All language subtitles for The.Act.Of.Killing.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:11,589 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:01:00,814 --> 00:01:06,944 Paix ! Bonheur ! Sourires ! 3 00:01:07,154 --> 00:01:12,199 Souriez ! Montrez vos dents ! 4 00:01:12,409 --> 00:01:15,995 On filme en gros plans ! 5 00:01:16,204 --> 00:01:22,168 Soyez beaux pour la caméra ! 6 00:01:23,670 --> 00:01:26,130 Souriez ! 1, 2, 3, 4 ! 7 00:01:28,425 --> 00:01:31,677 De la joie authentique, pas du chiqué ! 8 00:01:31,887 --> 00:01:38,893 De la beauté naturelle ! On est dans la réalité ! 9 00:01:39,102 --> 00:01:44,315 Voilà, paix ! Paix ! Paix ! 10 00:02:07,923 --> 00:02:15,304 L’ACTE DE TUER 11 00:02:26,900 --> 00:02:34,156 En 1965, le gouvernement indonésien été renversé par la junte militaire. 12 00:02:34,417 --> 00:02:38,849 Tout opposant à la dictature militaire pouvait être accusé d’être communiste. 13 00:02:39,109 --> 00:02:41,954 Membres d’un syndicat, fermiers sans terre, 14 00:02:42,214 --> 00:02:46,117 intellectuels, personnes d’ethnie chinoise. 15 00:02:46,378 --> 00:02:49,740 En moins d’un an et avec le soutien de gouvernements occidentaux, 16 00:02:50,000 --> 00:02:54,802 plus d’un million de communistes furent exécutés. 17 00:03:03,687 --> 00:03:05,935 L’armée se servit de gangsters et d’organisations 18 00:03:06,196 --> 00:03:08,965 paramilitaires pour exécuter ces meurtres. 19 00:03:09,226 --> 00:03:11,846 Depuis, ces hommes sont au pouvoir 20 00:03:12,107 --> 00:03:15,823 et continuent de persécuter leurs opposants. 21 00:03:21,955 --> 00:03:28,544 Quand nous avons rencontré les meurtrier, ils se sont vantés de leurs actes. 22 00:03:28,805 --> 00:03:32,097 Pour mieux comprendre, nous leur avons proposé 23 00:03:32,357 --> 00:03:35,476 de recréer les scènes de ces meurtres. 24 00:03:36,957 --> 00:03:43,425 Ce film retrace cette reconstitution et ses conséquences... 25 00:03:59,785 --> 00:04:03,872 Anwar Congo Bourreau en 1965 26 00:04:06,166 --> 00:04:10,254 Herman Koto Gangster et leader paramilitaire 27 00:04:12,422 --> 00:04:18,010 Ouvrez. 28 00:04:20,347 --> 00:04:25,476 Je cherche une actrice 29 00:04:25,644 --> 00:04:28,604 pour jouer une mère. 30 00:04:28,814 --> 00:04:31,065 Des femmes âgées comme vous. 31 00:04:31,233 --> 00:04:34,652 Vous voyez des stars à la télé ? 32 00:04:34,861 --> 00:04:38,823 Vous devez rêver d’en être une. 33 00:04:38,991 --> 00:04:42,368 - Non, je n'y tiens pas. - Pourquoi pas ? 34 00:04:42,703 --> 00:04:45,788 - Vous n’avez rien d’autre à faire - Non, je suis occupée. 35 00:04:45,956 --> 00:04:52,920 Ces femmes n’accepteront pas de jouer des communistes. 36 00:04:53,088 --> 00:05:00,636 Ça marchera si on les invite d’abord dans votre maison. 37 00:05:00,804 --> 00:05:04,599 Mais si on leur demande ici, elles auront peur. 38 00:05:04,766 --> 00:05:08,352 Les gens croiront qu’elles sont vraiment communistes. 39 00:05:08,520 --> 00:05:13,816 Je ne suis pas d’accord Dans mon quartier, elles accepteraient. 40 00:05:13,984 --> 00:05:17,361 Alors, allons plutôt là-bas. Ici, c’est impossible. 41 00:05:17,529 --> 00:05:21,852 Tout ce quartier était communiste. 42 00:05:25,871 --> 00:05:29,040 Toi, comment tu t'appelles ? 43 00:05:29,791 --> 00:05:33,002 Essaye. 44 00:05:33,170 --> 00:05:38,215 N'aie pas peur ! 45 00:05:39,384 --> 00:05:44,388 On cherche des mères avec des enfants, 46 00:05:44,556 --> 00:05:48,976 pour jouer des femmes communistes. 47 00:05:49,228 --> 00:05:55,483 Vous essayez de nous empêcher de brûler votre maison. 48 00:05:55,651 --> 00:05:58,194 Finalement, on la brûle quand même. 49 00:05:58,362 --> 00:06:01,322 Alors tu pleures. 50 00:06:01,490 --> 00:06:08,579 Pleure et prends ce gosse dans tes bras, le moche, là. 51 00:06:10,749 --> 00:06:23,761 "Maman, ils ont brûlé notre maison !" 52 00:06:23,929 --> 00:06:26,430 Voilà, comme ça c’est bien. 53 00:06:26,640 --> 00:06:31,310 C’est pas grave si tu touches ses seins. T’es encore qu’un gosse. 54 00:06:31,645 --> 00:06:33,938 Prêts ? 55 00:06:37,526 --> 00:06:39,568 Tuez-les ! 56 00:06:39,736 --> 00:06:40,069 Non ! 57 00:06:41,863 --> 00:06:46,659 Détruisez leur maison ! Non, par pitié ! 58 00:06:50,455 --> 00:06:53,624 Brûlez-la ! 59 00:06:54,293 --> 00:06:55,543 Tuez ! 60 00:06:55,711 --> 00:07:00,840 Criez ! Pleurez ! 61 00:07:02,467 --> 00:07:05,553 Ne brûlez pas ma maison. 62 00:07:05,721 --> 00:07:11,684 Continuez de pleurer ! 63 00:07:13,020 --> 00:07:15,938 C'est bon coupez ! 64 00:07:25,574 --> 00:07:30,202 Que ça passe au cinéma 65 00:07:30,370 --> 00:07:36,626 ou seulement à la télé, c’est sans importance. 66 00:07:36,793 --> 00:07:42,131 - Mais on doit montrer… - La véritable histoire. 67 00:07:42,341 --> 00:07:46,469 C’est ce que nous sommes. 68 00:07:46,637 --> 00:07:50,306 Comme ça, plus tard, les gens se souviendront ! 69 00:07:50,515 --> 00:07:54,101 Pas besoin d’en faire un grand film 70 00:07:54,311 --> 00:08:00,816 comme la Rank Organization, Paramount Pictures ou MGM. 71 00:08:00,984 --> 00:08:08,616 Nous-mêmes, à notre façon, pas à pas. 72 00:08:08,825 --> 00:08:13,245 On va raconter l’histoire 73 00:08:13,455 --> 00:08:18,334 de ce qu’on a fait pendant notre jeunesse. 74 00:08:19,878 --> 00:08:24,048 Pardon… 75 00:08:49,700 --> 00:08:56,247 Il y a des fantômes ici, beaucoup de gens sont morts là. 76 00:08:56,456 --> 00:09:00,876 Mais pas de mort naturelle. 77 00:09:01,086 --> 00:09:03,921 Ils sont arrivés en bonne santé, 78 00:09:04,131 --> 00:09:08,259 Arrivés ici, ils ont été battus et ils sont morts. 79 00:09:08,760 --> 00:09:12,221 On les traînait… 80 00:09:12,431 --> 00:09:14,348 Jusque-là. 81 00:09:14,975 --> 00:09:19,061 D’abord, on les battait jusqu’à ce qu’ils crèvent, 82 00:09:19,688 --> 00:09:21,314 mais il y avait trop de sang. 83 00:09:21,523 --> 00:09:26,193 Il y avait tellement de sang, ici. 84 00:09:26,862 --> 00:09:33,034 Quand on nettoyait, l’odeur était insoutenable. 85 00:09:33,243 --> 00:09:39,081 Pour éviter le sang, j’avais inventé un système. 86 00:09:39,291 --> 00:09:41,334 Je peux vous montrer ? 87 00:09:41,543 --> 00:09:44,503 D’accord. 88 00:09:44,713 --> 00:09:49,175 Vous voyez ce poteau ? 89 00:09:49,384 --> 00:09:54,055 J’attachais le fil de fer au poteau. 90 00:10:03,398 --> 00:10:06,067 Assieds-toi la. 91 00:10:15,577 --> 00:10:18,496 Regarde par là-bas. 92 00:10:18,914 --> 00:10:22,249 Ça doit être crédible. 93 00:10:40,936 --> 00:10:43,062 Voilà comment on fait, 94 00:10:43,272 --> 00:10:48,567 pour éviter qu’il y ait trop de sang. 95 00:10:50,404 --> 00:10:55,658 J’ai essayé d’oublier tout ça avec de la bonne musique. 96 00:10:56,201 --> 00:10:59,745 En dansant, 97 00:10:59,955 --> 00:11:01,664 en gardant la pêche. 98 00:11:01,873 --> 00:11:05,751 Un peu d'alcool… 99 00:11:05,961 --> 00:11:09,255 Un peu de marijuana… 100 00:11:09,464 --> 00:11:14,468 Un peu de... comment on appelle ça ? Ecstasy. 101 00:11:14,678 --> 00:11:19,849 Une fois que j’étais soûl, je planais, je me sentais bien. 102 00:11:20,058 --> 00:11:22,977 Cha cha cha. 103 00:11:41,997 --> 00:11:44,457 Voilà un homme heureux ! 104 00:13:11,003 --> 00:13:12,545 Gouverneur du Sumatra du Nord Syamsul Arifin 105 00:13:14,172 --> 00:13:16,882 C'est pourquoi, toutes ces photos ? 106 00:13:17,301 --> 00:13:18,968 Viens, ma belle. 107 00:13:19,177 --> 00:13:21,387 T'as un petit ami ? 108 00:13:21,597 --> 00:13:23,514 Non, monsieur. 109 00:13:23,724 --> 00:13:26,642 Tu mesures combien ? 110 00:13:26,852 --> 00:13:29,812 1 m 63. 111 00:13:31,315 --> 00:13:33,816 Anwar Congo, du groupe des paramilitaires. 112 00:13:34,026 --> 00:13:38,279 Vous avez entendu parler de lui ? Il travaillait au cinéma Medan. 113 00:13:38,488 --> 00:13:43,034 Maintenant, je suis gouverneur. S’il me menace, je le tue. 114 00:13:45,454 --> 00:13:49,332 Anwar adorait danser. 115 00:13:49,541 --> 00:13:52,960 Il y avait une boîte en ville, 116 00:13:53,170 --> 00:13:57,840 il allait y danser tous les soirs. 117 00:13:58,050 --> 00:14:00,551 Tout le monde avait peur de lui, 118 00:14:00,761 --> 00:14:02,511 sauf moi. 119 00:14:02,721 --> 00:14:06,682 Il s’occupait de moi quand j’étais gosse. 120 00:14:06,892 --> 00:14:10,853 J’allais au collège. 121 00:14:11,063 --> 00:14:14,440 J’étais le seul à ne pas avoir peur de lui. 122 00:14:14,650 --> 00:14:19,528 Pour moi, c’était pas un gangster 123 00:14:19,738 --> 00:14:23,366 Quand les gens entendaient son nom, ils étaient terrifiés. 124 00:14:23,575 --> 00:14:27,286 - Pourquoi ? - C'était un des tueurs. 125 00:14:27,496 --> 00:14:30,915 On l’aimait bien quand il était petit, 126 00:14:31,124 --> 00:14:36,295 il était tout rond, comme une boule. 127 00:14:37,130 --> 00:14:42,051 Maintenant, les enfants des communistes commencent à parler, 128 00:14:42,261 --> 00:14:45,972 en refaisant l’histoire. 129 00:14:46,181 --> 00:14:50,935 Y en a un qui a écrit "Je suis fier d’être l’enfant d’un Communiste". 130 00:14:51,144 --> 00:14:54,355 Ça ne durera pas. 131 00:14:54,565 --> 00:14:57,275 Les gens ne l’accepteront pas. 132 00:14:57,484 --> 00:15:01,237 Le communisme ne sera jamais toléré en Indonésie. 133 00:15:01,446 --> 00:15:08,411 Il y a trop de gangsters et c’est très bien comme ça. 134 00:15:08,620 --> 00:15:14,000 Le mot gangster vient de l’anglais "hommes libres". 135 00:15:14,209 --> 00:15:18,421 Les bandits veulent être libres d’agir, même quand ils ont tort. 136 00:15:18,630 --> 00:15:23,509 Quand on sait s’y prendre avec eux, 137 00:15:23,719 --> 00:15:27,346 il n’y a plus qu’à les commander. 138 00:15:45,115 --> 00:15:50,828 On était des gangsters, sans vrais boulots. 139 00:15:51,038 --> 00:15:58,336 On aurait fait n’importe quoi pour faire de l’argent 140 00:15:58,545 --> 00:16:02,423 et s’acheter des beaux vêtements. 141 00:16:03,508 --> 00:16:05,885 Ça, c’est le cinéma 142 00:16:06,094 --> 00:16:09,013 où je travaillais. 143 00:16:09,222 --> 00:16:14,352 Je me tenais là et je revendais des places, en frimant. 144 00:16:14,561 --> 00:16:18,189 Quand les films marchaient, on revendait des tickets 145 00:16:18,398 --> 00:16:25,279 Mais quand les communistes ont voulu faire la loi, 146 00:16:25,489 --> 00:16:31,953 ils ont demandé l’interdiction des films américains. 147 00:16:32,162 --> 00:16:38,459 Ils n’en voulaient pas. 148 00:16:38,669 --> 00:16:42,129 Alors, nous les gangsters, on gagnait moins. 149 00:16:42,297 --> 00:16:45,299 Le public ne venait plus. 150 00:16:45,509 --> 00:16:50,137 Les films de Hollywood marchaient bien. 151 00:16:50,347 --> 00:16:55,643 Sans ces films, les gangsters faisaient moins d’argent 152 00:16:55,852 --> 00:16:59,981 Chez nous, on dit "Le repas a raté le ventre." 153 00:17:02,317 --> 00:17:07,655 Quand on regardait des films joyeux, comme ceux d’Elvis, 154 00:17:07,864 --> 00:17:14,328 on quittait la salle avec le sourire, en dansant sur la musique. 155 00:17:15,414 --> 00:17:18,582 Nos mains, nos pieds, 156 00:17:20,002 --> 00:17:24,755 suivaient le rythme. 157 00:17:24,965 --> 00:17:28,009 On était dans l’esprit du film. 158 00:17:29,261 --> 00:17:34,515 On sifflait les filles qui passaient. 159 00:17:34,725 --> 00:17:39,895 C’était super. On se foutait du regard des autres. 160 00:17:40,105 --> 00:17:47,111 Ça, c’était le bureau des paramilitaires où j’assassinais les gens. 161 00:17:47,321 --> 00:17:52,116 Je voyais le gars, en train d’être interrogés. 162 00:17:52,326 --> 00:17:57,830 Je lui filais une cigarette, en continuant à danser et à rire. 163 00:17:58,040 --> 00:18:03,336 C’était comme si on tuait 164 00:18:03,587 --> 00:18:05,504 dans l'allégresse ! 165 00:18:29,613 --> 00:18:33,699 Quand ma mère vivait encore, 166 00:18:33,909 --> 00:18:40,706 parfois, je criais dans mon sommeil. 167 00:18:41,833 --> 00:18:47,672 Elle accourait pour me réveiller. 168 00:18:47,923 --> 00:18:51,384 "Avant de dormir, lave-toi les pieds !" 169 00:18:51,593 --> 00:18:56,555 "Dis tes prières, ne dors pas tout de suite !" 170 00:18:57,474 --> 00:19:06,357 Je sais que mes cauchemars sont causés par ce que j’ai fait. 171 00:19:06,567 --> 00:19:11,028 Tuer des gens qui voulaient pas mourir 172 00:19:11,238 --> 00:19:13,406 Je les ai forcés à mourir. 173 00:19:17,911 --> 00:19:24,709 À quoi rêves-tu, mon amour ? 