 00:23:51,916 --> 00:23:53,784 Anyone can follow your tracks. 220 00:23:56,421 --> 00:23:57,822 Who are these people? 221 00:24:04,962 --> 00:24:07,131 If you stay out here any longer, you'll freeze to death. 222 00:24:33,525 --> 00:24:34,725 Who are you? 223 00:24:56,113 --> 00:24:56,981 I knew you were. 224 00:24:57,982 --> 00:25:00,017 The only kind Papa hates more than the British. 225 00:25:03,221 --> 00:25:04,989 Do you realize what trouble we could get into? 226 00:25:22,139 --> 00:25:24,508 They're boy's clothes, but they'll have to do. 227 00:25:28,812 --> 00:25:30,747 No, no, go ahead. 228 00:25:30,848 --> 00:25:31,848 What are they doing here? 229 00:25:31,949 --> 00:25:33,184 They stay overnight sometimes. 230 00:25:34,085 --> 00:25:35,453 - Patrols. - For what? 231 00:25:35,553 --> 00:25:37,288 For people like you. But don't worry, 232 00:25:37,388 --> 00:25:38,456 they never come through here. 233 00:25:39,190 --> 00:25:41,092 I've watched them before, it's safe. 234 00:25:43,261 --> 00:25:44,228 Look, look. 235 00:25:45,263 --> 00:25:46,163 See? 236 00:25:52,570 --> 00:25:54,038 Men being women. 237 00:25:55,306 --> 00:25:56,906 And dancing. 238 00:25:57,375 --> 00:25:58,276 They're ridiculous. 239 00:26:24,167 --> 00:26:25,403 Boy, Aksel! 240 00:26:26,202 --> 00:26:27,203 Come down here! 241 00:26:29,072 --> 00:26:29,939 That's my father. 242 00:26:30,040 --> 00:26:31,074 Where are you? 243 00:26:32,410 --> 00:26:34,244 Just be quiet, then you'll be safe. 244 00:26:34,344 --> 00:26:36,346 Are we having a party or not? 245 00:26:39,082 --> 00:26:40,216 Cheers. 246 00:26:43,487 --> 00:26:44,354 To Norway. 247 00:27:04,407 --> 00:27:05,575 How long have you been here? 248 00:27:07,377 --> 00:27:08,545 They're still looking for you. 249 00:27:09,446 --> 00:27:11,448 Hey, who are you talking to up there? 250 00:27:11,548 --> 00:27:12,182 No one. 251 00:27:13,583 --> 00:27:15,251 I don't believe you, boy. 252 00:27:16,252 --> 00:27:17,120 There's no one here. 253 00:27:18,021 --> 00:27:19,155 You're lying. 254 00:27:19,923 --> 00:27:20,990 What are you hiding? 255 00:27:35,572 --> 00:27:36,473 Is he dead? 256 00:27:37,674 --> 00:27:38,908 Get help. 257 00:27:41,578 --> 00:27:42,512 Ma! 258 00:27:45,115 --> 00:27:46,015 Ma! 259 00:27:47,183 --> 00:27:50,186 Fred, Fred, Fred! 260 00:27:50,286 --> 00:27:52,489 - He was drunk again, Mama. - What the hell happened? 261 00:27:52,589 --> 00:27:55,058 He slipped, Aksel found him here. 262 00:27:55,525 --> 00:27:57,494 Let's get him inside, help me, Aksel. 263 00:27:58,161 --> 00:28:00,063 - Aksel! - Hey. 264 00:28:00,163 --> 00:28:01,431 What's the matter with you, boy? 265 00:28:01,531 --> 00:28:02,965 Let him be. Let him be. 266 00:29:24,379 --> 00:29:26,448 "This is the very painting of your fear, 267 00:29:28,050 --> 00:29:30,285 this is the air-drawn dagger which you said 268 00:29:30,385 --> 00:29:31,587 led you to Duncan. 269 00:29:32,688 --> 00:29:36,592 Oh, these flaws and starts, impostors to true fear 270 00:29:37,359 --> 00:29:40,662 would well become a woman's story at a winter's fire, 271 00:29:41,430 --> 00:29:43,532 authorized by her grandma. 272 00:29:44,132 --> 00:29:45,200 Shame itself!" 273 00:31:51,525 --> 00:31:52,727 What are you doing out here, boy? 274 00:31:53,661 --> 00:31:54,595 I need help. 275 00:31:55,196 --> 00:31:56,397 Hey, look at me. 276 00:32:01,836 --> 00:32:03,371 - How did you get here? - I'm lost. 277 00:32:03,938 --> 00:32:04,805 You know this one? 278 00:32:05,640 --> 00:32:06,774 No. 279 00:32:09,343 --> 00:32:12,346 All right, get him in the car. Go. 280 00:32:29,997 --> 00:32:31,232 Take off your hat. 281 00:32:32,533 --> 00:32:33,768 Oh, for Christ sake. 282 00:32:33,868 --> 00:32:35,236 Where did you find him? 283 00:32:35,336 --> 00:32:36,169 He found us. 284 00:32:36,470 --> 00:32:37,405 Lept in front of the car 285 00:32:37,505 --> 00:32:38,406 like he had a death wish. 286 00:32:38,906 --> 00:32:40,273 I thought it was an ambush. 287 00:32:40,975 --> 00:32:42,343 Go to your room, boy. 288 00:32:51,585 --> 00:32:54,187 So... what happened to you? 289 00:32:55,355 --> 00:32:56,322 I lost my parents. 290 00:32:56,424 --> 00:32:57,323 Speak up, boy! 291 00:32:58,291 --> 00:32:58,959 How? 292 00:33:00,494 --> 00:33:01,696 They were killed. 293 00:33:02,429 --> 00:33:04,431 - We told you to speak up. - Fred! 294 00:33:06,834 --> 00:33:09,335 - By whom? - Bombers, the British. 295 00:33:10,538 --> 00:33:11,504 Don't I always say that? 296 00:33:12,940 --> 00:33:14,240 Bastards, what's your name? 297 00:33:14,340 --> 00:33:16,811 Ola. Ola Jensen. 298 00:33:18,411 --> 00:33:19,479 And you have no one? 299 00:33:20,580 --> 00:33:23,316 My grandmother lives in Trondheim, but she's senile. 300 00:33:23,583 --> 00:33:25,452 - So, we're settled. - Yeah. 301 00:33:25,653 --> 00:33:26,687 Send him back to Trondheim. 302 00:33:26,787 --> 00:33:28,388 We could use extra hands, Pa. 303 00:33:28,923 --> 00:33:30,356 It's also an extra mouth to feed. 304 00:33:30,390 --> 00:33:31,759 Didn't I tell you to go to your room? 305 00:33:32,893 --> 00:33:33,894 He's right, Johann, 306 00:33:34,527 --> 00:33:35,730 you'll be busy with the election 307 00:33:35,830 --> 00:33:36,663 and Fred can't work. 308 00:33:36,764 --> 00:33:37,597 Will you be quiet? 309 00:33:38,565 --> 00:33:39,900 It's not a decision for women and children. 310 00:33:40,000 --> 00:33:41,001 Well, maybe. 