All language subtitles for The.100.S01E09.720p.BluRay
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,270 --> 00:01:24,410
"يا أصدقائي
هذا يوم الوحدة التاريخي"
2
00:01:24,490 --> 00:01:28,910
"كل عام نحتفل باللحظة التي انضم فيها
أجدادنا بـ12 محطة مشكلين (الفلك)"
3
00:01:29,000 --> 00:01:32,500
"لكن هذه ستكون آخر مرة
نفعل ذلك على متنها"
4
00:01:33,010 --> 00:01:36,350
"فالعام القادم
سنفعل ذلك على الأرض"
5
00:01:38,100 --> 00:01:41,150
صحيح، بعد أن قمنا نحن
بكل العمل.
6
00:01:41,650 --> 00:01:43,650
- ليسكته أحد.
- اسكت أنت، "ميلر".
7
00:01:43,740 --> 00:01:45,530
لا أحد يجبرك على المشاهدة.
8
00:01:46,120 --> 00:01:49,330
"لمدة 97 عاماً تدبرنا أمر وجودنا"
9
00:01:49,410 --> 00:01:53,130
"آملين أنه بيوم ما
ستتمكن ذريتنا من العودة للأرض..."
10
00:01:53,170 --> 00:01:55,430
لا تخبرني بأنك لا تحب
يوم الوحدة.
11
00:01:57,140 --> 00:01:59,020
يوم الوحدة مجرد كذبة.
12
00:02:00,180 --> 00:02:04,150
أعني "الفلك" تشكلت بعد أن انفجرت
المحطة الـ13 بالسماء.
13
00:02:04,690 --> 00:02:08,950
لكنها ليست نسخة التاريخ
التي نود سردها لبعضنا بالحفلات.
14
00:02:09,040 --> 00:02:12,420
لكن قصة يوم الوحدة
تبعث الأمل لدى الناس.
15
00:02:12,960 --> 00:02:15,010
وظهر السلام من ذلك العنف.
16
00:02:16,590 --> 00:02:19,060
نعم، ولكن أكان عليهم
التحلي بالعنف من الأساس؟
17
00:02:30,290 --> 00:02:33,630
نعم، "مونتي" يحقق النصر ثانية.
18
00:02:35,420 --> 00:02:38,800
ادعوا هذه الكمية "عصير الوحدة"
من عطش؟
19
00:02:44,480 --> 00:02:45,820
أبق القليل لي.
20
00:02:46,570 --> 00:02:48,240
يوم الوحدة.
21
00:02:50,240 --> 00:02:52,660
يوم وحدة سعيد.
22
00:02:52,710 --> 00:02:54,170
يوم الوحدة.
23
00:03:07,280 --> 00:03:11,290
"لأبنائنا وبناتنا على الأرض
الذين يستمعون لهذه الرسالة"
24
00:03:11,740 --> 00:03:16,840
"سنراكم قريباً، فأول سفينة نزوح
ستنطلق بعد أقل من 60 ساعة"
25
00:03:16,920 --> 00:03:19,510
حاملة للتعزيزات التي تحتاجون إليها.
26
00:03:19,550 --> 00:03:22,890
فحافظوا على رباطة جأشكم
لأن المساعدة قادمة.
27
00:03:32,330 --> 00:03:34,330
- مرحباً يا "آبي".
- بالأسبوع الماضي...
28
00:03:34,370 --> 00:03:37,460
- "ديانا".
- رأينا حقيقة معدن شعبنا.
29
00:03:37,550 --> 00:03:40,930
آمل أنك لا تكرهينني
لنيلي مقعدك بالمجلس.
30
00:03:41,470 --> 00:03:44,060
لا كره بشأن أي شيء اليوم.
31
00:03:45,140 --> 00:03:48,150
هذا صحيح
فستتمكني من رؤية ابنتك قريباً.
32
00:03:48,190 --> 00:03:52,070
لكن كفاني كلاماً، فأنتم جميعاً هنا
من أجل الموكب، صحيح؟
33
00:03:56,420 --> 00:03:59,670
- إنه يختصر ملاحظاته.
- ماذا؟
34
00:03:59,800 --> 00:04:02,010
- أعلم ذلك.
- لا شيء.
35
00:04:02,090 --> 00:04:05,980
ساعدته بكتابة خطابه
للاحتفاظ بأفضل جزء بلا ذكر.
36
00:04:06,060 --> 00:04:08,320
- بالفعل أيها الرئيس.
- حسناً.
37
00:04:08,400 --> 00:04:12,620
بلا تأخير، أقدم لكم قصتنا.
38
00:04:18,750 --> 00:04:21,300
أخبروني بأنك ستكون على متن
أول سفينة للنزوح.
39
00:04:21,430 --> 00:04:23,720
نعم، سأشرف على الأمن بالأرض.
40
00:04:23,800 --> 00:04:25,770
هلا تأخذ الشجرة من أجلي.
41
00:04:25,850 --> 00:04:27,690
أمي، لدي عمل.
42
00:04:27,770 --> 00:04:31,110
على الأقل، احضر احتفال المغادرة
يمكنك منح المباركة للمسافرين.
43
00:04:31,240 --> 00:04:33,450
اعتبر الأمر كهدية وداع لأمك.
44
00:04:33,530 --> 00:04:35,790
لا أذكر ذلك، المعذرة.
45
00:04:41,090 --> 00:04:43,510
قبل زمن بعيد
عندما كانت الأرض تحترق
46
00:04:43,590 --> 00:04:47,390
12 محطة عامت عبر الفضاء بمفردها.
47
00:04:47,480 --> 00:04:50,270
ثم ذات يوم، عامت محطة "مير"
إلى جانب محطة "شنزن".
48
00:04:50,320 --> 00:04:53,950
وأدركتا أن الحياة ستكون أفضل معاً.
49
00:04:54,070 --> 00:04:57,790
المحطات الأخرى رأت هذا
وأرادوا أن يجتمعوا معاً أيضاً.
50
00:04:57,870 --> 00:05:00,920
عندما اندمجت كل المحطات معاً
سموا أنفسهم...
51
00:05:05,085 --> 00:05:10,085
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}
{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}
52
00:05:05,510 --> 00:05:09,730
"ذا 100"
53
00:05:25,930 --> 00:05:28,640
- أبي؟
- سأذهب لأجد والدك.
