Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,017 --> 00:00:36,245
TA FEET YOUR DRY BECAUSE OF the 1
ΔΙΜΟΙΡΙΑΣ OF the 1st LIGHT
ENGINEERING
2
00:00:50,825 --> 00:00:53,751
- Stoney, call the Command post.
Yes, "boss".
3
00:00:57,060 --> 00:01:00,055
- 1st Company, calls o Prior.
- Medic!
4
00:01:04,369 --> 00:01:08,366
The North koreans don't mark so well
today.
5
00:01:08,467 --> 00:01:10,176
Still, don't accomplish this bridge.
6
00:01:10,277 --> 00:01:12,277
Lieutenant Pryor calls.
7
00:01:15,156 --> 00:01:17,517
Al, this is Sam.
8
00:01:17,618 --> 00:01:19,935
The 5th Platoon, you just fell,
passing the river in accordance with
the plan.
9
00:01:20,036 --> 00:01:21,828
Welcome, welcome, welcome. Was it
easy?
10
00:01:21,863 --> 00:01:25,554
And a suspect. The Reds have
everything in view out of the bridge.
11
00:01:25,555 --> 00:01:27,099
I have the feeling that they want to
use it themselves.
12
00:01:27,134 --> 00:01:29,709
- What do you say to blow it?
- Have you installed the explosives?
13
00:01:29,809 --> 00:01:32,253
No, but I'll do it until you get the
approval of the Division.
14
00:01:32,288 --> 00:01:35,157
- Fine, I'll call you back,
finally.
- All right.
15
00:01:35,432 --> 00:01:37,850
One day they want it, you blow it up
the next.
16
00:01:37,924 --> 00:01:41,080
Do you know what steel is this? It is
american steel.
17
00:01:41,115 --> 00:01:42,924
The way the Army is wasting money...
18
00:01:43,025 --> 00:01:45,402
Do you think that we the taxpayers
have to spend.
19
00:01:46,360 --> 00:01:50,271
Stoney, tell Bowman to get some
dynamite and meet me on the bridge.
20
00:02:04,466 --> 00:02:07,381
- Has anyone called the Destroyer?
Specific to disasters, Bowman.
21
00:02:07,857 --> 00:02:09,690
Hudson!... Sam and Bowden is out
there.
22
00:02:09,790 --> 00:02:13,692
Johnny, where's the bazooka?
- I had gone to get some more
missiles.
23
00:02:17,191 --> 00:02:19,319
Okay, we're back in business.
24
00:02:46,295 --> 00:02:48,816
Yes, sir. Perfect timing, "boss".
25
00:02:48,817 --> 00:02:50,782
The Division says it's okay.
26
00:02:54,228 --> 00:02:57,465
- Ready to fire!
- Ready to fire!
27
00:02:57,566 --> 00:02:59,250
Ready for release!
28
00:02:59,351 --> 00:03:02,833
- Ready to fire!
- Ready to fire!
29
00:03:07,337 --> 00:03:09,203
Ready for release!
30
00:03:32,334 --> 00:03:38,151
THE D O A P M E N T A S I A R X I
A
31
00:04:13,099 --> 00:04:16,896
Expressed appreciation to the
DEPARTMENT.IM in the army general
STAFF and in the Body of the
Engineer,
32
00:04:16,997 --> 00:04:20,830
...for their cooperation in the
production of this film.
33
00:04:41,889 --> 00:04:43,404
Chuck, to feed the men and to rest.
34
00:04:43,505 --> 00:04:45,812
-I get the information from Davis.
- All right, "boss".
35
00:04:47,791 --> 00:04:49,840
Yes, mr. Lieutenant.
36
00:05:01,391 --> 00:05:03,570
Yes, sir, I understand.
37
00:05:03,998 --> 00:05:06,397
Exactly, sir. I got it...I got
it.
38
00:05:08,425 --> 00:05:11,283
Yes, sir, that the minefield was
cleared at 16:00.
39
00:05:11,318 --> 00:05:13,444
You can use the area whenever you
want.
40
00:05:13,888 --> 00:05:15,971
Yes, sir, absolutely.
41
00:05:20,813 --> 00:05:23,746
Major Like... Yes, sir.
42
00:05:24,308 --> 00:05:26,619
Yes, sir. I take your point, Major
Peterson.
43
00:05:27,713 --> 00:05:31,021
Yes, sir, we can rebuild the bridge
in 6 hours, if necessary.
44
00:05:31,121 --> 00:05:34,388
You want a list? I will use the 1st
Company.
45
00:05:34,489 --> 00:05:36,544
The Company of Captain Davis, that's
right, sir.
46
00:05:37,392 --> 00:05:40,479
Yes, sir. I understand the importance
of.
47
00:05:40,911 --> 00:05:43,990
That's right, sir. I don't see why he
wants to...
48
00:05:44,091 --> 00:05:47,234
Fresh, hold all phone calls.
49
00:05:48,397 --> 00:05:51,227
This your bridge, it created a lot of
issues, Lieutenant.
50
00:05:51,328 --> 00:05:53,433
The first is that it was brought to
the 2nd Office here.
51
00:05:53,534 --> 00:05:56,167
- Captain Adams, Lieutenant Pryor.
- Hi.
52
00:05:57,207 --> 00:06:00,512
No one saw what you, but the
information you have complicated
issues.
53
00:06:01,085 --> 00:06:04,208
We are planning a big attack in the
area was the bridge.
54
00:06:04,243 --> 00:06:06,981
The Reds are trying to make us think
that they want it for them.
55
00:06:07,475 --> 00:06:09,793
It sounds so simple.
56
00:06:09,801 --> 00:06:13,352
But if they really mean it because
every patrol we send out from here...
57
00:06:13,387 --> 00:06:16,519
...didn't meet any resistance until
arriving here...
58
00:06:16,554 --> 00:06:18,741
...and down into a wall of fire?
59
00:06:18,958 --> 00:06:21,512
The communists are hiding something.
60
00:06:21,539 --> 00:06:23,703
And the Recognition can't find it.
61
00:06:23,804 --> 00:06:27,083
Our attack will start in 72 hours and
we need to know what it is.
62
00:06:27,356 --> 00:06:29,211
Small patrols can't do it,
so...
63
00:06:29,312 --> 00:06:32,908
...the Division sends a Greek
Company of infantry for aggressive
recon.
64
00:06:33,009 --> 00:06:35,596
And, of course, the Engineer will
pass them across.
65
00:06:35,697 --> 00:06:37,922
Keep you, Hal.
66
00:06:38,023 --> 00:06:42,248
The 2nd platoon departs at 19:00 and
make contact with the 1st Greek
Brigade,
67
00:06:42,349 --> 00:06:46,023
- ...which just moved here.
- You said, the 2nd platoon?
68
00:06:46,224 --> 00:06:48,122
Yes, why?
69
00:06:48,223 --> 00:06:50,010
Nothing, I just...
70
00:06:50,111 --> 00:06:54,436
I think that my men won't
πολυχαρούν if you learn
that will be with the Greeks.
71
00:06:54,775 --> 00:06:57,487
No one expects you to
πολυχαρούν, Jorgensen.
72
00:06:57,588 --> 00:06:59,712
All you have to do is pass the Greeks
across the street,
73
00:06:59,747 --> 00:07:01,386
...to wait for them and bring them
back.