311 00:33:42,535 --> 00:33:43,603 Maybe she's right, 312 00:33:43,703 --> 00:33:44,704 - Johann. - Oh, come on. 313 00:33:44,805 --> 00:33:45,705 Of course. 314 00:33:45,739 --> 00:33:46,874 There's a lot of work to do, 315 00:33:47,774 --> 00:33:49,476 and your farm is very important to us. 316 00:33:50,044 --> 00:33:50,978 And after all, 317 00:33:51,511 --> 00:33:52,378 what possible harm 318 00:33:52,479 --> 00:33:53,346 could a young boy do? 319 00:33:54,414 --> 00:33:58,518 Listen... gonna work hard and help this good man 320 00:33:58,618 --> 00:34:00,620 in exchange for his hospitality. 321 00:34:01,621 --> 00:34:02,288 Good. 322 00:34:07,393 --> 00:34:10,396 All right, try it. 323 00:34:20,607 --> 00:34:22,342 Shut the door! 324 00:34:29,883 --> 00:34:31,918 What happened, your hair? 325 00:34:35,989 --> 00:34:40,293 It's easier this way, if the world thinks I'm a boy. 326 00:35:14,459 --> 00:35:17,096 So, what's plaguing my pig? I've been trying to fatten it up 327 00:35:17,197 --> 00:35:19,666 for election dinner, but the damn thing is wasting away. 328 00:35:19,766 --> 00:35:21,935 It's not a virus, or hoof and mouth. 329 00:35:22,035 --> 00:35:23,069 How can you be sure? 330 00:35:23,169 --> 00:35:24,436 He told me. 331 00:35:28,675 --> 00:35:31,610 There's no blisters on his feet or mouth, no fever. 332 00:35:32,846 --> 00:35:33,713 Where did you train? 333 00:35:34,948 --> 00:35:37,416 A healthy pig loves to eat, so I would monitor his appetite. 334 00:35:37,649 --> 00:35:40,619 Do you have eggs, milk, molasses? 335 00:35:40,720 --> 00:35:43,522 Put that in his pig feed, that will get him eating again. 336 00:35:43,622 --> 00:35:45,124 And I'll come back in a week and check on him. 337 00:35:45,225 --> 00:35:48,493 If he keeps being sick, it's not worth it's hide. 338 00:35:49,461 --> 00:35:50,796 Isn't there a real vet I can talk to? 339 00:35:59,072 --> 00:36:00,139 Have you got a name? 340 00:36:02,507 --> 00:36:03,876 You've got nice dark eyes, 341 00:36:03,977 --> 00:36:05,444 like Humphrey Bogart. 342 00:36:07,981 --> 00:36:09,481 My Mama loved him. 343 00:36:11,817 --> 00:36:13,652 Can I call you Bogey? 344 00:36:19,591 --> 00:36:21,526 Are you just pretending to be sick 345 00:36:21,627 --> 00:36:23,729 so they can't serve you for dinner? 346 00:36:24,730 --> 00:36:26,398 That's very smart, Bogey. 347 00:36:28,567 --> 00:36:29,801 Very smart. 348 00:36:57,696 --> 00:36:59,965 This way, watch your step. 349 00:37:13,645 --> 00:37:15,914 We can't keep doing this, it's too dangerous. 350 00:37:16,014 --> 00:37:17,816 More dangerous if we stop. 351 00:37:19,084 --> 00:37:19,952 Why? 352 00:37:21,887 --> 00:37:23,055 I would lose my mind. 353 00:37:31,663 --> 00:37:33,231 Hold on, here. 354 00:37:36,234 --> 00:37:37,202 Shall I open it now? 355 00:37:41,572 --> 00:37:42,240 Later. 356 00:37:46,178 --> 00:37:48,080 I'll have to leave again, today. 357 00:37:51,615 --> 00:37:52,616 But when I'm back, 358 00:37:53,852 --> 00:37:54,853 let's go somewhere 359 00:37:54,953 --> 00:37:56,121 where we can't be seen. 360 00:37:57,755 --> 00:37:59,858 I need to know this is real. 361 00:38:20,911 --> 00:38:22,980 Do you need any help, Mrs. Dalgaard? 362 00:38:24,249 --> 00:38:25,516 I didn't know you were there. 363 00:38:32,690 --> 00:38:33,557 May I help you? 364 00:38:41,233 --> 00:38:42,633 How did you learn to do that? 365 00:38:43,067 --> 00:38:44,035 My Mama taught me. 366 00:38:45,836 --> 00:38:47,038 She was just like you. 367 00:38:48,806 --> 00:38:49,840 Very good mother. 368 00:38:56,080 --> 00:38:57,248 There's a blizzard coming. 369 00:38:58,350 --> 00:38:59,750 We'll need to stay warm. 370 00:39:00,851 --> 00:39:01,852 Why isn't dinner ready? 371 00:39:03,087 --> 00:39:05,256 - I'm sorry. - What have you been doing all day, woman? 372 00:39:08,092 --> 00:39:08,993 We'll be five tonight. 373 00:39:09,860 --> 00:39:10,728 Five? 374 00:39:12,363 --> 00:39:13,998 What use is this boy? 375 00:39:15,166 --> 00:39:18,335 Use? I'll tell you what use, did you do your chores today? 376 00:39:18,436 --> 00:39:21,072 - Yes, Sir. - You see, Fred? He did more today 377 00:39:21,172 --> 00:39:23,607 than you did in a week, and he drinks less. 378 00:39:25,076 --> 00:39:26,110 Lucky for you, my brother, 379 00:39:26,210 --> 00:39:27,578 you wouldn't be living here. 380 00:39:27,878 --> 00:39:28,813 Lucky? 381 00:39:29,680 --> 00:39:30,881 And nobody else would have you either. 382 00:39:32,750 --> 00:39:34,018 You're useless. 383 00:39:35,719 --> 00:39:37,054 I think Aksel was right for a change. 384 00:39:37,788 --> 00:39:39,223 I might have found somebody I can rely on. 385 00:39:39,857 --> 00:39:41,258 We'll make a bed for you upstairs later. 386 00:39:41,358 --> 00:39:42,193 Thank you. 387 00:39:48,265 --> 00:39:49,800 What are you staring at, Fred? 388 00:39:50,700 --> 00:39:51,869 Go do something useful. 389 00:39:56,841 --> 00:39:58,909 - Good night. - Night. 390 00:39:59,009 --> 00:39:59,642 I love you. 391 00:40:03,414 --> 00:40:04,849 I'm not a child anymore. 392 00:40:08,685 --> 00:40:10,354 - Good night, Ola. - Good night. 393 00:40:35,778 --> 00:40:37,747 This weather can last for weeks. 394 00:40:51,462 --> 00:40:53,763 Have you ever made a snow angel? 395 00:40:58,269 --> 00:40:59,270 Try. 396 00:41:19,889 --> 00:41:22,025 Mine looks more like a bird that's been winged. 397 00:41:29,499 --> 00:41:31,234 What do you want to be when you grow up? 398 00:41:31,901 --> 00:41:32,835 An actress. 