54
00:05:29,810 --> 00:05:32,480
"جاها"، هل أنت بخير؟
55
00:05:38,290 --> 00:05:42,630
- انقلوه للقسم الطبي فوراً.
- "كين"، جد الفاعل.
56
00:05:47,600 --> 00:05:48,980
أمي!
57
00:05:50,730 --> 00:05:52,110
أمي!
58
00:05:53,820 --> 00:05:55,990
نحتاج إلى مؤن الإسعافات الأولية الآن.
59
00:06:14,530 --> 00:06:17,660
دكتورة "غريفين"
نحتاج إلى مساعدتك هنا.
60
00:06:25,460 --> 00:06:28,970
لتغادري هذا الشاطئ بسلام.
61
00:06:30,810 --> 00:06:32,940
ولتجدي الشاطئ التالي بالحب.
62
00:06:36,150 --> 00:06:38,320
ورحلة آمنة خلال ترحالك...
63
00:06:39,990 --> 00:06:42,710
حتى رحلتنا الأخيرة إلى الأرض...
64
00:06:45,380 --> 00:06:47,010
لنلتقي ثانية.
65
00:06:56,860 --> 00:07:00,790
"ماركوس"، أنا آسف جداً.
66
00:07:07,590 --> 00:07:09,550
علينا إخراجك من هنا.
67
00:07:10,180 --> 00:07:11,390
سيدي.
68
00:07:13,020 --> 00:07:15,060
كان هذا انقلاباً.
69
00:07:15,150 --> 00:07:18,280
المستشارين "كول" و"كابلان"
و"ميور" و"فوجي" ماتوا.
70
00:07:18,360 --> 00:07:21,370
- لو أنك لم تختصر خطابك...
- أين المستشارة "سيدني"؟
71
00:07:21,830 --> 00:07:23,830
غادرت قبل وقوع الانفجار.
72
00:07:25,580 --> 00:07:29,380
- سأجدها.
- افعل ذلك.
73
00:07:30,390 --> 00:07:34,230
وضاعف الحراسة على سفينة الإنزال
سأضع "الفلك" بحالة الإغلاق.
74
00:07:40,410 --> 00:07:44,290
لن نفقد بصيص الأمل
بعملية الانطلاق تلك.
75
00:07:54,520 --> 00:07:56,100
يشكون بأنك الفاعلة.
76
00:07:56,650 --> 00:07:58,860
وفقاً لما أراه، فأمامنا خياران.
77
00:07:59,440 --> 00:08:02,660
أن نبقى ونحارب وقد نفوز
إن انضم لنا ما يكفي من العاملين.
78
00:08:02,740 --> 00:08:06,000
- وإن لم نفعل؟ فما الخيار الثاني؟
- نأخذ سفينة النزوح الآن.
79
00:08:06,080 --> 00:08:08,380
- إنها ليست جاهزة.
- أيمكن لمهندسينا تجهيزها؟
80
00:08:08,460 --> 00:08:10,880
تفعيل البطاريات لسفينة بهذا الحجم
81
00:08:10,970 --> 00:08:13,760
بلا إحداث أعطال بـ"الفلك"
سيتطلب وقتاً.
82
00:08:13,890 --> 00:08:16,900
- سبب الأعطال إذن.
- سيصبح المكان بارداً.
83
00:08:16,980 --> 00:08:20,900
بعملية الإغلاق، حتى إن وجدوا طريقة
لعزل المحطات الأقل بالسكان
84
00:08:21,200 --> 00:08:22,700
الناس سيموتون.
85
00:08:24,330 --> 00:08:26,080
هناك دائماً ضحايا بكل الأحوال.
86
00:08:31,550 --> 00:08:35,770
خذوا سفينة النزوح
كان علينا صنع قنبلة أكبر.
87
00:08:48,370 --> 00:08:51,760
الاتصال ما يزال معطلاً
لقد انقطع خلال الموكب.
88
00:08:52,630 --> 00:08:54,760
هذا أفضل يوم وحدة على الإطلاق.
89
00:08:57,980 --> 00:09:00,020
أتظن هذا وقتاً مناسباً للاحتفال؟
90
00:09:00,150 --> 00:09:02,570
- أعني، الأرضي بالخارج...
- بل الأرضيين.
91
00:09:03,030 --> 00:09:06,450
لا بد أنه وصل للديار
وعلى الأغلب أنهم يتحضرون للمهاجمة.
92
00:09:06,580 --> 00:09:08,580
اهدئي، اهتممت بأمر الحماية.
93
00:09:10,170 --> 00:09:13,260
لم لا تأخذي كأساً؟
يبدو أنك بحاجة إلى واحد.
94
00:09:16,390 --> 00:09:19,810
- أحتاج إلى أكثر من واحد.
- إذن، احتسي أكثر من واحد.
95
00:09:20,520 --> 00:09:24,240
"كلارك"، سفينة النزوح الحاملة
لوالدتك ستصل بعد يومين.
96
00:09:24,700 --> 00:09:27,200
بعد ذلك، ينتهي الحفل.
97
00:09:27,750 --> 00:09:31,290
استمتعي قليلاً بينما ما زال
ذلك بإمكانك، أنت تستحقين ذلك.
98
00:09:34,840 --> 00:09:37,850
نعم، حسناً.
99
00:09:41,770 --> 00:09:43,780
وأنت أيضاً، بالمناسبة.
100
00:09:44,650 --> 00:09:46,780
سأنال متعتي عندما يحضر الأرضيين.
101
00:09:47,910 --> 00:09:49,290
حسناً.
102
00:09:53,000 --> 00:09:54,590
يوم الوحدة.
103
00:10:08,280 --> 00:10:10,330
تصنعين رصاصات بيوم الوحدة.
104
00:10:11,500 --> 00:10:13,920
الأرضيون لا يعلمون أنه يوم الوحدة.
105
00:10:14,760 --> 00:10:17,220
- كيف أقنعك "بيلامي" بمساعدته؟
- أنا تطوعت.
106
00:10:17,300 --> 00:10:18,970
علينا أن نكون مستعدين للمحاربة،
صحيح؟
107
00:10:20,560 --> 00:10:24,400
- أو يمكننا محاولة محاورتهم.