74
00:07:01,487 --> 00:07:03,450
The leadership thinks that it is
right in front of the bottleneck
themselves.
75
00:07:03,551 --> 00:07:06,176
They are trained in guerrilla
warfare. Maybe learn something from
them.
76
00:07:06,277 --> 00:07:09,127
I don't have anything against them,
sir. Just...
77
00:07:09,228 --> 00:07:12,210
Can I stay with you, Hal. I'd be
happy to change with the Jorgensen.
78
00:07:12,311 --> 00:07:16,233
- I'm not asking anyone to change.
- Calm down, calm down, I'm asking
you.
79
00:07:16,334 --> 00:07:19,825
Some of my best friends, it's Greek,
like my father.
80
00:07:19,926 --> 00:07:21,875
- You know that.
- Of course I know that, Sam, but...
81
00:07:21,975 --> 00:07:24,227
...we figured that you'd be resting
after all that you went through today.
82
00:07:24,328 --> 00:07:26,608
We'll rest when we get back. Who
knows?
83
00:07:26,709 --> 00:07:29,081
Maybe popping up with anything of my
cousins.
84
00:07:32,251 --> 00:07:34,427
All Right, Sam. It's your mission.
85
00:07:34,528 --> 00:07:36,670
- Something else, mr. Major? No.
86
00:07:37,761 --> 00:07:39,575
We're done.
87
00:07:46,252 --> 00:07:49,120
Oh, Mrs. Prior! Stay a while, please.
88
00:07:52,808 --> 00:07:55,339
You pour yourself a cup of coffee
and get me one, too.
89
00:07:55,532 --> 00:07:58,731
Someone flavored with a piece of
rubber but it's a mess.
90
00:08:01,722 --> 00:08:03,342
Sit Down, Pryor.
91
00:08:03,624 --> 00:08:05,429
Where is the sugar?
92
00:08:05,530 --> 00:08:08,899
Every time
ανακαταλαμβάνω this
cabin, I can't find the sugar.
93
00:08:09,000 --> 00:08:12,521
I have been in and out so many times
that I feel like a yo-yo.
94
00:08:14,805 --> 00:08:16,322
Thank you.
95
00:08:23,104 --> 00:08:26,658
I asked you to stay, Pryor, because
the attitude of the Jorgensen's
bothering me.
96
00:08:26,759 --> 00:08:28,527
I fear that many men share.
97
00:08:28,628 --> 00:08:30,987
Maybe not as many, who do you think,
sir.
98
00:08:31,088 --> 00:08:32,555
Or more.
99
00:08:32,655 --> 00:08:36,122
Did you ever meet soldiers, I don't
care what nationality,
100
00:08:36,223 --> 00:08:38,027
...who like to συμπολεμούν
with strangers?
101
00:08:38,128 --> 00:08:40,654
Specifically, under a foreign
administration?
102
00:08:41,443 --> 00:08:45,062
If you talk about my men, sir, we're
together for a long time.
103
00:08:45,097 --> 00:08:47,844
I know each of you individually. And
they know me.
104
00:08:48,042 --> 00:08:50,539
Even know that my name was
Πριόβολος.
105
00:08:50,640 --> 00:08:52,234
Ok, Pryor.
106
00:08:52,341 --> 00:08:55,721
Giving personal advice to the Army is
as bad when you go to volunteer.
107
00:08:55,822 --> 00:08:58,349
We're both crazy. Good luck.
108
00:08:59,321 --> 00:09:00,650
Thank you.
109
00:09:05,614 --> 00:09:07,980
- How did it go?
- Round up the kids, please.
110
00:09:08,081 --> 00:09:10,934
1st Platoon...come here.
111
00:09:21,341 --> 00:09:22,741
Well...
112
00:09:23,154 --> 00:09:25,694
Κλαψουρίζατε that this is
a war of the UN.
113
00:09:25,795 --> 00:09:27,284
Where are our allies?
114
00:09:27,385 --> 00:09:29,620
Well, tonight you'll have the
opportunity to see a few.
115
00:09:29,721 --> 00:09:32,144
Mission διεπεραίωσης
with the 1st Greek Brigade.
116
00:09:32,368 --> 00:09:34,730
Being in posting, we are going to be
under Greek administration.
117
00:09:34,831 --> 00:09:37,205
Some difference from the commander we
have now, sir?
118
00:09:39,517 --> 00:09:41,836
Are you trying to frighten us, mr.
Lieutenant?
119
00:09:42,361 --> 00:09:45,165
One more thing. I...
120
00:09:45,668 --> 00:09:47,951
You did volunteer for this, guys.
121
00:09:48,150 --> 00:09:51,266
I thought you'd like to meet some
genuine Greek...
122
00:09:51,301 --> 00:09:53,495
...instead of a yalanci like me.
123
00:09:53,663 --> 00:09:56,696
Too bad I
διεπεραιώσουμε only.
I'd like to see them in action.
124
00:09:57,832 --> 00:10:00,937
Now... he Wants to stay behind?
125
00:10:04,940 --> 00:10:07,714
I take your vote of confidence in the
spirit in which you gave it to him.
126
00:10:07,848 --> 00:10:11,251
There will be a problem, boss? I'll
show them the terror of Texas.
127
00:10:12,057 --> 00:10:14,183
I think you'll find them very hard.
128
00:10:14,184 --> 00:10:16,920
Make guerilla warfare since Socrates
was a baby.
129
00:10:17,021 --> 00:10:19,690
In fact, it's very awesome.
130
00:10:20,275 --> 00:10:23,236
Okay, finish your food. We depart at
19:00.
131
00:11:51,348 --> 00:11:54,011
Fearsome warriors! Well!
132
00:11:54,861 --> 00:11:57,755
Was ever born a soldier and be smart?
133
00:12:03,423 --> 00:12:06,333
Smile for the birdie, Sam. Here comes
the welcoming committee.
134
00:12:08,923 --> 00:12:12,575
- Lieutenant Pryor, of the Engineer.
- A Captain Of A Reaper.
135
00:12:12,676 --> 00:12:14,857
- Mr. Captain.
- Lieutenant Νικίας.
136
00:12:14,958 --> 00:12:17,157
- Lieutenant.
- Lieutenant, Corporal Μαράκης.
137
00:12:17,257 --> 00:12:20,120
-For translating when necessary.
- Corporal.
138
00:12:21,389 --> 00:12:23,255
A graduate of the American School in
Athens.
139
00:12:23,356 --> 00:12:25,367
Greet the Americans. They are my
friends.
140
00:12:35,804 --> 00:12:38,007
Get a hold of yourself, boss.
141
00:12:44,726 --> 00:12:46,582
I Mean, Πριόβολος.
142
00:12:50,248 --> 00:12:51,829
The Captain wants us to know that he
and his men...
143
00:12:51,849 --> 00:12:53,882
can't wait to do night missions.
144
00:12:53,982 --> 00:12:57,971
The sir, this is captain is lucky.
We're looking forward to only to come
back from a mission.
145
00:12:58,072 --> 00:13:01,004
And I never saw dancing our guys
before the action.
146
00:13:01,119 --> 00:13:05,296
The Greek poet Palamas says that the
people of our walks in the story
through dance.
147
00:13:06,069 --> 00:13:09,344
It is also said that sometimes he
likes to fight.