174 00:19:24,918 --> 00:19:30,256 En es-tu si incertaine ? 175 00:19:48,317 --> 00:19:52,111 Regardez, la star ! 176 00:19:52,988 --> 00:19:54,363 T'es une star, maintenant ! 177 00:19:59,328 --> 00:20:02,538 Incroyable ! 178 00:20:02,998 --> 00:20:04,874 Ce type est une star ! 179 00:20:06,950 --> 00:20:09,035 Éditeur de journaux Ibrahim Sinik 180 00:20:09,338 --> 00:20:11,631 Joshua, filme les photos ! 181 00:20:11,840 --> 00:20:17,011 C’est le beau père du président, Sarwo Edhie. 182 00:20:17,220 --> 00:20:21,265 Je les présente un par un. 183 00:20:21,475 --> 00:20:22,892 Lui, c’est le président. 184 00:20:23,101 --> 00:20:28,147 - Et un autre président ! - Et un candidat à la présidentielle. 185 00:20:28,357 --> 00:20:31,525 - Les trois sont candidats. - Le chef des armées. 186 00:20:31,735 --> 00:20:34,904 Encore un président… 187 00:20:35,197 --> 00:20:37,490 Le président Suharto… 188 00:20:38,116 --> 00:20:42,662 Ibrahim Sinik est célèbre dans tout le pays, 189 00:20:42,871 --> 00:20:45,498 pas seulement à Sumatra Nord. 190 00:20:46,083 --> 00:20:52,171 Nous, les gangsters, on le protège. 191 00:20:52,381 --> 00:20:55,508 Longue vie à lui ! 192 00:20:55,717 --> 00:20:58,511 Mais n'oublie pas de partager ton fric ! 193 00:20:58,720 --> 00:21:01,222 Demande plutôt du fric à Joshua. 194 00:21:01,431 --> 00:21:04,141 Après tout, il vient de Londres ! 195 00:21:04,351 --> 00:21:08,145 Vous interrogiez des communistes à votre journal ? 196 00:21:08,355 --> 00:21:12,566 Il cherchait toujours à avoir de l’information. 197 00:21:12,776 --> 00:21:17,780 Quand on l’avait obtenu, 198 00:21:17,990 --> 00:21:23,494 il disait "Coupable !" On les emmenait et on les tuait I 199 00:21:31,420 --> 00:21:36,173 Vous pouvez me parler d'Anwar Congo ? 200 00:21:36,383 --> 00:21:37,425 Qui ? 201 00:21:37,593 --> 00:21:42,722 Qu'est-ce que vous pensez d'Anwar Congo ? 202 00:21:42,931 --> 00:21:44,849 Y'avait pas que lui ! 203 00:21:45,058 --> 00:21:49,145 Y en avait des centaines comme lui. 204 00:21:49,354 --> 00:21:52,481 Pourquoi parler d'une seule personne ! 205 00:21:52,691 --> 00:21:56,736 Il n’était qu’un parmi tant d’autres. 206 00:21:56,945 --> 00:22:01,407 Pourquoi perdre mon temps à parler de lui ? 207 00:22:01,617 --> 00:22:05,202 Quand vous interrogiez des communistes dans votre bureau, 208 00:22:05,412 --> 00:22:09,498 quelles questions leur posiez-vous ? 209 00:22:09,750 --> 00:22:13,419 Quelle que soit la question, on changeait leur réponse, 210 00:22:13,629 --> 00:22:16,922 pour les faire mal paraître. 211 00:22:17,132 --> 00:22:19,675 En tant qu’éditeur de journal, 212 00:22:19,885 --> 00:22:26,182 mon travail était de faire en sorte que la population les déteste. 213 00:22:26,391 --> 00:22:29,977 Et votre relation avec l'armée ? 214 00:22:30,187 --> 00:22:34,190 - L’armée. - Aucune relation formelle. 215 00:22:34,399 --> 00:22:38,152 Une fois qu’on avait capturé les jeunes communistes 216 00:22:38,362 --> 00:22:41,822 et qu’on les avait bien tabassés, 217 00:22:42,032 --> 00:22:45,576 on les livrait à l’armée, mais ils n’en voulaient pas. 218 00:22:45,786 --> 00:22:49,538 Ils nous disaient : "Balancez-les dans le fleuve." 219 00:22:50,874 --> 00:22:54,001 Vous avez un souvenir précis de ce que l'armée disait ? 220 00:22:54,503 --> 00:22:57,505 Ce n’est pas moi qui les emmenais. J’avais des hommes pour ça. 221 00:22:57,756 --> 00:23:02,051 Pourquoi j'aurais fait ce sale boulot ? Pourquoi j'aurais tué des gens ? 222 00:23:02,344 --> 00:23:06,806 J’avais pas à le faire. Un signe de moi et ils étaient morts. 223 00:23:15,148 --> 00:23:18,476 Les Jeunesses Pancasila sont l’une des plus puissantes 224 00:23:18,736 --> 00:23:23,114 organisations paramilitaires d’Indonésie. 225 00:23:23,115 --> 00:23:28,286 Elles ont joué un rôle majeur dans les exactions de 1965-1966. 226 00:23:46,221 --> 00:23:51,559 Jeunesses Pancasila ! 227 00:23:52,436 --> 00:23:57,858 Chef des Jeunesses Pancasila Yapto Soerjosoemarno 228 00:24:03,864 --> 00:24:07,033 Comment ça va, Artwan ? 229 00:24:07,743 --> 00:24:10,911 Anwar Congo en personne ! 230 00:24:12,915 --> 00:24:17,918 J’ai apporté des photos de nous, de l’époque. 231 00:24:18,128 --> 00:24:21,088 Super ! On va les mettre sur un CD. 232 00:24:21,298 --> 00:24:26,677 Hé, on pourrait les passer à notre congrès national. 233 00:24:31,558 --> 00:24:37,897 Jeunesses Pancasila, au service de la Nation. 234 00:24:38,774 --> 00:24:42,360 Toutes voiles dehors, 235 00:24:42,611 --> 00:24:47,615 nous allons de l’avant. 236 00:24:59,044 --> 00:25:01,799 Les Jeunesses Pancasila comptent plus de 237 00:25:02,060 --> 00:25:05,132 trois millions de membres en Indonésie. 238 00:25:06,551 --> 00:25:08,844 - Pancasila ! - Pour toujours ! 239 00:25:12,766 --> 00:25:20,189 Tous les membres des Jeunesses Pancasila sont des héros. 240 00:25:20,399 --> 00:25:23,109 De l’extermination des communistes 241 00:25:23,318 --> 00:25:28,406 au combat contre les néo-communistes et l’extrême gauche, 242 00:25:28,615 --> 00:25:35,871 et contre tous ceux qui veulent détruire notre pays. 243 00:25:36,081 --> 00:25:39,208 Ce n’est pas seulement la tâche de l’armée et de la police. 244 00:25:39,418 --> 00:25:44,171 Nous, Jeunesses Pancasila avons le devoir de nous impliquer. 245 00:25:44,381 --> 00:25:51,220 Devant ces menaces contre la Nation nous devons agir. 246 00:25:52,973 --> 00:25:58,060 On dit que Jeunesses Pancasila est une organisation de gangsters 247 00:25:58,270 --> 00:26:00,563 Si on est des gangsters, 248 00:26:00,772 --> 00:26:04,567 je suis le plus grand des gangsters ! 249 00:26:09,740 --> 00:26:11,782 Eh merde ! 250 00:26:21,793 --> 00:26:25,004 Comment Jeunesses Pancasila a-t-elle exterminé les communistes ? 251 00:26:25,213 --> 00:26:27,381 On les a tous tués. 252 00:26:27,758 --> 00:26:31,135 Voilà comment ça s’est passé 253 00:26:32,137 --> 00:26:35,056 Je peux frapper ma balle ? 254 00:26:43,398 --> 00:26:48,653 Quand il y a trop de démocratie, c’est le chaos. 255 00:26:48,862 --> 00:26:52,239 Démocratie de mes deux ! 256 00:26:52,449 --> 00:26:56,911 Tout allait mieux sous la dictature militaire. 257 00:26:57,120 --> 00:27:00,331 Meilleure économie. Plus de sécurité. 258 00:27:01,708 --> 00:27:07,254 Trop d'exercice après manger… Je vais gerber. 259 00:27:09,258 --> 00:27:11,300 Les gangsters sont libres. 260 00:27:11,510 --> 00:27:17,848 Ils veulent profiter de la vie avec style. 261 00:27:18,934 --> 00:27:22,478 Relax et Rolex. 262 00:27:26,483 --> 00:27:31,070 Sérieux, t’as un grain de beauté sur la chatte. 263 00:27:32,364 --> 00:27:34,532 C’est vrai en plus. 264 00:27:38,537 --> 00:27:41,372 J’abats les quilles, j’ai un massage. 265 00:27:41,999 --> 00:27:45,626 Et n'échappe pas la boule ! 266 00:27:45,919 --> 00:27:54,176 - Regarde-moi. - Je vais faire comme toi. 267 00:28:04,563 --> 00:28:07,398 Super, non ? 268 00:28:17,868 --> 00:28:22,872 Pour un "strike", tu me masses. 269 00:28:23,373 --> 00:28:26,917 Pour un "spare", laisse tomber. 270 00:28:45,187 --> 00:28:49,982 Il y a beaucoup de fantômes, ici. 271 00:28:52,402 --> 00:28:55,071 Là, on les battait 272 00:28:55,572 --> 00:29:00,451 à mort. On les trainait… 273 00:29:09,586 --> 00:29:11,796 Assieds-toi là. 274 00:29:19,763 --> 00:29:24,725 Jamais j’aurais porté un pantalon blanc. 275 00:29:25,811 --> 00:29:28,604 Je portais jamais de blanc. 276 00:29:28,814 --> 00:29:32,149 Que des couleurs sombres. 277 00:29:33,235 --> 00:29:37,280 Je suis sapé comme pour un pique-nique ! 278 00:29:39,491 --> 00:29:46,497 Pour faire ça, je devrais d’abord boire. 279 00:29:46,999 --> 00:29:52,461 - Je devrais avoir l’air violent. - Brutal. 280 00:29:52,754 --> 00:29:54,672 Pas comme ça. 281 00:30:00,012 --> 00:30:04,223 Regarde, je rigole. C'est raté, non ? 282 00:30:04,474 --> 00:30:06,684 C’est ma faute. 283 00:30:07,060 --> 00:30:14,483 Al Pacino… Un de mes préférés. 284 00:30:14,776 --> 00:30:18,946 Dans les Westerns, des stars comme John Wayne… 285 00:30:19,740 --> 00:30:26,287 Tu vas être ravissant avec celui-là ! Parfait ! 286 00:30:26,538 --> 00:30:32,418 - Putain, qu'est ce que c'est ce truc ? - Juste une décoration. 287 00:30:33,253 --> 00:30:37,131 Ça s’accorde parfaitement avec tes formes. 288 00:30:37,341 --> 00:30:40,926 Parfait ! 289 00:30:41,136 --> 00:30:47,183 - Celui là pour le "Big Boss". - Oui ! C'est parfait pour moi. 290 00:30:47,434 --> 00:30:53,230 - Et celui-ci pour moi. - Ça va ? 291 00:30:54,149 --> 00:30:58,235 Il me va parfaitement ! 292 00:31:00,614 --> 00:31:05,076 Je prenais une table comme ça. 293 00:31:07,704 --> 00:31:13,000 Je la mettais pile sur le cou. 294 00:31:13,377 --> 00:31:19,799 - Le pied de la table ? - Oui. Je la soulevais... 295 00:31:20,217 --> 00:31:23,427 … et la plaçait sur la gorge. 296 00:31:23,804 --> 00:31:29,350 - Ici ? - Oui, la tête ici. 297 00:31:29,601 --> 00:31:38,317 La table était sur le balcon. 298 00:31:38,902 --> 00:31:43,072 Donc le type était bâillonné. 299 00:31:43,532 --> 00:31:49,036 On s’asseyait dessus. 300 00:31:49,329 --> 00:31:52,748 - En regardant... - La rue ? 301 00:31:53,000 --> 00:31:56,711 En regardant la rue et le cinéma. 302 00:31:56,962 --> 00:32:00,965 On s’amusait. Comme ça. 303 00:32:01,550 --> 00:32:07,346 On va s’asseoir sur la table. Hé, ta braguette. 304 00:32:07,723 --> 00:32:12,059 En chantant… En battant la mesure… 305 00:32:12,728 --> 00:32:16,439 Hello, hello Bandung. 306 00:32:16,690 --> 00:32:21,360 Ville des jours heureux ! 307 00:32:21,570 --> 00:32:25,531 Hello, hello Bandung ! 308 00:32:25,741 --> 00:32:29,910 Ville des souvenirs joyeux ! 309 00:32:30,329 --> 00:32:38,544 Il y a si longtemps que je t’avais vue. 310 00:32:39,254 --> 00:32:40,546 L’ennemi t’a incendiée. 311 00:32:40,839 --> 00:32:43,549 L’ennemi t’a, incendiée. 312 00:32:43,759 --> 00:32:46,594 Nous te reconquerrons ! 313 00:32:47,137 --> 00:32:51,390 Oh ! Il est mort ! 314 00:32:51,683 --> 00:32:55,394 Debout ! Il est mort ! 315 00:32:55,646 --> 00:33:00,358 On retire le corps. 316 00:33:06,073 --> 00:33:09,200 On va me prendre pour un fou ! 317 00:33:29,513 --> 00:33:31,347 - Maintenant ? - Oui. 318 00:33:32,307 --> 00:33:35,393 Détendez-vous, respirez par le nez. 319 00:33:55,080 --> 00:33:57,623 Les dents toujours nickel. 320 00:34:01,128 --> 00:34:05,798 Il y avait plein de communistes chinois. 321 00:34:06,008 --> 00:34:11,429 J’avais un gros carnet avec tous leurs noms. 322 00:34:11,638 --> 00:34:15,433 J'allais les voir et je leur disais : "Combien tu me payes ?" 323 00:34:15,642 --> 00:34:21,063 Ils me disaient : "Pitié, Monsieur ! Je suis vieux" 324 00:34:21,273 --> 00:34:26,944 On les extorquait On les tuait pas. 325 00:34:27,154 --> 00:34:29,864 Mais s’ils payaient pas, on les tuait. 326 00:34:30,157 --> 00:34:32,783 Ils peuvent pas tout avoir, non plus. 327 00:34:32,993 --> 00:34:36,621 La bourse 328 00:34:36,830 --> 00:34:39,582 ou la vie. 329 00:34:44,755 --> 00:34:49,759 Chef paramilitaire local Safit Pardede 330 00:34:50,677 --> 00:34:56,182 Ils sont coriaces, ces Chinois. Parfois, ils m’insupportent. 331 00:35:00,312 --> 00:35:07,068 Voilà… Vous parlez bien des chinois. 332 00:35:08,946 --> 00:35:14,367 Quand j’ai besoin d’argent, rien ne vaut un vieil ami. 333 00:35:14,576 --> 00:35:19,538 Avec les autres, quand il y a pas le compte, je refuse. 334 00:35:20,916 --> 00:35:26,712 Salut Lung. Allez, serre-moi la main. Ça fait un bail. 335 00:35:26,922 --> 00:35:31,217 - J'ai besoin d'argent. - Pourquoi moi ? 336 00:35:31,426 --> 00:35:35,763 Je te demande gentiment. 337 00:35:35,973 --> 00:35:41,018 Aux autres, je demande même pas. Je frappe. 338 00:35:41,228 --> 00:35:44,563 Un uppercut dans le plexus. 339 00:35:46,275 --> 00:35:52,029 C est de bon cœur ? Alors merci beaucoup. 340 00:35:59,413 --> 00:36:02,540 Qui est le suivant ? 341 00:36:03,083 --> 00:36:08,004 Notre organisation prévoit un grand rallye. On a besoin d’argent. 342 00:36:08,213 --> 00:36:12,174 Plus que d’habitude. 343 00:36:12,384 --> 00:36:17,013 Il nous faut un gros montant. 344 00:36:17,222 --> 00:36:20,850 Pas la somme habituelle. 345 00:36:21,351 --> 00:36:23,894 C'est quoi ces merdes ? 346 00:36:24,104 --> 00:36:26,522 Tu donnes plus ou c’est non. 347 00:36:26,732 --> 00:36:32,028 - S'il vous plaît… - J'accepte jamais si peu. 348 00:36:33,488 --> 00:36:35,615 Voilà. 