- يبدو أنهم يفضلون الطعن.
108
00:10:26,530 --> 00:10:28,740
العنف هو الشيء الوحيد
الذي يفهمه هؤلاء الناس.
109
00:10:29,740 --> 00:10:31,660
نعم، يمكنهم قول المثل عنا.
110
00:10:37,680 --> 00:10:40,560
إن استمرينا هكذا
فلن نتوقف عن حفر القبور أبداً.
111
00:10:41,560 --> 00:10:45,190
أنت لم تره يا "فين"
بغض النظر عما فعلناه به
112
00:10:45,980 --> 00:10:47,610
كان مستعداً لتركك تموت.
113
00:10:48,780 --> 00:10:53,000
- كان يحمي نفسه.
- لم تدافع عنه؟
114
00:10:58,180 --> 00:10:59,300
لا يهم.
115
00:11:02,180 --> 00:11:04,190
آمل أنك تدركي ما تفعلينه.
116
00:11:09,530 --> 00:11:11,080
أدرك ما أفعله.
117
00:12:00,930 --> 00:12:02,510
أأصبحت أفضل؟
118
00:12:04,180 --> 00:12:06,060
يمكننا تحويلك إلى محاربة.
119
00:13:38,410 --> 00:13:41,590
"فين"! "لينكولن"،
انتظر إنه صديقي.
120
00:13:52,150 --> 00:13:53,780
أظنك أضعت هذه.
121
00:14:00,950 --> 00:14:02,580
إذن، ماذا تفعل هنا؟
122
00:14:03,370 --> 00:14:05,370
يمكنني طرح السؤال نفسه عليك.
123
00:14:05,410 --> 00:14:08,750
ويمكنني أن أسأل أيضاً
منذ متى تعلمين أنه يتكلم الانجليزية؟
124
00:14:10,300 --> 00:14:11,840
لكني لن أفعل.
125
00:14:16,190 --> 00:14:18,480
أنت نفخت بالبوق
عندما كان شعبك يطاردوننا.
126
00:14:20,400 --> 00:14:23,990
أنت أنقذت حياتنا
علي الإيقان بأن هناك آخرين مثلك.
127
00:14:27,460 --> 00:14:30,420
- أنا طعنتك.
- ونحن عذبناك.
128
00:14:30,510 --> 00:14:33,890
إن استطعنا كلانا التفاهم
فربما هناك أمل.
129
00:14:34,010 --> 00:14:36,020
التعلم من التاريخ
بدلاً من إعادته، صحيح؟
130
00:14:36,100 --> 00:14:37,690
كيف سيحدث ذلك؟
131
00:14:38,810 --> 00:14:41,860
بالبداية، لا مزيد من القتل.
132
00:14:43,240 --> 00:14:45,290
لا أملك نفوذاً لطلب هدنة.
133
00:14:46,290 --> 00:14:48,290
إذن، خذني لشخص يمتلك النفوذ.
134
00:14:49,460 --> 00:14:53,470
اسمع، بقية قومنا
سيأتون إلى هنا.
135
00:14:53,510 --> 00:14:55,850
- أول سفينة ستصل بعد يومين.
- هذا صحيح.
136
00:14:55,930 --> 00:14:58,850
وبسبب الهجمات
معظمهم سيكونون من الجنود.
137
00:14:58,900 --> 00:15:00,900
وهم الذين يعززون قوانيننا.
138
00:15:01,400 --> 00:15:04,320
إنهم يهتمون بالبقاء أحياء
بأي ثمن.
139
00:15:04,700 --> 00:15:07,500
سيقتلون الأشخاص
الذين يتخطون حدودنا.
140
00:15:08,080 --> 00:15:12,880
عندما يصل هؤلاء الناس،
إن شعروا بأنهم مهددين فسيشنون حرباً.
141
00:15:13,680 --> 00:15:16,890
وأنا لا أريد ذلك، ولا أنت.
142
00:15:17,520 --> 00:15:19,690
وأظن أن هذا سبب
نفخك بذلك البوق.
143
00:15:22,110 --> 00:15:24,490
حال وصول الجنود إلى هنا
سيكون قد فات الأوان.
144
00:15:24,570 --> 00:15:26,620
ولن نتمكن من إيقافهم.
145
00:15:26,700 --> 00:15:28,790
لكن إن وجدوا أن بيننا سلام...
146
00:15:30,210 --> 00:15:32,550
فقد تكون لدينا فرصة
لأن نبقى بهذا الحال.
147
00:15:40,230 --> 00:15:44,530
حسناً، اجلب قائدكم
وسأجلب قائدنا.
148
00:15:46,160 --> 00:15:48,950
- ماذا؟ "بيلامي"؟ لن يوافق على هذا.
- لا.
149
00:15:49,960 --> 00:15:51,170
ليس شقيقك.
150
00:15:53,590 --> 00:15:54,880
"كلارك".
151
00:16:04,610 --> 00:16:08,990
- التفقد، الحجرة 17 آمنة.
- حسناً، المكان آمن هنا.
152
00:16:11,330 --> 00:16:13,920
سيدي، سفن الإنزال آمنة.
153
00:16:14,000 --> 00:16:15,840
أجرينا مسحاً أمنياً شاملاً.
154
00:16:17,300 --> 00:16:19,600
حسناً أيها الفتية والفتيات
انتهى وقت اللعب.
155
00:16:19,680 --> 00:16:22,690
عودوا للعمل
لنجهز هذه السفينة للإنطلاق.
156
00:16:22,810 --> 00:16:26,150
- حسناً.
- علي التواجد بالقسم الطبي.
157
00:16:26,240 --> 00:16:29,830
- لا أن أحزم مؤن الإسعافات الأولية.
- يتم الاعتناء بالمصابين.
158
00:16:31,540 --> 00:16:33,540
ولا يمكننا فعل شيء للأموات.
159
00:16:37,760 --> 00:16:39,180
"ماركوس"...
160
00:16:41,640 --> 00:16:43,060
أنا آسفة.
161
00:16:45,190 --> 00:16:47,280
"فيرا" كانت تتحلى بطيبة مذهلة.
162
00:16:49,870 --> 00:16:52,120
يجب تأخير هذا الانطلاق.