148
00:13:09,545 --> 00:13:13,816
Mr. Colonel believes that a little
bit of cognac before the battle makes
the blood boil.
149
00:13:13,917 --> 00:13:16,977
Waiting to welcome you and your
officers.
150
00:13:17,078 --> 00:13:20,078
- Cognac?
- I told you he was wonderful people.
151
00:13:28,574 --> 00:13:31,142
As he used to do my grandfather.
152
00:13:36,634 --> 00:13:39,632
And now... Good luck, gentlemen.
153
00:13:39,733 --> 00:13:41,533
Thank you, sir.
154
00:13:46,480 --> 00:13:48,270
I know we came here crossing the
river.
155
00:13:48,371 --> 00:13:50,418
So when are they coming in the matter
of these "fruit"?
156
00:13:50,519 --> 00:13:54,158
Now, Sergeant, we'll see what they
have to say the "fruit" for the river
crossing.
157
00:13:54,259 --> 00:13:56,813
I'm sorry, sir. I forgot that you
speak our language.
158
00:13:56,914 --> 00:13:59,446
In today's era, the whole world
speaks your language.
159
00:13:59,797 --> 00:14:01,598
I have edited the details.
160
00:14:01,699 --> 00:14:04,175
You will be in charge of the
operation in the river.
161
00:14:04,276 --> 00:14:06,602
When we get to a point somewhere in
this district...
162
00:14:06,703 --> 00:14:10,454
...will choose the most likely bank
for picking up...is that clear?
163
00:14:10,489 --> 00:14:12,442
I know very well the area, mr.
Captain.
- Welcome.
164
00:14:12,477 --> 00:14:14,737
We had a life there, a few days ago.
165
00:14:15,255 --> 00:14:17,763
As soon as we disembark, I'll take it.
166
00:14:17,864 --> 00:14:20,131
You will observe complete radio
silence.
167
00:14:20,232 --> 00:14:24,416
In addition to broadcast whatever
info you find out back from the
barrage to them.
168
00:14:24,717 --> 00:14:26,517
- Is that clear?
- Clear.
169
00:14:26,790 --> 00:14:28,761
I do not expect any difficulty.
170
00:14:28,861 --> 00:14:30,914
You will stay across the street in
walking distance.
171
00:14:31,015 --> 00:14:33,626
I will move towards my goal. I'm
going to open a passage...
172
00:14:33,661 --> 00:14:37,638
...I will see with my own eyes what
it is hiding from the enemy and I'll
be back.
173
00:14:37,947 --> 00:14:41,001
- Then, you'll get back by dawn.
- It might be sooner.
174
00:14:41,106 --> 00:14:42,901
Let's assume that you encounter a
problem opening the pass?
175
00:14:43,001 --> 00:14:44,656
What will become of us?
176
00:14:48,326 --> 00:14:52,339
The Captain said that if he's not
back in the river in reasonable
time...
177
00:14:52,374 --> 00:14:54,527
...to let a few boats and get out of
here.
178
00:14:54,628 --> 00:14:57,063
We are ready in the river, with
Captain, in 45 minutes.
179
00:14:57,164 --> 00:14:59,364
Now, with your permission.
180
00:15:08,201 --> 00:15:10,393
You need to understand them. That's
all.
181
00:15:10,494 --> 00:15:13,794
I have never been defeated. At least
from a country of their size.
182
00:15:13,795 --> 00:15:16,254
The ancient Greek warriors was too
great.
183
00:15:16,355 --> 00:15:18,695
Yeah, and don't hesitate to tell you
remind you of, isn't it?
184
00:15:18,796 --> 00:15:21,707
My father is like that. Make 2
consecutive strikes...
185
00:15:21,742 --> 00:15:23,650
...and you think you invented the
game.
186
00:16:07,860 --> 00:16:10,082
Hey, Taylor, take a look.
187
00:16:10,382 --> 00:16:13,393
I loved my wife with this. How much
do you want?
188
00:16:14,668 --> 00:16:16,652
Well, american money.
189
00:16:22,013 --> 00:16:25,787
He said I'll give it to you. But it's
bad luck if you don't give something.
190
00:16:26,919 --> 00:16:28,853
He just wants a pen.
191
00:16:35,471 --> 00:16:37,168
Thank you, "genius".
192
00:16:39,293 --> 00:16:42,236
Holes from shrapnel. When the truck
stepped on that land mine.
193
00:16:42,495 --> 00:16:44,191
- How many boats were in that truck?
- Four.
194
00:16:44,240 --> 00:16:46,606
The we mixed with the other when we
changed the truck.
195
00:16:46,607 --> 00:16:49,371
If all such holes will not have a
problem to pick you up.
196
00:16:49,743 --> 00:16:52,280
Hey, boss! Still, one.
197
00:16:53,556 --> 00:16:55,839
Check it again every boat. Let the
useless here...
198
00:16:55,939 --> 00:16:58,308
...and I'll "get it" with what we
have. Click quickly.
199
00:17:00,558 --> 00:17:04,679
Translation of subtitles of
hearing Nikodimos Sentinel
200
00:17:22,367 --> 00:17:25,323
Tough break, boss. The 4 boats all to
pieces.
201
00:17:26,585 --> 00:17:30,478
That leaves us with 14 boats to spend
almost 200 men across the street.
202
00:17:30,579 --> 00:17:32,583
Wonderful!
203
00:17:57,480 --> 00:18:00,153
Guys! Wrap it up, please!
204
00:18:29,036 --> 00:18:32,774
Let us pray to the Lord! To fight on
our side.
205
00:18:33,231 --> 00:18:35,675
Crushed our enemies with the power of
justice.
206
00:18:37,490 --> 00:18:39,190
Show mercy, oh, my God!
207
00:18:48,963 --> 00:18:52,522
Let us pray to the Lord for the
fertility of the fruitful earth.
208
00:18:52,623 --> 00:18:55,076
And for the time of impending peace.
209
00:18:55,951 --> 00:18:58,001
Show mercy, oh, my God!
210
00:19:08,598 --> 00:19:10,098
Wait!
211
00:19:14,722 --> 00:19:18,363
Look, Sam...We're already almost
full, without soldiers.
212
00:19:18,794 --> 00:19:21,670
All right, then. Take out the machine
guns and mortars.
213
00:19:21,771 --> 00:19:23,625
We'll take what we can carry with
your hands.
214
00:19:23,726 --> 00:19:25,379
Then we will be almost helpless.
215
00:19:25,479 --> 00:19:27,496
Get a light machine gun. Hide the
rest of it.
216
00:19:27,596 --> 00:19:31,138
You don't need to be afraid, my
friend. You are under Greek
protection.
217
00:19:32,386 --> 00:19:36,126
You heard what he said. Leave 1-2
guards about this...let's get started.
218
00:19:41,390 --> 00:19:44,281
Get out the bazookas, mortars and
machine guns.
219
00:19:50,785 --> 00:19:53,981
- Where are you going with this?
Sam said what you can carry.
220
00:19:54,082 --> 00:19:57,445
- You did, too.
- I don't mean with explosives, get
rid of it.
221
00:20:04,665 --> 00:20:08,063
As he says aunt Suzy, you should wear
a condom to make sure that doesn't
happen something.