399 00:41:34,437 --> 00:41:36,472 Papa promised we'd move to America. 400 00:41:37,140 --> 00:41:38,007 America? 401 00:41:40,009 --> 00:41:40,944 What's your Papa like? 402 00:41:41,044 --> 00:41:42,011 He's wonderful. 403 00:41:43,213 --> 00:41:45,748 And he gives the best haircut in the whole of Trondheim. 404 00:41:48,384 --> 00:41:49,252 Does he love you? 405 00:41:50,887 --> 00:41:51,754 Of course. 406 00:41:56,392 --> 00:41:57,727 What's the city like? 407 00:41:58,161 --> 00:41:59,162 It's beautiful. 408 00:41:59,829 --> 00:42:00,496 Well... 409 00:42:01,464 --> 00:42:03,299 it was until the Germans came. 410 00:42:04,133 --> 00:42:05,468 Maybe one day when they're gone... 411 00:42:07,237 --> 00:42:08,471 I can move to the city with you. 412 00:42:09,472 --> 00:42:11,274 I could help you act in your films. 413 00:42:13,409 --> 00:42:15,311 Me, you and your Papa together. 414 00:42:17,981 --> 00:42:18,948 Maybe. 415 00:42:20,116 --> 00:42:21,084 Maybe one day. 416 00:42:50,078 --> 00:42:51,514 "What beast was't, then, that made you break 417 00:42:51,614 --> 00:42:52,848 this enterprise to me? 418 00:42:53,815 --> 00:42:57,019 When you durst do it, then you were a man; 419 00:42:57,487 --> 00:42:59,389 and to be more than what you were, 420 00:42:59,988 --> 00:43:01,457 you would be so much more the man. 421 00:43:03,393 --> 00:43:05,227 Nor time, nor place 422 00:43:05,328 --> 00:43:06,429 did then adhere, 423 00:43:07,029 --> 00:43:08,163 yet you would make both. 424 00:43:10,032 --> 00:43:13,403 They have made themselves, and that their fitness 425 00:43:13,503 --> 00:43:15,203 now does unmake you. 426 00:43:16,071 --> 00:43:18,574 I have given suck, and know how tender 'tis 427 00:43:18,675 --> 00:43:20,208 to love the babe that milks me. 428 00:43:20,976 --> 00:43:22,878 I would, while it was smiling in my face, 429 00:43:22,978 --> 00:43:25,847 have plucked my nipples from his boneless gums 430 00:43:25,947 --> 00:43:29,151 and dashed the brains out, had I so sworn 431 00:43:29,251 --> 00:43:30,886 as you have done to this." 432 00:43:31,320 --> 00:43:32,888 Good. 433 00:43:41,597 --> 00:43:42,998 I'm going to Trondheim, 434 00:43:43,098 --> 00:43:45,067 my interview with the National Party, 435 00:43:45,500 --> 00:43:46,501 represent the district. 436 00:43:47,903 --> 00:43:48,570 It's an honor. 437 00:43:50,305 --> 00:43:52,174 Not that anyone here seems to care. 438 00:43:54,643 --> 00:43:56,111 I think that's wonderful. 439 00:43:59,548 --> 00:44:01,183 Fred and I will be away a few days, 440 00:44:02,084 --> 00:44:03,885 I want you to keep an eye on the farm. 441 00:44:05,320 --> 00:44:07,222 Better that men are in charge, right, Ola? 442 00:44:09,424 --> 00:44:10,325 That's good, then. 443 00:44:12,127 --> 00:44:13,862 I thought I'd pay your grandmother a visit, 444 00:44:14,363 --> 00:44:15,931 do you want me to pass her a message? 445 00:44:17,399 --> 00:44:18,266 Yes. 446 00:44:20,602 --> 00:44:21,937 Tell her I'm fine, 447 00:44:23,638 --> 00:44:24,606 Ola is really fine. 448 00:44:30,312 --> 00:44:33,148 Fred! We're leaving! 449 00:44:38,653 --> 00:44:40,455 Hello, Ola, come join us. 450 00:44:49,264 --> 00:44:50,432 Help yourself. 451 00:45:04,279 --> 00:45:07,148 I thought I might go out somewhere tonight, 452 00:45:07,716 --> 00:45:08,983 the cinema perhaps. 453 00:45:09,451 --> 00:45:10,385 Can me and Aksel come? 454 00:45:11,586 --> 00:45:12,320 Please, Mama. 455 00:45:12,987 --> 00:45:14,623 - I'm not sure if... - Please, please. 456 00:45:18,760 --> 00:45:19,661 All right. 457 00:45:20,695 --> 00:45:22,062 How will we get there? 458 00:45:24,365 --> 00:45:26,635 I thought Herr. Krause might take us. 459 00:45:27,301 --> 00:45:29,403 Why would Herr. Krause bother to do that? 460 00:45:30,505 --> 00:45:33,642 Maybe to show his gratitude for our hospitality. 461 00:45:36,410 --> 00:45:37,978 But what will people say, Mama? 462 00:45:39,079 --> 00:45:40,448 What do we care what people say? 463 00:45:43,083 --> 00:45:43,951 Okay? 464 00:45:45,787 --> 00:45:47,288 The cinema's in Flornes, 465 00:45:47,388 --> 00:45:48,456 so from here I reckon 466 00:45:48,556 --> 00:45:50,124 it can't be more than 467 00:45:50,224 --> 00:45:52,627 six hours to the Swedish border. 468 00:45:52,727 --> 00:45:55,029 My Mama told me there's a safe house there. 469 00:45:57,298 --> 00:45:58,399 I saw the German's map. 470 00:46:00,634 --> 00:46:02,970 If your Pa pays Mrs. Jensen a visit, 471 00:46:03,070 --> 00:46:04,572 I need to be gone before he gets back. 472 00:46:06,240 --> 00:46:07,341 Can't you just get the train? 473 00:46:08,175 --> 00:46:09,376 I don't have any papers, you dummy, 474 00:46:09,477 --> 00:46:10,344 and you know what I am. 475 00:46:13,280 --> 00:46:14,148 Can I come with you? 476 00:46:15,817 --> 00:46:17,618 - What do you mean? - I want to come with you. 477 00:46:28,562 --> 00:46:30,498 - You want to help me? - Yes. 478 00:46:36,270 --> 00:46:38,005 Yes, you can come with me. 479 00:48:07,293 --> 00:48:08,494 We have to go. 480 00:48:08,595 --> 00:48:09,429 It's fantastic. 481 00:48:10,864 --> 00:48:12,131 We have to go now. 482 00:48:13,767 --> 00:48:14,868 No, later. 483 00:48:15,501 --> 00:48:16,804 Aksel, no, now. 484 00:48:42,261 --> 00:48:43,229 Are you ready, Ola? 485 00:48:45,264 --> 00:48:46,766 Ola, let's go, the car's waiting. 486 00:48:47,567 --> 00:48:48,534 Herr. Krause. 487 00:48:49,502 --> 00:48:50,703 Was it nice, the movie? 