349 00:36:35,824 --> 00:36:38,993 C’est pas assez, je te dis. 350 00:36:39,202 --> 00:36:42,079 Qu'est-ce qui t'arrive, Cik ? 351 00:36:42,497 --> 00:36:45,833 T’es comme notre papa, Cik. 352 00:36:46,043 --> 00:36:51,922 Alors, crache l’oseille. C’est pour la bonne cause. 353 00:36:52,132 --> 00:36:56,510 Compte les biffetons, mets-les dans l’enveloppe. 354 00:37:01,683 --> 00:37:10,650 Vice-président de l’Indonésie Jusuf Kalla 355 00:37:14,571 --> 00:37:19,867 L’esprit des Jeunesses Pancasila, 356 00:37:20,077 --> 00:37:24,413 que la population accuse de gangstérisme… 357 00:37:24,623 --> 00:37:29,543 Les gangsters sont des gens qui travaillent hors du système, 358 00:37:29,753 --> 00:37:34,006 pas pour le gouvernement. 359 00:37:35,968 --> 00:37:39,679 Le mot gangster vient de "homme libre". 360 00:37:39,888 --> 00:37:44,100 Ce pays a besoin "d'hommes libres !" 361 00:37:47,980 --> 00:37:51,274 Si tout le monde travaillait pour le gouvernement, 362 00:37:51,483 --> 00:37:55,903 nous serions une nation de bureaucrates. Ce serait l’inertie. 363 00:37:56,113 --> 00:37:59,615 Nous avons besoin de gangsters pour que les choses avancent. 364 00:37:59,825 --> 00:38:03,577 Des hommes du secteur privé, libres et efficaces. 365 00:38:06,623 --> 00:38:10,293 Il nous faut des hommes 366 00:38:10,502 --> 00:38:14,297 prêts à prendre des risques dans les affaires. 367 00:38:14,840 --> 00:38:18,467 Faites travailler vos muscles ! 368 00:38:18,677 --> 00:38:21,929 Les muscles ne servent pas à tabasser les gens. 369 00:38:22,139 --> 00:38:27,518 Même si parfois, il faut bien les tabasser un peu ! 370 00:38:30,480 --> 00:38:33,691 - Allez, Pancasila ! - Pour toujours. 371 00:38:33,901 --> 00:38:36,611 - Pancasila ! - Liberté ! 372 00:38:40,449 --> 00:38:45,620 Nous profitons de l’attente du passage de ce tram pour vous rappeler 373 00:38:45,829 --> 00:38:51,876 que le code de la route vous protège, vous et votre famille. 374 00:38:52,085 --> 00:38:56,839 Nous vous informons également que, selon la loi… 375 00:39:04,348 --> 00:39:07,642 Je déclare que les jours prochains 376 00:39:08,227 --> 00:39:11,103 seront ceux de l'action ! 377 00:39:16,443 --> 00:39:19,820 Le gouvernement avait produit ce film 378 00:39:20,030 --> 00:39:24,033 pour qu’on déteste les communistes. 379 00:39:24,826 --> 00:39:28,829 À partir de l’école élémentaire 380 00:39:29,039 --> 00:39:33,250 tous les enfants devaient le voir. 381 00:39:33,669 --> 00:39:41,092 Chaque année, on les emmenait au cinéma pour voir ce film. 382 00:39:41,843 --> 00:39:46,347 Je m’en souviens, je travaillais au cinéma. 383 00:39:46,556 --> 00:39:51,894 Les enfants étaient répartis en deux groupes. 384 00:39:52,312 --> 00:39:59,360 Les plus jeunes au premier rang. 385 00:40:11,164 --> 00:40:18,838 Certains enfants étaient traumatisé par le film. 386 00:40:20,173 --> 00:40:25,303 Mais au fond de moi, j’étais fier 387 00:40:25,512 --> 00:40:31,309 parce que je tuais les communistes, qui avaient l’air si féroce 388 00:40:31,768 --> 00:40:33,352 dans le film… 389 00:40:33,562 --> 00:40:40,443 Moi j’ai fait bien pire que ce qu’il y a dans le film. 390 00:40:41,737 --> 00:40:44,572 Papa ! 391 00:41:00,380 --> 00:41:02,882 Papa ! 392 00:41:38,001 --> 00:41:43,382 Adi Zulkadry Assistant Bourreau en 1965 393 00:41:43,966 --> 00:41:52,056 - Adi ! Comment va la famille ? - Très bien, merci. 394 00:41:53,809 --> 00:41:59,230 Bon vol ? 395 00:41:59,439 --> 00:42:03,776 - Comment tu vas, Anwar ? - Ça va. 396 00:42:04,444 --> 00:42:08,239 - La ville a bien changé. - Tu trouves ? 397 00:42:10,158 --> 00:42:14,287 J’ai essayé de t’appeler plein de fois. 398 00:42:14,496 --> 00:42:18,833 Jamais de réponse. 399 00:42:28,176 --> 00:42:30,803 Pas mal, hein ? 400 00:42:31,013 --> 00:42:33,180 On voit le fil de fer ? 401 00:42:33,390 --> 00:42:36,183 Non c'est super ! 402 00:42:40,063 --> 00:42:45,151 Voilà, Adi. C’est ici. 403 00:42:45,444 --> 00:42:49,655 - Notre bureau ? - C'est là qu'on tuait. 404 00:42:49,865 --> 00:42:53,159 On en a tué un paquet, ici. 405 00:42:53,368 --> 00:42:56,704 J’appelais ça le "bureau sanglant". 406 00:43:00,626 --> 00:43:05,671 Le Medan Post. C’est le bureau d’Ibrahim Sinik. 407 00:43:07,799 --> 00:43:10,468 Voilà, la rivière Deli. 408 00:43:10,677 --> 00:43:15,514 Tout le monde sait que la Deli est hantée. 409 00:43:15,891 --> 00:43:18,309 On jetait les corps par-dessus le pont. 410 00:43:18,518 --> 00:43:24,106 On les traînait par les pieds… 411 00:43:24,316 --> 00:43:28,486 Et on les balançait... Un, deux... et trois ! 412 00:43:28,695 --> 00:43:33,407 C'était beau. Comme des parachutes. Boum ! 413 00:43:43,418 --> 00:43:47,838 J'imagine que vous avez chacun tue des centaines de personnes… 414 00:43:48,048 --> 00:43:56,263 Je voudrais connaître votre avis sur le film de propagande. 415 00:43:56,974 --> 00:44:05,606 Pour moi, grâce à ce film, je me sens pas coupable. 416 00:44:05,816 --> 00:44:12,947 Je le regarde et ça me rassure. 417 00:44:14,700 --> 00:44:20,329 Ah bon ? Pas moi, je crois que c'est un tissu de mensonges. 418 00:44:20,998 --> 00:44:24,458 Même les tortues grimpent aux arbres abattus. 419 00:44:24,668 --> 00:44:29,297 Facile de dénigrer les communistes, maintenant qu’on les a décimés. 420 00:44:29,506 --> 00:44:32,883 Ce film a été fait pour ça. 421 00:44:33,093 --> 00:44:36,262 Des femmes communistes qui dansent nues… 422 00:44:36,471 --> 00:44:40,474 Bien sûr, c’est un mensonge. 423 00:44:40,934 --> 00:44:45,896 Tuer, faut faire ça vite ! Tu jettes les cadavres et tu rentres chez toi ! 424 00:44:46,106 --> 00:44:49,817 C’est vrai quand on tuait, on faisait ça presto. 425 00:44:50,027 --> 00:44:53,279 Aussi vite que possible. 426 00:44:53,488 --> 00:44:57,742 On voulait pas attirer l’attention. 427 00:45:01,663 --> 00:45:04,874 On devrait pas parler de ça, Adi. 428 00:45:05,083 --> 00:45:10,588 On devrait pas dire du mal de ce film devant des étrangers. 429 00:45:10,797 --> 00:45:13,341 On devrait parler de notre film. 430 00:45:13,550 --> 00:45:16,135 C’est lui qui a posé la question. 431 00:45:16,720 --> 00:45:23,851 - Tu te souviens de Soaduon ? - Bien sûr, il est où ? 432 00:45:25,646 --> 00:45:29,148 Là-bas, Soaduon Siregar. 433 00:45:29,358 --> 00:45:34,654 Aujourd’hui, il se la ramène, mais dans le temps, c’était un minable. 434 00:45:34,863 --> 00:45:39,241 Je me souviens de lui. 435 00:45:45,499 --> 00:45:51,295 - Adi, je te présente Soduon Siregar - Je me rappelle de toi. 436 00:45:51,630 --> 00:45:55,883 C’est un des journalistes d’Ibrahim Sinik. 437 00:45:56,093 --> 00:45:58,511 Comme on dit : 438 00:45:58,720 --> 00:46:03,891 "En Arabie, le chameaux ne visitent jamais la Mecque." 439 00:46:04,101 --> 00:46:08,729 Avoir un patron riche, ça l’a pas rendu riche. 440 00:46:08,939 --> 00:46:13,025 C’est comme moi. Assieds toi. 441 00:46:26,206 --> 00:46:31,377 Les communistes étaient moins cruels que nous. 442 00:46:31,587 --> 00:46:36,132 On était plus cruels. 443 00:46:36,341 --> 00:46:41,262 La cruauté, c’est différent du sadisme. 444 00:46:41,471 --> 00:46:45,474 - Non, les deux sont synonymes… - Non. 445 00:46:45,684 --> 00:46:48,352 Le sadisme, c’est autre chose. 446 00:46:48,562 --> 00:46:51,981 - Tu joues sur les mots ! - Pas du tout ! 447 00:46:52,190 --> 00:46:54,525 Tu joues sur les mots. 448 00:46:55,152 --> 00:46:59,030 Interrogatoire communiste : prise 2. 449 00:47:00,908 --> 00:47:05,911 On donne la terre aux fermiers. 450 00:47:08,373 --> 00:47:13,544 Des fertilisants, des semences, des outils agricoles. 451 00:47:14,630 --> 00:47:20,092 Dans le but de propager le communisme, c'est ça ? 452 00:47:20,302 --> 00:47:28,142 Précisément, on veut montrer que les communistes sont le meilleur parti. 453 00:47:30,562 --> 00:47:37,026 Pourquoi recrutez-vous des gens dans un parti-hors-la-loi ? 454 00:47:40,614 --> 00:47:42,782 À l’époque, c’était légal. 455 00:47:42,991 --> 00:47:47,620 - Vraiment ? - Avant 1965 ? Bien sûr ! 456 00:47:50,249 --> 00:47:55,252 - Il a filé ! - Non, on I'a. 457 00:48:07,182 --> 00:48:09,141 Tiens-le 458 00:48:13,355 --> 00:48:18,025 Il s’est cogné la tête. 459 00:48:23,198 --> 00:48:30,579 Parfois je me dis, si mon père avait été communiste et assassiné, 460 00:48:30,789 --> 00:48:35,293 je serais en colère. Normal, non ? 461 00:48:38,922 --> 00:48:45,219 Par exemple, si t’avais tué mon père, je t’en voudrais à mort. 462 00:48:45,429 --> 00:48:47,805 Pourquoi t'as tué mon père ? 463 00:48:48,015 --> 00:48:53,060 Après, tu m’interdis d’aller à l’école. Tu m’empêches de travailler. 464 00:48:53,270 --> 00:48:58,733 Tu refuses même que je me marie. Ça doit changer. 465 00:48:58,942 --> 00:49:02,069 Il n’y a eu aucune excuse officielle. 466 00:49:02,279 --> 00:49:06,032 Pourquoi c'est si dur de s'excuser ? 467 00:49:06,241 --> 00:49:10,202 Ce serait au gouvernement de s’excuser, pas à nous. 468 00:49:10,412 --> 00:49:14,707 Comme un remède qui atténue la douleur. 469 00:49:14,917 --> 00:49:20,296 - Le pardon. - Ils nous maudissent pas, 470 00:49:22,472 --> 00:49:27,553 parce que s’ils le faisaient ouvertement, 471 00:49:27,763 --> 00:49:33,142 on les arrêterait, alors ils nous maudissent en murmurant. 472 00:49:35,270 --> 00:49:39,482 Tu vois, Adi, finalement, 473 00:49:39,733 --> 00:49:45,029 si je dors mal, c’est peut-être que 474 00:49:45,239 --> 00:49:50,952 quand j’étranglais les gens avec un fil, je les regardais mourir. 475 00:49:51,161 --> 00:49:55,247 Avec les autres méthodes, tu regardais aussi. 476 00:49:59,753 --> 00:50:02,797 C’est ça qui provoque mes cauchemars. 477 00:50:11,682 --> 00:50:18,312 Tu te sens hanté parce que ton esprit est faible. 478 00:50:19,273 --> 00:50:23,276 Les gens qu’on a tués ont perdu. 479 00:50:23,485 --> 00:50:26,404 Même quand ils avaient un corps, ils avaient perdu. 480 00:50:26,613 --> 00:50:29,073 Maintenant ils n’ont plus qu’une âme. 481 00:50:29,283 --> 00:50:32,743 Ils sont encore plus faibles. Comment peuvent ils te hanter ? 482 00:50:32,995 --> 00:50:39,375 Mais si tu culpabilises, tes défenses s’écroulent. 483 00:50:41,086 --> 00:50:44,422 T'as déjà vu un neurologue ? 484 00:50:44,631 --> 00:50:50,344 Si je voyais un neurologue, ça voudrait dire que je suis fou. 485 00:50:50,637 --> 00:50:55,766 Non ! Les psys, c'est pas que pour les fous. 486 00:50:55,976 --> 00:51:02,815 Ils ne traitent pas que la folie. C’est des experts en nerfs. 487 00:51:03,025 --> 00:51:10,323 Même moi, j’en ai vu un, pour un petit AVC. 488 00:51:11,199 --> 00:51:18,456 Tes cauchemars, c’est un problème nerveux. 489 00:51:18,749 --> 00:51:21,751 Vas en voir un, ça coûte rien d’essayer. 490 00:51:21,960 --> 00:51:28,299 Quand tu vois un psy, tu parles, il parle, 491 00:51:28,550 --> 00:51:31,927 et après, il te donne des vitamines pour les nerfs. 492 00:51:42,689 --> 00:51:46,025 C'est lequel qui est infirme ? 493 00:51:46,235 --> 00:51:49,445 - Lequel ? - Le blessé. 494 00:51:49,655 --> 00:51:53,199 Celui-là. 495 00:51:53,825 --> 00:51:57,870 - Pauvre petit canard. - Lâche-le, tu lui fais mal. 496 00:52:01,208 --> 00:52:05,294 Il est faible, tu lui as cassé la patte. 497 00:52:08,632 --> 00:52:13,511 Arrête. C'est un bébé ! 498 00:52:14,805 --> 00:52:19,392 - Dis-lui "Pardon, petit canard." - Pardon, petit canard. 499 00:52:19,601 --> 00:52:23,187 C'est bien Dis-lui : "c'était un accident" 500 00:52:23,855 --> 00:52:27,817 "J’ai eu peur, alors je t’ai frappé" 501 00:52:28,193 --> 00:52:32,029 - Allez. - Pardon canard. 502 00:52:32,239 --> 00:52:35,491 Dis lui : "C'était un accident." Plus fort. 503 00:52:35,701 --> 00:52:40,663 - Pardon, canard. - Caresse-le un peu. 504 00:53:03,103 --> 00:53:06,564 Tu te souvienne la campagne : "Écrasez les chinois", en 1966 ? 505 00:53:06,773 --> 00:53:10,985 Tu m’avais donné la liste des communistes chinois. 506 00:53:11,236 --> 00:53:13,863 Le long de la rue Surdiman, 507 00:53:14,072 --> 00:53:18,576 j'ai poignardé tous les Chinois que je croisais ! 508 00:53:18,785 --> 00:53:26,584 Je ne me souviens plus combien, mais c’était par douzaines. 509 00:53:26,793 --> 00:53:30,463 J’en croisais un, je le poignardais. 510 00:53:30,672 --> 00:53:35,551 Jusqu’à la rue Asia, où j’ai connu le papa de ma fiancée. 