222
00:20:12,564 --> 00:20:15,140
If we don't have other formalities,
boss, we're ready for departure.
223
00:20:15,241 --> 00:20:16,801
Okay.
224
00:24:38,005 --> 00:24:40,351
We'll fortify our position here. Have
your men build trenches.
225
00:24:40,451 --> 00:24:42,457
Regional defense.
226
00:24:42,558 --> 00:24:44,509
Good luck. I wish I
να'ρχόμασταν with you.
227
00:24:44,610 --> 00:24:46,824
You'll be behind us. It doesn't get
better.
228
00:24:51,438 --> 00:24:54,418
- Corporal, find a foxhole to get in.
- Yes, sir.
229
00:25:21,950 --> 00:25:23,698
Nice way to fight on one.
230
00:25:23,799 --> 00:25:26,913
The Greeks armed to the teeth between
us and the Communists.
231
00:25:35,134 --> 00:25:36,634
You Know, Smitty...
232
00:25:36,735 --> 00:25:39,293
I bet those Greeks know how to fight.
233
00:25:39,393 --> 00:25:42,530
I bet he's up there, making life
difficult for the communists.
234
00:25:44,067 --> 00:25:45,931
Knock It Off, Bowman.
235
00:25:53,490 --> 00:25:56,452
You know, I used to work...
- Cut it out!
236
00:25:56,529 --> 00:25:58,305
- Someone's there.
- Get ready!
237
00:25:58,340 --> 00:26:00,275
You can say to all of you.
238
00:27:00,665 --> 00:27:03,842
- How bad is it?
- 1-2 injured, but it will be okay.
239
00:27:04,770 --> 00:27:07,267
- A dead.
- Who?
240
00:27:08,021 --> 00:27:09,768
The Hedley.
241
00:27:27,694 --> 00:27:29,094
Smitty!
242
00:27:34,128 --> 00:27:36,177
Take someone with you and scout the
forest.
243
00:27:36,278 --> 00:27:38,465
I want to know what's going on. A
moment.
244
00:27:38,821 --> 00:27:41,880
Better to take the Μαράκη with
you. If you need an interpreter.
245
00:27:41,981 --> 00:27:43,966
Whatever you say, boss.
246
00:27:45,336 --> 00:27:47,297
- Patrol detection.
- Welcome.
247
00:27:47,431 --> 00:27:49,962
Μαράκη, patrol detection.
248
00:28:32,542 --> 00:28:35,037
I don't understand. Something's not
right.
249
00:28:35,238 --> 00:28:38,379
- Maybe we need to go back.
- You read my mind.
250
00:28:40,726 --> 00:28:44,251
Taylor, you and he return. I'll see
if I can find out what happened.
251
00:28:44,286 --> 00:28:46,735
Yes, but...
- Leave, you and the Μαράκης,
come on.
252
00:28:53,334 --> 00:28:55,165
I am, Taylor.
253
00:29:01,552 --> 00:29:04,039
- What's going on?
- It seems that we're trapped.
254
00:29:04,140 --> 00:29:06,793
The only Greeks that we saw had their
hands up.
255
00:29:07,140 --> 00:29:09,417
- Where is Smitty?
- Stayed there.
256
00:29:09,467 --> 00:29:11,932
Armed to the teeth? I knew in the
first place.
257
00:29:12,032 --> 00:29:14,013
These Greeks are a mess.
258
00:29:14,114 --> 00:29:18,056
Okay, well, we have allies. I'll tell
you what I'll do.
259
00:29:18,157 --> 00:29:21,324
Nobody is going to die, absolutely
no one.
260
00:29:21,425 --> 00:29:23,764
The Greeks took over the war.
261
00:29:23,865 --> 00:29:27,498
All we have to do is get them and
bring them.
262
00:29:27,599 --> 00:29:30,589
Not bad at all. Everyone happy?
263
00:29:30,690 --> 00:29:33,317
Taylor, Μαράκης, come here.
264
00:29:41,596 --> 00:29:44,285
- Where is Smitty? He's still
looking around.
265
00:29:44,925 --> 00:29:47,867
- How many Greeks did you see?
- About a dozen.
266
00:29:47,968 --> 00:29:50,006
They had their hands up.
267
00:29:50,107 --> 00:29:53,154
- No bodies, no traces of a battle.
- Maybe happened some in front of us.
268
00:29:53,189 --> 00:29:56,504
So I stuck with the Smitty. But I
don't think so.
269
00:29:56,605 --> 00:29:59,577
- The shots were few.
- Let's get out of here.
270
00:30:00,085 --> 00:30:03,035
Captain Reaper, and he said that we
can do at will.
271
00:30:03,303 --> 00:30:05,021
What do you think?
272
00:30:05,121 --> 00:30:09,693
I wish we had the heavy weapons of us
here. But that's the only logic says
to leave.
273
00:30:10,325 --> 00:30:13,118
You will leave certainly. But it will
be a return trip.
274
00:30:13,219 --> 00:30:16,225
Johnson, will cross over and bring
the heavy guns quickly.
275
00:30:16,226 --> 00:30:18,978
If you have a problem, we'll support
them.
276
00:30:19,079 --> 00:30:21,629
Jack, you, Stoney, and Bowman will
stay here with me.
277
00:30:21,730 --> 00:30:24,072
The rest of the platoon and the
wounded will come with you.
278
00:30:24,107 --> 00:30:26,420
Once you cross over, the wounded can
walk back.
279
00:30:26,455 --> 00:30:28,161
Start!
280
00:30:31,084 --> 00:30:33,693
Μαράκη, stay here. Maybe I need
you.
281
00:30:33,793 --> 00:30:35,394
Yes, sir.
282
00:30:37,221 --> 00:30:41,017
All Right, Sam. If you want it, so be
it.
283
00:30:41,563 --> 00:30:43,378
Standing up, we're leaving.
284
00:30:45,359 --> 00:30:48,365
Bowman, you and Stoney will stay here.
285
00:31:48,469 --> 00:31:50,494
It'll be dawn soon.
286
00:31:53,052 --> 00:31:55,483
Our platoon should be, to return.
287
00:31:56,058 --> 00:31:58,084
Had to already return.
288
00:32:09,532 --> 00:32:11,332
Let's go back to the river.
289
00:34:15,548 --> 00:34:18,087
The whole of the squad, Sam.
290
00:34:18,393 --> 00:34:20,853
The whole platoon!
291
00:34:52,273 --> 00:34:54,295
The Captain of a Reaper is with them?
292
00:34:59,188 --> 00:35:03,087
Only 23 in this group, sir. Cut off
and attacked the enemy.
293
00:35:03,188 --> 00:35:05,188
I have seen the Captain them.
294
00:35:15,877 --> 00:35:19,739
It was bad, Lieutenant...we Had to
fight hard to get through.
295
00:35:20,052 --> 00:35:23,303
We came here hoping to find them all.
296
00:35:24,275 --> 00:35:26,238
I'm very sorry about this.
297
00:35:26,741 --> 00:35:28,569
Really?
298
00:35:35,187 --> 00:35:37,672
This gun hasn't been fired.
299
00:35:37,773 --> 00:35:40,795
What you fought for, Lieutenant? With
slings;
300
00:35:45,801 --> 00:35:48,890
But, I don't have blood on it, my
dear countrymen.
301
00:35:50,026 --> 00:35:52,048
Like this, for example.