488 00:48:50,970 --> 00:48:51,904 Yeah. 489 00:48:52,772 --> 00:48:54,841 You were right, the cinema is amazing. 490 00:48:56,743 --> 00:48:58,911 Thank you for taking us. It means a lot. 491 00:49:02,915 --> 00:49:04,651 How did you enjoy the film? 492 00:49:05,218 --> 00:49:06,452 I loved the dancers. 493 00:49:06,886 --> 00:49:07,820 What's wrong? 494 00:49:09,389 --> 00:49:11,424 I'm sorry, what else do you want me to say? 495 00:49:11,524 --> 00:49:13,693 Being sorry doesn't solve anything. 496 00:49:15,728 --> 00:49:17,530 We had a plan but now we're stuck here. 497 00:49:17,630 --> 00:49:18,765 - Stop. - You idiot! 498 00:49:18,865 --> 00:49:19,699 Stop, please. 499 00:49:21,934 --> 00:49:24,537 Why are you doing this? 500 00:49:24,637 --> 00:49:25,605 What's going on? 501 00:49:26,539 --> 00:49:28,474 What's going on here? 502 00:49:32,712 --> 00:49:33,646 Hey. 503 00:49:35,280 --> 00:49:37,215 what are you doing? 504 00:49:37,315 --> 00:49:39,619 Please just let me go, please. 505 00:49:40,920 --> 00:49:41,788 You're a girl. 506 00:49:42,655 --> 00:49:43,556 I'm sorry, 507 00:49:43,656 --> 00:49:44,490 I'm sorry, 508 00:49:44,590 --> 00:49:45,658 just let me go, please. 509 00:49:45,758 --> 00:49:47,493 Why are you hiding? 510 00:49:51,396 --> 00:49:52,497 Because I'm a Jew. 511 00:50:05,477 --> 00:50:06,378 Does Aksel know? 512 00:50:06,879 --> 00:50:07,747 Uh-huh. 513 00:50:09,281 --> 00:50:10,482 And he's been helping you? 514 00:50:10,783 --> 00:50:11,718 Don't hate him. 515 00:50:15,353 --> 00:50:16,989 Hate him? 516 00:50:23,295 --> 00:50:26,933 - Go to your room. - Don't tell anyone, please. 517 00:50:27,033 --> 00:50:28,233 Go back to your room. 518 00:50:28,901 --> 00:50:32,004 You can't, just let me go. 519 00:50:32,105 --> 00:50:34,606 I won't tell anyone about you and Herman, please. 520 00:50:35,741 --> 00:50:38,777 You can't go, my husband will get suspicious. 521 00:50:38,877 --> 00:50:40,545 - Please? - Go back to your room. 522 00:51:00,332 --> 00:51:02,434 I didn't think I'd find you here, Herr. Krause. 523 00:51:02,534 --> 00:51:04,669 Yeah, kind of like it up here. 524 00:51:06,071 --> 00:51:07,906 Come on, are you good? 525 00:51:08,373 --> 00:51:09,040 Good, good. 526 00:51:10,008 --> 00:51:12,844 Boy, help Fred with the suitcases. 527 00:51:13,745 --> 00:51:15,547 Ola, I need to talk to you. 528 00:51:26,691 --> 00:51:27,559 How was your trip? 529 00:51:28,426 --> 00:51:29,728 I was nominated. 530 00:51:30,796 --> 00:51:31,730 That's wonderful. 531 00:51:32,931 --> 00:51:33,965 I met Mrs. Jensen. 532 00:51:36,668 --> 00:51:37,536 Well... 533 00:51:38,503 --> 00:51:40,371 don't you want to know what she had to say? 534 00:51:44,442 --> 00:51:46,310 She was happy to hear that you were doing well, 535 00:51:46,410 --> 00:51:48,613 and she kept asking when you'd be coming back. 536 00:51:49,581 --> 00:51:51,516 - What did you tell her? - I told her I need you here. 537 00:51:54,953 --> 00:51:55,921 I brought you something. 538 00:51:59,390 --> 00:52:00,058 Open it. 539 00:52:10,735 --> 00:52:13,604 Well, what do you have to say? 540 00:52:15,606 --> 00:52:17,474 Mr. Dalgaard, that's too kind. 541 00:52:18,642 --> 00:52:19,510 Well, try it on. 542 00:52:20,611 --> 00:52:21,478 I couldn't... 543 00:52:22,546 --> 00:52:23,480 I mean, I... 544 00:52:25,116 --> 00:52:27,484 I'd like to save it for a special occasion. 545 00:52:28,019 --> 00:52:29,620 There'll be plenty of those. 546 00:52:37,996 --> 00:52:40,065 One to scatter, two to kill. 547 00:52:49,107 --> 00:52:50,774 Lucky shot, Herr. Krause. 548 00:52:51,142 --> 00:52:54,778 When I aim at something I very rarely miss. 549 00:52:54,879 --> 00:52:56,914 - Nice shot. - Thank you. 550 00:53:00,151 --> 00:53:02,120 I love this country. 551 00:53:03,821 --> 00:53:04,989 Let's see what you're made of. 552 00:53:06,790 --> 00:53:07,658 Come on, boy. 553 00:53:10,995 --> 00:53:11,962 - Oh! - No, oh! 554 00:53:12,163 --> 00:53:13,731 Never point a loaded gun 555 00:53:13,831 --> 00:53:14,832 unless you mean to kill. 556 00:53:16,000 --> 00:53:16,967 Here, I'll show you. 557 00:53:17,935 --> 00:53:20,437 Up on the shoulder, foot forward, that's it. 558 00:53:24,608 --> 00:53:25,576 There, ready. 559 00:53:33,584 --> 00:53:37,521 Well, yeah! Well done, Ola! 560 00:53:37,621 --> 00:53:38,589 Lucky shot, boy. 561 00:53:38,689 --> 00:53:40,024 Papa, can I try? 562 00:53:41,558 --> 00:53:42,760 It takes two strong hands, son, 563 00:53:42,860 --> 00:53:43,761 go get the winnings. 564 00:53:45,796 --> 00:53:46,730 Another one. 565 00:53:51,769 --> 00:53:53,604 Everyone has a limp now and then. 566 00:53:54,204 --> 00:53:55,606 It's one thing to have a limp... 567 00:53:57,741 --> 00:53:59,610 it's another to be ugly. 568 00:54:01,912 --> 00:54:03,180 You are not ugly. 569 00:54:06,817 --> 00:54:07,785 Do it again. 570 00:54:54,198 --> 00:54:57,567 Chin up and straighten your arm a little bit. 571 00:54:59,236 --> 00:55:00,104 Try. 572 00:55:05,209 --> 00:55:06,210 It's good. 573 00:55:09,346 --> 00:55:10,513 What does it mean? 574 00:55:13,816 --> 00:55:14,751 It means... 575 00:55:20,790 --> 00:55:21,657 a lot. 576 00:55:40,009 --> 00:55:40,977 What did you do? 577 00:55:41,378 --> 00:55:42,845 Oh, I didn't do anything. 578 00:55:42,945 --> 00:55:44,047 Ola has been looking after him. 579 00:55:46,115 --> 00:55:47,884 Ola is an animal charmer, too. 580 00:55:48,618 --> 00:55:52,221 Aksel helped, we brought him food and kept him warm. 581 00:55:52,622 --> 00:55:53,823 It turned out good, didn't it, Pa? 582 00:55:54,657 --> 00:55:55,892 He's a fine animal. 