511 00:53:35,761 --> 00:53:40,681 Tu te souviens qu'elle était Chinoise ? 512 00:53:40,891 --> 00:53:45,394 "Écrasez les Chinois", c'est devenu : "Écrasez le beau-père !" 513 00:53:45,604 --> 00:53:49,565 Lui aussi, je l'ai poignardé Parce qu'il était Chinois ! 514 00:53:49,942 --> 00:53:51,901 Il est tombé dans un fossé. 515 00:53:52,110 --> 00:53:54,070 Je l’ai frappé avec une brique. Il a coulé. 516 00:54:06,208 --> 00:54:12,338 Tuer, c’est le pire crime qu’on puisse commettre. 517 00:54:12,547 --> 00:54:16,133 Le truc, c’est de trouver une façon 518 00:54:16,343 --> 00:54:20,846 de ne pas ressentir de culpabilité. 519 00:54:21,056 --> 00:54:24,558 Il faut trouver la bonne excuse. 520 00:54:24,768 --> 00:54:30,898 Par exemple, si on me demande de tuer quelqu’un 521 00:54:32,150 --> 00:54:39,323 et que c’est bien rémunéré, 522 00:54:40,701 --> 00:54:43,160 alors bien sûr j’exécute. 523 00:54:43,370 --> 00:54:46,038 En un sens, ça se justifie. 524 00:54:46,248 --> 00:54:50,584 Il faut arriver à s’en convaincre de faire les choses comme ça. 525 00:54:50,794 --> 00:54:53,671 Après tout, la moralité est relative. 526 00:55:09,688 --> 00:55:14,609 Au début, j'étais terrifié. C'était des gangsters de première ! 527 00:55:14,818 --> 00:55:21,240 Comme toi et Anwar… 528 00:55:21,450 --> 00:55:26,662 Terrifiant ! En faire un film, ça me choque ! 529 00:55:26,872 --> 00:55:30,291 - Ça fait mal ? - Non. 530 00:56:11,708 --> 00:56:13,209 Caméra. 531 00:56:15,337 --> 00:56:18,089 Tu ferais mieux de m’écouter 532 00:56:18,340 --> 00:56:21,175 ou tu vas entendre ma faucille ! 533 00:56:21,385 --> 00:56:23,511 Ma faucille est rouillée ! 534 00:56:23,720 --> 00:56:26,639 Et ton œil va goûter cette rouille ! 535 00:56:34,439 --> 00:56:38,109 Et les applaudissements ? Allez, applaudissez ! 536 00:56:39,027 --> 00:56:42,655 Vous voulez une histoire vraie ? J'en ai une bonne. 537 00:56:42,864 --> 00:56:48,369 Raconte. Tout doit être vrai dans ce film. 538 00:56:48,579 --> 00:56:53,582 Il y avait ce commerçant. 539 00:56:53,792 --> 00:56:58,379 Le seul Chinois du quartier. 540 00:56:58,589 --> 00:57:02,925 En fait, c’était mon beau-père. 541 00:57:03,135 --> 00:57:06,304 Voisin d'Anwar : Suryono C'était mon beau-père... 542 00:57:06,513 --> 00:57:10,433 Mais même en tant que beau-père, 543 00:57:10,642 --> 00:57:15,062 On vivait ensemble depuis que j’étais bébé. 544 00:57:15,272 --> 00:57:21,736 À 3 heures du matin, on frappe à la porte. 545 00:57:21,945 --> 00:57:28,534 Ils appellent mon père ! Ma mère lui dit : "C'est dangereux ! Ne sors pas !" 546 00:57:28,744 --> 00:57:31,412 Il y est allé quand même. 547 00:57:31,622 --> 00:57:35,124 On l'a entendu crier : "Au secours !" Puis plus rien. 548 00:57:35,334 --> 00:57:40,046 Ils l’ont emmené. On n’a pas dormi de la nuit. 549 00:57:40,255 --> 00:57:44,842 - T'avais quel âge ? - 11 ou 12 ans. 550 00:57:45,385 --> 00:57:47,928 Je m’en souviens très bien. 551 00:57:48,555 --> 00:57:51,724 C’est impossible à oublier. 552 00:57:51,934 --> 00:57:56,646 On a retrouvé son corps sous un fût de pétrole. 553 00:57:56,855 --> 00:58:01,943 Le fût était sectionné en deux 554 00:58:02,152 --> 00:58:05,363 et le cadavre était dessous. Comme ça. 555 00:58:05,572 --> 00:58:08,783 Sa tête et ses pieds étaient recouverts de sacs. 556 00:58:08,992 --> 00:58:12,620 Mais un pied dépassait. 557 00:58:12,829 --> 00:58:16,999 Ce matin-là, personne n’est venu nous aider. 558 00:58:17,209 --> 00:58:24,966 On l’a enterré somme une chèvre, sur le bord de la route. 559 00:58:25,467 --> 00:58:29,720 Moi et mon grand-père, on a transporté le corps 560 00:58:29,930 --> 00:58:34,600 et creusé sa tombe. Personne ne nous a aidé. J’étais qu’un enfant. 561 00:58:35,102 --> 00:58:44,568 Après, toutes les familles communistes on été forcées de s’exiler. 562 00:58:44,820 --> 00:58:49,657 On nous a entassés dans un bidonville, à l’orée de la jungle. 563 00:58:49,866 --> 00:58:54,745 C’est pour ça, en fait, que je suis jamais allé à l’école. 564 00:58:54,955 --> 00:58:59,000 J’ai dû apprendre par moi-mème à lire et à écrire. 565 00:58:59,209 --> 00:59:02,545 Pourquoi je vous le cacherais ? 566 00:59:02,754 --> 00:59:06,507 On doit apprendre à se connaître, non ? 567 00:59:06,717 --> 00:59:13,347 Je jure que je ne critique pas ce que vous faites. 568 00:59:13,557 --> 00:59:19,020 C’est juste du contenu pour le film. Je vous promets, c’est pas une critique. 569 00:59:19,229 --> 00:59:22,773 Écoute, tout est déjà planifié. 570 00:59:22,983 --> 00:59:26,861 On peut pas tout raconter non plus. Le film finira jamais ! 571 00:59:27,070 --> 00:59:34,285 Ton histoire est trop compliquée. Ça demanderait des jours à tourner. 572 00:59:34,494 --> 00:59:40,291 - Peut-être qu’on peut l’intégrer. - Ça motiverait les acteurs. 573 00:59:49,509 --> 00:59:54,013 - On devrait lui donner une cigarette. - Ouais. 574 00:59:54,264 --> 00:59:59,060 Donnez-lui de l’eau et une cigarette. Il a peur. 575 01:00:00,729 --> 01:00:04,065 Nous croyons que cet homme est communiste. 576 01:00:05,442 --> 01:00:12,281 Après qu’on les condamnait, y’avait diverses réactions. Certains priaient. 577 01:00:12,491 --> 01:00:17,745 - Allez, prie. - "Dieu, aide-moi !" 578 01:00:17,955 --> 01:00:20,414 D’autres gémissaient. 579 01:00:20,624 --> 01:00:22,667 Dirige-le 580 01:00:22,876 --> 01:00:28,130 Gémis. Regarde autour de toi, terrifié. 581 01:00:28,340 --> 01:00:33,886 Comment tu lui annonces qu'il va mourir ? Durement ou doucement ? 582 01:00:34,096 --> 01:00:36,514 Normalement. 583 01:00:36,723 --> 01:00:40,101 - Froidement ? - Oui. 584 01:00:40,352 --> 01:00:47,358 J’essaie de le leur faire accepter l’idée de la mort. 585 01:00:47,568 --> 01:00:54,115 Anwar, montre-nous comment on torture. 586 01:00:54,616 --> 01:00:59,036 "Tu veux que j'me serve de ça ?" 587 01:00:59,246 --> 01:01:03,833 - Je dois lui faire peur ? - Oui. 588 01:01:04,042 --> 01:01:08,754 "Tu veux que j'me serve de ça ?" 589 01:01:08,964 --> 01:01:16,387 Supplie-le de ne pas le faire. 590 01:01:16,847 --> 01:01:25,062 Maintenant, bande-lui les yeux. Bâillonne-le aussi. 591 01:01:26,356 --> 01:01:29,900 Pas le nez, faut qu’il puisse respirer. 592 01:01:30,110 --> 01:01:34,822 C’est pas grave s’il meurt pour vrai. 593 01:01:35,991 --> 01:01:39,910 Pas trop serré. Ça va, on va le tuer pour de bon. 594 01:01:40,120 --> 01:01:45,458 On avait toujours du fil sous la main C’était notre outil principal. 595 01:01:45,792 --> 01:01:52,715 On le passe autour du cou, sans qu’il voie ce qui se passe. 596 01:01:53,008 --> 01:01:57,553 Tout à coup, il se sent étranglé. 597 01:01:58,472 --> 01:02:05,311 Josh me demande tout le temps : "Tu bossais dans le même bureau, 598 01:02:05,520 --> 01:02:09,607 comment t'as pu ne pas voir ?" 599 01:02:09,816 --> 01:02:16,155 Je t’affirme que je n’ai jamais rien vu. 600 01:02:17,157 --> 01:02:21,577 Maintenant que je vois votre reconstitution, 601 01:02:21,745 --> 01:02:24,872 je réalise à quel point vous étiez des rusés. 602 01:02:25,082 --> 01:02:31,212 Même moi, le journaliste aux "oreilles d’éléphant", 603 01:02:31,421 --> 01:02:35,841 les sens bien aiguisés, je n'ai jamais rien vu ! 604 01:02:36,051 --> 01:02:45,393 Je suis étonné. Parce qu’on a jamais caché ce qu’on faisait. 605 01:02:45,602 --> 01:02:49,355 Si lu ne savais rien, je serais choqué. 606 01:02:49,523 --> 01:02:50,773 Sérieux, je savais pas. 607 01:02:50,983 --> 01:02:53,776 On était dans le même bureau. 608 01:02:53,986 --> 01:02:59,115 - Et ça se passait au grand jour. - Jamais rien vu. 609 01:03:01,243 --> 01:03:08,666 Vous étiez des rusés et je montais rarement à votre bureau. 610 01:03:08,875 --> 01:03:14,714 - Ton éditeur dirigeait la torture. - Non ! 611 01:03:14,923 --> 01:03:19,427 - Il le dit lui-même ! - C'est un mensonge ! 612 01:03:19,636 --> 01:03:26,350 Lui et les autres chefs décidaient qui on allait tuer. 613 01:03:31,398 --> 01:03:41,115 Je dis pas que t'es menteur, mais en toute logique… 614 01:03:41,617 --> 01:03:46,704 - Continue, Adi. - Je le traite pas de menteur, Joshua. 615 01:03:48,290 --> 01:03:55,504 Mais cet homme, un journaliste qui se distancie des faits… 616 01:03:55,881 --> 01:04:02,094 Des actes qu’on commettait au grand jour, 617 01:04:02,304 --> 01:04:08,142 comment il pouvait ne pas savoir ? Même les voisins savaient ! 618 01:04:08,644 --> 01:04:13,856 Ils ont été des centaines à mourir. C’était un secret de polichinelle. 619 01:04:15,108 --> 01:04:20,947 - Bois ! - Prends de l'eau. 620 01:04:21,156 --> 01:04:25,534 - Bois ! - C'est pas du poison ! 621 01:04:34,461 --> 01:04:38,547 C’est pas du poison. 622 01:04:40,425 --> 01:04:44,387 Bois. Ça va te rafraîchir. 623 01:04:44,972 --> 01:04:48,057 Donne-lui une cigarette. 624 01:04:49,142 --> 01:04:52,353 Laisse le fumer. 625 01:04:52,563 --> 01:04:56,857 C’est du sadisme, Adi. 626 01:04:59,611 --> 01:05:03,823 Laisse-le fumer. Après, interroge-le. 627 01:05:04,032 --> 01:05:07,118 Calme-toi. Relax. 628 01:05:09,162 --> 01:05:12,623 Balance sa cigarette. 629 01:05:12,833 --> 01:05:16,544 Ligote-lui les mains dans le dos. 630 01:05:24,011 --> 01:05:29,932 Questionne-le de nouveau sur ses activités. 631 01:05:31,560 --> 01:05:36,480 Ayez pitié de moi ! 632 01:05:42,279 --> 01:05:46,449 S’il vous plaît, monsieur. 633 01:05:58,086 --> 01:06:01,255 Est-ce qu'on devrait te tuer ? 634 01:06:01,465 --> 01:06:06,886 Attendez. Vous pouvez transmettre un message à ma famille ? 635 01:06:07,262 --> 01:06:09,639 Bien sûr. 636 01:06:09,848 --> 01:06:16,771 Je peux leur parler une dernière fois ? 637 01:06:23,987 --> 01:06:27,823 C’est bon, tirez. 638 01:06:33,705 --> 01:06:40,127 Baisse un peu la tête. 639 01:06:48,095 --> 01:06:50,846 Emballez-le. 640 01:06:51,056 --> 01:06:53,557 Emportez-le. 641 01:07:17,833 --> 01:07:24,255 Écoutez, si on arrive à faire le film, 642 01:07:24,464 --> 01:07:29,969 ça dissipera toute les rumeurs sur la cruauté des communistes. 643 01:07:30,178 --> 01:07:33,889 - C'est nous les plus cruels ! - On incarne là cruauté. 644 01:07:34,099 --> 01:07:37,360 Si le film est un succès. Il faut comprendre 645 01:07:37,620 --> 01:07:40,896 chacun des gestes qu’on pose. 646 01:07:41,106 --> 01:07:45,443 C’est pas une question de peur. Ça s’est passé il y a 40 ans. 647 01:07:45,652 --> 01:07:49,739 Il y a prescription. 648 01:07:49,948 --> 01:07:55,077 C'est pas une question de peur mais d'image. La société dira : 649 01:07:55,287 --> 01:08:02,335 "On s’en doutait, ils ont menti sur la cruauté des communistes." 650 01:08:02,544 --> 01:08:07,006 C’est pas un problème pour nous, c’est un problème pour I’histoire. 651 01:08:07,215 --> 01:08:15,264 Toute l'histoire sera inversée. Pas à 180 degrés, à 360 degrés ! 652 01:08:15,474 --> 01:08:18,768 À condition de réussir cette scène-là. 653 01:08:18,977 --> 01:08:28,277 Mais pourquoi cacher notre histoire si c'est la vérité ? 654 01:08:28,487 --> 01:08:31,864 Non, l’enjeu, c’est que 655 01:08:32,074 --> 01:08:36,243 tout ce qu’Anwar et moi avons toujours raconté est faux 656 01:08:36,453 --> 01:08:39,205 Les communistes n’étaient pas cruels. 657 01:08:39,414 --> 01:08:43,626 - Mais c'est la vérité ! - J'approuve complètement. 658 01:08:44,419 --> 01:08:49,632 Tout ce qui est vrai ne doit pas nécessairement être rendu public. 659 01:08:49,925 --> 01:08:53,511 Je crois que même Dieu garde des secrets. 660 01:08:55,013 --> 01:08:59,100 Je suis conscient que nous avons été cruels. 661 01:09:01,228 --> 01:09:04,855 C’est tout ce que j’ai à dire. 662 01:09:05,065 --> 01:09:10,152 Maintenant, c’est à vous de voir. 663 01:09:53,947 --> 01:10:00,286 Sans vouloir vous mettre mal à l’aise, je m’interroge. 664 01:10:00,495 --> 01:10:05,541 En insinuant qu’il s’agit d’une guerre, vous n’êtes pas hanté comme Anwar. 665 01:10:06,293 --> 01:10:10,796 La convention de Genève définit pourtant vos actes comme des crimes de guerre. 666 01:10:11,006 --> 01:10:15,468 Je ne suis pas entièrement d’accord avec ces lois internationales. 667 01:10:15,719 --> 01:10:20,723 Quand Bush était au pouvoir, Guantanamo se justifiait. 668 01:10:20,933 --> 01:10:26,646 Saddam Hussein possédait des armes de destruction massive. 669 01:10:26,855 --> 01:10:33,903 Sous Bush, ça allait mais plus maintenant. 