163
00:16:52,210 --> 00:16:55,090
على الأقل حتى تستجوبوا الإرهابي
الذي فجر تلك القنبلة.
164
00:16:55,130 --> 00:16:57,930
نشرت الخبر على قومي
ووردني منهم الرد للتو.
165
00:16:58,590 --> 00:17:00,680
اسمه "سايلر ريدلي".
166
00:17:00,760 --> 00:17:03,520
إنه ميكانيكي
فقد زوجته خلال الإزالة الانتقائية.
167
00:17:04,020 --> 00:17:05,770
"مسجون (سايلر ريدلي)"
168
00:17:07,900 --> 00:17:09,700
نعم، ميزته.
169
00:17:10,410 --> 00:17:12,450
إذن، لم تظنين أنه الفاعل؟
170
00:17:15,330 --> 00:17:16,710
هو سلم نفسه.
171
00:17:19,930 --> 00:17:24,940
أين كنت يا "ديانا"؟
لم غادرت الموكب باكراً؟
172
00:17:24,980 --> 00:17:27,730
حمداً لله أني فعلت
وإلا لكنت ميتة الآن.
173
00:17:27,820 --> 00:17:29,660
أظن أننا كلانا محظوظان.
174
00:17:34,750 --> 00:17:38,630
- ابقي حيث يمكننا إيجادك.
- إلى أين قد أذهب يا "كين"؟
175
00:17:40,970 --> 00:17:44,810
كن حذراً، فـ"ريدلي" خطير.
176
00:18:01,300 --> 00:18:05,140
- نعم.
- لن تنجحي بهذه.
177
00:18:05,230 --> 00:18:07,480
- بلى.
- لا، لن تفعلي.
178
00:18:07,560 --> 00:18:08,940
نعم!
179
00:18:13,330 --> 00:18:16,870
يا للعجب! سموها تعرف الاحتفال
يعجبني هذا.
180
00:18:16,960 --> 00:18:21,050
ماذا ستفعل عندما يصل الحرس
ويستولون على معملك للتقطير؟
181
00:18:21,590 --> 00:18:23,260
سأصنع غيره.
182
00:18:24,720 --> 00:18:26,270
حسناً، أمستعدون؟
183
00:18:28,060 --> 00:18:29,480
لا، مهلاً.
184
00:18:30,190 --> 00:18:32,490
فعلت هذا من قبل
أؤكد لكم هذا.
185
00:18:36,750 --> 00:18:39,710
- ما الأمر؟
- لنتمشى قليلاً.
186
00:18:43,300 --> 00:18:44,510
آسفة.
187
00:18:51,110 --> 00:18:52,900
- أحدث شيء؟
- أريد أن ترافقيني
188
00:18:52,990 --> 00:18:56,160
- لكن لا يمكنني قول السبب، اتفقنا؟
- "فين"، أخبرني لماذا؟
189
00:18:57,250 --> 00:18:58,540
لا تفعل.
190
00:19:03,130 --> 00:19:04,720
رتبت لاجتماع مع الأرضيين.
191
00:19:06,560 --> 00:19:09,980
اجتماع؟ لا أفهم
مع من؟ وكيف؟
192
00:19:10,060 --> 00:19:12,280
كنت مع الأرضي
الذي كان بحوزتنا بسفينة الإنزال.
193
00:19:12,360 --> 00:19:14,360
- اسمه "لينكولن".
- مهلاً.
194
00:19:14,410 --> 00:19:16,490
- هل كلمك؟
- هذا لا يهم.
195
00:19:17,250 --> 00:19:20,210
- إن أردنا العيش بسلام...
- "فين"، لا يمكننا العيش بسلام
196
00:19:20,290 --> 00:19:22,090
مع أشخاص يقتلوننا.
197
00:19:22,170 --> 00:19:24,470
أيمكنك التفكير بطريقة أفضل
لإيقاف سفك الدماء؟
198
00:19:24,590 --> 00:19:26,850
نعم، مع الأسلحة
التي سيجلبها الحراس.
199
00:19:26,970 --> 00:19:30,770
أتريدين حرباً بالفعل؟
لأنه بهذا المعدل، هذا ما سيحدث.
200
00:19:32,780 --> 00:19:35,870
اسمعي، أعلم أنه احتمال ضعيف.
201
00:19:38,290 --> 00:19:40,120
لكن هذا عالمنا الآن، و...
202
00:19:40,830 --> 00:19:43,460
وأظن أن بإمكاننا أن نكون أفضل
من أول مرة.
203
00:19:46,550 --> 00:19:48,060
أنا أثق به.
204
00:19:50,440 --> 00:19:52,230
أنا لا أثق به.
205
00:19:56,450 --> 00:19:58,080
لكن، إن ذهبنا...
206
00:19:58,910 --> 00:20:02,130
- علينا أخذ دعم.
- مستحيل، لن نجلب أسلحة.
207
00:20:02,250 --> 00:20:06,590
لم تكن هذه الشروط
وإن أردنا فعل هذا، فعلينا المحاولة.
208
00:20:13,730 --> 00:20:15,110
حسناً.
209
00:20:16,570 --> 00:20:18,910
حسناً، سأجلب حقيبتي
وأقابلك عند البوابة.
210
00:20:19,700 --> 00:20:20,960
حسناً.
211
00:20:29,310 --> 00:20:32,350
مهلاً، علي محادثتك.
212
00:20:32,440 --> 00:20:34,980
- أبدأت تستمتعين يا أميرة؟
- أنا جادة.
213
00:20:35,530 --> 00:20:37,450
هذا حالك دائماً، تكلمي.
214
00:20:39,030 --> 00:20:41,330
"فين" رتب لاجتماع
مع الأرضيين.
215
00:20:43,040 --> 00:20:44,750
سأذهب لمحادثتهم.
216
00:20:44,840 --> 00:20:48,800
أهذا لأنك اعتبرت أن قتل الناس بالرماح
يعني "لنصبح أصدقاء"؟
217
00:20:49,550 --> 00:20:52,730
- هل فقدت عقلك؟
- أظن الأمر يستحق المحاولة.
218
00:20:53,770 --> 00:20:56,860
أعني، علينا التعايش
مع هؤلاء الناس بالفعل.
219
00:20:57,740 --> 00:21:00,950
قد يقطعون أحشائك
ويعلقونك كرسالة تحذير.