302
00:36:50,329 --> 00:36:52,333
This is not the scarf of Johnson?
303
00:36:54,240 --> 00:36:56,607
Is the guy who gave it to me
originally to Johnson.
304
00:36:59,380 --> 00:37:03,089
I don't believe that he knew from the
beginning that Johnny would be
killed, to get it back.
305
00:37:20,070 --> 00:37:22,147
We took care of everything.
306
00:37:22,248 --> 00:37:24,939
This is the last. The communists took
the rest.
307
00:37:25,040 --> 00:37:27,371
Our guys never knew what hit them.
308
00:37:29,065 --> 00:37:30,665
They knew.
309
00:37:31,380 --> 00:37:33,266
And they fought.
310
00:37:33,711 --> 00:37:35,867
And I got you into this.
311
00:37:35,968 --> 00:37:39,363
If διαπεραιώναμε
Americans in the river, Sam and
encountered problems.
312
00:37:39,398 --> 00:37:41,653
Would you like our men to their
support, isn't it?
313
00:37:41,733 --> 00:37:43,115
Isn't that right, Sam?
314
00:37:43,216 --> 00:37:45,683
If it was our own men wouldn't have
made a mistake.
315
00:37:45,718 --> 00:37:47,805
You shouldn't be here in the first
place.
316
00:37:47,906 --> 00:37:50,092
It is something now that will
accompany you.
317
00:38:13,201 --> 00:38:15,563
I guess to make sure that no one
survived from us.
318
00:38:22,401 --> 00:38:24,778
Boss, Chuck and I, we can take care
of this chariot, if you want.
319
00:38:24,879 --> 00:38:26,508
It would give me the greatest
pleasure to accompany them.
320
00:38:26,609 --> 00:38:28,362
Right, we can easily take care of
this ourselves.
321
00:38:28,463 --> 00:38:31,299
Why alone? No one saw me surrender.
322
00:38:32,090 --> 00:38:34,122
Of course, it is partly Greek.
323
00:38:34,244 --> 00:38:36,471
You don't need to see us if we stay
hidden.
324
00:38:36,572 --> 00:38:39,039
If you fail to destroy it, Lieutenant
Pryor...
325
00:38:39,495 --> 00:38:42,011
...will not fail to find the rest of
us.
326
00:38:42,458 --> 00:38:44,656
All right, guys. Let's get started.
327
00:38:45,988 --> 00:38:48,505
You can help by remaining unseen.
328
00:39:34,449 --> 00:39:36,159
Let's shut them down inside.
329
00:40:40,329 --> 00:40:42,736
Definitely didn't do it the easy way.
330
00:40:42,869 --> 00:40:44,464
I climbed up from their blind spot.
331
00:40:44,564 --> 00:40:46,838
We could get them when they came out
of the box.
332
00:40:46,853 --> 00:40:48,853
And to waste so much ammo?
333
00:40:50,826 --> 00:40:53,280
Where you said to go to your men?
334
00:40:53,381 --> 00:40:55,381
- In the boats, of course.
- Call them back.
335
00:40:58,171 --> 00:41:01,419
We won't need boats, not yet. We'll
go to the inside.
336
00:41:01,674 --> 00:41:04,020
Get those ammunition that we left
back there.
337
00:41:05,039 --> 00:41:07,630
They sent us here, Lieutenant, to
find out what they're hiding
communists.
338
00:41:07,731 --> 00:41:10,004
- And that's what we do.
- This is the work of the Captain's
Death.
339
00:41:10,105 --> 00:41:12,660
Be Reasonable, Lieutenant. From what
I have seen is 20:1...
340
00:41:12,760 --> 00:41:14,339
...how do you see the dead or the
captives.
341
00:41:14,440 --> 00:41:17,575
Do you suggest a handful of us to do
what is not done by a Company.
342
00:41:17,819 --> 00:41:20,501
All Right, Lieutenant. Rowed or swam.
343
00:41:20,602 --> 00:41:22,331
I hope I don't meet communists as
well as back.
344
00:41:22,432 --> 00:41:24,528
And if I have to?
345
00:41:25,275 --> 00:41:28,529
Give it a read. What it says on the
belt?
346
00:41:31,216 --> 00:41:34,516
- Made in the factory in Wilmington.
- The.E.A.
347
00:41:36,875 --> 00:41:39,007
We'll do this your way or we don't
get enough ammo.
348
00:41:39,108 --> 00:41:40,710
Is that it?
349
00:41:41,343 --> 00:41:44,081
As you say, you have the ball and the
bat.
350
00:41:44,182 --> 00:41:46,537
And the game, so don't you ever
forget that.
351
00:41:46,638 --> 00:41:49,471
The men here in Korea, they work 10
times more than the rest of us.
352
00:41:51,597 --> 00:41:55,309
I congratulate you for how easily you
solved the problem of the
administration.
353
00:41:56,169 --> 00:41:58,261
Share things and let's go!
354
00:43:11,009 --> 00:43:12,709
Wait here. Chuck!
355
00:43:14,574 --> 00:43:17,035
Let's go see why they were upset so.
356
00:43:42,935 --> 00:43:44,635
Look familiar?
357
00:43:47,500 --> 00:43:49,821
It's not the "hangout" of the 2nd
Company.
358
00:43:50,364 --> 00:43:53,178
Of course, this is the bulldozer of
Pete Olson.
359
00:43:53,637 --> 00:43:55,670
You see the Flag of the
Confederate?
360
00:44:21,995 --> 00:44:24,407
The 2nd Company had time to trap.
361
00:44:25,287 --> 00:44:27,575
Chuck, Go get the platoon.
362
00:44:29,484 --> 00:44:32,501
Get the Greeks here and tell them to
be quiet coming.
363
00:44:59,466 --> 00:45:01,997
You don't need to worry anymore for
ammo, Lieutenant.
364
00:45:02,098 --> 00:45:05,051
These crates are full. We're back in
business.
365
00:45:05,372 --> 00:45:06,942
Machine gun.
366
00:45:07,142 --> 00:45:09,369
I think it's too risky.
367
00:45:09,763 --> 00:45:11,802
I thought you were going to say.
368
00:45:13,110 --> 00:45:15,866
You're the head. I'll give it a shot.
369
00:45:16,026 --> 00:45:18,408
I can send 1-2 men to hit from the
inside.
370
00:45:18,469 --> 00:45:22,177
I'll handle this. You and your men
stay here.
371
00:45:22,306 --> 00:45:25,752
When you hear an explosion from a
grenade, come quickly, you'll take
them by surprise.
372
00:47:46,192 --> 00:47:49,040
Are new zealanders, part of the lost
patrol us.
373
00:48:00,165 --> 00:48:01,488
Chuck...
374
00:48:05,960 --> 00:48:09,300
Get the Stoney and Bowman picked up
the others...I want to talk to them.
375
00:48:13,975 --> 00:48:16,515
When you accumulate all Sam wants to
talk to us.
376
00:48:21,320 --> 00:48:23,916
Oh, you guys, its always clean so
fast?
377
00:48:24,017 --> 00:48:27,204
Always, it's a national
characteristic.
378
00:48:28,917 --> 00:48:33,101
- Especially out there, Sergeant.
- And you use them equally well.
379
00:48:33,539 --> 00:48:35,602
Words can't say how pleased we are.