670 01:10:34,947 --> 01:10:40,159 La Convention de Genève, c’est peut-être la moralité d’aujourd’hui, 671 01:10:40,369 --> 01:10:44,997 mais demain, on aura la Convention de Jakarta. Genève, terminé ! 672 01:10:46,041 --> 01:10:51,295 Ce sont les gagnants qui définissent les crimes de guerre. 673 01:10:51,505 --> 01:10:55,549 Moi, je suis un gagneur. Je fais mes propres définitions. 674 01:10:55,759 --> 01:10:59,303 Je ne me soumets pas aux règles internationales. 675 01:10:59,513 --> 01:11:05,977 L’important, c’est que toute vérité n’est pas nécessairement valable. 676 01:11:06,186 --> 01:11:11,899 Certaines vérités ne sont pas bonnes. Comme le fait de rouvrir cette affaire. 677 01:11:12,109 --> 01:11:16,028 Même si ce que vous trouvez est vrai, ce n’est pas bien. 678 01:11:16,238 --> 01:11:21,659 Mais pour les familles des millions de victimes, 679 01:11:21,868 --> 01:11:27,164 si la vérité sort au grand jour, c’est bien. 680 01:11:27,374 --> 01:11:33,004 D’accord, mais parlons du meurtre originel, Caïn et Abel. 681 01:11:33,213 --> 01:11:37,758 Pourquoi se focaliser sur les communistes ? 682 01:11:37,968 --> 01:11:40,636 Les Américains ont tué les indiens. 683 01:11:40,846 --> 01:11:44,849 Qui les a punis pour ça ? Punissez-les, eux ! 684 01:11:45,058 --> 01:11:49,353 Pour moi, rouvrir ce dossier, c’est de incitation à se battre. 685 01:11:49,563 --> 01:11:54,150 Je suis prêt ! Si le monde veut la guerre perpétuelle, je suis prêt. 686 01:11:54,359 --> 01:11:58,571 Si vous voulez qu'on se batte, je suis prêt ! 687 01:11:58,780 --> 01:12:05,578 Et si on vous assignait devant la Cour des droits de l'homme à La Haye ? 688 01:12:07,873 --> 01:12:08,873 - Maintenant ? - Oui. 689 01:12:09,082 --> 01:12:14,837 J’irais. Je suis pas coupable, mais j’irais. 690 01:12:15,047 --> 01:12:20,009 C'est que je serais célèbre ! Je suis prêt ! 691 01:12:20,218 --> 01:12:25,973 Je vous en prie, faites-moi assigner à La Haye. 692 01:12:33,690 --> 01:12:36,442 Ça va être chaud. 693 01:12:39,947 --> 01:12:42,615 Très chaud. 694 01:12:47,996 --> 01:12:51,374 Et sans se presser, hein ? 695 01:12:54,253 --> 01:12:58,089 J'adore ! Du bonheur pour le yeux. 696 01:13:07,266 --> 01:13:11,811 Pour un mec comme moi, c’est bon pour la santé. 697 01:13:16,191 --> 01:13:18,943 Pourquoi les gens regardent James Bond ? 698 01:13:20,696 --> 01:13:23,197 Pour voir de l’action. 699 01:13:24,199 --> 01:13:29,829 Pourquoi ils regardent des films sur les les Nazis ? Pour le pouvoir et le sadisme ! 700 01:13:30,038 --> 01:13:32,331 On fait ça très bien, nous. 701 01:13:32,541 --> 01:13:38,254 On peut être encore plus sadique. 702 01:13:39,339 --> 01:13:46,178 Pires que dans les films de Nazis. 703 01:13:46,388 --> 01:13:48,639 Bien sûr que je peux. 704 01:13:48,849 --> 01:13:54,228 On ne voit jamais de films où les gens sont décapités. 705 01:13:54,438 --> 01:13:58,691 Sauf en fiction, mais c’est autre chose. 706 01:13:58,901 --> 01:14:03,070 Moi, je l’ai fait pour de vrai. 707 01:14:18,712 --> 01:14:26,886 Ce qui est clair, c’est qu’aucun film n’a jamais utilisé notre méthode. 708 01:14:27,179 --> 01:14:31,349 On peut faire un carton au box-office. 709 01:14:31,516 --> 01:14:35,686 L’humour, c’est un must. 710 01:14:35,938 --> 01:14:38,981 - L'histoire d'amour ? - On l'a ! 711 01:14:39,358 --> 01:14:42,985 Parce que si le public reste tendu tout le long. 712 01:14:43,195 --> 01:14:46,781 Avec rien pour se divertir, ça ne marchera jamais ! 713 01:14:56,985 --> 01:15:01,295 Tu sens bon, Herman ! 714 01:15:03,090 --> 01:15:08,761 Par chance que je l'ai apporté. Imagine-comme tu sentirais, sinon ! 715 01:15:09,471 --> 01:15:15,101 Mais faudra me la rendre. C’est pas un cadeau. 716 01:15:15,394 --> 01:15:20,982 J’ai toujours mis de l’eau de Cologne. 717 01:15:21,191 --> 01:15:25,987 C'est seulement pour que t'en mettes Pas pour la garder ! 718 01:15:26,196 --> 01:15:30,241 - Alors tu me la rends, entendu ? - J'te la rendrai. 719 01:15:31,577 --> 01:15:34,245 Une fois j’ai porté un parfum 720 01:15:34,454 --> 01:15:37,415 qui s’appelle Christian Dior, Herman. 721 01:15:38,375 --> 01:15:41,127 Les gens qui me croisaient 722 01:15:41,795 --> 01:15:45,047 se retournaient sur mon passage. 723 01:15:45,757 --> 01:15:48,301 "Ce type sent super bon !" qu'ils disaient. 724 01:15:48,510 --> 01:15:50,553 Comme moi maintenant ? 725 01:15:50,762 --> 01:15:54,599 Toi t’es laid, alors si l’un de nous sent bon, 726 01:15:54,850 --> 01:15:58,686 on croira que c'est moi, sûrement pas toi ! 727 01:15:58,896 --> 01:16:03,316 Hé, c'est quoi cette rivière, Herman ? 728 01:16:10,115 --> 01:16:14,243 Je vois toutes les veines. 729 01:16:14,453 --> 01:16:18,623 Dans mes paupieres. 730 01:16:18,832 --> 01:16:25,463 Je vois chaque veine. 731 01:16:31,219 --> 01:16:34,722 J'ai un couteau au lieu du revolver ! 732 01:16:35,515 --> 01:16:44,273 Quand j’étais petit, j’imitais les stars américaines. 733 01:16:48,695 --> 01:16:54,158 Je les regardais tellement 734 01:16:54,409 --> 01:16:59,288 que je m’y croyais. 735 01:17:07,172 --> 01:17:10,716 Je regardais des films, de gangsters… 736 01:17:11,301 --> 01:17:18,766 Des films violents… Je voyais toutes ces façons de tuer. 737 01:17:21,311 --> 01:17:24,563 Et je les imitais. 738 01:17:25,357 --> 01:17:29,151 Surtout quand les gangsters tuaient avec un fil de fer. 739 01:17:38,495 --> 01:17:48,004 C’est ma méthode pour capturer et tuer les communistes. 740 01:17:48,463 --> 01:17:52,717 Bien sûr, On n’est pas au même endroit. 741 01:17:53,010 --> 01:17:57,638 Maintenant, je suis dans la jungle 742 01:17:57,931 --> 01:18:01,058 à jouer aux cowboys. 743 01:18:08,734 --> 01:18:12,695 Baisse la tête, s’il te plaît. 744 01:18:13,697 --> 01:18:18,534 Baisse tes mains comme un bon garçon… 745 01:18:20,037 --> 01:18:25,666 T’es un traître. 746 01:18:37,471 --> 01:18:40,348 Elle est super ma chemise rouge, non ? 747 01:18:40,807 --> 01:18:44,810 - J'aime pas la mienne. - La jaune ? 748 01:18:45,020 --> 01:18:49,607 - C’est moche, le jaune. - Ça dépend qui le porte. 749 01:18:49,816 --> 01:18:51,776 Qu'est ce que tu veux dire ? 750 01:18:51,985 --> 01:18:54,862 Certaines couleurs vont à certaines personnes. 751 01:18:55,072 --> 01:19:01,369 N'importe quoi ! Comment tu sais que le rouge te va ? 752 01:19:01,578 --> 01:19:05,081 C'est nous qui te regardons ! 753 01:19:05,290 --> 01:19:09,961 Je sais ce qui me va bien parce que je suis artiste. 754 01:19:10,170 --> 01:19:13,089 - Donc je suis pas un artiste ? - Eh non. 755 01:19:13,298 --> 01:19:16,759 T'es le seul artiste ? 756 01:19:51,461 --> 01:19:54,005 Admirez le paysages, Madame. Attention… 757 01:19:54,590 --> 01:19:57,883 - 1,2,3... - Ah ! 758 01:19:58,093 --> 01:19:59,927 - Un autre.1,2,3... - Ah ! 759 01:20:04,725 --> 01:20:10,855 J’ai rejoint le Parti des Patrons et Ouvriers Indonésiens. 760 01:20:14,943 --> 01:20:18,904 On m’a demandé de me présenter au parlement. 761 01:20:19,239 --> 01:20:20,823 Ça m’a surpris. 762 01:20:22,743 --> 01:20:27,455 "Pourquoi moi ?" Ils ont dit : "tu peux y arriver ! " 763 01:20:30,542 --> 01:20:36,380 Alors je me suis dit, "Pourquoi pas ?" 764 01:20:37,716 --> 01:20:42,887 En fait, je suis le candidat idéal, tout le monde me connaît. 765 01:21:06,161 --> 01:21:10,623 Vive le parti "Patrons et Ouvriers !" Je m'appelle Herman. 766 01:21:10,958 --> 01:21:15,878 Je me battrai pour les droits des ouvriers. 767 01:21:16,296 --> 01:21:20,174 Votez pour moi le jour des élections ! 768 01:21:23,053 --> 01:21:29,350 Si je suis élu, je siégerai à la Commission de la construction. 769 01:21:29,560 --> 01:21:35,273 J’obtiendrai de l’argent de tout le monde. 770 01:21:36,358 --> 01:21:40,319 Par exemple, si un immeuble est trop court de 10 centimètres, 771 01:21:42,823 --> 01:21:46,284 je peux exiger sa démolition ! 772 01:21:46,493 --> 01:21:50,830 On me suppliera "Ne nous dénoncez pas. Voici votre argent." 773 01:21:52,916 --> 01:21:56,419 Et même si l’immeuble est en règle, 774 01:21:56,670 --> 01:22:00,881 si je les menace, ils paieront. 775 01:22:02,676 --> 01:22:07,847 Et pas des petites sommes. Dans un pâté de dix immeubles, 776 01:22:08,056 --> 01:22:11,726 chacun rapporte 10 000 dollars. Faites le compte. 777 01:22:11,935 --> 01:22:15,479 Ça fait déjà 100 000 dollars. 778 01:22:17,608 --> 01:22:20,026 Et ça c'est qu'un seul quartier ! 779 01:22:22,112 --> 01:22:29,160 En fait le parlement devrait être l’endroit le plus noble de la société. 780 01:22:29,369 --> 01:22:32,747 Mais quand on ce qui s'y passe… 781 01:22:32,956 --> 01:22:41,130 Ce ne sont que des gangsters en cravate. 782 01:22:43,467 --> 01:22:48,429 À quel type d'activités illégales s'adonne Jeunesses Pancasila ? 783 01:22:48,639 --> 01:22:49,347 Le jeu. 784 01:22:49,348 --> 01:22:51,766 Membre du parlement de Sumatra du Nord Marzuki 785 01:22:51,975 --> 01:22:56,187 Les casinos et les boîtes de nuit. 786 01:22:56,396 --> 01:22:58,731 Les supermarchés. 787 01:22:58,941 --> 01:23:03,527 Ce n’est pas illégal. On assure seulement leur sécurité. 788 01:23:03,737 --> 01:23:07,573 - Et les activités illégales ? - Les casinos. 789 01:23:07,783 --> 01:23:10,618 - Quoi d'autre ? - La contrebande. 790 01:23:10,827 --> 01:23:17,333 Pèche illicite, coupe de bois, jeu. 791 01:23:17,542 --> 01:23:22,380 S’ils ne paient pas, on les fait chanter. 792 01:23:22,589 --> 01:23:27,635 Ces entrepreneurs me craignent. 793 01:23:27,844 --> 01:23:30,346 S’ils ne payent pas, 794 01:23:30,555 --> 01:23:35,935 mes sbires vont les retrouver. 795 01:23:36,144 --> 01:23:41,565 Et parce que je suis proche des milieux du pouvoir. 796 01:23:41,775 --> 01:23:46,362 L’armée, la police, le gouverneur. 797 01:23:46,572 --> 01:23:49,740 Le gouverneur a besoin des Jeunesses Pancasila 798 01:23:49,908 --> 01:23:51,742 pour le maintien de l’ordre. 799 01:23:51,952 --> 01:23:59,500 S’il y avait seulement la police, il n’y aurait pas de sécurité. 800 01:24:02,754 --> 01:24:05,464 Qu'est-ce qui a besoin d'être sécurisé ? 801 01:24:05,799 --> 01:24:11,178 Les gangsters peuvent maintenir l’ordre comme provoquer la révolte. 802 01:24:11,388 --> 01:24:17,977 En exterminant les communistes, on a montré de quoi on était capables. 803 01:24:18,186 --> 01:24:21,647 Ceux qui sont au pouvoir ont compris. 804 01:24:21,857 --> 01:24:26,611 Si on ne s'occupe pas de ces gangsters, c'est dangereux ! 805 01:24:28,655 --> 01:24:31,282 Bienvenue à notre candidat, Marzuki ! 806 01:24:35,078 --> 01:24:36,746 Pancasila ! 807 01:24:46,423 --> 01:24:49,050 Je suis prêt ! 808 01:24:50,093 --> 01:24:53,137 Qu'est-ce que je dois dire déjà ? 809 01:24:54,473 --> 01:24:58,434 Ma première phrase, c'est quoi ? "Je suis Herman ”. 810 01:24:58,644 --> 01:25:01,812 Je suis Herman ! Debout, ça sera mieux. 811 01:25:02,814 --> 01:25:05,524 Mesdames et messieurs. Ensuite ? J'arrive pas à m'en rappeler. 812 01:25:05,734 --> 01:25:13,324 "Je suis Herman, du parti Patrons et Ouvriers." 813 01:25:18,872 --> 01:25:23,709 - Y a des T-shirts gratuits ? - Non. Voici ma carte, madame. 814 01:25:24,127 --> 01:25:26,504 Des T-shirts ! Des cadeaux ! 815 01:25:27,756 --> 01:25:33,427 Vous en faites pas, on reviendra avec des cadeaux. 816 01:25:33,637 --> 01:25:36,639 Priez pour qu’il remporte l’élection. 817 01:25:37,349 --> 01:25:40,184 À ceux qui réclament des cadeaux, 818 01:25:40,394 --> 01:25:43,646 dites qu’ils en auront, si vous l’emportez. 819 01:25:43,855 --> 01:25:47,775 Dites-leur qu’on filme, aujourd’hui. 820 01:25:48,652 --> 01:25:53,531 Tenez, madame. Pensez à voter pour moi. 821 01:25:53,740 --> 01:25:58,202 - Une carte, c'est tout ? - Et les cadeaux ? 822 01:25:58,412 --> 01:26:01,956 - Ça viendra plus tard. - Si vous êtes élu ? 823 01:26:02,165 --> 01:26:07,670 - Attends, coco, tu te crois où ? - Oui, mais... 824 01:26:08,547 --> 01:26:15,970 Certains partis distribuent des pots-de-vin. 825 01:26:16,179 --> 01:26:19,348 En fait, ils le font tous. 826 01:26:19,558 --> 01:26:23,853 Quand vous voyez des milliers de gens aux rallyes, 827 01:26:24,062 --> 01:26:28,274 ils sont tous payés pour être là. 828 01:26:31,945 --> 01:26:35,448 Pour eux, c’est comme un boulot. 829 01:26:35,490 --> 01:26:36,365 Pour eux, c’est comme un boulot. 