220
00:21:00,990 --> 00:21:02,620
لهذا أنا هنا.
221
00:21:03,500 --> 00:21:06,300
أريد أن تتبعنا، لتكون دعمنا.
222
00:21:06,840 --> 00:21:10,970
- أيعلم "فين" بهذا الأمر؟
- لا داع لأن يعلم "فين".
223
00:21:12,020 --> 00:21:13,600
و"بيلامي"...
224
00:21:14,850 --> 00:21:16,480
اجلب أسلحة.
225
00:21:28,040 --> 00:21:32,340
ها أنت هنا، اسمعي
نحن نلعب لعبة كرة الثمالة.
226
00:21:32,750 --> 00:21:35,970
راهنت "مونرو" بأن فريقي
سيفوز بلقب يوم الوحدة.
227
00:21:36,350 --> 00:21:37,930
هذا لك.
228
00:21:38,020 --> 00:21:42,070
أعلم أنكم ميكانيكيي انعدام الجاذبية
تمتلكون مهارات جنونية، وإن يكن؟
229
00:21:43,480 --> 00:21:47,870
ما رأيك؟ سيكون ممتعاً أكثر
من أياً ما كان ما تفعلينه.
230
00:21:48,450 --> 00:21:50,670
أتفقد بارود هذه الرصاصات.
231
00:21:50,750 --> 00:21:54,800
إن أراد الأرضيين قتلنا جميعاً
فقد ننال بعض الطلقات سلفاً.
232
00:21:55,470 --> 00:21:58,890
هذا عنيف
أمتأكدة أنك تدركين ما تفعلينه؟
233
00:21:58,970 --> 00:22:01,900
لم يردد علي الجميع هذا السؤال؟
اللعنة!
234
00:22:02,730 --> 00:22:05,900
أتحتاجين إلى مساعدة بما أنك
كدت تفجرين يدك؟
235
00:22:06,610 --> 00:22:09,910
- يمكنني تولي الأمر.
- لا يوجد ميكانيكي أفضل منك، اتفقنا؟
236
00:22:09,950 --> 00:22:13,500
لكن هذه الأشياء تتطلب كيميائياً.
237
00:22:14,510 --> 00:22:16,510
كيف كنت بصف الكيمياء؟
238
00:22:17,510 --> 00:22:20,930
القدر يبتسم لوجهك يا صديقتي.
239
00:22:22,150 --> 00:22:24,110
كنت بارعاً بمادة الكيمياء.
240
00:22:28,160 --> 00:22:31,330
لا، إنه مغمور بالغاز.
241
00:22:31,410 --> 00:22:35,550
أنا واثق أن الرائحة الحمضية
يعني أن البارود فاسد.
242
00:22:35,590 --> 00:22:37,760
علي بدء تكويم رصاصات فاسدة.
243
00:22:37,840 --> 00:22:41,430
عندما يصل والداي
يمكنهما دمج بارود جديد لنا.
244
00:22:41,560 --> 00:22:43,560
سيجن والدي لنيل خردة الحديد.
245
00:22:43,650 --> 00:22:46,190
أقايض مملكتي مقابل
علبة صودا معدنية.
246
00:22:46,280 --> 00:22:49,580
هذا ما كان يردده دائماً
ماذا عنك؟
247
00:22:50,580 --> 00:22:53,370
- ألديك عائلة؟
- لا.
248
00:22:54,040 --> 00:22:55,710
"فين" فقط.
249
00:22:58,010 --> 00:23:00,050
كلنا لدينا بعضنا البعض الآن، صحيح؟
250
00:23:04,190 --> 00:23:07,530
- "جاسبر"، سترافقني.
- حقاً؟
251
00:23:07,610 --> 00:23:09,490
استطعت التعامل مع الأرضي
بالكهف بشكل جيد.
252
00:23:09,620 --> 00:23:11,410
ضربته على رأسه.
253
00:23:12,290 --> 00:23:15,330
إن أردت إطلاق النار على شيء
فأعد التفكير، لم أتفقدهم بعد.
254
00:23:15,420 --> 00:23:17,970
- أعطيني رصاصات صالحة.
- لم تحتاج إليها؟
255
00:23:18,760 --> 00:23:20,640
حبيبك يتصرف بغباء.
256
00:23:23,430 --> 00:23:25,650
- سأرافقكما.
- علينا استدعاء "كلارك".
257
00:23:27,900 --> 00:23:30,450
"كلارك" مع "فين"، أليس كذلك؟
258
00:23:46,690 --> 00:23:48,690
أود أن تكون محقاً
بهذا الشأن، ولكن
259
00:23:48,780 --> 00:23:52,030
- أخطر ببالك أنه قد يكون فخاً؟
- نعم.
260
00:23:52,700 --> 00:23:56,170
لكن، بما أنه يوم الوحدة
قررت التحلي بالأمل بدل ذلك.
261
00:23:58,590 --> 00:24:00,510
دعني ألقي نظرة على الجرح.
262
00:24:14,330 --> 00:24:18,000
جدياً يا "فين"، أنت تضع
ثقة كبيرة بشخص طعنك.
263
00:24:18,840 --> 00:24:22,760
- أصبحت تتكلمين مثل "بيلامي".
- أحاول فقط إبقاءنا أحياء.
264
00:24:24,890 --> 00:24:26,480
وأنا أيضاً.
265
00:24:39,420 --> 00:24:42,880
- على الأقل، إنها مفيدة لشيء ما.
- أعتذر لذكر "كلارك"، كان غريباً.
266
00:24:43,010 --> 00:24:46,310
- اصمت.
- كلاكما اصمتا، ابقيا متيقظين.
267
00:24:52,610 --> 00:24:55,200
شوهدت أثناء زرعك للقنبلة
يا "ريدلي".
268
00:24:55,620 --> 00:24:58,830
- قتلت 6 أشخاص.
- كان يجب أن يكونوا 7.
269
00:24:58,920 --> 00:25:01,130
لحسن حظ "جاها" أنه اختصر خطابه.
270
00:25:01,210 --> 00:25:03,260
أعلم أنك غاضب لما حدث
بالقسم رقم 17.
271
00:25:03,340 --> 00:25:06,220
فقدت زوجتي، أنت محق
أنا غاضب بالفعل.