380
00:48:35,703 --> 00:48:38,203
But you think that we are undeserving.
381
00:48:41,444 --> 00:48:43,640
Excellent translator of the
Μαράκης, right?
382
00:48:44,613 --> 00:48:47,710
Can explain even what has not been
said.
383
00:48:52,399 --> 00:48:56,597
It is even more difficult to explain
why 2 of my men are dead.
384
00:48:57,018 --> 00:48:59,475
And it really hurt bad.
385
00:49:09,435 --> 00:49:11,766
These crates are filled with
ammunition.
386
00:49:11,867 --> 00:49:15,003
And we need them. But watch out for
traps.
387
00:49:15,004 --> 00:49:18,054
If you have any doubt about
something, call an Engineer.
388
00:49:18,155 --> 00:49:21,166
He translated that too. Chuck, keep
an eye on them.
389
00:49:21,504 --> 00:49:23,914
Bowman, come with me to check the
cabin.
390
00:49:25,160 --> 00:49:28,254
- We leave in 2 hours.
- And the wounded me?
391
00:49:28,750 --> 00:49:30,644
I'll hide them in the woods with the
doctor.
392
00:49:30,745 --> 00:49:33,895
When we find what we're looking for
we're comin ' to get them.
393
00:49:41,720 --> 00:49:43,120
Lieutenant...
394
00:49:45,785 --> 00:49:47,741
Lieutenant, I don't seem to
understand that...
395
00:49:47,776 --> 00:49:50,009
...we are in the middle of the
communist sector.
396
00:49:50,061 --> 00:49:53,475
And you demand to move away even
farther from safety.
397
00:49:53,576 --> 00:49:57,085
In my book, Lieutenant, this is a
good explanation of our work.
398
00:49:57,186 --> 00:50:00,064
Heroism such as yours is very
inspirational.
399
00:50:00,065 --> 00:50:03,323
Finally, you may have a lot to learn
under your command.
400
00:50:04,424 --> 00:50:05,824
Maybe.
401
00:50:06,120 --> 00:50:08,377
Did you find anything?
- Nothing here.
402
00:50:14,676 --> 00:50:16,076
Watch out!
403
00:50:18,885 --> 00:50:21,153
You thought that it could be
booby-trapped?
404
00:50:21,973 --> 00:50:24,130
- Of course.
- All right.
405
00:50:24,286 --> 00:50:28,231
I'm not gonna let something rigged to
stop to smoke, back off.
406
00:50:28,764 --> 00:50:32,013
- Do I have to, boss.
- I don't mind, I got it.
407
00:50:38,199 --> 00:50:41,657
I'm not an addict, my friend. If it's
trapped, I can do without it.
408
00:50:42,702 --> 00:50:44,812
Can't do it without a lot of things.
409
00:50:45,518 --> 00:50:47,713
You'd better back off.
410
00:51:06,321 --> 00:51:09,260
See? It wasn't a trap after all.
411
00:51:13,614 --> 00:51:16,162
Corporal, leave us alone.
412
00:51:23,436 --> 00:51:25,788
I had to take out, isn't it?
413
00:51:26,889 --> 00:51:29,766
- What did you say?
- I had to act in front of the
Corporal.
414
00:51:29,867 --> 00:51:33,252
- As generally act until now.
- Act;
415
00:51:33,353 --> 00:51:36,090
Throwing a grenade in the box of the
chariot.
416
00:51:36,191 --> 00:51:39,072
Neutralizing the machine gun alone,
and then this place here.
417
00:51:39,173 --> 00:51:43,757
- A very dangerous risk, Prior. -
, But very necessary risk, Lieutenant.
418
00:51:45,199 --> 00:51:48,278
You can't accept what happened in
your platoon.
419
00:51:48,295 --> 00:51:51,077
A tragic but unavoidable accident of
war.
420
00:51:51,362 --> 00:51:53,317
What does my platoon with this?
421
00:51:53,418 --> 00:51:56,236
As a Greek-American blame us for the
loss of yourself...
422
00:51:56,271 --> 00:51:58,713
...because you believed in us. Now,
because of the Greek blood of yours,
423
00:51:58,748 --> 00:52:02,109
you have to prove to everyone that
you are the bravest man in the world.
424
00:52:02,110 --> 00:52:04,915
Maybe you can wait to be moved with
the Greek national anthem.
425
00:52:05,016 --> 00:52:09,380
I don't expect anything. The bottom
line is that, in fact, didn't believe
in us.
426
00:52:09,481 --> 00:52:13,316
And if you don't trust the men under
your command, you don't need to run.
427
00:52:13,417 --> 00:52:14,996
So, Lieutenant...
428
00:52:15,097 --> 00:52:19,588
...based on the fact that you are 4
Americans, compared with 21 Greek,
429
00:52:19,689 --> 00:52:21,559
...I'll take care of the
administration.
430
00:52:31,837 --> 00:52:34,540
Don't bet on that, Lieutenant.
431
00:52:50,534 --> 00:52:52,918
- Is everything all right? Okay...
432
00:52:53,019 --> 00:52:55,798
Outside of that I discovered
something that I need to tell you.
433
00:52:55,899 --> 00:52:57,552
The reason why those bayonets were
clean.
434
00:52:57,652 --> 00:52:59,867
These guys always clean up after the
battle.
435
00:52:59,968 --> 00:53:03,407
Immediately after the battle. Got
them wrong.
436
00:53:14,858 --> 00:53:16,558
Hey, boss.
437
00:53:20,213 --> 00:53:22,529
This guy pulled a "scoop" on it, boss.
438
00:53:22,630 --> 00:53:25,150
After the trapping of the patrol, he
and his friend arrived far enough
439
00:53:25,185 --> 00:53:27,023
...to take a good look behind the
barrage of them.
440
00:53:27,124 --> 00:53:30,912
- I thought that would return.
- A concentration of tanks and
infantry, sir.
441
00:53:30,913 --> 00:53:32,776
Incredible hide.
442
00:53:33,131 --> 00:53:34,987
There, about 4.5 km.
443
00:53:35,088 --> 00:53:38,471
Waiting to lure our attack and
break down our right flank.
444
00:53:40,549 --> 00:53:44,163
Maybe I'll take over this place
eventually, Lieutenant.
445
00:53:44,198 --> 00:53:46,254
But it's not what you were
planning.
446
00:53:48,213 --> 00:53:50,139
Do you understand the significance of
this information ...
447
00:53:50,174 --> 00:53:51,771
...to reach the Headquarters before
the attack?
448
00:53:51,872 --> 00:53:54,102
- Yes, sir, mr. Lieutenant.
- Welcome, welcome, welcome...take a
man.
449
00:53:54,203 --> 00:53:56,021
You pick him.
450
00:53:56,387 --> 00:53:58,647
I don't want to see your face if you
fail.
451
00:53:58,748 --> 00:54:00,348
Yes, mr. Lieutenant.
452
00:54:01,797 --> 00:54:03,852
We'll go to the boats. Sergeant...
453
00:54:03,887 --> 00:54:06,539
You can make stretchers for the
wounded?
454
00:54:06,574 --> 00:54:08,607
Of course, but carrying stretchers
will not make it.
455
00:54:08,708 --> 00:54:10,676
What about the bulldozer? It works.