830 01:26:37,993 --> 01:26:40,161 Pas payés, ils ne viennent pas. 831 01:26:40,370 --> 01:26:44,582 - Ils se demandent tous entre eux. - "T'as touché combien ?" 832 01:26:47,878 --> 01:26:52,757 Les chefs, pareil. Ils touchent juste un peu plus. 833 01:26:58,555 --> 01:27:08,564 Aujourd’hui plus aucun candidat ne croit aux idée qu’il défend. 834 01:27:11,777 --> 01:27:14,695 On est tous devenus des stars de feuilleton télé. 835 01:27:17,866 --> 01:27:21,869 Nos âmes ressemblent a un feuilleton télé. 836 01:27:22,079 --> 01:27:25,790 Ils sourient tous, là, mais au fond, ils ont la haine. 837 01:27:25,999 --> 01:27:29,919 Ils se disent : "Qu'ils aillent se faire foutre !" 838 01:27:36,218 --> 01:27:42,181 Herman a toujours été dans les Jeunesses Pancasila. 839 01:27:42,391 --> 01:27:48,437 Mais il a pris la grosse tête. Il veut devenir quelqu'un… 840 01:27:50,691 --> 01:27:56,112 Même les candidats riches ne trouvent pas d'électeurs… 841 01:28:00,826 --> 01:28:06,205 Herman n’a que ses belles paroles. Jamais il ne pourra gagner. 842 01:28:12,504 --> 01:28:17,258 Herman n’a pas été élu au parlement. 843 01:28:17,926 --> 01:28:22,054 Febby, souviens-toi toujours de Dieu. 844 01:28:22,264 --> 01:28:25,141 Et prie pour ton papa. 845 01:28:25,350 --> 01:28:31,814 Quand je serai mort, tu devras continuer ta route. 846 01:28:32,024 --> 01:28:35,568 Alors sois courageuse… 847 01:28:35,986 --> 01:28:41,782 Tous tes désirs… 848 01:28:41,992 --> 01:28:46,412 Tu dois être courageuse, 849 01:28:46,622 --> 01:28:52,627 pour faire face aux épreuves à la réalité… 850 01:29:15,025 --> 01:29:20,571 C’est un beau film de famille. Plein d humour. 851 01:29:21,031 --> 01:29:25,868 Une belle histoire, des paysages merveilleux. 852 01:29:27,246 --> 01:29:30,539 Ça montre vraiment ce qui est spécial dans notre pays… 853 01:29:30,749 --> 01:29:34,168 même si c'est un film… 854 01:29:34,378 --> 01:29:36,587 sur là mort. 855 01:29:43,971 --> 01:29:48,683 Les enfants de communistes pourront-ils apprécier ce film ? 856 01:29:49,351 --> 01:29:52,603 - Je pense… - Bien sûr. 857 01:29:52,896 --> 01:29:58,651 Bien sûr, mais… 858 01:30:00,612 --> 01:30:05,324 S’ils savent de quoi ça parle, 859 01:30:05,659 --> 01:30:10,454 ils ne voudront pas le voir. 860 01:30:10,664 --> 01:30:14,000 Mais s’ils ne savent pas, ils voudront le voir. 861 01:30:36,231 --> 01:30:39,775 Dans mes rêves, ils ont une voix menaçante. 862 01:30:40,193 --> 01:30:45,448 Comme si les fantômes me haïssaient. 863 01:30:45,657 --> 01:30:53,039 C'est peut-être les communistes qu'on a tués en 1965 ? 864 01:30:53,248 --> 01:30:55,833 J’imagine pas tant en détail. 865 01:30:56,793 --> 01:31:03,341 - Ils ont un rire terrifiant. - Essaie de rire. 866 01:31:11,725 --> 01:31:14,060 Le cauchemar d’Anwar, prise 2. 867 01:31:15,062 --> 01:31:16,187 Moteur. 868 01:31:16,396 --> 01:31:17,647 Action ! 869 01:31:40,379 --> 01:31:44,715 Je croyais t'avoir tué ! 870 01:31:49,054 --> 01:31:53,891 - J'ai pas dit le bon truc ? - Lève-toi, tout simplement, 871 01:31:54,268 --> 01:32:01,107 et dis : "Pourquoi t'es toujours vivant ?" C'est pourtant pas compliqué. 872 01:32:13,412 --> 01:32:17,456 Je... Je croyais t'avoir tué ! 873 01:32:51,783 --> 01:32:56,454 Je me souviens. J'ai dit : "Descends de la voiture." 874 01:32:56,663 --> 01:33:00,625 Il a demandé : "Où m'emmenez-vous ?” 875 01:33:00,959 --> 01:33:06,380 Puis, il a refusé de continuer à marcher. 876 01:33:07,549 --> 01:33:12,595 Alors je lui ai foutu des coups de pied dans l’estomac. 877 01:33:13,597 --> 01:33:19,685 J’ai vu Roshiman m’apporter une machette. 878 01:33:21,271 --> 01:33:28,527 Spontanément, j’ai marché vers lui et je lui ai tranché la tête. 879 01:33:28,987 --> 01:33:34,867 Mon copain ne voulait pas regarder. 880 01:33:35,118 --> 01:33:39,789 Ils ont couru vers la voiture 881 01:33:40,499 --> 01:33:43,960 et j'ai entendu ce son… 882 01:33:48,465 --> 01:33:52,760 Son corps était tombé. 883 01:33:53,762 --> 01:33:58,140 Et sur sa tête, les yeux étaient encore… 884 01:35:12,507 --> 01:35:17,011 Au retour, je me suis demandé pourquoi je ne lui avais pas fermé les yeux. 885 01:35:17,471 --> 01:35:22,975 Ça m'obsédait. Pourquoi ne lui ai-je pas fermé les yeux ? 886 01:35:29,524 --> 01:35:35,571 C'est la source de tous mes cauchemars… 887 01:35:35,781 --> 01:35:42,495 Ces yeux que je n’ai pas fermés ne cessent plus de me regarder. 888 01:35:42,704 --> 01:35:49,210 C’est ce qui me perturbe toujours. 889 01:36:04,935 --> 01:36:09,230 - Ça me ressemble ? - Celui-là, oui. 890 01:36:09,481 --> 01:36:12,733 - De profil ? - C'est tout à fait toi. 891 01:36:12,943 --> 01:36:17,321 De profil, c’est ton portrait craché. 892 01:37:30,938 --> 01:37:33,856 Tranche-lui la gorge ! 893 01:37:35,651 --> 01:37:39,528 Décapite-le ! 894 01:37:52,000 --> 01:37:55,002 Bois son sang ! 895 01:38:08,809 --> 01:38:11,477 Pose la tête par terre. 896 01:38:11,687 --> 01:38:14,397 Pose-la ! 897 01:38:18,694 --> 01:38:21,570 Maintenant ris ! Éclate de rire ! 898 01:38:45,470 --> 01:38:49,432 Je vais poser avec toi. 899 01:38:49,641 --> 01:38:52,059 C est un honneur ! 900 01:38:56,023 --> 01:38:58,774 Vous l'avez eue ? Elle est bonne ? 901 01:38:58,984 --> 01:39:01,110 - Merci. - Merci à vous, monsieur. 902 01:39:01,320 --> 01:39:05,698 Une si belle fille, c’est plutôt moi qui devrais vous remercier. 903 01:39:08,702 --> 01:39:13,873 Dommage qu’elle se teigne en blonde, elle a l’air d’une pute. 904 01:39:18,670 --> 01:39:21,756 - Raconte-lui, dans la voiture. - Il s'est passé quoi ? 905 01:39:21,965 --> 01:39:24,675 Il y avait cette fille… 906 01:39:24,885 --> 01:39:27,053 Elle a sucé six mecs. 907 01:39:27,262 --> 01:39:29,930 Pas une goutte de sperme par terre. 908 01:39:30,140 --> 01:39:33,225 - Six mecs ? - Elle a tout avalé. 909 01:39:33,435 --> 01:39:37,605 Quand le dernier dernier a éjaculé, elle suçait toujours. 910 01:39:37,814 --> 01:39:42,151 Comme si elle en redemandait. 911 01:39:49,076 --> 01:39:55,289 Mon Dieu faites que notre grande organisation 912 01:39:55,582 --> 01:39:59,043 soit le pilier de cette nation. 913 01:39:59,253 --> 01:40:03,282 Fais des Jeunesses Pancasila un modèle pour tout le pays ! 914 01:40:03,542 --> 01:40:07,565 Homme d’affaire et chef paramilitaire Haji Anif 915 01:40:11,056 --> 01:40:15,268 Tu veux savoir le prix de cette terre ? 200 millions de dollars. 916 01:40:16,562 --> 01:40:19,647 Je l’ai donné aux oiseaux, 917 01:40:21,692 --> 01:40:26,028 pour qu’ils soient heureux. Comme moi, je suis heureux. 918 01:40:28,448 --> 01:40:31,993 Tout le monde craint les paramilitaires. 919 01:40:33,078 --> 01:40:38,082 Quand un homme d’affaire convoite une terre habitée par des gens, 920 01:40:38,292 --> 01:40:42,128 s’il doit payer plein pot, ça fait cher. 921 01:40:42,337 --> 01:40:48,175 Nous, on peut l’aider à résoudre son problème. 922 01:40:49,344 --> 01:40:54,807 Comme les gens nous craignent, quand on arrive, 923 01:40:55,017 --> 01:40:59,687 ils nous disent "Prenez la terre, donnez-nous ce que vous voulez." 924 01:41:02,149 --> 01:41:05,776 Ça c’est spécial. Edition limitée. 925 01:41:06,069 --> 01:41:09,113 C’est très rare, alors je l’ai acheté. 926 01:41:09,489 --> 01:41:14,160 C’est très cher. On en trouve très peu d’exemplaires. 927 01:41:30,344 --> 01:41:33,596 C’est une rose. 928 01:41:33,805 --> 01:41:36,515 Très, très limitée. 929 01:41:41,688 --> 01:41:45,942 Un éléphant. Très, très limité. 930 01:41:47,903 --> 01:41:51,656 Seulement des séries limitées. 931 01:41:51,865 --> 01:41:55,451 Extrêmement limitées. 932 01:41:57,746 --> 01:42:01,999 J’achète ces souvenirs dans tous les pays que je visite. 933 01:42:03,126 --> 01:42:06,629 Hongrie. 2 250 dollars. 934 01:42:09,883 --> 01:42:16,889 On est contre les manifestations politiques. 935 01:42:20,561 --> 01:42:26,482 Par exemple quand le président vient et les gens manifestent contre lui, 936 01:42:27,025 --> 01:42:29,819 on n’accepte pas ça. 937 01:42:30,028 --> 01:42:33,114 Alors on les disperse, de force. 938 01:43:02,185 --> 01:43:08,816 Tu dois être furieuse, et triste à la fois. 939 01:43:09,026 --> 01:43:11,611 Regarde ça ! 940 01:43:13,071 --> 01:43:18,326 Tu dois être en colère, triste. Sadique. 941 01:43:18,535 --> 01:43:23,748 Regarde, ton sang. 942 01:43:26,209 --> 01:43:31,172 Regarde ce que j'ai trouvé dans tes entrailles, ton foie ! 943 01:43:53,362 --> 01:43:57,949 II est pourri ! 944 01:43:58,575 --> 01:44:02,870 Regarde ça 945 01:44:04,122 --> 01:44:10,920 Regarde, ton sexe ! Je te le fourre dans la bouche. 946 01:45:13,275 --> 01:45:18,571 Samedi soit, j’ai été au cinéma. 947 01:45:18,780 --> 01:45:24,535 Ho ! Je vais pas tortiller du cul, non plus ! 948 01:45:24,745 --> 01:45:31,876 J’ai vu un film tout seul avec ma chérie. 949 01:45:32,669 --> 01:45:39,925 Comme c’était complet, 950 01:45:40,636 --> 01:45:47,683 On a acheté les places aux gangsters qui en revendaient. 951 01:45:47,893 --> 01:45:51,479 C’était délicieux. 952 01:45:51,939 --> 01:45:55,399 Rien que nous deux. 953 01:45:56,109 --> 01:46:02,615 Comme un roi et une reine dans un palais. 954 01:46:03,367 --> 01:46:06,369 Je suis allé acheter à boire 955 01:46:07,287 --> 01:46:10,539 mais j’avais pas d’argent. 956 01:46:11,124 --> 01:46:16,712 Comme c'est embêtant. Que dois je faire ? 957 01:46:39,528 --> 01:46:44,740 Imagine si le film finissait sur cette scène… 958 01:46:46,618 --> 01:46:50,204 Les gens penseraient que j’ai un mauvais karma. 959 01:46:50,414 --> 01:46:53,708 Mais si c’est au début, 960 01:46:53,917 --> 01:46:58,129 alors, tout les trucs sadiques que je fais ensuite 961 01:46:58,463 --> 01:47:02,300 seraient justifiés par le sadisme de cette scène. 962 01:47:02,551 --> 01:47:04,385 Totalement justifiés ! 963 01:47:05,846 --> 01:47:09,265 Mais Anwar, tu es mort dans cette scène, 964 01:47:09,558 --> 01:47:11,559 puisque je t’ai décapité. 965 01:47:11,768 --> 01:47:14,604 Alors si elle est au début, 966 01:47:14,813 --> 01:47:21,402 il faudrait couper la fête à quelqu’un d’autre, pour la tienne. 967 01:47:21,612 --> 01:47:26,407 Non, parce que cette scène… 968 01:47:26,658 --> 01:47:33,372 - Mais cette scène est hors du temps. - Ouais. 969 01:47:57,022 --> 01:48:00,566 Le type qui appelle à la prière, il était communiste. 970 01:48:01,109 --> 01:48:03,235 Lui ? 971 01:48:07,950 --> 01:48:12,119 Celui qui appelle à la prière ? Oui. 972 01:48:12,621 --> 01:48:18,709 Il a eu la chance de ne pas tomber entre mes mains. Sinon, il serait mort. 973 01:48:21,129 --> 01:48:26,509 Même maquillé on dirait qu'il arrive d'Éthiopie ! 974 01:48:26,718 --> 01:48:32,807 - De Tanzanie. Comme ldi Amin. - Idi Amin Dada. 975 01:48:37,896 --> 01:48:44,277 Caméra 3, sur Citra ! Gros plan sur Citra pour ouverture. 976 01:48:44,486 --> 01:48:48,781 Tout le monde est prêt ? Lancez le générique ! 977 01:48:53,287 --> 01:48:57,873 Télévision Nationale Indonésienne "Dialogue spécial" 978 01:48:58,458 --> 01:49:02,962 Bienvenue sur le plateau de "Dialogue spécial". 979 01:49:03,171 --> 01:49:05,381 Nos invités aujourd’hui sont des gangsters de cinéma, 980 01:49:05,549 --> 01:49:06,966 qui tournent un film 981 01:49:07,175 --> 01:49:09,510 commémorant la répression des communistes. 982 01:49:09,720 --> 01:49:12,054 Commençons avec vous, Ibrahim Sinik. 983 01:49:12,472 --> 01:49:19,437 D’après le beau père, du président, le général Sarwo Edhie, 984 01:49:19,813 --> 01:49:23,399 2.5 millions de communistes ont été massacrés. 985 01:49:24,276 --> 01:49:31,699 Eh bien, Sarwo Edhie a eu cette idée : 986 01:49:31,909 --> 01:49:36,454 Si on exterminait les communistes ? 987 01:49:36,663 --> 01:49:40,166 J’étais à la tête de tous les groupes anti-communistes 988 01:49:40,334 --> 01:49:43,085 mais je recrutais mes hommes chez les Jeunesses Pancasilas. 989 01:49:43,295 --> 01:49:48,716 On applaudit bien fort les Jeunesses Pancasilas pour leur vision du futur ! 990 01:49:48,926 --> 01:49:54,055 Les Jeunesses Pancasila Ils étaient au cœur de l'extermination ! 991 01:49:54,264 --> 01:49:58,893 Voici maintenant la star du film, Anwar Congo. 992 01:49:59,186 --> 01:50:02,647 On applaudit Anwar Congo. 993 01:50:04,149 --> 01:50:07,109 Quel est votre acteur de cinéma préféré ? 