272
00:25:07,310 --> 00:25:09,230
لكن الأمر يتعدى الإزالة.
273
00:25:09,310 --> 00:25:12,280
العمال بأرجاء "الفلك"
سئموا من التعرض للخداع.
274
00:25:12,360 --> 00:25:14,700
أرسلتم أبناءنا ليموتوا على الأرض.
275
00:25:14,780 --> 00:25:17,540
ومن سيكون على أول سفينة إنزال؟
ليس نحن.
276
00:25:17,870 --> 00:25:21,710
"جاها" وبقيتكم بالمجلس
تخونون ثقتنا مراراً وتكراراً.
277
00:25:21,800 --> 00:25:23,550
واليوم ستحاسبون.
278
00:25:24,510 --> 00:25:27,350
أخبرني، من ساعدك؟
279
00:25:28,560 --> 00:25:31,900
- أعلم أنك لم تتصرف بمفردك.
- أنت لا تعلم شيئاً.
280
00:25:33,030 --> 00:25:35,780
ما زلت تظن أن الأمر يتعلق
بالرئيس وحسب.
281
00:25:42,550 --> 00:25:44,840
انقطعت الطاقة، هذه إشارتنا.
282
00:25:44,930 --> 00:25:47,140
اتركه، فهو سيموت هنا
على أية حال.
283
00:25:57,950 --> 00:25:59,620
ماذا يحدث؟
284
00:26:00,330 --> 00:26:04,630
لست متأكداً، لكننا فقدنا الطاقة
لعدة محطات.
285
00:26:04,750 --> 00:26:07,640
محطات "فارم" و"هايدرا" و"ماكا".
286
00:26:07,760 --> 00:26:10,770
يمكننا إرسال هواء
قابل للتنفس بالفتحات.
287
00:26:10,850 --> 00:26:15,020
لكن الحرارة بهذه الأقسام تنخفض بسرعة
الناس سيتجمدون للموت.
288
00:26:15,780 --> 00:26:18,910
ارفع حالة الإغلاق
وأخل تلك المحطات، أين "كين"؟
289
00:26:18,990 --> 00:26:20,790
إنه يستجوب زارع القنبلة، سيدي...
290
00:26:22,710 --> 00:26:24,500
انقطعت الطاقة بمحطة السجن.
291
00:26:34,900 --> 00:26:36,110
"ماركوس"!
292
00:26:38,530 --> 00:26:40,330
إنه تمرد.
293
00:26:40,410 --> 00:26:43,460
"ديانا سيدني"
إنها تحول مجرى الطاقة.
294
00:26:44,250 --> 00:26:46,300
ستأخذ سفينة النزوح.
295
00:27:02,450 --> 00:27:05,710
- مهلاً، ماذا تفعلون؟
- هذه سفينتنا الآن.
296
00:27:07,250 --> 00:27:08,880
الرئيسة حاضرة.
297
00:27:14,980 --> 00:27:17,820
- كم من قومنا حاضرين؟
- أقل من 50 بالمئة يا سيدتي.
298
00:27:17,900 --> 00:27:19,740
كلهم بالأعلى بقسم الركاب.
299
00:27:19,820 --> 00:27:22,280
- أخبرني عن الحمولة.
- كلها هنا تقريباً.
300
00:27:22,280 --> 00:27:25,040
فتش كل المستويات
وارم كل من هو غير موال لنا
301
00:27:25,120 --> 00:27:27,500
عبر فتحات الخدمة عودة لـ"الفلك".
302
00:27:27,590 --> 00:27:29,840
- أيها الملازم، أصدر الأمر.
- أغلقوا الأبواب.
303
00:27:29,920 --> 00:27:33,310
باشروا إجراءات الانطلاق
سنبدأ العد التنازلي لخمس دقائق.
304
00:27:33,720 --> 00:27:35,730
دعوه يذهب، لقد اختار.
305
00:27:35,810 --> 00:27:38,400
- سيحذر "جاها".
- هذا لا يهم الآن.
306
00:27:38,530 --> 00:27:41,660
فسفينة النزوح هذه
تعود لكم جميعاً.
307
00:27:41,740 --> 00:27:43,950
أنتم مستقبل الجنس البشري.
308
00:27:44,330 --> 00:27:47,330
واليوم، سأقودكم إلى الديار.
309
00:28:14,140 --> 00:28:15,890
إذن، هكذا رتبت لهذا الأمر.
310
00:28:18,020 --> 00:28:20,020
أنت ساعدتيه على الهرب
أليس كذلك؟
311
00:28:20,730 --> 00:28:23,870
- أنا أثق به يا "كلارك".
- سمعت هذا مراراً.
312
00:28:25,830 --> 00:28:27,290
أحدهم قادم.
313
00:28:36,890 --> 00:28:38,850
ماذا تفعل "أوكتيفيا" هنا؟
314
00:28:48,460 --> 00:28:50,540
أظننا عرفنا كيف هرب.
315
00:29:14,930 --> 00:29:17,140
انتظر، انظر.
316
00:29:21,360 --> 00:29:24,530
يا إلهي، خيول!
317
00:29:29,870 --> 00:29:31,250
قلنا بلا أسلحة.
318
00:29:36,970 --> 00:29:40,600
- أخبروني بأنهم لن يجلبوها.
- فات الأوان الآن.
319
00:29:49,080 --> 00:29:50,710
ستذهب هي بمفردها.
320
00:29:55,880 --> 00:29:57,800
- سأكون بخير.
- "كلارك"...
321
00:29:59,260 --> 00:30:01,230
حان الوقت لنكون أفضل.
322
00:31:01,600 --> 00:31:04,730
- هل اسمك "كلارك"؟
- نعم.
323
00:31:05,390 --> 00:31:06,860
أنا "آنيا".
324
00:31:15,080 --> 00:31:17,540
أظننا بدأنا التعارف بشكل سيئ.
325
00:31:19,300 --> 00:31:22,640
لكننا نريد إيجاد طريقة
للتعايش معاً، بسلام.
326
00:31:24,390 --> 00:31:25,980
أتفهم الأمر.
327
00:31:26,060 --> 00:31:28,440
بدأتم حرباً
لا تعلمون كيف تنهونها.