456
00:54:10,777 --> 00:54:13,537
We will attach the trailer to the
back and we'll put the wounded in the
back.
457
00:54:13,638 --> 00:54:15,538
What do you think about this, boss?
458
00:54:16,171 --> 00:54:19,961
It makes a noise, but with so many
vehicles on the road might think that
it is their own.
459
00:54:20,062 --> 00:54:22,752
A sort of Trojan Horse, isn't it?
460
00:54:24,235 --> 00:54:27,070
Why not? Get to work immediately.
461
00:54:30,574 --> 00:54:32,420
That's an order.
462
00:54:32,847 --> 00:54:35,134
I said, that's an order, Sergeant!
463
00:54:39,807 --> 00:54:41,307
You heard the man.
464
00:55:11,726 --> 00:55:13,532
The Lieutenant Νικίας is ready,
sir.
465
00:55:13,832 --> 00:55:15,646
"The Lieutenant Νικίας is
ready, sir."
466
00:55:15,747 --> 00:55:19,754
- How took over all of a sudden?
- You're in charge, στρατώτη
Stone?
467
00:55:19,855 --> 00:55:22,496
Listen, Sam knows what he's doing.
468
00:55:22,597 --> 00:55:24,712
Why should he care about the law the
whole of the UN?
469
00:55:24,747 --> 00:55:26,786
Somebody gave him this office?
470
00:55:26,821 --> 00:55:30,538
Yes, but who appointed Nicias; The
grim Reaper from the prison camp?
471
00:55:40,620 --> 00:55:42,283
Soldier.
472
00:55:42,705 --> 00:55:46,249
No one appointed anyone or anything.
We're the same.
473
00:55:47,060 --> 00:55:49,050
Whether you approve or not.
474
00:55:49,897 --> 00:55:53,679
The regulations do not write, who
should be commanding such a unit.
475
00:55:54,451 --> 00:55:56,510
I approve of the withdrawal from
the Lieutenant.
476
00:55:57,684 --> 00:55:59,924
At least, until our Captain.
477
00:56:10,203 --> 00:56:13,085
- Are you ready, Sergeant?
- When you are, sir.
478
00:57:46,041 --> 00:57:49,014
- What does it say? He's sorry
for us.
479
00:57:49,637 --> 00:57:51,587
He said that I should not have to
mind nicias.
480
00:57:51,688 --> 00:57:56,871
Nicias hails from the mountainous
region where the people are strong
drinkers.
481
00:58:01,794 --> 00:58:04,603
He also says we don't care about how
he feels the rest of the unit for us.
482
00:58:04,704 --> 00:58:06,897
He knows that the Americans are
wonderful men.
483
00:58:06,998 --> 00:58:09,298
Tell him to cut the plate.
484
01:00:08,453 --> 01:00:09,995
Sergeant...
485
01:00:10,196 --> 01:00:12,099
We have to go back again.
- We can't, Lieutenant, sir.
486
01:00:12,200 --> 01:00:14,685
The road is too narrow to do a u-turn
on this thing.
487
01:00:15,086 --> 01:00:18,580
We can set up a barricade. We will
not have time to get the wounded.
488
01:00:18,715 --> 01:00:20,886
Will alert soldiers from other areas,
Sergeant.
489
01:00:20,921 --> 01:00:22,926
The war will fall on us.
490
01:00:25,191 --> 01:00:27,263
Nicias will tell us I guess to throw
stones.
491
01:00:27,364 --> 01:00:29,444
- Μπόοουμαν.
- Yes, boss.
492
01:00:29,479 --> 01:00:31,465
You see what I see?
493
01:00:37,105 --> 01:00:39,005
Around that turn.
494
01:00:40,476 --> 01:00:42,401
Maybe, boss, maybe.
495
01:00:43,295 --> 01:00:46,780
- How many sticks of dynamite
σου'μειναν;
- Only 2 but it's worth a try.
496
01:00:55,162 --> 01:00:57,056
You will need to borrow "the pad" you.
497
01:00:58,439 --> 01:01:00,442
- What's going on? Fu gus (up in
flames).
498
01:01:00,542 --> 01:01:02,542
Better than throwing stones.
499
01:01:10,604 --> 01:01:12,901
Bowman, Tell the Lieutenant.
500
01:01:13,214 --> 01:01:15,102
All right, boss.
501
01:01:26,078 --> 01:01:29,198
- A wonderful idea, I would think.
- What do you think now.
502
01:01:29,299 --> 01:01:32,933
I never doubted that your Lieutenant
is a military genius.
503
01:01:38,290 --> 01:01:41,997
Sergeant...what did he call it? Fu -
gus?
504
01:01:42,098 --> 01:01:43,908
Yeah, crazy gas, mr. Lieutenant.
505
01:01:44,009 --> 01:01:46,512
We used to light the perimeter. We
saw it from the French.
506
01:01:46,547 --> 01:01:49,034
It's quite a trick, when it works.
507
01:02:38,970 --> 01:02:42,658
Reaches the last turn. It will be
here in less than 1 minute.
508
01:02:42,759 --> 01:02:44,966
Okay, that's enough. Are you ready,
man?
509
01:03:01,134 --> 01:03:03,484
It will detonate with a low kick.
510
01:03:05,952 --> 01:03:07,652
Come on, let's go!
511
01:04:23,039 --> 01:04:25,035
They'll see the smoke, Sergeant.
512
01:04:25,136 --> 01:04:26,936
Go to the bulldozer down there.
513
01:06:59,084 --> 01:07:01,715
We're not gonna be secret for much
longer.
514
01:07:01,750 --> 01:07:05,998
To try to get the bulldozer to the
river would be suicide.
515
01:07:06,033 --> 01:07:08,295
And I can't leave the wounded.
516
01:07:08,396 --> 01:07:11,109
I'm afraid that we have reached the
end of the trip.
517
01:07:11,210 --> 01:07:13,426
Soon it will be dark. Then we'll ask
Nico...
518
01:07:13,461 --> 01:07:15,589
...to take us on that slope.
519
01:07:15,590 --> 01:07:18,065
- We'll fight from there.
- For how long?
520
01:07:18,166 --> 01:07:20,557
Until the morning that the hill will
be teeming with communists.
521
01:07:20,658 --> 01:07:22,759
And how will you get back the
information?
522
01:07:23,032 --> 01:07:25,096
I decided to send you and your men.
523
01:07:25,197 --> 01:07:27,914
Why us?...Why don't you send some of
your own men?
524
01:07:28,212 --> 01:07:30,681
I find it prohibitive to deny them
the privilege...
525
01:07:30,781 --> 01:07:32,282
...to stay with their partners.
526
01:07:32,383 --> 01:07:35,504
I'm not asking you to save yourself.
It won't be easy to come by.
527
01:07:35,605 --> 01:07:38,382
First you need to get away from the
enemy. Then you'll have to cross the
river.
528
01:07:38,483 --> 01:07:41,837
All of this until 08:00, which starts
our attack.
529
01:07:42,695 --> 01:07:45,570
But maybe, you the Engineer, you can
do this...
530
01:07:45,605 --> 01:07:47,708
that ordinary Greek soldiers can't.
531
01:07:49,337 --> 01:07:51,697
You're asking me to act on it,
Lieutenant?
532
01:07:51,898 --> 01:07:54,198
How you succeed is up to you.