994 01:50:07,319 --> 01:50:11,447 Celui qui me ressemble plus… 995 01:50:11,657 --> 01:50:15,117 C'était un acteur noir, fameux… 996 01:50:15,452 --> 01:50:17,912 Sidney Poitier. 997 01:50:18,121 --> 01:50:20,748 Sidney Poitier ! 998 01:50:20,958 --> 01:50:26,379 À vous de décider si Anwar ressemble à Sidney Poitier ! 999 01:50:26,588 --> 01:50:30,967 De face, non, mais de profil, oui ! 1000 01:50:31,760 --> 01:50:36,097 À l’époque, les gangsters de cinéma étaient très réputés. 1001 01:50:36,306 --> 01:50:39,600 Quelle est l'origine du mot "gangster" ? 1002 01:50:40,310 --> 01:50:44,105 En fait, gangster veut dire "homme libre". 1003 01:50:44,314 --> 01:50:49,694 C’est pour ça que le thème du film 1004 01:50:49,903 --> 01:50:55,825 est une chanson intitulée "Born Free". 1005 01:50:56,243 --> 01:50:59,996 Donc vous emmeniez les communistes directement dans votre bureau ? 1006 01:51:00,205 --> 01:51:03,332 Oui, et après les avoir interrogés, 1007 01:51:03,750 --> 01:51:08,045 on décida qu’ils ne méritaient plus de vivre. 1008 01:51:08,255 --> 01:51:12,633 On devait les exécuter. 1009 01:51:12,843 --> 01:51:17,388 Et vos méthodes d'exécution s'inspiraient de films de gangsters ? 1010 01:51:17,598 --> 01:51:19,890 Parfois, oui. 1011 01:51:20,100 --> 01:51:21,934 C'est comme… 1012 01:51:22,144 --> 01:51:25,479 Incroyable ! Il s'est inspiré du cinéma ! 1013 01:51:25,689 --> 01:51:31,402 Chaque genre a ses codes. Dans les films de mafia, 1014 01:51:31,612 --> 01:51:38,326 on étrangle un mec dans sa voiture et puis on jette le corps 1015 01:51:38,535 --> 01:51:40,745 Nous aussi, on a fait ça. 1016 01:51:40,954 --> 01:51:45,207 Voyez qu’Anwar et ses amis ont développe 1017 01:51:45,417 --> 01:51:49,503 une méthode unique et efficace pour exterminer les communistes. 1018 01:51:49,713 --> 01:51:55,301 Moins cruelle et moins sadique, sans violence excessive. 1019 01:51:55,510 --> 01:52:00,056 En fait, vous les avez oblitérés. 1020 01:52:03,435 --> 01:52:10,149 - Combien de gens il a tué ? - Environ 1000. 1021 01:52:10,359 --> 01:52:14,654 Comment il arrive à dormir ? Ça ne le hante pas ? 1022 01:52:14,863 --> 01:52:18,240 - Beaucoup sont devenus fous. - Tu m’étonnes. 1023 01:52:18,450 --> 01:52:21,827 - Ils se sont surtout enrichis. - Ouais. 1024 01:52:22,037 --> 01:52:25,915 Enrichis par le vol. 1025 01:52:26,124 --> 01:52:31,087 Mais tuer tous ces gens les a aussi rendus fous. 1026 01:52:31,880 --> 01:52:37,802 Quel message faites-vous passer aux jeunes dans ce film ? 1027 01:52:38,595 --> 01:52:44,392 Ils doivent se rappeler de leur histoire. 1028 01:52:44,601 --> 01:52:48,312 Ne jamais oublier. 1029 01:52:48,522 --> 01:52:51,315 Dieu doit être contre les communistes. 1030 01:52:51,525 --> 01:52:54,068 C'est vrai, Dieu hait les communistes ! 1031 01:52:54,278 --> 01:52:57,738 C'est pourquoi il a permis que ce film soit si beau ! 1032 01:52:58,198 --> 01:53:03,077 Et pour ce qui est de la réconciliation, il n'y en a pas ! 1033 01:53:03,287 --> 01:53:06,497 Parce que ce qui s’est passé est historique. 1034 01:53:06,707 --> 01:53:11,544 C'est le sens de l'histoire. Donc pas de réconciliation ! 1035 01:53:11,753 --> 01:53:17,174 Pourquoi les enfants des victimes n'ont-ils jamais songé à se venger ? 1036 01:53:17,384 --> 01:53:24,432 Ce n'est pas qu'ils ne veulent pas. C'est qu'ils ne peuvent pas ! 1037 01:53:24,641 --> 01:53:28,936 Parce qu'on les exterminerait tous ! 1038 01:53:52,711 --> 01:53:54,754 Al Pacino. 1039 01:53:54,963 --> 01:53:57,548 C’est ton portrait craché. 1040 01:53:57,925 --> 01:54:00,010 Membre du parlement Rahmat Shah 1041 01:54:00,010 --> 01:54:02,887 J’ai acheté ça aux enchères, à Christie’s. 1042 01:54:04,640 --> 01:54:09,518 Michael Schumacher, Michael Jordan, Michael Jackson… Tous les Michael. 1043 01:54:09,770 --> 01:54:12,605 Regarde, la chaussure de David Beckham. 1044 01:54:13,398 --> 01:54:15,858 Je les ai fait empailler… 1045 01:54:16,068 --> 01:54:19,070 J’en ai des tas comme ça. 1046 01:54:23,158 --> 01:54:28,704 J'ai tiré celui là ! Un rhinocéros noir. Ils sont en voie d'extinction... 1047 01:54:37,589 --> 01:54:43,094 T'imagines si le cerf était une femme et le léopard un homme ? 1048 01:55:26,096 --> 01:55:32,643 - Là c’est moi, Anwar Congo. - Oh, c’est toi i 1049 01:55:32,853 --> 01:55:35,855 Regarde, je roule un joint. 1050 01:55:36,064 --> 01:55:39,275 Tu fumes de l’herbe. 1051 01:55:40,110 --> 01:55:45,823 Là, en Thaïlande pour un tournoi de bowling… 1052 01:55:46,033 --> 01:55:49,327 On a perdu… Le bowling… 1053 01:55:51,997 --> 01:55:56,917 C’est moi. Chemise à motif, pantalons camouflage. 1054 01:55:57,210 --> 01:56:00,379 Ta vu ? Des chaussures à plateforme. 1055 01:56:00,714 --> 01:56:03,299 Trop classe, non ? 1056 01:56:03,508 --> 01:56:08,346 Pour la scène de Kampung Kolam… C'est un massacre, alors… 1057 01:56:08,555 --> 01:56:12,058 Pour les massacres, normalement, je mets des jeans. 1058 01:56:12,267 --> 01:56:17,980 Pour les massacres, faut des pantalons épais. Comme ça… 1059 01:56:18,190 --> 01:56:24,070 - Et un motif à carreaux ? - Ça pourrait aller, mais alors petits. 1060 01:56:30,244 --> 01:56:37,208 Ne la nourris pas maintenant. On fera ça au tournage. 1061 01:56:38,794 --> 01:56:41,587 Ne vous arrêtez pas. 1062 01:56:45,759 --> 01:56:50,471 Anwar, pourquoi tu fais les cent pas ? 1063 01:56:51,056 --> 01:56:57,979 C’est seule foi qu’un ministre se déplace pour l’un de nos tournages. 1064 01:56:58,188 --> 01:57:05,569 Il vient spécialement pour vous motiver et vous soutenir. 1065 01:57:05,779 --> 01:57:08,406 Soyez-en fiers ! 1066 01:57:08,615 --> 01:57:12,076 Vous serez tous dans le film ! 1067 01:57:12,286 --> 01:57:16,038 Voici les paramilitaires de Sumatra Nord ! 1068 01:57:16,832 --> 01:57:20,501 Le monde entier va voir ça. Londres, au Royaume-Uni. 1069 01:57:20,711 --> 01:57:23,713 Oubliez Jakarta. Jakarta, c'est rien ! 1070 01:57:26,049 --> 01:57:29,385 Ministre adjoint de la Jeunesse et des Sports Sakhyan Asmara 1071 01:57:29,386 --> 01:57:34,599 Super ! Tes assassins sont tous là. 1072 01:57:34,808 --> 01:57:40,062 - Salut Herman. Ça va ? - Bien. 1073 01:57:40,272 --> 01:57:46,777 C’est un vrai combattant. Il a maigri. 1074 01:57:50,782 --> 01:57:54,201 Improvisez pour exprimer votre fureur. 1075 01:57:54,411 --> 01:57:57,163 Hurlez : "Écrasez les communistes !" 1076 01:57:57,372 --> 01:58:02,627 - Écrasez les communistes ! - Exterminez-les ! 1077 01:58:02,836 --> 01:58:05,463 C’est bon, on essaie. 1078 01:58:06,006 --> 01:58:10,718 Attaque de Kampung Kolam, prise 1 ! 1079 01:58:11,219 --> 01:58:15,348 Aucun communiste ne doit s'échapper ! 1080 01:58:17,392 --> 01:58:21,812 À mort les communistes ! 1081 01:58:23,065 --> 01:58:26,484 Massacrez-les ! 1082 01:58:26,693 --> 01:58:29,236 Prêts à l'attaque ? 1083 01:58:29,780 --> 01:58:37,370 Maintenant, Anwar va mener I’attaque contre les communistes. 1084 01:58:37,579 --> 01:58:44,001 Mort aux communistes ! 1085 01:58:47,089 --> 01:58:50,132 Ne faites pas pas prisonniers ! 1086 01:58:50,342 --> 01:58:53,260 Massacrez-les tous ! 1087 01:58:54,179 --> 01:58:57,556 Brûlez leurs maisons ! 1088 01:58:58,267 --> 01:59:04,188 Mort aux communistes ! Taillez-les en pièces ! 1089 01:59:06,984 --> 01:59:11,862 Exterminez-les à la racine ! 1090 01:59:13,073 --> 01:59:20,913 Coupez-leur la tête ! Brûlez-les ! Tuez-les tous ! 1091 01:59:21,290 --> 01:59:24,834 À mort ! 1092 01:59:25,043 --> 01:59:30,047 - Tuez les tous ! - Chante, Herman. "En avant, sans peur". 1093 01:59:30,257 --> 01:59:37,346 En avant, sans peur ! Défendons ce qui est juste ! 1094 01:59:37,556 --> 01:59:44,395 En unisson ! Nous vaincrons ! 1095 01:59:44,730 --> 01:59:50,109 Coupez ! Coupez ! Coupez ! 1096 01:59:50,319 --> 01:59:53,507 Joshua et l’équipe, je m’adresse à vous, 1097 01:59:53,768 --> 01:59:57,617 comme dirigeant des Jeunesses Pancasila. 1098 01:59:57,826 --> 02:00:02,580 Ce que nous venons de voir n’est pas représentatif 1099 02:00:02,748 --> 02:00:04,665 de notre organisation. 1100 02:00:05,459 --> 02:00:15,593 On ne doit pas avoir l’air de bêtes assoiffées de sang. 1101 02:00:15,802 --> 02:00:23,100 C’est mauvais pour notre image. 1102 02:00:23,310 --> 02:00:27,980 Faut exterminer les communiste, 1103 02:00:28,190 --> 02:00:31,108 les éradiquer totalement, 1104 02:00:31,318 --> 02:00:36,489 mais avec moins de cruauté. 1105 02:00:36,698 --> 02:00:41,410 Ce qu’on a filmé là, c’est très pénible pour moi. 1106 02:00:41,620 --> 02:00:44,789 Surtout de voir mon image, au milieu de ce carnage. 1107 02:00:44,998 --> 02:00:47,249 Tu comprends, Joshua ? 1108 02:00:47,459 --> 02:00:52,338 Une histoire vécue. C'est ce qu'on veut tous, non ? 1109 02:00:52,547 --> 02:00:55,257 Évidemment. 1110 02:00:56,385 --> 02:00:58,719 Tu vois, la scène qu’on vient de filmer. 1111 02:00:58,929 --> 02:01:04,517 Garde-là ! Elle doit de servir à montrer à quel point on peut être féroces ! 1112 02:01:04,726 --> 02:01:10,314 En fait, on peut l'être encore plus ! 1113 02:01:10,524 --> 02:01:17,029 Interprète ça comme une simulation de notre fureur, 1114 02:01:17,239 --> 02:01:22,285 lorsqu’on menace notre pays. 1115 02:01:22,494 --> 02:01:27,456 C’était fabuleux d’être ici. Bonne chance à tous. 1116 02:01:27,666 --> 02:01:30,918 Je vous laisse. 1117 02:01:32,087 --> 02:01:34,422 - Pancasila ! - Pour toujours ! 1118 02:01:41,972 --> 02:01:45,558 Si elles sont jolies, je les viole toutes. 1119 02:01:45,767 --> 02:01:53,232 Surtout à l’époque où on dictait notre loi. 1120 02:01:53,442 --> 02:01:54,900 La nique ! 1121 02:01:55,110 --> 02:01:59,030 Toutes celles que je rencontre, je leur défonce le cul ! 1122 02:01:59,239 --> 02:02:04,118 T'es une femme communiste ? 1123 02:02:04,328 --> 02:02:08,080 Tu caches quoi là-dessous ? 1124 02:02:08,290 --> 02:02:11,334 Voilà, c'est le principe ! 1125 02:02:11,543 --> 02:02:16,422 Quand t’en trouves une de 14 ans. 1126 02:02:16,715 --> 02:02:18,007 Le délice ! 1127 02:02:18,467 --> 02:02:24,805 Je lui dis : "Tu vas vivre l'enfer, mais pour moi, ça va être le paradis !" 1128 02:02:25,766 --> 02:02:28,559 Il faut nous résister. 1129 02:02:28,769 --> 02:02:31,687 Personne n'aime être torturé, on est d'accord ? 1130 02:02:31,897 --> 02:02:34,982 Si vous avez un moyen de sauver votre peau, faites-le. 1131 02:02:35,567 --> 02:02:39,195 Et si vous pouvez vous enfuir, courez ! 1132 02:02:44,368 --> 02:02:46,285 On fait comme ça… 1133 02:02:47,412 --> 02:02:48,829 Fais le tour… 1134 02:02:49,331 --> 02:02:52,625 Faut que ça fasse le tour du cou. Attention tout le monde ! 1135 02:02:52,918 --> 02:02:57,838 Quand vous jouez, pensez aux caméras. 1136 02:03:00,259 --> 02:03:03,678 Allez, mesdames. On pense positif ! 1137 02:03:03,887 --> 02:03:07,390 Si vous pensez positif, 1138 02:03:07,599 --> 02:03:13,479 votre jeu sera sensationnel et la scène sera réussie. 1139 02:03:13,689 --> 02:03:16,065 Positif. Pensez positif ! 1140 02:03:37,087 --> 02:03:39,046 Emmenez-le. 1141 02:03:39,464 --> 02:03:41,716 Tuez-le. 1142 02:05:18,063 --> 02:05:22,692 Coupez ! 1143 02:05:25,487 --> 02:05:28,614 Bakti ! De l'eau ! 1144 02:05:50,512 --> 02:05:54,682 Laissez-la se reposer. 1145 02:06:21,960 --> 02:06:28,299 Febby, t’as bien joué, mais là, faut arrêter de pleurer. 1146 02:06:29,551 --> 02:06:36,432 Tu me fais honte ! Les vraies actrices pleurent uniquement durant la scène. 1147 02:06:47,277 --> 02:06:54,575 Mon seul regret, franchement, 1148 02:06:55,619 --> 02:07:00,164 je ne pensais jamais que ça serait si horrible… 1149 02:07:00,374 --> 02:07:05,628 Mes amis me disaient d’être plus sadique, 1150 02:07:05,837 --> 02:07:11,550 mais quand j'ai vu les femmes et les enfants… 1151 02:07:13,887 --> 02:07:17,098 Imaginez l’avenir de ces enfants. 1152 02:07:17,307 --> 02:07:19,767 Ils ont été torturés. 1153 02:07:19,977 --> 02:07:23,187 Maintenant on brûle leurs maisons. 1154 02:07:23,397 --> 02:07:27,275 C'est quoi leur avenir ? 1155 02:07:28,360 --> 02:07:33,531 Ils vont nous maudire pour toujours. 1156 02:07:33,740 --> 02:07:37,410 C'était très, très… 1157 02:09:00,994 --> 02:09:03,663 Quand tu penses au 'karma', 1158 02:09:03,872 --> 02:09:08,584 qu'est-ce que ça évoque pour toi ? De quoi as-tu peur ? 1159 02:09:10,128 --> 02:09:20,137 Le 'karma' est comme une loi de la nature. 