328
00:31:29,190 --> 00:31:31,780
ماذا؟ لا
نحن لم نبدأ بأي شيء.
329
00:31:32,410 --> 00:31:35,080
- هاجمتمونا بلا سبب...
- بلا سبب؟
330
00:31:35,200 --> 00:31:38,250
الصواريخ التي أطلقتموها
حرقت قرية بالكامل.
331
00:31:40,420 --> 00:31:43,930
الشعلات النارية؟
لا، كانت إشارة.
332
00:31:44,010 --> 00:31:47,440
- كانت موجهة لعائلاتنا، لا نعلم...
- أنتم غزاة.
333
00:31:47,520 --> 00:31:50,030
سفينتكم هبطت بمنطقتنا.
334
00:31:50,070 --> 00:31:54,160
لم نكن نعلم بوجود أحد هنا
ظننا أن الأرض غير مأهولة بالسكان.
335
00:31:54,240 --> 00:31:57,290
عرفتم بوجودنا عندما أرسلتم
مجموعة غازية مسلحة
336
00:31:57,370 --> 00:31:59,630
للقبض على أحدنا وتعذيبه.
337
00:32:01,720 --> 00:32:03,840
هذه كلها تصرفات تنم عن الحرب.
338
00:32:06,850 --> 00:32:08,520
فهمت وجهة نظرك.
339
00:32:11,070 --> 00:32:13,360
لهذا علينا إنهاء كل هذا.
340
00:32:21,500 --> 00:32:24,930
حدث الأمر بسرعة، ولا أعلم حتى
إن كانت الدكتورة "غريفين" بالداخل.
341
00:32:25,010 --> 00:32:26,430
أنا آسف.
342
00:32:28,230 --> 00:32:31,780
سيدي، سفينة النزوح بطاقة كاملة
وبدؤوا إجراءات الانطلاق.
343
00:32:31,900 --> 00:32:34,110
لن تنطلق إن كانت الأبواب مفتوحة
صحيح؟
344
00:32:34,200 --> 00:32:35,990
- نعم.
- افتح الباب إذن.
345
00:32:36,120 --> 00:32:38,750
لا يمكننا ذلك، فهي مضغوطة
ولا تفتح إلا من الداخل.
346
00:32:38,830 --> 00:32:41,130
- تابعوا المحاولة.
- كم تبقى لحين الانطلاق؟
347
00:32:41,170 --> 00:32:42,920
دقيقتان.
348
00:32:43,010 --> 00:32:44,760
"(ديانا)، افتحي الباب"
349
00:32:44,840 --> 00:32:47,520
تقرير الحالة وشيك يا سيدتي
سنجهز للانطلاق بعد لحظات.
350
00:32:48,060 --> 00:32:50,810
هل المستويات العليا آمنة؟
حسناً تابعوا المسح وأمنوا الفتحات.
351
00:32:50,940 --> 00:32:52,980
- حاضر يا سيدي.
- اتخذوا مواضع الرحلة.
352
00:32:53,990 --> 00:32:55,870
أنت، ماذا تفعلين؟
353
00:32:59,960 --> 00:33:01,380
أسرعوا.
354
00:33:03,170 --> 00:33:04,550
"آبي"!
355
00:33:07,760 --> 00:33:10,020
- "ديانا"، لا تفعلي هذا.
- سبق وفعلت.
356
00:33:10,100 --> 00:33:13,440
- أخرجوها من هنا.
- انتظر، سنستفيد من طبيبة بالأرض.
357
00:33:14,070 --> 00:33:17,200
رافقينا، أنت لا تدينين لـ"جاها"
بالولاء.
358
00:33:17,280 --> 00:33:20,660
قتل زوجك وخانك
أنت مثلنا تماماً.
359
00:33:21,210 --> 00:33:23,000
فكري بابنتك يا "آبي".
360
00:33:23,090 --> 00:33:25,800
يمكنك رؤية "كلارك" ثانية اليوم.
361
00:33:31,230 --> 00:33:32,860
أنا لست مثلك.
362
00:33:37,320 --> 00:33:38,700
"آبي"!
363
00:33:45,260 --> 00:33:47,840
- أدخلت عصاي.
- ليحضر أحدكم رافعة.
364
00:33:54,060 --> 00:33:56,900
"لينكولن" قال إن المزيد منكم
سيحضرون.
365
00:33:56,990 --> 00:33:59,740
- محاربون.
- الحراس، نعم.
366
00:34:00,370 --> 00:34:04,210
لكن أيضاً مزارعين وأطباء ومهندسين.
367
00:34:04,290 --> 00:34:07,380
يمكننا مساعدة بعضنا البعض
لكن ليس إن كنا بحرب.
368
00:34:09,600 --> 00:34:12,890
أيمكنك وعدنا بأن القادمين الجدد
لن يهاجموننا؟
369
00:34:12,980 --> 00:34:15,820
وأنهم سيحترمون الشروط
التي سنتفق عليها أنا وأنت؟
370
00:34:17,190 --> 00:34:22,410
أعد ببذل كل جهدي لإقناعهم
باحترام الشروط التي نضعها.
371
00:34:23,120 --> 00:34:28,720
لم قد أوافق على معاهدة قد يخرقها
قومك حال وصولهم إلى هنا؟
372
00:34:34,730 --> 00:34:38,820
- أميرة الأرضيين تبدو مستاءة.
- لأميرتنا هذا التأثير.
373
00:34:40,370 --> 00:34:42,240
إن أطلقتم الطلقة الأولى
374
00:34:42,370 --> 00:34:45,670
فهؤلاء القوم القادمين
لن يزعجوا أنفسهم بالتفاوض.
375
00:34:47,210 --> 00:34:51,600
مع التقنية لدينا
سيمحونكم عن الوجود.
376
00:34:52,850 --> 00:34:54,770
لن يكونوا أول من يحاول ذلك.
377
00:35:03,700 --> 00:35:06,330
لا، هذا سيئ.
378
00:35:07,040 --> 00:35:08,630
عم تتحدث؟
379
00:35:22,110 --> 00:35:24,240
- هناك أرضيين على الأشجار.
- ماذا؟
380
00:35:24,330 --> 00:35:26,330
- أين؟
- هل أنت متأكد؟
381
00:35:26,460 --> 00:35:28,250
لا أرى شيئاً.