533
01:07:55,542 --> 01:07:57,099
Thank you.
534
01:07:57,200 --> 01:08:00,809
Tell Nico to watch the second speed,
skate.
535
01:09:23,335 --> 01:09:25,482
What do they do? They make a dam?
536
01:09:31,168 --> 01:09:34,068
- Underwater bridge.
- I have made enough for the night.
537
01:09:34,169 --> 01:09:37,086
For this, the identifiers are not
identified anything.
538
01:09:37,187 --> 01:09:40,165
Sam, the tanks that they told us the
new zealanders.
539
01:09:49,825 --> 01:09:51,805
I'll bring the tanks up on the hill.
540
01:09:51,906 --> 01:09:54,947
They transfer it via the bridge
exactly in the plateau of Django.
541
01:09:55,048 --> 01:09:56,720
Someone needs to warn them quickly.
542
01:09:56,821 --> 01:09:59,625
Maybe you brought a homing pigeon
with a bullet-proof vest.
543
01:10:00,038 --> 01:10:01,826
We brought boats.
544
01:10:35,556 --> 01:10:37,486
It seems that someone is going to get
wet.
545
01:10:37,587 --> 01:10:39,526
Of course, what someone needs to do
is to...
546
01:10:39,588 --> 01:10:42,472
...swim in the river with the
communists to throwing bullets.
547
01:10:42,573 --> 01:10:45,707
And if you make it, you have to run
to reach before breakfast.
548
01:10:46,056 --> 01:10:47,908
You've got a better idea, Sergeant?
549
01:10:48,009 --> 01:10:50,241
If you swim and the 4...
550
01:10:50,342 --> 01:10:52,524
One might have a chance to get there
in time.
551
01:10:52,625 --> 01:10:54,401
Whatever you say, boss.
552
01:10:54,501 --> 01:10:57,505
Who says I can send 4 medals at home?
553
01:10:57,606 --> 01:10:59,706
I'll take mine now.
554
01:11:30,604 --> 01:11:32,700
It is part of the group that
surrendered.
555
01:11:32,801 --> 01:11:36,503
They say that the Captain Reaper, and
asked for volunteers to surrender.
556
01:11:36,859 --> 01:11:38,995
As long as the communists
απασχολούντο with them...
557
01:11:39,095 --> 01:11:42,028
...Captain grim Reaper-come in with
the main force.
558
01:11:42,129 --> 01:11:44,984
They had orders to report here in
case they escaped.
559
01:11:45,019 --> 01:11:47,260
That's what they say.
560
01:11:50,112 --> 01:11:51,510
Let's leave the swim.
561
01:11:51,613 --> 01:11:53,890
With the radio of my Death will
surely contact the Division.
562
01:11:53,991 --> 01:11:57,837
- May appear in 1-2 weeks.
-Look, we went through with the
bulldozer, right?
563
01:11:57,938 --> 01:12:00,634
No one can go so late. The grim
Reaper will arrive soon.
564
01:12:00,735 --> 01:12:03,574
It will be dawn soon and you won't
have any luck...we go, here we go.
565
01:12:03,675 --> 01:12:05,575
Okay, let's get naked.
566
01:12:21,881 --> 01:12:23,381
We'll wait.
567
01:12:56,383 --> 01:12:57,883
Hey, boss!
568
01:13:04,543 --> 01:13:06,905
Guys, it seems like you don't expect
to see me again.
569
01:13:07,006 --> 01:13:09,641
- It's not just you. Where is the
rest of the squad?
570
01:13:09,742 --> 01:13:11,142
All dead.
571
01:13:11,883 --> 01:13:14,659
- I said, " where is the rest of the
squad?
- Is dead.
572
01:13:17,114 --> 01:13:19,380
- Captain Hare.
- I Heard You, Lieutenant.
573
01:13:19,481 --> 01:13:21,963
I wish I could do something. I'm so
sorry.
574
01:13:22,320 --> 01:13:25,119
The communists tore our boats. I need
to use the radio.
575
01:13:29,192 --> 01:13:30,663
- You can call the Division? No,
the frequency of our...
576
01:13:30,698 --> 01:13:32,147
- ...is set to the Brigade.
That's good enough.
577
01:13:32,248 --> 01:13:34,118
Until now, we were too far even for
them.
578
01:13:34,219 --> 01:13:37,076
Maybe from here. We saw a lot,
Lieutenant.
579
01:13:37,077 --> 01:13:39,734
Tanks, infantry, material, moving
upwards.
580
01:13:39,835 --> 01:13:41,835
I know how you are going to use it.
581
01:14:20,713 --> 01:14:22,613
Contact with the patrol Muir.
582
01:14:25,360 --> 01:14:28,000
Coordinates of this bridge.
583
01:14:28,788 --> 01:14:31,946
- Right over there, sir.
- A Wonderful, Major.
584
01:14:32,047 --> 01:14:34,450
I'll cross over and hit us right here.
585
01:14:34,955 --> 01:14:39,141
With the armored us on the wrong
side, they'll catch us like rats in a
trap.
586
01:14:40,726 --> 01:14:42,770
Only that they forgot that the bridge
has two directions.
587
01:14:42,871 --> 01:14:44,527
Tell the General I must see him
immediately, it's urgent.
588
01:14:44,628 --> 01:14:46,696
Call the Αεροδιάσωση.
Contacted them, Major and...
589
01:14:46,731 --> 01:14:48,834
...tell them to find a high point and
stay there.
590
01:14:48,935 --> 01:14:50,964
Called the Sour. Tell him I'll dig
them out.
591
01:14:51,065 --> 01:14:52,553
Welcome, welcome, welcome, sir.
592
01:14:53,225 --> 01:14:55,624
Now, we better go. With what's left
of us.
593
01:15:55,694 --> 01:15:58,743
See how we brought the enemy with us.
But help is on the way.
594
01:15:58,844 --> 01:16:01,780
- Arranged the Lieutenant.
- But, I thought you were going...
595
01:16:01,881 --> 01:16:04,786
We got lucky on the shore. Captain
grim Reaper has arrived with the
wireless.
596
01:16:04,787 --> 01:16:07,571
So, I didn't have to "actions", isn't
it?
597
01:16:07,671 --> 01:16:09,739
It depends on how you mean that,
Lieutenant.
598
01:16:10,267 --> 01:16:12,816
The regulation has not been
written for that type of Unit.
599
01:16:13,001 --> 01:16:15,760
Sometimes, men like me, need to see
it all printed.
600
01:16:15,861 --> 01:16:17,790
In great printing.
601
01:16:51,015 --> 01:16:54,961
Hey, Sam! Sam, they're coming!
602
01:17:29,438 --> 01:17:32,256
- Helicopters!
- Helicopters!
603
01:18:04,384 --> 01:18:06,909
We brought almost all of the
helicopters in Korea, for you.
604
01:19:46,719 --> 01:19:49,269
Last departure! Fast!
605
01:19:57,955 --> 01:20:00,126
- How many men do you have?
- Ten!
606
01:20:00,566 --> 01:20:02,827
My capacity is eight. I'll take you
all.
607
01:20:12,418 --> 01:20:16,867
Translation of subtitles of
hearing Nikodimos Sentinel
608
01:21:07,295 --> 01:21:13,332
T E L O P
609
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
49243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.