1160 02:09:23,725 --> 02:09:32,942 Je pourrais me retrouver handicapé… 1161 02:09:35,988 --> 02:09:46,789 Comme une punition de Dieu, je dirais. 1162 02:10:08,270 --> 02:10:11,522 Toute cette obscurité… 1163 02:10:11,732 --> 02:10:18,863 C’est comme vivre à l’extrémité du monde. 1164 02:10:20,073 --> 02:10:24,660 Autour de nous, il n’y a que l’obscurité. 1165 02:10:28,498 --> 02:10:31,959 C’est terrifiant. 1166 02:10:53,607 --> 02:10:59,236 On leur enfonçait du bois dans le cul jusqu’à qu’ils en crèvent. 1167 02:10:59,947 --> 02:11:04,617 On leur brisait la nuque avec du bois, puis on les pendait. 1168 02:11:04,826 --> 02:11:09,747 On les a étranglés avec un fil de fer. On leur a tranché la tête. 1169 02:11:09,957 --> 02:11:13,042 On leur a roulé dessus avec des voitures. 1170 02:11:16,338 --> 02:11:18,547 C’était permis de le faire. 1171 02:11:18,757 --> 02:11:24,136 La preuve, on a assassiné des gens, sans jamais être punis. 1172 02:11:30,811 --> 02:11:34,772 Ceux qui sont déjà mort, on ne peut rien faire. 1173 02:11:35,315 --> 02:11:38,192 Il faut l’accepter. 1174 02:11:40,904 --> 02:11:46,117 Peut être je me justifie simplement mais j’ai réussi. 1175 02:11:46,326 --> 02:11:51,622 Je ne me suis jamais senti coupable dépressif, ni eu de cauchemars. 1176 02:12:27,743 --> 02:12:33,289 Ne remue pas la tête. On dit : "Oui, monsieur !" 1177 02:12:35,334 --> 02:12:41,005 C'est bien d'être communiste, hein ? Tu baises les femmes des autres... 1178 02:12:43,175 --> 02:12:48,387 Vraiment marrant ! Tu voles leurs biens aussi. 1179 02:12:48,555 --> 02:12:52,767 - Surtout les chefs. - Alors tuons-le. 1180 02:12:57,940 --> 02:13:01,233 - Tu veux une clope, Pang ? - Non. 1181 02:13:01,443 --> 02:13:08,574 Tiens, un cigare néocolonialiste. 1182 02:13:08,784 --> 02:13:11,827 Prends une taffe. 1183 02:13:12,871 --> 02:13:16,540 Mets-toi le dans le nez si tu veux pas fumer. 1184 02:13:16,750 --> 02:13:19,919 - Regarde-le ! - Regarde-moi. 1185 02:13:20,128 --> 02:13:21,879 Regarde-le dans les yeux ! 1186 02:13:30,847 --> 02:13:33,266 Tu es jaloux. 1187 02:13:33,475 --> 02:13:37,520 Tu es jaloux de ma cravate, pas vrai ? 1188 02:13:39,356 --> 02:13:45,653 On veut pas être pauvres. Même si on n’est que des gangsters de cinéma, 1189 02:13:45,862 --> 02:13:51,575 on veut se sentir comme ceux qu’on voit dans les films. 1190 02:13:53,870 --> 02:13:56,497 Espèce de salaud ! 1191 02:13:57,541 --> 02:14:01,544 T es jamais content ! 1192 02:14:05,048 --> 02:14:07,383 Fils de pute. 1193 02:14:09,553 --> 02:14:12,555 Fais ce que je te dis. 1194 02:14:16,518 --> 02:14:19,520 Fais une pause. 1195 02:16:20,809 --> 02:16:24,604 - Tu m'offres ton enfant ? - Non. 1196 02:16:24,813 --> 02:16:30,234 - Ne m’insulte pas. - Ta fille est laide et n’a qu’un œil. 1197 02:16:30,777 --> 02:16:39,368 Ta femme, ça irait, mais ta fille, elle n’a qu’un œil. 1198 02:16:39,578 --> 02:16:44,206 Espèce de minable ! 1199 02:16:44,416 --> 02:16:48,294 - Tu me dégoûtes. - Je vous en prie, monsieur. 1200 02:16:48,503 --> 02:16:54,342 Regarde le plafond. 1201 02:16:56,678 --> 02:16:59,472 Tu m’as insulté. 1202 02:16:59,681 --> 02:17:04,894 - Tu veux que je te frappe ? - S'il vous plaît, non. 1203 02:17:05,103 --> 02:17:06,145 Donne-la-moi. 1204 02:17:06,313 --> 02:17:09,023 S’il vous plaît, ne lui faites pas de mal. 1205 02:17:09,233 --> 02:17:13,611 - Je ne veux que la tenir. - Ne faites pas de mal à mon enfant. 1206 02:17:13,820 --> 02:17:21,827 - Assieds-toi ! - Ne faites pas de mal à mon enfant. 1207 02:17:25,499 --> 02:17:27,750 Donne la moi ! 1208 02:17:27,960 --> 02:17:32,964 - Lâche-la, sinon... ! - Oui, monsieur. 1209 02:17:36,093 --> 02:17:41,430 Tu essayais de m'acheter avec cette enfant ? 1210 02:17:41,640 --> 02:17:47,186 Tu t'imagines qu'elle est assez bonne pour moi ? 1211 02:17:47,396 --> 02:17:54,235 - C'est une insulte ! - Ma fille. 1212 02:17:55,445 --> 02:17:57,863 Regarde-la, maintenant ! 1213 02:17:59,658 --> 02:18:00,700 Non ! 1214 02:18:02,452 --> 02:18:08,749 Assieds-toi ! 1215 02:18:09,585 --> 02:18:11,210 Assieds-toi ! 1216 02:18:11,420 --> 02:18:14,547 Tu m’as insulté. 1217 02:18:14,965 --> 02:18:16,674 Regarde ! 1218 02:18:23,557 --> 02:18:27,685 Regarde, l’œil qui lui reste. 1219 02:18:32,900 --> 02:18:36,902 Ses jolies fossettes… 1220 02:18:41,450 --> 02:18:46,454 Ses jambes... Tu te souviens quand elle courait vers toi ? 1221 02:18:49,708 --> 02:18:52,418 Les deux. 1222 02:19:00,510 --> 02:19:07,725 Voilà ce qui arrive à ceux qui essaient de nous acheter avec leurs enfants. 1223 02:19:09,144 --> 02:19:12,772 Tu vois ? C'est toi le sans-cœur. 1224 02:19:13,398 --> 02:19:16,442 C’est toi le barbare. 1225 02:19:16,985 --> 02:19:20,029 Le vrai barbare. 1226 02:19:28,247 --> 02:19:36,128 Je ne ressens rien, je ne vois rien venir… 1227 02:19:38,465 --> 02:19:44,762 mais le tourment se fait toujours plus grand. 1228 02:20:16,920 --> 02:20:19,505 Tu fais comme on dit ! 1229 02:20:19,715 --> 02:20:22,091 Écoute ! 1230 02:20:22,301 --> 02:20:24,760 Écoute bien les questions qu'on te pose ! 1231 02:20:28,974 --> 02:20:31,809 Réponds ! Plus vite ! 1232 02:20:32,352 --> 02:20:35,062 Jalaludin Yusuf. 1233 02:20:36,315 --> 02:20:40,318 Alors c'est toi le chef ? 1234 02:20:41,194 --> 02:20:45,823 Tu vas voir comme je vais t'arranger ! 1235 02:20:46,533 --> 02:20:47,825 Parle ! 1236 02:20:48,035 --> 02:20:50,745 Note. Il a dit "Oui". 1237 02:20:50,954 --> 02:20:53,789 Parle ! Parle ! 1238 02:20:56,168 --> 02:21:00,546 Réponds, ou je te casse les jambes ! 1239 02:21:00,756 --> 02:21:04,300 Dépêche-toi ou je te casse les jambes ! 1240 02:21:04,509 --> 02:21:07,511 Dana, pose-lui la question. 1241 02:21:07,721 --> 02:21:11,349 Ailleurs qu'à Titi Kuning, où exercez-vous vos activités ? 1242 02:21:12,601 --> 02:21:14,393 Hamparan Perak. 1243 02:21:17,272 --> 02:21:21,359 Tu nous fais perdre notre temps ! 1244 02:21:21,693 --> 02:21:23,653 Tiens-toi droit ! 1245 02:21:23,862 --> 02:21:27,365 Lève ta main ou je la coupe ! 1246 02:21:27,574 --> 02:21:32,078 Regarde-moi ça ! De l'or ! 1247 02:21:32,287 --> 02:21:36,832 Retire ta montre ! 1248 02:21:37,042 --> 02:21:41,587 Pose-la sur la table. T'as quoi d'autre ? 1249 02:21:41,797 --> 02:21:45,007 Une bague ? 1250 02:21:45,217 --> 02:21:46,759 Non. 1251 02:21:46,969 --> 02:21:50,721 Une chaîne en or ? 1252 02:21:51,556 --> 02:21:54,725 Calme-toi et écoute ! 1253 02:21:57,229 --> 02:22:00,356 Allez. Parle 1254 02:22:01,817 --> 02:22:09,365 Donnez-lui un mouchoir. Ça lui coule dans les yeux. 1255 02:22:09,575 --> 02:22:15,871 - Voilà, voilà. Ne pleure plus. - Ça m’a coulé dans les yeux. 1256 02:22:16,081 --> 02:22:20,626 Tant mieux. Ça fait plus réaliste ! 1257 02:22:42,774 --> 02:22:47,194 Alors comme ça, on veut interdire les films américains en Indonésie ? 1258 02:22:47,404 --> 02:22:50,615 Ça rime à quoi, au juste ? 1259 02:22:52,784 --> 02:22:54,785 Ta gueule ! 1260 02:22:54,995 --> 02:22:59,248 - T'essaies de faire quoi ? - S'il vous plaît, monsieur. 1261 02:22:59,458 --> 02:23:03,836 Arrête avec ce ton amical ! On n'est pas tes amis ! 1262 02:23:04,046 --> 02:23:06,881 Réponds aux questions ! 1263 02:23:08,342 --> 02:23:13,179 Parle ! 1264 02:23:13,388 --> 02:23:19,143 - Pitié, non - Je le fais pas, mais parle ! 1265 02:23:19,603 --> 02:23:23,105 Parle ! 1266 02:23:24,024 --> 02:23:26,359 Coupez. 1267 02:23:45,003 --> 02:23:51,092 Tes mains ont tant fait… 1268 02:23:55,472 --> 02:24:05,273 À ton cou, j’accroche cette médaille. 1269 02:24:37,639 --> 02:24:45,187 Un instant, j'ai cru que j'étais mort… 1270 02:24:48,025 --> 02:24:51,444 Respire. 1271 02:25:13,216 --> 02:25:17,511 - Prends pas ça tellement au sérieux. - C’est pas ça. 1272 02:25:17,721 --> 02:25:23,476 N’y pense plus. 1273 02:25:31,693 --> 02:25:34,320 Bon, on reprend. 1274 02:26:19,199 --> 02:26:25,204 - Ça va ? - Non. J'y arrive plus. 1275 02:26:49,646 --> 02:26:53,774 Apporte de l’eau. 1276 02:26:57,779 --> 02:27:02,033 Bois. 1277 02:28:57,149 --> 02:29:05,906 Naître libre, libre comme le souffle du vent. 1278 02:29:06,074 --> 02:29:16,459 Libre comme l’herbe qui verdoie. Naître libre de poursuivre son cœur. 1279 02:29:18,879 --> 02:29:27,887 Vivre libre, la beauté qui t’entoure. 1280 02:29:27,930 --> 02:29:39,649 Le monde qui toujours l’éblouit Quand tu regardes une étoile. 1281 02:29:40,192 --> 02:29:49,367 Rester libre. Nul mur te sépare. 1282 02:29:49,576 --> 02:29:59,502 Libre comme le rugissement de la vague, ce n’est pas la peine de se cacher. 1283 02:29:59,753 --> 02:30:08,135 Pour m’avoir exécuté et envoyé au ciel, 1284 02:30:08,345 --> 02:30:14,600 merci mille fois, pour tout. 1285 02:30:55,183 --> 02:30:59,270 C’est magnifique Joshua. Vraiment très bon. 1286 02:30:59,479 --> 02:31:05,568 Jamais je n’aurai pu imaginer participer à un projet aussi grandiose. 1287 02:31:09,615 --> 02:31:13,034 Ce qui me rend le plus fier, 1288 02:31:13,243 --> 02:31:17,997 ce sont ces chutes d’eau qui expriment la profondeur des sentiments. 1289 02:31:22,669 --> 02:31:30,676 Tu sais, cette scène où on m’étrangle avec le fil de fer. 1290 02:31:33,180 --> 02:31:36,599 - Tu l'as, ici ? - Celle où on t'étrangle ? 1291 02:31:36,808 --> 02:31:39,560 Tu peux la mettre, s'il te plaît ? 1292 02:31:45,150 --> 02:31:47,234 Yan ? 1293 02:31:47,444 --> 02:31:51,280 Je veux qu’il voie ça. 1294 02:31:57,788 --> 02:32:01,832 - Yan ? - Il est déjà au lit. 1295 02:32:03,377 --> 02:32:08,297 Yan, viens voir la scène où grand-papa se fait torturer. 1296 02:32:08,507 --> 02:32:13,344 Ami, viens voir grand papa battu et ensanglanté. 1297 02:32:13,553 --> 02:32:15,680 Mais c’est bien trop violent. 1298 02:32:15,889 --> 02:32:19,850 Regardez ça. Grand-papa se fait tabasser. 1299 02:32:21,395 --> 02:32:23,854 Monte le son. 1300 02:32:24,064 --> 02:32:27,733 C'est trop violent, Anwar. T'es sérieux ? 1301 02:32:27,943 --> 02:32:30,653 Mais si, ça va aller T'as pas peur, Yan ? 1302 02:32:37,286 --> 02:32:41,372 C’est qu’un film. Regarde bien. 1303 02:32:42,124 --> 02:32:47,253 Grand-papa a l'air si triste, non ? 1304 02:32:47,462 --> 02:32:49,922 Ça fait trop peur. 1305 02:32:51,008 --> 02:32:56,095 C'est triste, non ? C'est grand-papa. 1306 02:32:57,222 --> 02:33:02,893 Grand-papa se fait frapper par un gros mec. 1307 02:33:03,103 --> 02:33:06,272 Il m’explose la tête. 1308 02:33:45,354 --> 02:33:48,606 Les gens que j’ai torturés, 1309 02:33:49,191 --> 02:33:56,322 tu crois qu'ils ressentent ce que je ressens maintenant ? 1310 02:34:01,703 --> 02:34:06,165 Je me sens comme ceux que j’ai torturés, 1311 02:34:06,416 --> 02:34:15,424 parce que ma dignité a été annihilée. 1312 02:34:15,634 --> 02:34:19,804 C’est à ce moment précis que la peur s’installe. 1313 02:34:20,013 --> 02:34:25,309 Soudainement, la terreur s’empare de mon corps. 1314 02:34:31,441 --> 02:34:37,989 En fait, ceux que tu as torturés ont ressenti bien pire, 1315 02:34:38,198 --> 02:34:43,411 parce que toi, tu sais que c’est un film. Eux savaient qu’ils allaient mourir. 1316 02:34:46,957 --> 02:34:51,127 Mais je le ressens. Josh. Au plus profond de moi. 1317 02:34:51,336 --> 02:34:57,049 J'ai pêché, non ? 1318 02:35:01,930 --> 02:35:06,684 D’avoir fait subir ça à tant de gens, Josh. 1319 02:35:08,478 --> 02:35:12,565 Tout est en train de remonter, c'est ça ? 1320 02:35:18,989 --> 02:35:26,162 J’espère vraiment que non. Je veux pas, Josh. 1321 02:37:42,549 --> 02:37:58,898 C’est ici qu’on a torturé et exécuté tout ceux qu’on capturait. 1322 02:38:12,621 --> 02:38:14,747 C’est mal, je sais, 1323 02:38:15,582 --> 02:38:19,460 mais je devais le faire. 1324 02:39:38,081 --> 02:39:41,167 Pourquoi je devais les tuer ? 1325 02:39:48,467 --> 02:39:54,013 Ma conscience me le dictait. 1326 02:39:59,645 --> 02:40:02,897 Ça… 1327 02:40:06,526 --> 02:40:11,822 c’est l’un des plus simples moyens d’enlever une vie humaine. 1328 02:40:15,953 --> 02:40:18,496 Et ça, 1329 02:40:19,998 --> 02:40:25,169 on s'en servait pour emporter… 1330 02:40:28,548 --> 02:40:32,134 les corps des victimes 1331 02:40:32,344 --> 02:40:35,304 Sans ces sacs, 1332 02:40:36,765 --> 02:40:40,893 les gens se seraient peut-être doutés. 1332 02:40:41,483 --> 02:41:43,966 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 109251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.