583 00:55:55,992 --> 00:55:56,959 We knew she was right, 584 00:55:56,993 --> 00:55:58,161 it was egg and milk that did it. 585 00:55:59,095 --> 00:56:00,897 No, no! 586 00:56:11,674 --> 00:56:12,742 You're not crying, are you? 587 00:56:12,975 --> 00:56:14,077 No. 588 00:56:16,646 --> 00:56:18,781 Here... this is for you. 589 00:56:21,684 --> 00:56:22,617 You see? 590 00:56:23,519 --> 00:56:25,321 Good things often come from ugliness. 591 00:56:27,156 --> 00:56:28,257 Thank you, Mr. Dalgaard. 592 00:56:29,425 --> 00:56:31,027 Listen, don't forget to put your blinds down at night. 593 00:56:32,195 --> 00:56:34,797 The Germans fear the British planes will see the light, 594 00:56:34,897 --> 00:56:36,265 they might drop their bombs on us. 595 00:56:45,074 --> 00:56:46,042 Well, try it, Ola. 596 00:56:56,953 --> 00:56:57,954 Do you like it here, Ola? 597 00:57:02,458 --> 00:57:04,793 I can only imagine it can get lonely sometimes... 598 00:57:06,295 --> 00:57:07,196 away from the family. 599 00:57:07,296 --> 00:57:09,232 It's fine. 600 00:57:15,770 --> 00:57:18,874 Mr. Dalgaard, are you all right? 601 00:57:22,178 --> 00:57:23,312 It will be Christmas soon. 602 00:57:28,184 --> 00:57:29,151 Yeah. 603 00:57:38,026 --> 00:57:38,960 What's wrong? 604 00:57:41,730 --> 00:57:42,431 Are you ill? 605 00:57:43,265 --> 00:57:44,866 I'm not pretending anymore. 606 00:57:48,136 --> 00:57:49,871 We have to. 607 00:57:52,441 --> 00:57:54,042 Come here, come here. 608 00:58:37,986 --> 00:58:39,854 When I was Aksel's age, 609 00:58:41,256 --> 00:58:42,357 I was given the privilege 610 00:58:42,457 --> 00:58:43,757 of cutting the Christmas tree. 611 00:58:44,826 --> 00:58:45,726 That's no small honor. 612 00:58:51,199 --> 00:58:55,303 My father's ax, and his father's before him... 613 00:58:56,571 --> 00:58:58,806 from man to man. 614 00:59:05,313 --> 00:59:08,283 I think you can handle it, Ola. 615 00:59:12,554 --> 00:59:14,788 I'll go find a tree worthy of our traditions. 616 00:59:32,274 --> 00:59:33,375 I'm so sorry, Aksel, 617 00:59:34,175 --> 00:59:36,877 but you know what this means, don't you? 618 00:59:40,548 --> 00:59:41,483 Aksel. 619 00:59:48,590 --> 00:59:50,057 I'm going to prove my father wrong. 620 00:59:57,097 --> 00:59:58,366 What if we just kept going? 621 01:00:12,379 --> 01:00:13,847 It's all right. 622 01:00:20,387 --> 01:00:21,288 I'll get you home. 623 01:00:28,195 --> 01:00:30,297 You're going to be all right. Okay. 624 01:00:31,165 --> 01:00:33,500 Help, help! 625 01:00:34,168 --> 01:00:36,403 Help, help! 626 01:00:37,905 --> 01:00:39,873 - What happened? - He cut himself. 627 01:00:44,411 --> 01:00:45,412 What happened? 628 01:00:45,512 --> 01:00:46,447 He cut himself. 629 01:00:47,281 --> 01:00:49,049 Why the hell did you give him the ax? 630 01:00:49,149 --> 01:00:50,117 Shut up, Fred! 631 01:00:50,217 --> 01:00:51,485 Help me up, we need to get him 632 01:00:51,585 --> 01:00:53,053 - to the doctor! - Anna! 633 01:00:58,292 --> 01:01:00,527 This is why you can't be trusted with anything. 634 01:01:00,627 --> 01:01:02,062 My brave soldier. 635 01:01:04,631 --> 01:01:06,166 Just you left now, Ola. 636 01:01:07,401 --> 01:01:09,036 Maybe you could give him a quick physical while you're here. 637 01:01:09,136 --> 01:01:10,204 Absolutely. 638 01:01:11,071 --> 01:01:12,239 Take off your sweater, 639 01:01:13,173 --> 01:01:14,308 let him have a look at you. 640 01:01:16,210 --> 01:01:18,412 Don't be afraid, the doctor won't hurt you. 641 01:01:19,213 --> 01:01:21,315 The good doctor should be allowed to take his leave. 642 01:01:22,116 --> 01:01:23,117 It's getting late. 643 01:01:24,518 --> 01:01:25,386 All right. 644 01:01:48,709 --> 01:01:50,143 - Johann. - Herr. Krause. 645 01:01:50,377 --> 01:01:51,678 We caught a smuggler near the border 646 01:01:51,779 --> 01:01:53,246 and we have to question him immediately. 647 01:01:53,347 --> 01:01:55,047 - Do you have a place? - Who is he? 648 01:01:55,416 --> 01:01:57,283 A man from Trondheim, he helped us in the past, 649 01:01:57,384 --> 01:01:59,051 but now we know he played both sides. 650 01:01:59,486 --> 01:02:00,920 He took me in for quite a while. 651 01:02:03,189 --> 01:02:05,291 - All right, Yes, I have a place, this way. - Good. 652 01:02:10,363 --> 01:02:13,600 Ola, come along, come down to the sauna. 653 01:02:14,267 --> 01:02:15,134 Move. 654 01:02:17,136 --> 01:02:18,004 It's down here. 655 01:02:18,404 --> 01:02:19,305 Come on, Ola! 656 01:02:26,179 --> 01:02:28,181 So, now. 657 01:02:29,449 --> 01:02:30,584 You're going to tell me 658 01:02:30,684 --> 01:02:32,118 everything we need from the start, 659 01:02:32,218 --> 01:02:33,620 do you hear me? Do you hear me? 660 01:02:33,720 --> 01:02:34,721 Hey, do you hear me! 661 01:02:34,822 --> 01:02:36,456 Hey! Don't fade away! 662 01:02:36,556 --> 01:02:38,157 Don't fade away! Stay with me. 663 01:02:39,292 --> 01:02:40,493 Reichmann on the radio. 664 01:02:42,796 --> 01:02:45,298 This guy is fading away, keep him awake. 665 01:02:45,398 --> 01:02:46,332 I'll be back in a second. 666 01:02:51,537 --> 01:02:53,239 Ola, Ola. 667 01:02:54,640 --> 01:02:55,641 Your turn, Ola. 668 01:02:56,642 --> 01:02:57,543 You have a go. 669 01:02:58,411 --> 01:03:01,414 Come on. Imagine it's one of the British 670 01:03:01,514 --> 01:03:02,482 who killed your parents. 