382
00:35:30,710 --> 00:35:33,390
سيطلقون عليها
"كلارك"، اهربي.
383
00:35:33,470 --> 00:35:34,760
اهربي.
384
00:35:43,700 --> 00:35:45,370
"كلارك"، انبطحي.
385
00:35:51,420 --> 00:35:53,130
"فين"، تراجع.
386
00:35:55,100 --> 00:35:56,560
هيا.
387
00:36:07,910 --> 00:36:12,130
- يا إلهي، "لينكولن"، لقد أصبت.
- إنه مجرد خدش.
388
00:36:13,840 --> 00:36:17,140
اهربوا، لا تتوقفوا حتى تصلوا
لداخل أسواركم، اذهبوا، خذوها.
389
00:36:17,220 --> 00:36:18,810
- "لينكولن"، لا!
- اذهبي.
390
00:36:36,890 --> 00:36:38,890
- استمروا.
- جلبت رافعة.
391
00:36:44,860 --> 00:36:46,700
"أين (آبي)، أرسلوها لنا"
392
00:36:46,780 --> 00:36:49,620
"سأفعل إن أغلقت الأبواب"
393
00:36:50,500 --> 00:36:52,670
- لا، لم يفصلوها.
- ما معنى ذلك؟
394
00:36:52,790 --> 00:36:55,420
يعني أن سفينة الإنزال ما تزال
متصلة بكل أنظمتنا الرئيسية.
395
00:36:55,470 --> 00:36:58,140
الطاقة والماء والهواء، إن انطلقت
396
00:36:58,220 --> 00:37:00,480
"الفلك" ستتعطل
وكل من سيبقى على متنها سيموت.
397
00:37:00,560 --> 00:37:03,730
- أيمكننا فعله من ناحيتنا؟
- نعم، لكنه يتطلب ساعات، لن ينتظروا.
398
00:37:03,820 --> 00:37:07,160
"ديانا"، أرجوك
لا تريدي أن يذكروك هكذا.
399
00:37:07,240 --> 00:37:08,830
لن يذكرونني.
400
00:37:09,750 --> 00:37:14,170
أنت تسبب بهذا لنفسك يا "جاها"
أنت وعدت الناس بالحقيقة.
401
00:37:14,250 --> 00:37:17,680
- وكل ما قدمته كان أكاذيب.
- أنت جعلت أحدهم يطلق النار علي.
402
00:37:17,720 --> 00:37:22,060
أنت فجرت قنبلة بلقاء عام
قاتلة 6 أشخاص أبرياء.
403
00:37:22,100 --> 00:37:24,730
والآن، تريدين قتل الجميع
على متن هذه المحطة الفضائية
404
00:37:24,860 --> 00:37:28,910
- لإرضاء غرورك.
- إنه ما يزال يكذب عليكم.
405
00:37:28,990 --> 00:37:32,080
لا توجد سفن إنزال كافية
لإيصال الجميع للأرض.
406
00:37:35,800 --> 00:37:37,510
عم تتحدث هي؟
407
00:37:40,640 --> 00:37:42,940
ثقوا بي، سنجد حلاً لهذه المسألة.
408
00:37:43,650 --> 00:37:45,900
سننجو، دائماً ما نفعل.
409
00:37:45,980 --> 00:37:49,320
- تحركوا، هيا.
- لا يمكنكم الوثوق به.
410
00:37:49,370 --> 00:37:53,540
فأكثر من ألف شخص
ومعظمهم عمال مثلكم
411
00:37:53,580 --> 00:37:56,170
سيتركونهم هنا ليموتوا.
412
00:37:56,800 --> 00:37:59,010
ما زال بإمكانكم إنقاذ أنفسكم.
413
00:38:02,930 --> 00:38:04,770
أنا لا أثق بأي منكما.
414
00:38:06,980 --> 00:38:10,570
- فقدنا محول الطاقة الرئيسي.
- لكني ذاهب إلى الأرض.
415
00:38:14,750 --> 00:38:16,170
لا!
416
00:38:16,630 --> 00:38:18,170
لننطلق.
417
00:38:18,220 --> 00:38:21,100
سيدي، علينا الذهاب الآن
ليخرج الجميع.
418
00:38:21,180 --> 00:38:24,190
اذهبوا لخلف أبواب الاحتواء
هيا.
419
00:38:26,110 --> 00:38:27,860
أرجوك، سيدي.
420
00:39:14,120 --> 00:39:16,370
- أتود قول شيء؟
- نعم، أخبرتك، لا أسلحة.
421
00:39:16,500 --> 00:39:18,790
أخبرتك بأننا لا يمكننا الوثوق
بالأرضيين، وكنت محقة.
422
00:39:18,880 --> 00:39:21,380
- لم لم تخبرني بما تنوي فعله؟
- حاولت.
423
00:39:21,510 --> 00:39:24,720
- لكنك انشغلت بصنع الرصاصات.
- أنت محظوظ لأنها جلبته.
424
00:39:25,140 --> 00:39:27,560
- جاؤوا لقتلكم، "فين".
- لست متأكداً من ذلك.
425
00:39:27,650 --> 00:39:30,570
- "جاسبر" كان المبادر بالهجوم.
- أنت أفسدت كل شيء.
426
00:39:32,240 --> 00:39:33,780
أنا أنقذتك.
427
00:39:36,830 --> 00:39:39,590
- العفو.
- لو لم نكن بحرب أساساً
428
00:39:39,670 --> 00:39:41,380
فنحن كذلك الآن بالتأكيد.
429
00:39:43,800 --> 00:39:47,640
ما كان عليك الوثوق بالأرضيين
كان عليك الوثوق بي وحسب.
430
00:39:58,290 --> 00:40:01,170
كما قلت
أفضل يوم وحدة على الإطلاق.
431
00:40:11,730 --> 00:40:13,320
سفينة النزوح؟
432
00:40:15,320 --> 00:40:17,080
أمك مبكرة بالحضور.
433
00:40:25,220 --> 00:40:27,810
مهلاً، إنها سريعة جداً.
434
00:40:29,020 --> 00:40:30,770
أما من مظلات هبوط؟
435
00:40:31,650 --> 00:40:33,280
هناك خطب ما.
44784