671 01:03:04,584 --> 01:03:05,451 Go on, boy. 672 01:03:07,453 --> 01:03:09,989 show us what man you are, come on! 673 01:03:10,823 --> 01:03:12,124 Just pretend. 674 01:03:17,230 --> 01:03:20,233 Whoa. Whoa, whoa, don't kill him. 675 01:03:21,133 --> 01:03:23,302 Ola! Ola! 676 01:03:25,805 --> 01:03:27,607 Ola! Ola! 677 01:03:30,710 --> 01:03:32,378 There's a proper fighter in you. 678 01:03:32,578 --> 01:03:33,679 I'm so pleased. 679 01:03:38,251 --> 01:03:40,051 That bastard will be dead by morning. 680 01:04:09,482 --> 01:04:11,584 Why weren't you in school? 681 01:04:11,684 --> 01:04:15,153 - Idiot, you'll break the window! - Come down, then. 682 01:04:35,775 --> 01:04:36,642 Stand up. 683 01:04:37,542 --> 01:04:38,577 Let me look at you. 684 01:04:41,279 --> 01:04:42,147 Yes. 685 01:04:44,382 --> 01:04:45,383 Great. 686 01:04:46,351 --> 01:04:47,352 It's a very important day, 687 01:04:47,452 --> 01:04:48,086 the NS election, 688 01:04:48,921 --> 01:04:50,255 everything has to be perfect. 689 01:04:51,590 --> 01:04:52,457 Of course. 690 01:04:55,594 --> 01:04:56,461 You know... 691 01:05:02,567 --> 01:05:04,502 It hasn't been easy here, the last years. 692 01:05:06,204 --> 01:05:08,340 This election is vital... 693 01:05:09,641 --> 01:05:10,775 for the fate of my farm... 694 01:05:12,277 --> 01:05:13,178 and you. 695 01:05:13,778 --> 01:05:15,580 One day, all this... 696 01:05:17,248 --> 01:05:18,116 can be yours. 697 01:05:25,890 --> 01:05:27,692 You're the only one who understands me, Ola. 698 01:05:30,929 --> 01:05:32,297 Only you. 699 01:05:41,306 --> 01:05:42,207 I was... 700 01:05:43,508 --> 01:05:44,876 very poor when I was a kid. 701 01:05:48,279 --> 01:05:49,146 Like you. 702 01:05:53,818 --> 01:05:54,686 Very poor. 703 01:06:00,592 --> 01:06:03,862 Look, Pa, it hurts like fire but I don't care. 704 01:06:04,629 --> 01:06:06,263 - I'm getting up. - That's good, son. 705 01:06:07,297 --> 01:06:08,500 Idleness will get you in the end. 706 01:06:15,607 --> 01:06:16,474 I'm fine. 707 01:06:22,681 --> 01:06:24,716 Listen, boy, we're going to have visitors today 708 01:06:24,816 --> 01:06:25,650 from the NS Party. 709 01:06:26,785 --> 01:06:29,453 I think it might be better if you stay in your room. 710 01:06:31,923 --> 01:06:33,323 It's for your own good, son. 711 01:06:35,325 --> 01:06:36,527 I understand, Papa. 712 01:06:36,628 --> 01:06:37,528 Good. 713 01:06:38,362 --> 01:06:39,229 Excellent. 714 01:06:40,165 --> 01:06:41,231 Maybe after this election, I'll teach you 715 01:06:41,331 --> 01:06:41,966 how to fire that rifle. 716 01:07:12,496 --> 01:07:13,630 Herr. Reichmann. 717 01:07:14,665 --> 01:07:16,633 Welcome to Dalgaard Farm, an honor. 718 01:07:23,007 --> 01:07:24,775 Is this your son, Mr. Dalgaard? 719 01:07:24,875 --> 01:07:27,544 Uh, no, no, it's, it's not my blood, 720 01:07:27,644 --> 01:07:29,580 but it's a proud member of the Youth Hird, Ola. 721 01:07:30,681 --> 01:07:31,648 Frau. Reichmann. 722 01:07:34,852 --> 01:07:35,886 Do you believe in the cause? 723 01:07:40,991 --> 01:07:43,694 The Fuhrer has, uh, big dreams for the future. 724 01:07:44,461 --> 01:07:46,697 He will build a new capital near Trondheim, 725 01:07:46,797 --> 01:07:47,731 the Northern Star. 726 01:07:49,366 --> 01:07:50,567 Go get Herr. Reichmann's things. 727 01:07:51,034 --> 01:07:53,370 So, my brother has prepared a very nice glogg. 728 01:07:53,670 --> 01:07:55,339 Please make yourself at home. 729 01:08:02,546 --> 01:08:04,448 Welcome. 730 01:08:07,384 --> 01:08:08,452 Thank you. 731 01:08:09,386 --> 01:08:10,854 - Thank you. - It's so beautiful. 732 01:08:20,597 --> 01:08:22,699 Anna, a word. 733 01:08:37,948 --> 01:08:39,482 You think I'm a fool, Anna? 734 01:08:39,583 --> 01:08:41,417 - You've been drinking... - Shut up! 735 01:08:41,517 --> 01:08:44,353 One has to be drunk or mad to be with a woman like you. 736 01:08:44,855 --> 01:08:48,025 You disgust me, you hear that? Disgust me. 737 01:08:59,435 --> 01:09:00,436 Mrs. Dalgaard? 738 01:09:00,838 --> 01:09:01,772 Leave me alone. 739 01:09:04,007 --> 01:09:04,875 Wait. 740 01:09:07,610 --> 01:09:08,477 Come here. 741 01:09:20,123 --> 01:09:21,390 I have to server dinner 742 01:09:22,558 --> 01:09:23,426 looking like this. 743 01:09:25,428 --> 01:09:26,596 He didn't think of that. 744 01:09:29,899 --> 01:09:30,934 Maybe I can help you. 745 01:09:31,734 --> 01:09:32,768 I'm good with makeup. 746 01:09:43,813 --> 01:09:47,583 Mrs. Dalgaard, you look so beautiful. 747 01:09:50,120 --> 01:09:51,888 Maybe you can make me so. 748 01:10:05,668 --> 01:10:06,736 Are you all right? 749 01:10:12,708 --> 01:10:13,910 What's your real name? 750 01:10:17,213 --> 01:10:18,147 Esther. 751 01:10:19,849 --> 01:10:20,716 Esther Albertsen. 752 01:10:27,189 --> 01:10:28,424 We should go downstairs. 753 01:10:31,494 --> 01:10:32,762 Would you do this up for me? 754 01:10:40,670 --> 01:10:42,038 It's beautiful, isn't it? 755 01:10:42,872 --> 01:10:44,140 Herman gave it to me. 756 01:10:50,680 --> 01:10:51,781 Ola! 757 01:11:14,103 --> 01:11:17,039 Ola... having a good time? 758 01:11:17,873 --> 01:11:18,740 All right, great. 759 01:11:23,145 --> 01:11:24,113 Would you like some? 760 01:11:24,213 --> 01:11:25,147 Yeah, thank you. 761 01:11:25,747 --> 01:11:26,748 There you are, Ola, 762 01:11:27,216 --> 01:11:28,084 look at you, 763 01:11:28,918 --> 01:11:30,252 all dressed up. 764 01:11:31,786 --> 01:11:34,823 My poor brother's little Nazi savior. 765 01:11:39,928 --> 01:11:40,895 So, 766 01:11:41,629 --> 01:11:46,135 drinking makes a man, Ola. 767 01:11:46,235 --> 01:11:48,703 What makes you drunk, makes you bold. 768 01:11:49,904 --> 01:11:50,939 Right, Fred? 769 01:11:51,039 --> 01:11:52,174 You're a strange boy. 770 01:12:01,983 --> 01:12:02,851 One more. 771 01:12:09,724 --> 01:12:10,825 Come on. 772 01:12:19,034 --> 01:12:19,934 Come on, Ola. 773 01:12:27,675 --> 01:12:28,643 One day... 774 01:12:30,178 --> 01:12:31,746 all of this will be mine. 775 01:12:33,014 --> 01:12:33,782 All of it. 776 01:12:35,250 --> 01:12:37,285 Don't think that you can come here 777 01:12:37,786 --> 01:12:39,154 and take that away from me. 778 01:12:39,821 --> 01:12:42,290 This place, you're welcome to it. 779 01:12:55,003 --> 01:12:57,906 So... a toast, 780 01:12:58,706 --> 01:13:00,208 to another year of 781 01:13:00,842 --> 01:13:01,876 Norwegian pride, 782 01:13:02,410 --> 01:13:06,314 and, uh, to our proud German soldiers, 783 01:13:06,981 --> 01:13:09,084 who so bravely are fighting the Bolsheviks 784 01:13:09,184 --> 01:13:10,018 on the Eastern Front. 785 01:13:14,923 --> 01:13:15,857 Heil, Hitler! 786 01:13:19,094 --> 01:13:21,162 My wife will now serve the main course. 787 01:13:21,262 --> 01:13:22,797 Please help yourself. 788 01:13:27,668 --> 01:13:29,137 The war has been good for you, Johann. 789 01:13:29,237 --> 01:13:31,005 It was a pig 790 01:13:31,106 --> 01:13:32,974 that didn't want to celebrate Christmas. 791 01:13:33,807 --> 01:13:34,675 Must have been a Jew. 792 01:13:48,256 --> 01:13:49,723 What are you doing, Anna? 793 01:13:58,299 --> 01:14:00,368 Make sure Herr. Krause is well fed, Anna. 794 01:14:02,769 --> 01:14:04,239 I'm happy the Germans and the Norwegians 795 01:14:04,339 --> 01:14:06,341 are getting on so well on your farm. 796 01:14:07,308 --> 01:14:09,009 This is a very special place. 797 01:14:10,944 --> 01:14:12,112 We try our best, Herr. Krause. 798 01:14:12,779 --> 01:14:13,881 It is. 799 01:14:42,809 --> 01:14:45,712 So, so, Johann. 800 01:14:46,413 --> 01:14:47,981 Let's turn to the real business here. 801 01:14:48,916 --> 01:14:50,951 We would like you to be the new 802 01:14:51,251 --> 01:14:53,187 NS District Chief, of course. 803 01:14:53,287 --> 01:14:55,455 Johann! 804 01:15:00,861 --> 01:15:01,795 Well... 805 01:15:02,262 --> 01:15:03,397 Before you speak, Johann, 806 01:15:04,097 --> 01:15:06,400 about case 43-03. 807 01:15:07,434 --> 01:15:10,470 Commandeering of farms for German personnel, 808 01:15:11,772 --> 01:15:15,309 do you object to your farm being commandeered? 809 01:15:15,943 --> 01:15:16,810 Commandeered? 810 01:15:17,911 --> 01:15:21,181 We, we, we already host troops now. 811 01:15:22,216 --> 01:15:23,817 But there are many more troops to come. 812 01:15:25,285 --> 01:15:26,787 It was my understanding 813 01:15:26,887 --> 01:15:28,188 that everyone around here 814 01:15:28,288 --> 01:15:30,756 is a 100% collaborative... 815 01:15:30,857 --> 01:15:32,125 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 816 01:15:32,226 --> 01:15:35,062 Let's agree, then, come on, come on! 817 01:15:35,162 --> 01:15:37,464 Say a few celebratory words. 818 01:15:38,131 --> 01:15:39,799 Come on, come. 819 01:15:41,001 --> 01:15:41,867 Uh... 820 01:15:44,571 --> 01:15:45,439 It's... 821 01:15:59,286 --> 01:16:00,953 I'm leaving tonight with Herman 822 01:16:01,054 --> 01:16:02,389 and I'm taking Aksel with me. 823 01:16:03,022 --> 01:16:04,291 - You can't. - Why? 824 01:16:04,391 --> 01:16:05,891 Because he's worse than Mr. Dalgaard. 825 01:16:14,568 --> 01:16:16,270 - This belonged to my mother. - What? 826 01:16:33,353 --> 01:16:34,554 What's the matter with you? 827 01:16:36,523 --> 01:16:40,059 - Fred, where are you? - I'm coming! 828 01:16:41,260 --> 01:16:43,029 Johann, thank you for everything. 829 01:16:43,129 --> 01:16:44,431 Good bye! 830 01:16:59,579 --> 01:17:01,847 Aksel, where are you? 831 01:17:03,949 --> 01:17:05,084 What are you doing up here? 832 01:17:08,588 --> 01:17:10,456 We have to leave tonight when they're asleep. 833 01:17:11,123 --> 01:17:13,559 - Are you coming with me or not? - You don't need me. 834 01:17:13,660 --> 01:17:14,493 Yes, I do. 835 01:17:15,628 --> 01:17:17,096 I can hardly walk. 836 01:17:17,596 --> 01:17:18,597 Get the horse ready. 837 01:17:19,332 --> 01:17:20,333 We're going on the sledge. 838 01:17:20,433 --> 01:17:21,867 You were meant to 839 01:17:21,967 --> 01:17:23,536 help me with Papa... 840 01:17:24,537 --> 01:17:25,504 but you replaced me. 841 01:17:26,472 --> 01:17:27,873 No, it's not... 842 01:17:27,973 --> 01:17:28,607 Yes, it is! 843 01:17:31,043 --> 01:17:32,878 It's not safe for you here anymore. 844 01:17:33,179 --> 01:17:36,015 Your Mama and Herr. Krause are running away together tonight. 845 01:17:36,115 --> 01:17:37,016 What? 846 01:17:38,984 --> 01:17:40,152 So everyone is leaving me. 847 01:17:40,252 --> 01:17:42,922 Shh, no. 848 01:17:44,423 --> 01:17:45,291 Stop it! 849 01:17:45,658 --> 01:17:47,426 No, stop it. 850 01:17:49,128 --> 01:17:51,297 Stop it. Stop it. 851 01:17:51,964 --> 01:17:53,566 What about America and Papa? 852 01:17:54,567 --> 01:17:55,568 I need you. 853 01:18:03,942 --> 01:18:05,044 Ola! 854 01:18:19,325 --> 01:18:20,192 What are you doing? 855 01:18:21,727 --> 01:18:23,262 Nothing, Mr. Dalgaard. 856 01:18:25,063 --> 01:18:26,131 Are you okay? 857 01:18:41,547 --> 01:18:42,415 Come with me. 858 01:18:48,353 --> 01:18:49,588 We're going to make a man of you. 859 01:18:52,625 --> 01:18:53,592 Go get the sledge. 860 01:19:04,369 --> 01:19:06,104 Listen, listen, shh. 861 01:19:14,546 --> 01:19:16,214 We're going to make you one of us now. 862 01:19:18,651 --> 01:19:20,151 - No, no! - It's just tradition, 863 01:19:20,251 --> 01:19:21,386 we've all done it. 864 01:19:21,486 --> 01:19:22,688 This is how you become a man! 865 01:19:44,509 --> 01:19:46,578 Do you find this amusing, Dalgaard? 866 01:19:50,515 --> 01:19:52,450 What kind of operation is going on here? 867 01:19:54,252 --> 01:19:56,554 You've made a fool of all of us here! 868 01:19:56,654 --> 01:19:59,157 This election is never happening. 869 01:20:00,124 --> 01:20:02,060 But the Germans will still commandeer your farm. 870 01:20:02,160 --> 01:20:03,394 - Wait, wait, wait. - Come on. 871 01:20:03,495 --> 01:20:04,729 - Come on! - I can explain. 872 01:20:04,829 --> 01:20:06,164 What have you got to say for yourself? 873 01:20:06,264 --> 01:20:07,098 Listen, listen, listen. 874 01:20:07,198 --> 01:20:08,333 Tell him, Mr. Dalgaard. 875 01:20:12,704 --> 01:20:16,574 I'm a Jew... and he's been hiding me! 876 01:20:17,242 --> 01:20:18,476 What? a Jew? 877 01:20:18,576 --> 01:20:19,544 No, no. 878 01:20:49,474 --> 01:20:50,408 Aksel! 879 01:20:55,145 --> 01:20:56,079 Aksel! 880 01:20:58,315 --> 01:20:59,216 We need to go. 881 01:21:00,083 --> 01:21:01,653 Somebody go and get the water! 882 01:21:04,556 --> 01:21:05,455 You! 883 01:21:07,525 --> 01:21:08,492 Who are you? 884 01:21:10,260 --> 01:21:11,295 Johann. 885 01:21:12,329 --> 01:21:13,196 what's going on? 886 01:21:16,668 --> 01:21:18,402 Well, if it isn't the happy couple. 887 01:21:21,639 --> 01:21:23,273 Johann, you're drunk. 888 01:21:24,842 --> 01:21:26,243 Put the gun down. 889 01:21:27,377 --> 01:21:28,713 Listen to your wife, put the gun down, let's go inside. 890 01:21:28,813 --> 01:21:29,714 - Shut up! - No. 891 01:21:29,814 --> 01:21:31,515 You don't tell me what to do! 892 01:21:32,482 --> 01:21:33,818 This is my farm. 893 01:21:35,285 --> 01:21:36,320 Papa. 894 01:21:38,689 --> 01:21:39,857 Aksel, don't. 895 01:21:43,660 --> 01:21:44,695 Go on, 896 01:21:44,796 --> 01:21:46,229 meet me like a man. 897 01:21:46,330 --> 01:21:48,332 - Papa. - Shut up, son, not now. 898 01:21:48,799 --> 01:21:51,301 Johann, we are allies, 899 01:21:51,768 --> 01:21:52,636 all right? 900 01:21:56,340 --> 01:21:59,843 Go on! Shoot them, then! Shoot them! 901 01:21:59,944 --> 01:22:01,545 - Shut up, Fred. - Go away, Fred. 902 01:22:03,580 --> 01:22:06,116 - You and your little whore! - Shut up, Fred! 903 01:22:06,216 --> 01:22:08,318 I already see what's going on here. 904 01:22:08,785 --> 01:22:10,587 - Go away. - They've been with each other 905 01:22:11,254 --> 01:22:12,289 all the time 906 01:22:12,389 --> 01:22:13,523 you were in Trondheim, 907 01:22:13,624 --> 01:22:15,559 trying to make something out of you, 908 01:22:15,659 --> 01:22:17,694 they were being with each other. 909 01:22:17,794 --> 01:22:19,429 - Go away. - That little whore! 910 01:22:19,463 --> 01:22:20,864 - Go away or I put one in you. - Don't! 911 01:22:20,964 --> 01:22:23,367 - You're such a... - You're a whore! 912 01:22:27,270 --> 01:22:28,405 No! 913 01:22:48,592 --> 01:22:49,626 Mr. Dalgaard. 914 01:22:56,633 --> 01:22:58,334 No! 915 01:22:58,435 --> 01:23:01,370 We have to go! We have to go! 916 01:23:09,613 --> 01:23:10,881 Go, go! 917 01:23:21,323 --> 01:23:22,191 Get on. 918 01:23:27,764 --> 01:23:29,565 - More water. - More water. 919 01:23:39,910 --> 01:23:42,478 Stop! where are you going? 920 01:23:43,747 --> 01:23:45,548 Hey! Where are you going? 921 01:24:29,525 --> 01:24:30,626 We're at the lake. 922 01:25:13,669 --> 01:25:15,538 We have to cross here to get to Sweden. 923 01:25:24,947 --> 01:25:26,481 Do we have to cross the lake? 924 01:25:26,582 --> 01:25:27,750 It's the only way left. 925 01:25:29,685 --> 01:25:30,585 Is it safe? 926 01:25:30,986 --> 01:25:31,987 We'll find out. 927 01:26:08,489 --> 01:26:10,025 I told you we'd make it. 928 01:26:31,913 --> 01:26:33,882 Outside of love, everything else 929 01:26:33,982 --> 01:26:35,683 seems to be a waste of time. 930 01:29:43,937 --> 01:29:44,838 No, 931 01:29:45,772 --> 01:29:46,907 he's not here anymore. 932 01:30:15,734 --> 01:30:16,903 Whore! 933 01:30:21,007 --> 01:30:22,109 Traitor! 934 01:30:25,744 --> 01:30:26,879 German slut! 935 01:30:34,687 --> 01:30:35,855 Thank you, Mrs. Heine. 936 01:30:35,955 --> 01:30:36,989 Thank you, Esther. 937 01:30:38,757 --> 01:30:40,127 - See you next month. - Yes, indeed. 938 01:30:52,439 --> 01:30:53,772 Disgusting. 939 01:31:00,012 --> 01:31:01,013 Come in. 940 01:31:13,025 --> 01:31:14,361 I hoped I'd find you here. 941 01:31:15,928 --> 01:31:18,030 Nazi slut. 942 01:31:19,798 --> 01:31:20,799 Wait. 943 01:31:21,434 --> 01:31:22,301 Come in. 944 01:31:24,904 --> 01:31:26,739 Your father would be horrified. 945 01:31:28,007 --> 01:31:31,677 Yes, he would. Please leave and don't come back. 946 01:32:03,142 --> 01:32:04,009 I'm sorry. 947 01:32:06,879 --> 01:32:07,913 Come. 948 01:33:59,924 --> 01:34:02,960 Once upon a time, I became what I pretended to be. 949 01:34:06,664 --> 01:34:08,900 Compromised, completely. 950 01:34:11,903 --> 01:34:14,439 But when they left, I stopped pretending. 951 01:34:26,663 --> 01:34:31,663 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 62530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.